Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:11,720
ROBO
GETTER
2
00:00:11,760 --> 00:00:13,240
GAN! GAN! GAN! GAN!
GAN! GAN! GAN! GAN!
3
00:00:13,280 --> 00:00:17,560
Wakai inochi ga makka ni moete,
Youth burns with a crimson fire,
4
00:00:18,600 --> 00:00:23,720
GETTA SUPAAKU! Sora takaku!
Getter Spark! Lighting up the skies!
5
00:00:24,760 --> 00:00:30,640
Mitaka gattai Getta Robo da
Behold! The Transformation! Getter Robo!
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,320
GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU!
GUTS! GUTS! GETTER GUTS!
7
00:00:33,360 --> 00:00:39,440
Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba
If three hearts become as one
8
00:00:39,480 --> 00:00:45,360
Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa
The justice of that single one will have one hundred times the power
9
00:00:45,400 --> 00:00:50,320
Aku o yurusuna GETTA PANCHI
Never forgiving evil! GETTER PUNCH!!
10
00:00:51,240 --> 00:00:57,000
Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO!
GET! GET! GETTER! GETTER ROBO!
11
00:01:07,620 --> 00:01:12,060
After the Professor!
The Evil Commander:
12
00:01:16,060 --> 00:01:17,520
Opening ceremony of World Energy Conference begins.
13
00:01:17,520 --> 00:01:21,580
Renowned Doctor Saotome from Japan attending World Energy Conference?
Opening ceremony of World Energy Conference begins.
14
00:01:21,580 --> 00:01:21,860
Opening ceremony of World Energy Conference begins.
15
00:01:22,700 --> 00:01:26,400
Damnit, I warned him too. This is bad news.
16
00:01:35,120 --> 00:01:38,240
Gore. Do you have a new plan yet?
17
00:01:38,780 --> 00:01:42,740
Yes, I've just finished going
over the latest intel ...
18
00:01:42,740 --> 00:01:46,800
and have probably found the perfect chance to destroy it.
19
00:01:47,140 --> 00:01:48,520
What's this chance?
20
00:01:48,760 --> 00:01:54,400
Professor Saotome will be away from the Institute at an energy conference.
21
00:01:54,410 --> 00:01:58,520
My feeling is that a weakened Getter Team is our best chance.
22
00:01:58,640 --> 00:02:05,000
Another haphazard plan? Gore! Why do you always repeat the same mistakes?
23
00:02:05,000 --> 00:02:09,280
Probably? Your feeling? You jump into action like a child with no direction.
24
00:02:09,280 --> 00:02:14,330
Listen, Gore. Drill this into your head, the only way to really guarantee
25
00:02:14,330 --> 00:02:18,060
success is to obtain verified data grounded in fact, not feeling.
26
00:02:18,180 --> 00:02:20,160
Yes, Sir. You have my apologies.
27
00:02:21,580 --> 00:02:24,320
Professor! Huh? Where'd he go?
28
00:02:24,700 --> 00:02:26,040
He's in the washroom.
29
00:02:27,500 --> 00:02:29,620
He says he won't need us out there.
30
00:02:29,980 --> 00:02:32,560
Dealing with this kind of stuff for the Professor is your job isn't it, Ryo?
31
00:02:32,720 --> 00:02:35,970
Making sure there's no articles just announcing our every move.
32
00:02:36,140 --> 00:02:37,900
Oh, that's right, Musashi.
33
00:02:38,010 --> 00:02:40,800
They asked me to be there, it couldn't be helped.
34
00:02:41,100 --> 00:02:44,160
Our enemy hit the jackpot, the
Institute will be open for the taking.
35
00:02:44,160 --> 00:02:47,320
And with you out all day, they
can just take their sweet time.
36
00:02:47,400 --> 00:02:50,800
Calm down, Musashi. Besides, the Institute won't be empty either.
37
00:02:51,260 --> 00:02:53,570
How will it not be empty?
38
00:02:53,640 --> 00:02:54,800
Juht ah sechn.
39
00:02:55,700 --> 00:02:59,120
What he's saying is the Getter
Team will be staying behind.
40
00:02:59,420 --> 00:03:02,720
Right, he won't be needing us to guard him.
41
00:03:03,330 --> 00:03:06,260
The Getter Team is about more than
just keeping the Professor safe.
42
00:03:06,260 --> 00:03:09,840
While we do protect him
while he's here at the Lab,
43
00:03:09,840 --> 00:03:12,480
We've got Japan, or rather,
the whole world to protect.
44
00:03:12,600 --> 00:03:15,420
That's it, you've got
the right idea.
45
00:03:15,620 --> 00:03:17,480
You hear that too, Michiru?
46
00:03:17,660 --> 00:03:18,760
Yes, I heard you.
47
00:03:19,650 --> 00:03:22,300
The plan that will guarantee and take you down the road of success,
48
00:03:22,520 --> 00:03:25,580
will need to include the destruction of their Laboratory,
49
00:03:25,700 --> 00:03:29,260
followed next by the destruction of Getter Robo, and finally the Professor.
50
00:03:29,260 --> 00:03:30,560
Yes, sir. But how?
51
00:03:31,360 --> 00:03:34,740
- By targeting Professor Saotome.
- Professor Saotome?
52
00:03:34,820 --> 00:03:38,400
By taking him hostage, you'll have Getter Robo in the palm of your hand.
53
00:03:38,480 --> 00:03:40,600
Without which, the Laboratory will fall easily.
54
00:03:42,260 --> 00:03:43,440
I understand.
55
00:03:43,860 --> 00:03:47,520
Gore. I'll be waiting for good news.
56
00:03:48,860 --> 00:03:51,180
Father, why don't you change into this?
57
00:03:51,460 --> 00:03:55,280
C'mon Michiru, knock it off. What I'm wearing is just fine, isn't it?
58
00:03:55,920 --> 00:03:59,380
You can't just wear the same thing as always if you're going to be speaking.
59
00:03:59,380 --> 00:04:01,440
Scientists from all over
the world will be there.
60
00:04:02,900 --> 00:04:04,640
You're the star of the show, you know.
61
00:04:04,720 --> 00:04:06,760
And a handsome man too.
62
00:04:08,640 --> 00:04:10,280
I'm fine, just stop.
63
00:04:10,760 --> 00:04:11,940
Father!
64
00:04:28,140 --> 00:04:29,960
All right, he's on his way now.
65
00:04:30,360 --> 00:04:34,680
I guess tracking the car means we'll know right away if anything happens.
66
00:04:34,960 --> 00:04:37,540
And the Getter Team is ready to launch at any time.
67
00:04:58,920 --> 00:05:01,120
Well, if it isn't Princess Michiru.
68
00:05:01,130 --> 00:05:03,560
What's with calling me Princess? It's dangerous to park there, you know!
69
00:05:03,920 --> 00:05:07,180
Don't get so worked up. The great Chief Monji is here now.
70
00:05:07,180 --> 00:05:10,940
I, the ultimate bodyguard, will escort you to safety.
71
00:05:11,420 --> 00:05:14,040
Escort? I didn't ask for anything like that.
72
00:05:14,220 --> 00:05:16,880
Well, if Monji wants to help, I don't see why not.
73
00:05:17,080 --> 00:05:18,720
I'm so happy to hear that.
74
00:05:20,220 --> 00:05:22,600
Joho, keep your eyes peeled too!
75
00:05:22,660 --> 00:05:23,940
Yes, yes.
76
00:05:24,060 --> 00:05:27,340
Listen, if you see anything suspicious,
shoot first and ask questions later.
77
00:05:27,460 --> 00:05:28,360
Yes, yes.
78
00:05:33,300 --> 00:05:35,160
Right there! Dead ahead!
79
00:05:35,260 --> 00:05:37,160
You say something, Chief?
80
00:05:37,160 --> 00:05:39,160
Are you even watching?! Idiot!
81
00:05:42,820 --> 00:05:46,140
Oh, for pete's sake.
What happened now?
82
00:05:46,340 --> 00:05:49,920
Princess Michiru, there's a suspicious looking Dinosaur up ahead.
83
00:05:49,920 --> 00:05:52,840
We're leaving now to
launch a preemptive attack.
84
00:05:55,460 --> 00:06:00,400
Well that's odd. The base would've contacted us if they detected anything.
85
00:06:00,500 --> 00:06:03,880
Hey Michiru, do you think you could drive a little more carefully?
86
00:06:04,100 --> 00:06:09,100
Joho! Pull over! Stop! Turn it around and let's come in from below.
87
00:06:10,720 --> 00:06:15,370
All right, now listen, we need to make sure they see us coming.
88
00:06:15,410 --> 00:06:18,410
We'll keep the others
safe. Joho! Let's roll!
89
00:06:18,660 --> 00:06:19,650
Yes, yes.
90
00:06:21,600 --> 00:06:23,040
Charge!
91
00:06:24,140 --> 00:06:25,680
C-Charge!
92
00:06:37,040 --> 00:06:38,840
Too low, aim higher up!
93
00:06:41,380 --> 00:06:43,400
Hell yeah, I did it!
94
00:06:43,640 --> 00:06:46,760
It's too early to celebrate, Chief. O-Over there!
95
00:06:54,280 --> 00:06:57,080
There's even more of 'em!
96
00:06:57,140 --> 00:06:58,060
All right!
97
00:06:58,960 --> 00:06:59,960
Let's go!
98
00:07:12,290 --> 00:07:14,130
Pull back!
99
00:07:14,800 --> 00:07:19,400
Princess Michiru! It's safe now, the great Monji has mopped them all up!
100
00:07:19,960 --> 00:07:23,250
Chief! It's still a little
too early to celebrate!
101
00:07:31,320 --> 00:07:33,560
Huh? What now?
102
00:07:33,600 --> 00:07:35,320
Monster Theme Park
103
00:07:36,180 --> 00:07:38,160
Joho, let's uh call it a day.
104
00:07:44,380 --> 00:07:47,050
Man, I really hope Michiru doesn't see me like this.
105
00:07:47,400 --> 00:07:48,040
You said it.
106
00:07:54,960 --> 00:07:58,160
Mechasaur Magu
107
00:07:58,720 --> 00:08:00,490
What do you think, Lord Gore?
108
00:08:01,010 --> 00:08:03,080
It looks like handling Getter Robo won't be a concern.
109
00:08:04,140 --> 00:08:06,850
This is the worst, I've always been bad with thunder and lightning.
110
00:08:08,900 --> 00:08:13,370
A Getter Team member being scared of a little thunder, that's a good one.
111
00:08:19,280 --> 00:08:21,880
You want to pull over somewhere and take a short break, Michiru?
112
00:08:21,960 --> 00:08:23,400
I'll take you up on
that in a heart beat.
113
00:08:32,860 --> 00:08:35,570
Wait here, you never know where our enemies might be lurking.
114
00:08:35,860 --> 00:08:36,930
I'll take a look around.
115
00:08:41,220 --> 00:08:43,120
Looks like they're taking a break at a rest stop.
116
00:08:43,400 --> 00:08:46,960
Taking a break from it all has gotta be fun.
117
00:08:48,010 --> 00:08:49,840
Here we go again.
118
00:08:50,360 --> 00:08:52,010
What's the alarm for?
119
00:08:52,280 --> 00:08:56,220
We have what we think are Dinosaur
Empire crafts on direct approach.
120
00:08:56,330 --> 00:08:57,290
Stand by to sortie.
121
00:08:57,440 --> 00:08:58,820
How far out are they?
122
00:08:58,830 --> 00:08:59,920
Ten kilometers away.
123
00:09:01,300 --> 00:09:03,800
So they'll be attacking pretty soon.
124
00:09:04,260 --> 00:09:07,080
Bastards probably thought they'd sneak in an attack with us gone.
125
00:09:07,480 --> 00:09:08,980
C'mon, let's move.
126
00:09:20,640 --> 00:09:22,280
This isn't such a bad place, huh?
127
00:09:25,580 --> 00:09:27,580
It seems the storm is only getting worse.
128
00:09:27,900 --> 00:09:29,280
Professor Saotome, I presume?
129
00:09:29,460 --> 00:09:31,280
Yes? That would be me.
130
00:09:31,360 --> 00:09:35,000
I've been expecting you, if you'll follow me.
131
00:09:36,730 --> 00:09:37,860
And you are?
132
00:09:40,000 --> 00:09:42,040
Captain Manda.
133
00:09:42,400 --> 00:09:45,240
Captain Manda? Never heard of you.
134
00:09:45,280 --> 00:09:48,280
It would be in your best interest to come quietly.
135
00:09:55,200 --> 00:09:58,760
I don't see any good reason to do so. Let's go, Michiru.
136
00:10:00,450 --> 00:10:02,100
- Stubborn fool.
- Get off me!
137
00:10:04,920 --> 00:10:07,760
- Michiru, stay close.
- Yes, sir.
138
00:10:26,240 --> 00:10:27,090
Watch out!
139
00:10:34,400 --> 00:10:37,160
Don't let them get away!
We need them alive!
140
00:10:48,620 --> 00:10:49,880
My communicator ...
141
00:10:57,570 --> 00:10:58,600
Father!
142
00:11:02,160 --> 00:11:05,040
If we can just make it to the
car, we can contact the Lab.
143
00:11:05,160 --> 00:11:05,860
All right.
144
00:11:08,480 --> 00:11:10,820
You won't get away, Professor.
145
00:11:21,140 --> 00:11:23,440
Michiru! Michiru!
146
00:11:24,340 --> 00:11:26,520
How dare you hurt my daughter!
147
00:11:36,720 --> 00:11:38,890
Hayato, Musashi, here they come.
148
00:11:40,520 --> 00:11:42,440
Bring it on.
149
00:11:42,500 --> 00:11:44,280
Yeah, let's go!
150
00:12:02,660 --> 00:12:04,280
Musashi! On your left!
151
00:12:04,400 --> 00:12:05,410
Whoa.
152
00:12:20,960 --> 00:12:24,860
This is strange. Why haven't they zoomed past if the Lab is their target?
153
00:12:25,160 --> 00:12:27,920
Unless ... this is a trap!
154
00:12:29,120 --> 00:12:30,970
Got one!
155
00:12:31,200 --> 00:12:32,650
I'll take it from here.
156
00:12:32,820 --> 00:12:34,810
Hayato, that's enough,
let's get out of here.
157
00:12:35,020 --> 00:12:37,610
I don't think they're really
after us or the Institute!
158
00:12:37,740 --> 00:12:38,180
What?
159
00:12:38,460 --> 00:12:41,020
It's a distraction, they're after the Professor.
160
00:12:51,000 --> 00:12:52,520
Princess Michiru!
161
00:12:52,820 --> 00:12:54,520
Joho! Quick!
162
00:12:55,780 --> 00:12:58,490
Princess! You've got to hang in there!
163
00:12:58,560 --> 00:13:01,200
I can't watch you die, Michiru. Please don't die on me now!
164
00:13:01,640 --> 00:13:03,740
Hey Chief, pull yourself together.
165
00:13:03,850 --> 00:13:06,170
Oh, that's right. I should get a hold of the Laboratory!
166
00:13:06,370 --> 00:13:08,660
S-She's alive!
167
00:13:08,880 --> 00:13:12,380
Michiru, come in. Michiru, this is the Laboratory, do you copy?
168
00:13:15,680 --> 00:13:20,530
Yes? This is the Saotome Laboratory. Information? That's a weird name.
169
00:13:21,020 --> 00:13:24,620
No, I'm not the information! I have the information!
170
00:13:24,730 --> 00:13:26,120
The Professor's been kidnapped!
171
00:13:26,200 --> 00:13:29,480
Where are you now? Go ahead with your coordinates.
172
00:13:29,520 --> 00:13:32,280
Roger that. We're en route now.
173
00:13:32,380 --> 00:13:34,280
Hayato, Musashi, let's go!
174
00:13:35,400 --> 00:13:39,560
I knew like this would happen. I told you we should've been guarding him.
175
00:13:39,840 --> 00:13:43,490
The Getter Team is bigger than one
person, even the Professor said so.
176
00:13:43,490 --> 00:13:47,090
If we hadn't stopped their attack, who knows how many would have died.
177
00:13:47,290 --> 00:13:49,200
Our mission has to be protecting all of Earth.
178
00:13:49,320 --> 00:13:52,600
So you're saying we should just let the Professor die?
179
00:13:52,640 --> 00:13:54,620
I never said that!
180
00:13:55,060 --> 00:13:58,820
Ryo, Musashi! Instead of arguing all day, we should be looking for him!
181
00:14:10,520 --> 00:14:13,330
This new cave look suspicious to you too, Princess?
182
00:14:13,600 --> 00:14:15,330
It does look like the work of the Dinosaur Empire.
183
00:14:15,330 --> 00:14:16,880
I'm worried about the Professor though.
184
00:14:17,690 --> 00:14:22,690
Don't you worry, Princess. I promise I'll find him and save him.
185
00:14:22,740 --> 00:14:24,140
Chief!
186
00:14:24,330 --> 00:14:27,640
All done over here. Should we get going?
187
00:14:27,840 --> 00:14:30,930
All right, let's do this. Just leave it to me, Michiru.
188
00:14:31,200 --> 00:14:32,020
Monji!
189
00:14:32,120 --> 00:14:32,880
Yeah?
190
00:14:33,380 --> 00:14:35,000
I'm coming too, let's go.
191
00:14:35,090 --> 00:14:38,680
But, I mean, I don't want to put you in any more danger after that close call.
192
00:14:38,800 --> 00:14:40,780
It's not like it was a first for me.
193
00:14:41,500 --> 00:14:44,660
Now come on, I'm worried about my Father.
194
00:14:44,780 --> 00:14:47,700
Okay. Joho, hop out already!
195
00:14:48,000 --> 00:14:48,880
Why?
196
00:14:49,220 --> 00:14:53,000
Someone's gotta be able to guide the Getter Team and you contacted them.
197
00:14:55,490 --> 00:14:57,770
Here we go, Princess.
198
00:15:05,410 --> 00:15:06,520
There we go!
199
00:15:07,720 --> 00:15:09,000
Ryo, Hayato!
200
00:15:10,240 --> 00:15:13,280
Change Getter-2, switch on!
201
00:15:20,460 --> 00:15:23,360
Hey! Down here, I'm down here!
202
00:15:23,540 --> 00:15:25,760
Out of the way, Joho! We're coming in hard!
203
00:15:30,680 --> 00:15:31,960
What? What now?
204
00:15:45,560 --> 00:15:47,600
About time you showed up, Mechasaur.
205
00:15:47,640 --> 00:15:52,520
We already have Professor Saotome. Now it's time to deal with all of you.
206
00:15:52,560 --> 00:15:54,420
Well, we'll see about that.
207
00:16:27,690 --> 00:16:29,120
Damnit!
208
00:16:46,020 --> 00:16:48,740
Finally awake, Professor Saotome?
209
00:16:48,900 --> 00:16:51,560
You're sealed inside a Dinosaur Empire tank now.
210
00:16:51,700 --> 00:16:54,200
You'll be coming down to our underground base momentarily.
211
00:16:54,330 --> 00:16:59,720
Where we'll have you assist in our ground breaking work.
212
00:16:59,800 --> 00:17:05,170
Assist you? How stupid are you? Do you really think I'd help you?
213
00:17:05,600 --> 00:17:08,130
So you're saying I should just kill you then?
214
00:17:09,000 --> 00:17:12,380
I'd rather die than jeopardize the safety of my planet.
215
00:17:12,960 --> 00:17:16,050
My young co-workers will inherit and continue my work.
216
00:17:16,260 --> 00:17:18,100
Stop enduring this
out of foolish pride!
217
00:17:18,370 --> 00:17:21,420
You will submit to the Dinosaur Empire in the end!
218
00:17:29,400 --> 00:17:30,840
Go!
219
00:17:44,960 --> 00:17:47,200
W-Whoa! Back! Pull back!
220
00:17:56,780 --> 00:17:58,680
- It's heading this way
- All right, watch this!
221
00:18:07,280 --> 00:18:09,520
No problem at all.
222
00:18:17,720 --> 00:18:19,460
Let's go!
223
00:18:44,180 --> 00:18:48,080
- They're catching up.
- Can't you speed it up a little?
224
00:19:00,320 --> 00:19:02,680
They just dug their own grave.
225
00:19:12,540 --> 00:19:16,040
Hey, I'm down here, you know!
Why do they have to be so reckless!
226
00:19:16,120 --> 00:19:17,920
Hurry, Professor, this way.
227
00:19:18,640 --> 00:19:19,520
Father!
228
00:19:30,970 --> 00:19:33,040
C'mon, Monji! Just follow me!
229
00:19:50,960 --> 00:19:54,200
There's nowhere to run! I'll see you in hell, Getter Robo!
230
00:20:09,600 --> 00:20:13,320
Ryo, if we can't get him off, he's going to tear us in half!
231
00:20:13,620 --> 00:20:17,260
All right. Change over to Getter-3 and I'll find a way somehow.
232
00:20:17,640 --> 00:20:21,010
Hayato, what if we used his power against him?
233
00:20:21,080 --> 00:20:22,480
Okay!
234
00:20:23,050 --> 00:20:24,500
OPEN GET!
235
00:20:27,260 --> 00:20:30,040
Change Getter-2, switch on!
236
00:20:40,580 --> 00:20:42,420
GETTER ATTACK!
237
00:20:53,600 --> 00:20:56,820
Change Getter-1, switch on!
238
00:21:10,370 --> 00:21:12,250
TOMAHAWK BOOMERANG!
239
00:21:40,050 --> 00:21:42,060
GETTER BEAM!
240
00:21:52,800 --> 00:21:54,780
Ryo! Are you okay?
241
00:21:57,400 --> 00:21:58,840
Let's go home.
242
00:21:59,460 --> 00:22:03,080
There's no keeping up
with Getter-2. Hayato!
243
00:22:03,410 --> 00:22:06,560
Hey Hayato, where are you? The Great Monji will save you!
244
00:22:09,000 --> 00:22:10,880
What's wrong, Monji?
245
00:22:10,920 --> 00:22:12,900
Getter-1 is burning up!
246
00:22:14,360 --> 00:22:16,240
N-No way!
247
00:22:18,360 --> 00:22:22,920
They're alive! They're all alive. You can rest easy now, everyone.
248
00:22:22,960 --> 00:22:25,700
Monji, take care of Michiru and everyone for us.
249
00:22:25,700 --> 00:22:29,320
Do what?! While you get to look cool like always?! I won't forget this!
250
00:22:39,860 --> 00:22:45,900
Hikari wo ubatte bokura wo osou
The light is taken from us and we're under attack ...
251
00:22:45,900 --> 00:22:51,660
Akuma no Gooru no kuroi kage
By the demonic Gore's black shadow.
252
00:22:51,660 --> 00:22:57,460
Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire!
Ryo, Hayato, Musashi, run on!
253
00:22:57,460 --> 00:23:03,300
Ima da ima koso gattai da
Now! Now's the time to combine!
254
00:23:03,300 --> 00:23:09,100
Chikyuu ni asa ga ko nakute mo
Should morning never come again to Earth,
255
00:23:09,100 --> 00:23:14,900
Mittsu no yume de kagayakase
Let these three's dreams shine on!
256
00:23:14,900 --> 00:23:20,780
Getta-1! Getta-2! Getta-3!
Getter One! Getter Two! Getter Three!
257
00:23:20,780 --> 00:23:26,660
Getta Robo wa kyou mo yuku
Getter Robo, keep flying onward..
258
00:23:26,660 --> 00:23:29,330
/m/subs
20806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.