Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,920 --> 00:00:44,388
007, the plane's out of control!
2
00:00:44,560 --> 00:00:47,279
-Do something or we're gonna crash!
-Button your lip.
3
00:00:47,440 --> 00:00:50,557
Don't panic, I'm on top of it.
It's just an itsy-bitsy thunderstorm.
4
00:00:50,720 --> 00:00:52,551
It's no big deal. What?
5
00:00:55,240 --> 00:00:57,595
There's no fuel.
We're flying on empty!
6
00:00:57,760 --> 00:00:59,352
Now may I panic?
7
00:00:59,520 --> 00:01:00,999
Look.
8
00:01:27,200 --> 00:01:29,031
-How is it?
-It's fine, except...
9
00:01:29,200 --> 00:01:31,589
...we don't have a drop of fuel.
10
00:01:32,720 --> 00:01:35,029
Oh, boy.
I flew over everything.
11
00:01:35,200 --> 00:01:36,679
There's nobody on this island.
12
00:01:36,880 --> 00:01:38,916
-Nobody at all?
-You got it.
13
00:01:39,080 --> 00:01:43,596
Holy moly, we're stranded!
14
00:01:43,800 --> 00:01:46,598
We're in this mess because
you didn't go back to the Dolphin.
15
00:01:46,760 --> 00:01:48,830
I begged you,
but did you listen to me?
16
00:01:49,000 --> 00:01:51,309
Don't you remember?
We picked up a strange signal.
17
00:01:51,480 --> 00:01:52,754
We had to investigate.
18
00:01:52,920 --> 00:01:54,797
You wanted
to make yourself big cheese...
19
00:01:54,960 --> 00:01:57,030
...and grab
all the glory for the discovery.
20
00:01:57,200 --> 00:01:59,111
Look, pal,
you're cruising for a bruising.
21
00:01:59,280 --> 00:02:01,236
It was your job
to watch the fuel gauge.
22
00:02:01,400 --> 00:02:03,550
You used it all up
bungling through the storm.
23
00:02:03,720 --> 00:02:07,793
Next thing, I suppose you're gonna
try and blame me for the bad weather!
24
00:02:12,400 --> 00:02:14,118
What's that?
25
00:02:18,360 --> 00:02:20,828
Just why are you
making the air so smoky?
26
00:02:21,000 --> 00:02:22,991
To make a signal.
27
00:02:23,160 --> 00:02:26,596
So that's your idea? To just sit there
waiting until we're rescued?
28
00:02:26,800 --> 00:02:30,315
Listen, my friend.
We must not move without purpose.
29
00:02:30,480 --> 00:02:33,040
I'm sure our team
will come looking for us.
30
00:02:33,200 --> 00:02:35,839
If we stay right here,
finding us will be much simpler.
31
00:02:36,040 --> 00:02:39,430
I'm not just gonna sit here all day
while you go blowing smoke.
32
00:02:39,600 --> 00:02:41,830
006, why don't we make a canoe...
33
00:02:42,000 --> 00:02:44,036
...and then
we'll paddle back to the Dolphin.
34
00:02:44,200 --> 00:02:46,031
No way. That's why.
35
00:02:49,720 --> 00:02:52,837
Wow, what have we stumbled on here,
a whirlpool convention?
36
00:02:53,000 --> 00:02:56,879
Our raft would be sucked down
in an instant. Or less.
37
00:02:57,600 --> 00:02:59,238
Wait a minute, where are you off to?
38
00:02:59,400 --> 00:03:01,277
I'm going to look for food and water.
39
00:03:01,480 --> 00:03:03,914
-Did you say food?
-This isn't the old West!
40
00:03:04,080 --> 00:03:05,399
We're not animals.
41
00:03:05,560 --> 00:03:08,313
-We don't forage in the bush for food.
-Hey, wait!
42
00:03:08,480 --> 00:03:10,948
Don't forage without me.
43
00:03:11,280 --> 00:03:13,748
That's fine,
enjoy your twigs and grass.
44
00:03:13,920 --> 00:03:17,595
Foraging's not my style at all.
I guess I'll wing it.
45
00:03:17,800 --> 00:03:21,918
Goodbye, I'm on my way
out of here right now.
46
00:03:24,080 --> 00:03:27,038
Which way to go? I need a map!
47
00:03:30,720 --> 00:03:34,474
I'm already hungry
and it's only been a few hours!
48
00:03:37,600 --> 00:03:39,511
What's he doing?
49
00:03:39,680 --> 00:03:42,194
Beats me.
Maybe he's a vegetable psychic.
50
00:03:42,360 --> 00:03:44,351
He could be tuning in
to the island spirits.
51
00:03:44,520 --> 00:03:46,112
Well, I hope
some of them are cooks.
52
00:03:46,280 --> 00:03:48,236
I'm hungry.
53
00:03:48,400 --> 00:03:49,913
Let's go.
54
00:03:50,120 --> 00:03:53,590
-Go where?
-To a fruit tree I just heard about.
55
00:03:53,800 --> 00:03:55,836
All right.
56
00:03:56,360 --> 00:04:00,399
Great, I don't see
a single piece of fruit, do you?
57
00:04:03,680 --> 00:04:07,036
It is a fruit tree.
However, it's dead. How sad.
58
00:04:07,200 --> 00:04:10,636
Next time, get directions
to a tree that's alive.
59
00:04:11,960 --> 00:04:13,552
You can't hang us up here as bait.
60
00:04:13,720 --> 00:04:16,439
Some wild animal's liable
to get the wrong idea about this.
61
00:04:16,640 --> 00:04:20,076
That isn't going to work.
We'll have to try another approach.
62
00:04:26,160 --> 00:04:29,630
This is backwards. We're the ones who
are supposed to be eating the plants.
63
00:04:29,800 --> 00:04:32,314
It doesn't work the other way around.
64
00:04:32,480 --> 00:04:36,792
I need water.
After that experience, I'm really thirsty.
65
00:04:38,560 --> 00:04:40,152
Now what are you listening for?
66
00:04:40,840 --> 00:04:42,592
Hopefully, the sound of spring water.
67
00:04:43,920 --> 00:04:45,751
I found it.
68
00:04:51,200 --> 00:04:53,350
This is it?
69
00:04:57,000 --> 00:04:59,195
It's boiling.
70
00:05:02,880 --> 00:05:04,199
It's full of sulphur!
71
00:05:04,360 --> 00:05:06,635
Maybe you spent too much time
on that submarine...
72
00:05:06,800 --> 00:05:09,109
...and it's screwed up
your native radar.
73
00:05:09,280 --> 00:05:12,113
-It is odd.
-You really haven't been much help.
74
00:05:12,280 --> 00:05:15,477
Come on, big guy. There must be
some way we can find food and water.
75
00:05:15,640 --> 00:05:19,030
Otherwise, when they come rescue us,
there won't be anything to take back.
76
00:05:19,200 --> 00:05:21,668
All they'll find are
a few buttons and a...
77
00:05:21,840 --> 00:05:24,149
006!
78
00:05:33,160 --> 00:05:34,798
I know I said I had a big thirst...
79
00:05:34,960 --> 00:05:37,394
...but this is a lot more water
than I had in mind.
80
00:05:37,560 --> 00:05:40,313
006, hold on!
81
00:05:46,280 --> 00:05:50,193
There's something beyond
the face of that cliff, I can feel it.
82
00:05:52,520 --> 00:05:56,433
All that water pretty much
quenched my thirst forever.
83
00:05:56,600 --> 00:05:59,637
006, how do you feel?
84
00:05:59,800 --> 00:06:03,110
I'm mad. I think I'm having
a streak of bad luck.
85
00:06:03,280 --> 00:06:06,352
-A bit of dumb luck too.
-Boy, am I with you.
86
00:06:06,520 --> 00:06:08,476
Because of your bad luck,
I almost drowned.
87
00:06:08,640 --> 00:06:11,598
Oh, that wasn't luck.
I grabbed your neck and pulled you in.
88
00:06:11,760 --> 00:06:14,274
Where are we?
This must flow somewhere.
89
00:06:14,440 --> 00:06:16,237
Let me answer that question for you.
90
00:06:16,400 --> 00:06:18,595
I knoweth everything
on heaven and earth.
91
00:06:18,760 --> 00:06:22,833
Except this.
I haveth no idea where we are.
92
00:06:23,360 --> 00:06:24,918
What?
93
00:06:25,280 --> 00:06:28,909
What's wrong? Methinks
your brain hath left the building.
94
00:06:29,080 --> 00:06:30,832
I feel wind.
95
00:06:31,000 --> 00:06:34,549
What? Stop. Hey!
Don't leave me behind.
96
00:06:54,680 --> 00:06:57,558
Unbelievable.
It's a whole underground factory.
97
00:06:59,000 --> 00:07:00,956
We've stumbled on to something big.
98
00:07:01,120 --> 00:07:03,873
I was right.
I knew that signal was suspicious.
99
00:07:04,040 --> 00:07:05,792
-Now follow me.
-Hold it.
100
00:07:05,960 --> 00:07:08,428
I think it's an abandoned base.
101
00:07:08,640 --> 00:07:09,993
That's a lot of schmutz.
102
00:07:10,160 --> 00:07:12,913
Someone forgot
to hire a cleaning crew.
103
00:07:13,120 --> 00:07:15,315
Stop it, you idiot!
104
00:07:15,480 --> 00:07:16,833
Don't shush me!
105
00:07:23,960 --> 00:07:26,076
We've gotta hide.
106
00:07:30,320 --> 00:07:32,550
Something's coming.
107
00:07:56,560 --> 00:07:58,471
There we go.
108
00:08:07,600 --> 00:08:09,079
Halt!
109
00:08:16,160 --> 00:08:17,957
Ro... Ro... Ro... Robot?
110
00:08:30,680 --> 00:08:32,432
What's this?
111
00:08:39,240 --> 00:08:43,552
-Hey, you saved us.
-Yeah, thanks, 005.
112
00:09:00,680 --> 00:09:02,796
Don't worry about him.
He's harmless.
113
00:09:02,960 --> 00:09:06,350
He was only scanning us.
He's discovered we're cyborgs.
114
00:09:06,520 --> 00:09:08,431
Luckily,
he's programmed to work for us...
115
00:09:08,600 --> 00:09:11,319
...because we were created
by Black Ghost.
116
00:09:11,480 --> 00:09:13,118
You sure it's theirs?
117
00:09:13,280 --> 00:09:15,748
Yeah, Black Ghost built it and left it.
118
00:09:15,920 --> 00:09:18,115
They probably finished
what they needed to do...
119
00:09:18,280 --> 00:09:20,077
...then packed up and closed the base.
120
00:09:20,240 --> 00:09:22,754
But there still could be a
field of power running here.
121
00:09:22,920 --> 00:09:24,990
And messing up your senses.
122
00:09:25,160 --> 00:09:28,118
-Possibly.
-I guess they just left this robot here.
123
00:09:28,280 --> 00:09:32,193
It's like when a farmer leaves a
scarecrow in the field after harvest.
124
00:09:32,360 --> 00:09:35,079
He's forgotten by the farmer,
but he still does his job.
125
00:09:35,240 --> 00:09:38,152
You know, Scarecrow is a good name
for our skinny friend here.
126
00:09:38,320 --> 00:09:42,359
He's watching over us,
wordlessly, fulfilling his responsibility.
127
00:09:42,520 --> 00:09:44,795
-That's very admirable.
-Admirable my foot!
128
00:09:44,960 --> 00:09:47,793
That overgrown can opener
can't even handle a simple job!
129
00:09:47,960 --> 00:09:51,714
I told that metal string bean to bring
me water so I could rinse off the dust.
130
00:09:51,880 --> 00:09:55,111
So, what did he do? He brought a
barrel of seawater and threw it on me.
131
00:09:55,280 --> 00:09:58,192
-I almost drowned again!
-Because your order wasn't clear.
132
00:09:58,360 --> 00:10:00,715
You didn't tell him
any of the important details.
133
00:10:00,880 --> 00:10:03,155
You have to be specific.
He can't read your mind.
134
00:10:03,320 --> 00:10:04,639
You said bring lots of water.
135
00:10:04,800 --> 00:10:08,031
You didn't say how much
or that you wanted spring water.
136
00:10:08,200 --> 00:10:10,191
We have to be careful
what we say to him.
137
00:10:12,360 --> 00:10:14,191
So, what should we do with him?
138
00:10:14,360 --> 00:10:15,918
Let him show us around.
139
00:10:16,080 --> 00:10:17,957
We might get some
valuable information.
140
00:10:18,120 --> 00:10:20,873
-Could be important.
-Okay, while we're at it...
141
00:10:21,040 --> 00:10:24,953
...maybe we'll find a way off this island
before we rewrite Robinson Crusoe.
142
00:10:25,120 --> 00:10:27,793
All right, Mr. Scarecrow,
give us the 50-cent tour.
143
00:10:27,960 --> 00:10:30,633
And don't leave anything out.
144
00:10:31,640 --> 00:10:33,358
The main power source is dead.
145
00:10:33,520 --> 00:10:36,159
It seems that only some
auxiliary power is working.
146
00:10:36,320 --> 00:10:39,232
Well, that's too bad.
We can't try out all the equipment.
147
00:10:39,400 --> 00:10:43,678
Scarecrow, give me a lift,
I wanna see what's up above.
148
00:10:45,440 --> 00:10:48,591
Let me down, please,
you're squashing my head.
149
00:10:49,880 --> 00:10:52,792
I meant let me down slowly.
150
00:11:01,160 --> 00:11:03,230
Wait a minute. What if Black Ghost...
151
00:11:03,400 --> 00:11:06,153
...has planted sleeper bases
like this all over the world?
152
00:11:06,320 --> 00:11:08,151
Then we'll be fighting him forever.
153
00:11:08,320 --> 00:11:10,834
Unless we find his headquarters
and destroy it.
154
00:11:11,000 --> 00:11:13,912
This factory is all you've ever known.
You were created here...
155
00:11:14,080 --> 00:11:17,277
...and I'm guessing
you can't function anywhere else.
156
00:11:19,080 --> 00:11:22,197
Hey, this looks like
the main power-source unit.
157
00:11:24,920 --> 00:11:29,914
It's no use. This thing is just too
complicated for me to figure it out.
158
00:11:30,080 --> 00:11:32,674
Dr. Gilmore's the only one
who can do it unless....
159
00:11:32,840 --> 00:11:34,876
I wonder if my new friend
can get it running?
160
00:11:35,040 --> 00:11:39,477
There's no way that dumb robot would
ever be able to make this thing work.
161
00:11:57,880 --> 00:12:00,917
You did it. You're unbelievable.
162
00:12:06,280 --> 00:12:07,554
What's he doing now?
163
00:12:07,720 --> 00:12:11,156
He's looking for anything that can be
useful to us. That's a general order.
164
00:12:11,320 --> 00:12:14,915
Wait till you see what he does when
I give a specific order. Just watch this.
165
00:12:15,080 --> 00:12:18,197
Scarecrow, I want to reach
that red box up there. I need help.
166
00:12:28,560 --> 00:12:31,916
-Pretty good.
-Yeah, not bad.
167
00:12:33,320 --> 00:12:35,436
-I found some fuel.
-How much?
168
00:12:35,600 --> 00:12:38,194
Just this container.
But that might be enough to make it.
169
00:12:38,360 --> 00:12:39,793
And that means one thing.
170
00:12:39,960 --> 00:12:44,112
-We'll be home before the dinner bell!
-We'll be home before the dinner bell!
171
00:13:01,040 --> 00:13:03,156
-What's that noise?
-Over there.
172
00:13:12,120 --> 00:13:13,792
-Get down!
-Intruders detected.
173
00:13:13,960 --> 00:13:15,678
Eradicate immediately.
174
00:13:17,680 --> 00:13:18,954
What happened?
175
00:13:19,120 --> 00:13:22,112
The base security system
thinks we're the enemy.
176
00:13:23,520 --> 00:13:25,238
How come he doesn't ?
177
00:13:26,880 --> 00:13:28,154
He's a tech robot.
178
00:13:28,320 --> 00:13:30,709
He's not programmed to fight.
179
00:13:54,560 --> 00:13:55,879
My friend!
180
00:14:01,360 --> 00:14:04,158
No!
181
00:14:18,960 --> 00:14:20,757
Hold on! Don't throw that!
182
00:14:24,920 --> 00:14:27,115
You're crazy!
183
00:14:40,880 --> 00:14:44,350
The fuel's gone, but we're here.
184
00:14:45,320 --> 00:14:47,470
Intruder removal unsuccessful.
185
00:14:47,640 --> 00:14:50,473
Top-secret information
has been compromised.
186
00:14:50,640 --> 00:14:53,234
Emergency procedure
is now in effect.
187
00:14:53,400 --> 00:14:56,949
Activate self-destruct program
at once.
188
00:14:57,120 --> 00:14:58,394
It's time to go!
189
00:14:58,560 --> 00:15:01,552
Detonation
in three minutes and counting.
190
00:15:01,720 --> 00:15:03,915
You're right, move!
191
00:15:04,160 --> 00:15:06,993
Wait up! Come on, Scarecrow.
We've gotta go.
192
00:15:07,160 --> 00:15:08,673
Come on, leave him. We gotta go.
193
00:15:08,840 --> 00:15:10,637
I can't .
194
00:15:13,720 --> 00:15:16,712
Detonation in two minutes,
30 seconds, and counting.
195
00:15:16,880 --> 00:15:20,236
-Oh, boy.
-All right, let's take him.
196
00:15:40,080 --> 00:15:42,548
Two minutes left until detonation.
197
00:15:45,400 --> 00:15:47,550
Come back here.
198
00:15:53,360 --> 00:15:55,316
Scarecrow, what are you doing?
199
00:16:00,960 --> 00:16:03,190
You'll be destroyed.
Please don't go over there.
200
00:16:20,720 --> 00:16:22,950
Detonation in one minute.
201
00:16:36,960 --> 00:16:39,190
Scarecrow!
202
00:16:39,760 --> 00:16:43,673
Final countdown initiated.
Twenty-eight, 2 7...
203
00:16:43,880 --> 00:16:47,111
...26, 25, 24...
204
00:16:47,280 --> 00:16:52,638
...23, 22, 21 , 20, 1 9...
205
00:16:52,840 --> 00:16:58,790
...1 8, 1 7, 1 6, 1 5, 1 4, 1 3...
206
00:16:59,000 --> 00:17:01,230
...1 2, 1 1 ...
207
00:17:01,440 --> 00:17:07,595
...1 0, nine, eight, seven, six....
208
00:17:19,440 --> 00:17:21,749
He protected us.
209
00:17:28,160 --> 00:17:30,071
My friend.
210
00:17:55,320 --> 00:17:56,878
There now, buddy.
211
00:17:57,400 --> 00:18:01,279
You'll soon be
all cleaned up like brand-new.
212
00:18:03,000 --> 00:18:05,514
What a bust. We didn't find
any clues about anything...
213
00:18:05,680 --> 00:18:09,150
...and we blew up the only fuel
we had. So, what's next?
214
00:18:09,320 --> 00:18:12,039
Tomorrow we'll look for materials
to build a sturdy raft...
215
00:18:12,200 --> 00:18:14,236
...that can make it through
those whirlpools.
216
00:18:14,400 --> 00:18:16,311
If we can get through
the undertow alive...
217
00:18:16,480 --> 00:18:18,550
...we should be able
to navigate the ocean.
218
00:18:18,720 --> 00:18:22,269
I can't take the pressure.
What a poor, miserable wretch am I.
219
00:18:22,440 --> 00:18:25,238
Why is this so difficult?
220
00:18:25,680 --> 00:18:28,069
What is it? Where are they?
Are they still after us?
221
00:18:28,240 --> 00:18:30,151
Don't panic. Look there.
222
00:18:34,720 --> 00:18:36,597
Finally, we found you.
223
00:18:38,160 --> 00:18:41,391
We picked up some kind of signal,
maybe from the base you discovered.
224
00:18:41,560 --> 00:18:43,312
And it led us right here.
225
00:18:43,520 --> 00:18:46,956
Boy, I wish
you'd have come here sooner.
226
00:18:52,680 --> 00:18:54,591
I have to go now.
227
00:18:57,720 --> 00:18:59,756
We'll always have
a special connection.
228
00:18:59,920 --> 00:19:02,957
And we don't need words for that,
because we're friends.
229
00:19:03,120 --> 00:19:07,238
Don't be sad. I'm saying goodbye,
but I'll see you again.
230
00:19:11,560 --> 00:19:13,676
I promise.
231
00:19:35,920 --> 00:19:39,799
I wonder how long Scarecrow
will have to stay there?
232
00:19:39,960 --> 00:19:42,235
I guess until his duty's over.
233
00:19:42,400 --> 00:19:45,995
When we defeat Black Ghost.
18357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.