All language subtitles for [~AA~] Cyborg 009 - 12 Mystical Island [45636CC7]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,920 --> 00:00:44,388 007, the plane's out of control! 2 00:00:44,560 --> 00:00:47,279 -Do something or we're gonna crash! -Button your lip. 3 00:00:47,440 --> 00:00:50,557 Don't panic, I'm on top of it. It's just an itsy-bitsy thunderstorm. 4 00:00:50,720 --> 00:00:52,551 It's no big deal. What? 5 00:00:55,240 --> 00:00:57,595 There's no fuel. We're flying on empty! 6 00:00:57,760 --> 00:00:59,352 Now may I panic? 7 00:00:59,520 --> 00:01:00,999 Look. 8 00:01:27,200 --> 00:01:29,031 -How is it? -It's fine, except... 9 00:01:29,200 --> 00:01:31,589 ...we don't have a drop of fuel. 10 00:01:32,720 --> 00:01:35,029 Oh, boy. I flew over everything. 11 00:01:35,200 --> 00:01:36,679 There's nobody on this island. 12 00:01:36,880 --> 00:01:38,916 -Nobody at all? -You got it. 13 00:01:39,080 --> 00:01:43,596 Holy moly, we're stranded! 14 00:01:43,800 --> 00:01:46,598 We're in this mess because you didn't go back to the Dolphin. 15 00:01:46,760 --> 00:01:48,830 I begged you, but did you listen to me? 16 00:01:49,000 --> 00:01:51,309 Don't you remember? We picked up a strange signal. 17 00:01:51,480 --> 00:01:52,754 We had to investigate. 18 00:01:52,920 --> 00:01:54,797 You wanted to make yourself big cheese... 19 00:01:54,960 --> 00:01:57,030 ...and grab all the glory for the discovery. 20 00:01:57,200 --> 00:01:59,111 Look, pal, you're cruising for a bruising. 21 00:01:59,280 --> 00:02:01,236 It was your job to watch the fuel gauge. 22 00:02:01,400 --> 00:02:03,550 You used it all up bungling through the storm. 23 00:02:03,720 --> 00:02:07,793 Next thing, I suppose you're gonna try and blame me for the bad weather! 24 00:02:12,400 --> 00:02:14,118 What's that? 25 00:02:18,360 --> 00:02:20,828 Just why are you making the air so smoky? 26 00:02:21,000 --> 00:02:22,991 To make a signal. 27 00:02:23,160 --> 00:02:26,596 So that's your idea? To just sit there waiting until we're rescued? 28 00:02:26,800 --> 00:02:30,315 Listen, my friend. We must not move without purpose. 29 00:02:30,480 --> 00:02:33,040 I'm sure our team will come looking for us. 30 00:02:33,200 --> 00:02:35,839 If we stay right here, finding us will be much simpler. 31 00:02:36,040 --> 00:02:39,430 I'm not just gonna sit here all day while you go blowing smoke. 32 00:02:39,600 --> 00:02:41,830 006, why don't we make a canoe... 33 00:02:42,000 --> 00:02:44,036 ...and then we'll paddle back to the Dolphin. 34 00:02:44,200 --> 00:02:46,031 No way. That's why. 35 00:02:49,720 --> 00:02:52,837 Wow, what have we stumbled on here, a whirlpool convention? 36 00:02:53,000 --> 00:02:56,879 Our raft would be sucked down in an instant. Or less. 37 00:02:57,600 --> 00:02:59,238 Wait a minute, where are you off to? 38 00:02:59,400 --> 00:03:01,277 I'm going to look for food and water. 39 00:03:01,480 --> 00:03:03,914 -Did you say food? -This isn't the old West! 40 00:03:04,080 --> 00:03:05,399 We're not animals. 41 00:03:05,560 --> 00:03:08,313 -We don't forage in the bush for food. -Hey, wait! 42 00:03:08,480 --> 00:03:10,948 Don't forage without me. 43 00:03:11,280 --> 00:03:13,748 That's fine, enjoy your twigs and grass. 44 00:03:13,920 --> 00:03:17,595 Foraging's not my style at all. I guess I'll wing it. 45 00:03:17,800 --> 00:03:21,918 Goodbye, I'm on my way out of here right now. 46 00:03:24,080 --> 00:03:27,038 Which way to go? I need a map! 47 00:03:30,720 --> 00:03:34,474 I'm already hungry and it's only been a few hours! 48 00:03:37,600 --> 00:03:39,511 What's he doing? 49 00:03:39,680 --> 00:03:42,194 Beats me. Maybe he's a vegetable psychic. 50 00:03:42,360 --> 00:03:44,351 He could be tuning in to the island spirits. 51 00:03:44,520 --> 00:03:46,112 Well, I hope some of them are cooks. 52 00:03:46,280 --> 00:03:48,236 I'm hungry. 53 00:03:48,400 --> 00:03:49,913 Let's go. 54 00:03:50,120 --> 00:03:53,590 -Go where? -To a fruit tree I just heard about. 55 00:03:53,800 --> 00:03:55,836 All right. 56 00:03:56,360 --> 00:04:00,399 Great, I don't see a single piece of fruit, do you? 57 00:04:03,680 --> 00:04:07,036 It is a fruit tree. However, it's dead. How sad. 58 00:04:07,200 --> 00:04:10,636 Next time, get directions to a tree that's alive. 59 00:04:11,960 --> 00:04:13,552 You can't hang us up here as bait. 60 00:04:13,720 --> 00:04:16,439 Some wild animal's liable to get the wrong idea about this. 61 00:04:16,640 --> 00:04:20,076 That isn't going to work. We'll have to try another approach. 62 00:04:26,160 --> 00:04:29,630 This is backwards. We're the ones who are supposed to be eating the plants. 63 00:04:29,800 --> 00:04:32,314 It doesn't work the other way around. 64 00:04:32,480 --> 00:04:36,792 I need water. After that experience, I'm really thirsty. 65 00:04:38,560 --> 00:04:40,152 Now what are you listening for? 66 00:04:40,840 --> 00:04:42,592 Hopefully, the sound of spring water. 67 00:04:43,920 --> 00:04:45,751 I found it. 68 00:04:51,200 --> 00:04:53,350 This is it? 69 00:04:57,000 --> 00:04:59,195 It's boiling. 70 00:05:02,880 --> 00:05:04,199 It's full of sulphur! 71 00:05:04,360 --> 00:05:06,635 Maybe you spent too much time on that submarine... 72 00:05:06,800 --> 00:05:09,109 ...and it's screwed up your native radar. 73 00:05:09,280 --> 00:05:12,113 -It is odd. -You really haven't been much help. 74 00:05:12,280 --> 00:05:15,477 Come on, big guy. There must be some way we can find food and water. 75 00:05:15,640 --> 00:05:19,030 Otherwise, when they come rescue us, there won't be anything to take back. 76 00:05:19,200 --> 00:05:21,668 All they'll find are a few buttons and a... 77 00:05:21,840 --> 00:05:24,149 006! 78 00:05:33,160 --> 00:05:34,798 I know I said I had a big thirst... 79 00:05:34,960 --> 00:05:37,394 ...but this is a lot more water than I had in mind. 80 00:05:37,560 --> 00:05:40,313 006, hold on! 81 00:05:46,280 --> 00:05:50,193 There's something beyond the face of that cliff, I can feel it. 82 00:05:52,520 --> 00:05:56,433 All that water pretty much quenched my thirst forever. 83 00:05:56,600 --> 00:05:59,637 006, how do you feel? 84 00:05:59,800 --> 00:06:03,110 I'm mad. I think I'm having a streak of bad luck. 85 00:06:03,280 --> 00:06:06,352 -A bit of dumb luck too. -Boy, am I with you. 86 00:06:06,520 --> 00:06:08,476 Because of your bad luck, I almost drowned. 87 00:06:08,640 --> 00:06:11,598 Oh, that wasn't luck. I grabbed your neck and pulled you in. 88 00:06:11,760 --> 00:06:14,274 Where are we? This must flow somewhere. 89 00:06:14,440 --> 00:06:16,237 Let me answer that question for you. 90 00:06:16,400 --> 00:06:18,595 I knoweth everything on heaven and earth. 91 00:06:18,760 --> 00:06:22,833 Except this. I haveth no idea where we are. 92 00:06:23,360 --> 00:06:24,918 What? 93 00:06:25,280 --> 00:06:28,909 What's wrong? Methinks your brain hath left the building. 94 00:06:29,080 --> 00:06:30,832 I feel wind. 95 00:06:31,000 --> 00:06:34,549 What? Stop. Hey! Don't leave me behind. 96 00:06:54,680 --> 00:06:57,558 Unbelievable. It's a whole underground factory. 97 00:06:59,000 --> 00:07:00,956 We've stumbled on to something big. 98 00:07:01,120 --> 00:07:03,873 I was right. I knew that signal was suspicious. 99 00:07:04,040 --> 00:07:05,792 -Now follow me. -Hold it. 100 00:07:05,960 --> 00:07:08,428 I think it's an abandoned base. 101 00:07:08,640 --> 00:07:09,993 That's a lot of schmutz. 102 00:07:10,160 --> 00:07:12,913 Someone forgot to hire a cleaning crew. 103 00:07:13,120 --> 00:07:15,315 Stop it, you idiot! 104 00:07:15,480 --> 00:07:16,833 Don't shush me! 105 00:07:23,960 --> 00:07:26,076 We've gotta hide. 106 00:07:30,320 --> 00:07:32,550 Something's coming. 107 00:07:56,560 --> 00:07:58,471 There we go. 108 00:08:07,600 --> 00:08:09,079 Halt! 109 00:08:16,160 --> 00:08:17,957 Ro... Ro... Ro... Robot? 110 00:08:30,680 --> 00:08:32,432 What's this? 111 00:08:39,240 --> 00:08:43,552 -Hey, you saved us. -Yeah, thanks, 005. 112 00:09:00,680 --> 00:09:02,796 Don't worry about him. He's harmless. 113 00:09:02,960 --> 00:09:06,350 He was only scanning us. He's discovered we're cyborgs. 114 00:09:06,520 --> 00:09:08,431 Luckily, he's programmed to work for us... 115 00:09:08,600 --> 00:09:11,319 ...because we were created by Black Ghost. 116 00:09:11,480 --> 00:09:13,118 You sure it's theirs? 117 00:09:13,280 --> 00:09:15,748 Yeah, Black Ghost built it and left it. 118 00:09:15,920 --> 00:09:18,115 They probably finished what they needed to do... 119 00:09:18,280 --> 00:09:20,077 ...then packed up and closed the base. 120 00:09:20,240 --> 00:09:22,754 But there still could be a field of power running here. 121 00:09:22,920 --> 00:09:24,990 And messing up your senses. 122 00:09:25,160 --> 00:09:28,118 -Possibly. -I guess they just left this robot here. 123 00:09:28,280 --> 00:09:32,193 It's like when a farmer leaves a scarecrow in the field after harvest. 124 00:09:32,360 --> 00:09:35,079 He's forgotten by the farmer, but he still does his job. 125 00:09:35,240 --> 00:09:38,152 You know, Scarecrow is a good name for our skinny friend here. 126 00:09:38,320 --> 00:09:42,359 He's watching over us, wordlessly, fulfilling his responsibility. 127 00:09:42,520 --> 00:09:44,795 -That's very admirable. -Admirable my foot! 128 00:09:44,960 --> 00:09:47,793 That overgrown can opener can't even handle a simple job! 129 00:09:47,960 --> 00:09:51,714 I told that metal string bean to bring me water so I could rinse off the dust. 130 00:09:51,880 --> 00:09:55,111 So, what did he do? He brought a barrel of seawater and threw it on me. 131 00:09:55,280 --> 00:09:58,192 -I almost drowned again! -Because your order wasn't clear. 132 00:09:58,360 --> 00:10:00,715 You didn't tell him any of the important details. 133 00:10:00,880 --> 00:10:03,155 You have to be specific. He can't read your mind. 134 00:10:03,320 --> 00:10:04,639 You said bring lots of water. 135 00:10:04,800 --> 00:10:08,031 You didn't say how much or that you wanted spring water. 136 00:10:08,200 --> 00:10:10,191 We have to be careful what we say to him. 137 00:10:12,360 --> 00:10:14,191 So, what should we do with him? 138 00:10:14,360 --> 00:10:15,918 Let him show us around. 139 00:10:16,080 --> 00:10:17,957 We might get some valuable information. 140 00:10:18,120 --> 00:10:20,873 -Could be important. -Okay, while we're at it... 141 00:10:21,040 --> 00:10:24,953 ...maybe we'll find a way off this island before we rewrite Robinson Crusoe. 142 00:10:25,120 --> 00:10:27,793 All right, Mr. Scarecrow, give us the 50-cent tour. 143 00:10:27,960 --> 00:10:30,633 And don't leave anything out. 144 00:10:31,640 --> 00:10:33,358 The main power source is dead. 145 00:10:33,520 --> 00:10:36,159 It seems that only some auxiliary power is working. 146 00:10:36,320 --> 00:10:39,232 Well, that's too bad. We can't try out all the equipment. 147 00:10:39,400 --> 00:10:43,678 Scarecrow, give me a lift, I wanna see what's up above. 148 00:10:45,440 --> 00:10:48,591 Let me down, please, you're squashing my head. 149 00:10:49,880 --> 00:10:52,792 I meant let me down slowly. 150 00:11:01,160 --> 00:11:03,230 Wait a minute. What if Black Ghost... 151 00:11:03,400 --> 00:11:06,153 ...has planted sleeper bases like this all over the world? 152 00:11:06,320 --> 00:11:08,151 Then we'll be fighting him forever. 153 00:11:08,320 --> 00:11:10,834 Unless we find his headquarters and destroy it. 154 00:11:11,000 --> 00:11:13,912 This factory is all you've ever known. You were created here... 155 00:11:14,080 --> 00:11:17,277 ...and I'm guessing you can't function anywhere else. 156 00:11:19,080 --> 00:11:22,197 Hey, this looks like the main power-source unit. 157 00:11:24,920 --> 00:11:29,914 It's no use. This thing is just too complicated for me to figure it out. 158 00:11:30,080 --> 00:11:32,674 Dr. Gilmore's the only one who can do it unless.... 159 00:11:32,840 --> 00:11:34,876 I wonder if my new friend can get it running? 160 00:11:35,040 --> 00:11:39,477 There's no way that dumb robot would ever be able to make this thing work. 161 00:11:57,880 --> 00:12:00,917 You did it. You're unbelievable. 162 00:12:06,280 --> 00:12:07,554 What's he doing now? 163 00:12:07,720 --> 00:12:11,156 He's looking for anything that can be useful to us. That's a general order. 164 00:12:11,320 --> 00:12:14,915 Wait till you see what he does when I give a specific order. Just watch this. 165 00:12:15,080 --> 00:12:18,197 Scarecrow, I want to reach that red box up there. I need help. 166 00:12:28,560 --> 00:12:31,916 -Pretty good. -Yeah, not bad. 167 00:12:33,320 --> 00:12:35,436 -I found some fuel. -How much? 168 00:12:35,600 --> 00:12:38,194 Just this container. But that might be enough to make it. 169 00:12:38,360 --> 00:12:39,793 And that means one thing. 170 00:12:39,960 --> 00:12:44,112 -We'll be home before the dinner bell! -We'll be home before the dinner bell! 171 00:13:01,040 --> 00:13:03,156 -What's that noise? -Over there. 172 00:13:12,120 --> 00:13:13,792 -Get down! -Intruders detected. 173 00:13:13,960 --> 00:13:15,678 Eradicate immediately. 174 00:13:17,680 --> 00:13:18,954 What happened? 175 00:13:19,120 --> 00:13:22,112 The base security system thinks we're the enemy. 176 00:13:23,520 --> 00:13:25,238 How come he doesn't ? 177 00:13:26,880 --> 00:13:28,154 He's a tech robot. 178 00:13:28,320 --> 00:13:30,709 He's not programmed to fight. 179 00:13:54,560 --> 00:13:55,879 My friend! 180 00:14:01,360 --> 00:14:04,158 No! 181 00:14:18,960 --> 00:14:20,757 Hold on! Don't throw that! 182 00:14:24,920 --> 00:14:27,115 You're crazy! 183 00:14:40,880 --> 00:14:44,350 The fuel's gone, but we're here. 184 00:14:45,320 --> 00:14:47,470 Intruder removal unsuccessful. 185 00:14:47,640 --> 00:14:50,473 Top-secret information has been compromised. 186 00:14:50,640 --> 00:14:53,234 Emergency procedure is now in effect. 187 00:14:53,400 --> 00:14:56,949 Activate self-destruct program at once. 188 00:14:57,120 --> 00:14:58,394 It's time to go! 189 00:14:58,560 --> 00:15:01,552 Detonation in three minutes and counting. 190 00:15:01,720 --> 00:15:03,915 You're right, move! 191 00:15:04,160 --> 00:15:06,993 Wait up! Come on, Scarecrow. We've gotta go. 192 00:15:07,160 --> 00:15:08,673 Come on, leave him. We gotta go. 193 00:15:08,840 --> 00:15:10,637 I can't . 194 00:15:13,720 --> 00:15:16,712 Detonation in two minutes, 30 seconds, and counting. 195 00:15:16,880 --> 00:15:20,236 -Oh, boy. -All right, let's take him. 196 00:15:40,080 --> 00:15:42,548 Two minutes left until detonation. 197 00:15:45,400 --> 00:15:47,550 Come back here. 198 00:15:53,360 --> 00:15:55,316 Scarecrow, what are you doing? 199 00:16:00,960 --> 00:16:03,190 You'll be destroyed. Please don't go over there. 200 00:16:20,720 --> 00:16:22,950 Detonation in one minute. 201 00:16:36,960 --> 00:16:39,190 Scarecrow! 202 00:16:39,760 --> 00:16:43,673 Final countdown initiated. Twenty-eight, 2 7... 203 00:16:43,880 --> 00:16:47,111 ...26, 25, 24... 204 00:16:47,280 --> 00:16:52,638 ...23, 22, 21 , 20, 1 9... 205 00:16:52,840 --> 00:16:58,790 ...1 8, 1 7, 1 6, 1 5, 1 4, 1 3... 206 00:16:59,000 --> 00:17:01,230 ...1 2, 1 1 ... 207 00:17:01,440 --> 00:17:07,595 ...1 0, nine, eight, seven, six.... 208 00:17:19,440 --> 00:17:21,749 He protected us. 209 00:17:28,160 --> 00:17:30,071 My friend. 210 00:17:55,320 --> 00:17:56,878 There now, buddy. 211 00:17:57,400 --> 00:18:01,279 You'll soon be all cleaned up like brand-new. 212 00:18:03,000 --> 00:18:05,514 What a bust. We didn't find any clues about anything... 213 00:18:05,680 --> 00:18:09,150 ...and we blew up the only fuel we had. So, what's next? 214 00:18:09,320 --> 00:18:12,039 Tomorrow we'll look for materials to build a sturdy raft... 215 00:18:12,200 --> 00:18:14,236 ...that can make it through those whirlpools. 216 00:18:14,400 --> 00:18:16,311 If we can get through the undertow alive... 217 00:18:16,480 --> 00:18:18,550 ...we should be able to navigate the ocean. 218 00:18:18,720 --> 00:18:22,269 I can't take the pressure. What a poor, miserable wretch am I. 219 00:18:22,440 --> 00:18:25,238 Why is this so difficult? 220 00:18:25,680 --> 00:18:28,069 What is it? Where are they? Are they still after us? 221 00:18:28,240 --> 00:18:30,151 Don't panic. Look there. 222 00:18:34,720 --> 00:18:36,597 Finally, we found you. 223 00:18:38,160 --> 00:18:41,391 We picked up some kind of signal, maybe from the base you discovered. 224 00:18:41,560 --> 00:18:43,312 And it led us right here. 225 00:18:43,520 --> 00:18:46,956 Boy, I wish you'd have come here sooner. 226 00:18:52,680 --> 00:18:54,591 I have to go now. 227 00:18:57,720 --> 00:18:59,756 We'll always have a special connection. 228 00:18:59,920 --> 00:19:02,957 And we don't need words for that, because we're friends. 229 00:19:03,120 --> 00:19:07,238 Don't be sad. I'm saying goodbye, but I'll see you again. 230 00:19:11,560 --> 00:19:13,676 I promise. 231 00:19:35,920 --> 00:19:39,799 I wonder how long Scarecrow will have to stay there? 232 00:19:39,960 --> 00:19:42,235 I guess until his duty's over. 233 00:19:42,400 --> 00:19:45,995 When we defeat Black Ghost. 18357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.