Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,760 --> 00:01:10,160
Samira. Samira, quickly.
2
00:01:19,160 --> 00:01:23,080
It won't come. It won't come.
3
00:02:21,200 --> 00:02:23,040
Look, Cassandra.
4
00:02:24,680 --> 00:02:25,920
You have a baby brother.
5
00:02:46,560 --> 00:02:48,800
Ya! Ya!
6
00:02:50,200 --> 00:02:52,920
Get them in there, Paris! Ya, ya!
7
00:02:58,240 --> 00:03:01,160
Cantenaus, move them! Come on!
8
00:03:29,360 --> 00:03:33,200
We need a woman around here.
9
00:03:55,120 --> 00:03:58,560
Paris! Where are you?
10
00:03:58,560 --> 00:04:00,320
He's calling.
11
00:04:01,360 --> 00:04:04,120
Paris! His horses can wait.
12
00:04:04,120 --> 00:04:06,800
I've got a beast of my own
to take care of.
13
00:04:12,200 --> 00:04:13,760
Where've you been?
14
00:04:13,760 --> 00:04:16,520
I was...checking the fences.
15
00:04:18,720 --> 00:04:20,040
What happened?
16
00:04:20,040 --> 00:04:23,960
Bloody wolves scared them!
Let's round them up, huh?
17
00:04:28,000 --> 00:04:29,520
Shit.
18
00:04:30,880 --> 00:04:32,440
Paris! Ya.
19
00:05:49,080 --> 00:05:52,480
Paris. Son of Agelaus the herdsman.
20
00:05:54,840 --> 00:05:56,120
Who wants to know?
21
00:05:57,560 --> 00:05:59,840
You've been chosen
to resolve a dispute.
22
00:06:01,480 --> 00:06:05,520
Decide which of these three
goddesses is the finest.
23
00:06:05,520 --> 00:06:06,880
Goddesses?
24
00:06:06,880 --> 00:06:09,840
Whoever you choose
will receive the golden apple.
25
00:06:12,280 --> 00:06:14,200
I herd cows.
26
00:06:14,200 --> 00:06:16,640
How can I decide
something like that?
27
00:06:16,640 --> 00:06:20,720
Zeus, bringer of storms,
selected you personally.
28
00:06:22,800 --> 00:06:24,720
Why me?
29
00:06:24,720 --> 00:06:26,080
It's just a game.
30
00:06:32,600 --> 00:06:34,600
But maybe we have the wrong person.
31
00:06:34,600 --> 00:06:37,080
No. We have the right person.
32
00:06:43,560 --> 00:06:44,680
Take it.
33
00:06:47,800 --> 00:06:49,040
As I thought.
34
00:06:58,080 --> 00:06:59,560
No good will come of this.
35
00:06:59,560 --> 00:07:01,400
Quiet, Hermes, you've said enough.
36
00:07:03,400 --> 00:07:04,440
Hera.
37
00:07:11,040 --> 00:07:12,600
Give me the apple, Paris...
38
00:07:16,880 --> 00:07:19,200
..and I'll make you
the most powerful man alive.
39
00:07:19,200 --> 00:07:21,360
Don't listen to her. Athena.
40
00:07:26,800 --> 00:07:28,240
Choose me, Paris.
41
00:07:30,120 --> 00:07:32,520
With me by your side,
42
00:07:32,520 --> 00:07:34,760
you'll be the most admired man
on earth.
43
00:07:36,360 --> 00:07:37,880
You know me, of course...
44
00:07:40,360 --> 00:07:42,520
..from your dreams.
45
00:07:42,520 --> 00:07:44,320
Aphrodite.
46
00:07:45,320 --> 00:07:46,520
Goddess of love.
47
00:07:49,800 --> 00:07:51,560
Grant me the apple...
48
00:07:52,840 --> 00:07:55,880
..and I'll give you the most
beautiful woman in the world.
49
00:07:57,640 --> 00:07:59,160
Who is she?
50
00:07:59,160 --> 00:08:01,880
Hm! You'll know her
when you see her.
51
00:08:04,040 --> 00:08:05,280
Time to decide.
52
00:08:25,440 --> 00:08:26,640
I choose you.
53
00:08:46,160 --> 00:08:48,480
What have you done? Enough!
54
00:08:49,680 --> 00:08:51,000
The mortal has spoken.
55
00:09:11,440 --> 00:09:14,680
Wait! When do I meet my prize?
56
00:09:51,120 --> 00:09:53,160
Why don't you marry her, huh?
57
00:09:54,280 --> 00:09:55,720
You won't find better.
58
00:10:43,680 --> 00:10:45,200
Ya!
59
00:11:14,720 --> 00:11:15,920
Where are you?
60
00:11:31,160 --> 00:11:32,320
Keep your distance.
61
00:11:38,440 --> 00:11:39,560
Who are they?
62
00:11:41,440 --> 00:11:43,080
Them?
63
00:11:43,080 --> 00:11:44,200
None of your kind.
64
00:11:45,760 --> 00:11:47,680
What are they doing?
65
00:11:47,680 --> 00:11:50,280
Training. For the city games.
66
00:11:53,920 --> 00:11:54,960
Nice horse.
67
00:12:02,320 --> 00:12:05,160
Hey! What the hell are you doing?!
68
00:12:32,640 --> 00:12:33,760
Hey!
69
00:12:39,840 --> 00:12:42,240
Woohoo!
70
00:12:55,360 --> 00:12:56,640
Whoo!
71
00:12:59,520 --> 00:13:02,440
You may be lords in the city.
But here I rule.
72
00:13:02,440 --> 00:13:04,560
We're not lords, friend.
73
00:13:04,560 --> 00:13:06,000
We're princes of Troy.
74
00:13:08,880 --> 00:13:13,120
Priam's sons.
And you're out of your depth.
75
00:13:13,120 --> 00:13:16,080
No hard feelings.
Just be more careful next time.
76
00:13:18,720 --> 00:13:20,280
Take me to the games.
77
00:13:22,200 --> 00:13:26,280
I'll bet my life
I can beat any of you at any event.
78
00:13:30,120 --> 00:13:32,240
I'll give you one chance
to take that back.
79
00:14:55,000 --> 00:14:56,040
You're next.
80
00:15:07,120 --> 00:15:10,280
My brother, Hector, will fight you
for our family's honour.
81
00:15:11,440 --> 00:15:14,080
Bow down or accept his challenge.
82
00:15:19,600 --> 00:15:20,760
Are you mad?
83
00:15:32,440 --> 00:15:33,720
Take it.
84
00:17:17,680 --> 00:17:18,960
Hector, stop!
85
00:17:23,760 --> 00:17:25,240
Paris!
86
00:17:34,720 --> 00:17:35,960
Get up.
87
00:18:03,200 --> 00:18:04,680
A miracle has occurred.
88
00:18:07,520 --> 00:18:09,440
This boy is Alexander.
89
00:18:12,680 --> 00:18:13,880
Our son.
90
00:18:15,400 --> 00:18:17,080
The gods have saved his life!
91
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
They've brought him back to us.
92
00:19:10,840 --> 00:19:12,920
The blood ran black.
93
00:19:12,920 --> 00:19:15,880
You can't do this. I beg you...
94
00:19:15,880 --> 00:19:19,040
I prayed for his return
every day for 20 years.
95
00:19:19,040 --> 00:19:21,720
We both did.
My Lord, please listen...
96
00:19:21,720 --> 00:19:22,760
We did listen to you.
97
00:19:23,760 --> 00:19:26,760
I won't suffer again like that,
I won't. I know.
98
00:19:26,760 --> 00:19:29,320
You're making a great mistake.
99
00:19:29,320 --> 00:19:31,760
The gods do not forget.
100
00:19:36,760 --> 00:19:37,960
Your Majesties.
101
00:19:39,720 --> 00:19:42,920
Leave us, Lithos. We'll discuss this
further in the morning.
102
00:19:53,040 --> 00:19:54,080
Let me look at you.
103
00:20:00,680 --> 00:20:02,680
You must have a thousand questions.
104
00:20:04,520 --> 00:20:05,680
I'm a shepherd.
105
00:20:07,240 --> 00:20:09,000
I'm not good with words.
106
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
You're not a shepherd any more.
107
00:20:11,760 --> 00:20:13,920
It's hard, I know.
But you must understand
108
00:20:13,920 --> 00:20:15,360
that Paris is not your name.
109
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
And although he has shown you
great kindness...
110
00:20:20,840 --> 00:20:23,160
..Agelaus is not your father.
111
00:20:23,160 --> 00:20:26,560
Your name is Alexander,
Prince of Troy.
112
00:20:28,640 --> 00:20:33,160
You were taken by wolves from this
window when you were three days old.
113
00:20:34,880 --> 00:20:39,640
Agelaus found you on the mountain
track where the wolves left you.
114
00:20:39,640 --> 00:20:42,600
I found you wrapped
in a parcel of cloth.
115
00:20:44,360 --> 00:20:45,920
I named you Paris.
116
00:20:45,920 --> 00:20:47,400
It's a miracle you survived.
117
00:20:49,840 --> 00:20:51,520
I thought you were dead...
118
00:20:54,360 --> 00:20:55,680
Agelaus, thank you.
119
00:20:56,920 --> 00:20:59,400
The city owes you a great debt.
120
00:20:59,400 --> 00:21:02,640
Now, please, say goodbye to my son.
121
00:21:14,040 --> 00:21:15,160
Father.
122
00:21:26,600 --> 00:21:28,040
Goodbye...Alexander.
123
00:21:40,600 --> 00:21:41,880
Come here.
124
00:21:48,640 --> 00:21:50,200
I've missed you so much.
125
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
To your new family.
126
00:22:22,640 --> 00:22:24,320
Come here.
127
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
What have you given to calm her?
128
00:23:05,760 --> 00:23:09,520
She refuses to drink anything.
She hasn't been like this in years.
129
00:23:13,400 --> 00:23:15,840
Cassandra? I'm here.
130
00:23:15,840 --> 00:23:18,080
Mother... It's all right, Cassandra.
131
00:23:18,080 --> 00:23:22,000
The new Prince...
I see it in his eyes.
132
00:23:22,000 --> 00:23:23,080
Black blood!
133
00:23:24,880 --> 00:23:26,400
Shh.
134
00:23:26,400 --> 00:23:29,280
Don't let him back.
Don't let him back.
135
00:23:33,440 --> 00:23:35,480
It's all right, my love.
136
00:23:35,480 --> 00:23:36,840
It's all right.
137
00:23:39,360 --> 00:23:40,400
There.
138
00:23:41,920 --> 00:23:44,880
Give her what she needs.
Yes, my lady.
139
00:23:44,880 --> 00:23:46,320
Shh.
140
00:23:48,520 --> 00:23:49,720
Close the windows.
141
00:24:01,360 --> 00:24:04,960
Please. Please!
142
00:24:04,960 --> 00:24:08,800
My baby, please, no!
143
00:24:08,800 --> 00:24:11,480
No! Please, my baby!
144
00:24:59,000 --> 00:25:00,680
Come on, up you get!
145
00:25:00,680 --> 00:25:02,800
Let me try one more time.
146
00:25:59,320 --> 00:26:00,720
Come on, Cassandra.
147
00:26:02,600 --> 00:26:03,840
Come on.
148
00:26:03,840 --> 00:26:07,440
Our sister, Cassandra,
why doesn't she come to meals?
149
00:26:07,440 --> 00:26:08,720
Cassandra is unwell.
150
00:26:10,000 --> 00:26:11,240
Can't I at least meet her?
151
00:26:11,240 --> 00:26:13,760
You focus on your own behaviour
and leave her to us.
152
00:26:13,760 --> 00:26:15,720
My behaviour?
153
00:26:15,720 --> 00:26:18,280
I'm sorry if I'm a disappointment
to you all.
154
00:26:18,280 --> 00:26:19,480
No. No, you're not.
155
00:26:21,600 --> 00:26:22,880
But the party's over.
156
00:26:23,960 --> 00:26:26,960
No more visits to the lower city.
No more late nights.
157
00:26:26,960 --> 00:26:28,440
It's time for work.
158
00:26:28,440 --> 00:26:30,400
I thought princes didn't work.
159
00:26:30,400 --> 00:26:33,920
I thought that was the point.
160
00:26:33,920 --> 00:26:37,200
Well, they don't herd cows,
if that's what you mean.
161
00:26:37,200 --> 00:26:40,640
Maybe you should just send me back.
No-one's sending you back.
162
00:26:40,640 --> 00:26:42,960
And no-one's asking you
to change who you are.
163
00:26:44,800 --> 00:26:45,840
Pandarus.
164
00:26:49,360 --> 00:26:52,040
My lord? What's this?
165
00:26:52,040 --> 00:26:55,000
Your first official engagement.
166
00:26:55,000 --> 00:26:57,320
I have a friend across the waters.
167
00:26:57,320 --> 00:26:59,560
King Menelaus of Sparta. Father...
168
00:26:59,560 --> 00:27:02,040
I want you to represent me.
169
00:27:02,040 --> 00:27:05,800
Pandarus will go with you.
Introduce yourself, pay tribute.
170
00:27:05,800 --> 00:27:08,240
The rediscovered son.
171
00:27:08,240 --> 00:27:10,680
Strengthen the ties
between our two lands.
172
00:27:10,680 --> 00:27:13,360
How exactly do I do that?
Well, you'll learn.
173
00:27:16,680 --> 00:27:18,440
Prove yourself a prince, son.
174
00:27:21,640 --> 00:27:22,800
Well then.
175
00:27:23,840 --> 00:27:25,040
Better get dressed.
176
00:27:35,120 --> 00:27:37,520
He's not ready. Let me go with him.
177
00:27:37,520 --> 00:27:39,000
No. He'll learn on his own.
178
00:27:58,400 --> 00:28:00,120
If this is work...
179
00:28:01,400 --> 00:28:03,080
..let me work.
180
00:28:08,680 --> 00:28:10,640
Land ahead!
181
00:28:45,360 --> 00:28:47,840
Your quarters
are in the south of the palace
182
00:28:47,840 --> 00:28:49,960
and afford the finest views
of the region.
183
00:28:55,320 --> 00:28:57,440
Tonight, the king
will hold a banquet
184
00:28:57,440 --> 00:28:59,080
in honour of Prince Alexander.
185
00:29:01,840 --> 00:29:04,320
You should sleep now.
186
00:29:04,320 --> 00:29:06,160
You need to be on form tonight.
187
00:29:50,000 --> 00:29:51,040
My Lord.
188
00:29:59,720 --> 00:30:03,400
We bring you...oil of iris,
189
00:30:03,400 --> 00:30:06,080
frankincense, rose and musk,
190
00:30:06,080 --> 00:30:11,800
spices from the east, cumin and...
191
00:30:11,800 --> 00:30:13,360
Turmeric. ..turmeric.
192
00:30:14,600 --> 00:30:18,040
From Africa, boxes of ebony.
Ostrich eggs.
193
00:30:18,040 --> 00:30:21,080
All of Troy's traders
pay tribute to King Menelaus.
194
00:30:21,080 --> 00:30:23,440
They bring the world to Sparta.
195
00:30:25,160 --> 00:30:28,600
Let us feast to celebrate
the new Prince of Troy.
196
00:30:38,360 --> 00:30:39,640
The Queen not joining us?
197
00:30:41,680 --> 00:30:43,280
Helen's unwell tonight.
198
00:30:44,400 --> 00:30:46,000
I'm sorry to hear that.
199
00:30:46,000 --> 00:30:47,680
She will feast when she recovers.
200
00:30:49,240 --> 00:30:52,240
So, your story is a strange one.
201
00:30:54,280 --> 00:30:56,600
I should like to hear it
from your mouth.
202
00:30:58,800 --> 00:31:00,440
It was a miracle of the gods.
203
00:31:01,880 --> 00:31:04,400
I was stolen from a palace...
204
00:31:24,920 --> 00:31:26,600
I'm sorry. I'm late.
205
00:31:29,040 --> 00:31:31,560
My darling, you are recovered.
206
00:31:32,680 --> 00:31:35,400
Curiosity defeated my tiredness.
207
00:31:35,400 --> 00:31:37,560
Sit. Save your strength.
208
00:31:44,440 --> 00:31:48,400
I was just asking Prince Alexander
here to recount his charming story.
209
00:31:50,120 --> 00:31:52,360
Are those your birds, my Lady? Yes.
210
00:31:54,240 --> 00:31:57,040
My father always let them
fly free in the house.
211
00:31:57,040 --> 00:31:58,640
One of his little indulgences.
212
00:32:01,520 --> 00:32:03,800
I interrupted you, my Lord.
213
00:32:03,800 --> 00:32:06,040
Er... Please.
214
00:32:08,360 --> 00:32:11,280
I was stolen from the palace window
as a baby by wolves.
215
00:32:12,360 --> 00:32:14,920
This shepherd found me
on the mountain,
216
00:32:14,920 --> 00:32:16,600
and took me into his house.
217
00:32:16,600 --> 00:32:18,920
Unaware of your true nature.
218
00:32:18,920 --> 00:32:21,040
Yes.
219
00:32:21,040 --> 00:32:22,760
He called me Paris.
220
00:32:22,760 --> 00:32:25,600
He taught me to ride,
and run cattle.
221
00:32:25,600 --> 00:32:27,440
For 20 years, that was my life.
222
00:32:27,440 --> 00:32:29,040
My Lady...
223
00:32:29,040 --> 00:32:32,320
Then, a few weeks ago, I saw
the Princes training on the plain.
224
00:32:32,320 --> 00:32:34,800
I challenged them. And you won?
225
00:32:34,800 --> 00:32:36,320
Yes.
226
00:32:36,320 --> 00:32:39,520
Until you fought
your brother, Hector. Yes.
227
00:32:40,640 --> 00:32:42,080
He would have killed me.
228
00:32:42,080 --> 00:32:44,360
But my father recognised me
from a birth mark,
229
00:32:44,360 --> 00:32:46,400
and I was spared.
230
00:32:46,400 --> 00:32:47,640
Show me.
231
00:32:57,000 --> 00:32:59,760
To think something so small
could change so much.
232
00:33:07,320 --> 00:33:08,800
How did you two get together?
233
00:33:12,360 --> 00:33:14,160
No. No, it's fine.
234
00:33:15,680 --> 00:33:19,640
It's a good story
and he should know it.
235
00:33:19,640 --> 00:33:22,640
My brother won Helen for me
in competition.
236
00:33:22,640 --> 00:33:25,400
He fought 100 lords for Sparta,
237
00:33:25,400 --> 00:33:27,800
and the right to Helen's hand.
238
00:33:27,800 --> 00:33:29,840
So you didn't win her yourself?
239
00:33:35,440 --> 00:33:37,280
Be careful, Prince.
240
00:33:38,680 --> 00:33:41,320
Your father wrote in his letters
you had much to learn.
241
00:33:41,320 --> 00:33:42,760
HE SLURPS
242
00:33:44,480 --> 00:33:45,640
What else did he say?
243
00:33:47,200 --> 00:33:49,600
I can't read, so I wouldn't know.
244
00:33:49,600 --> 00:33:51,400
It's time for bed, I think.
245
00:33:51,400 --> 00:33:54,280
The Queen must not over-strain
herself and you...
246
00:33:54,280 --> 00:33:57,080
..you must be tired
after your long journey.
247
00:33:57,080 --> 00:34:00,480
Everyone keeps telling me that
I should be tired. But...
248
00:34:00,480 --> 00:34:03,160
..I'm not.
249
00:34:03,160 --> 00:34:04,360
But the Queen is.
250
00:35:54,800 --> 00:35:57,000
The Queen's women are beautiful.
251
00:35:59,880 --> 00:36:03,040
They've been friends of my wife's
since birth.
252
00:36:03,040 --> 00:36:04,720
You're a lucky man.
253
00:36:04,720 --> 00:36:06,000
You think so?
254
00:36:07,280 --> 00:36:08,600
I miss my real home.
255
00:36:09,920 --> 00:36:11,560
Have you been to Mycenae?
256
00:36:11,560 --> 00:36:12,880
No.
257
00:36:12,880 --> 00:36:16,040
You should.
There we have real culture.
258
00:36:17,480 --> 00:36:19,280
This place is a wilderness,
259
00:36:19,280 --> 00:36:21,440
though I've done my best to tame it.
260
00:36:23,760 --> 00:36:25,000
But look at her.
261
00:36:27,360 --> 00:36:28,720
She's worth it all.
262
00:36:29,760 --> 00:36:31,160
But we were saying...
263
00:36:32,280 --> 00:36:33,560
Helen.
264
00:36:41,040 --> 00:36:43,160
Bring our daughter
to meet our guest.
265
00:36:44,560 --> 00:36:46,080
Hermione.
266
00:36:50,480 --> 00:36:52,040
Meet the Prince of Troy.
267
00:36:54,080 --> 00:36:56,800
Beautiful, isn't she?
268
00:36:56,800 --> 00:36:58,080
And with brains to match.
269
00:36:59,920 --> 00:37:01,360
You may go now, Hermione.
270
00:37:02,920 --> 00:37:04,720
No, wait.
271
00:37:04,720 --> 00:37:06,600
Hermione will need a husband soon.
272
00:37:08,200 --> 00:37:11,240
Dynastic marriages
strengthen all parties involved.
273
00:37:11,240 --> 00:37:14,680
They are like hands held fast
across the water.
274
00:37:17,440 --> 00:37:20,120
That's the reason your father
sent you here, Prince.
275
00:37:21,720 --> 00:37:22,920
Or didn't you know?
276
00:37:25,640 --> 00:37:27,880
I'm honoured to be
considered worthy of her.
277
00:37:29,000 --> 00:37:31,840
I didn't say you were. Oh!
278
00:37:31,840 --> 00:37:33,000
Not yet.
279
00:37:35,280 --> 00:37:36,760
Come, Hermione.
280
00:37:39,960 --> 00:37:42,800
We should find time to discuss
that other matter, Pandarus.
281
00:37:42,800 --> 00:37:44,160
Whenever you wish, my Lord.
282
00:37:49,760 --> 00:37:51,280
Did you know about this?
283
00:37:51,280 --> 00:37:54,640
Why? Doesn't it please you?
284
00:37:54,640 --> 00:37:56,480
Of course it does.
285
00:37:56,480 --> 00:37:57,840
If it's my father's wish.
286
00:37:59,800 --> 00:38:01,320
And yours.
287
00:38:01,320 --> 00:38:02,360
It's business.
288
00:38:04,240 --> 00:38:07,480
My husband wants a treaty with Troy.
289
00:38:07,480 --> 00:38:09,640
My daughter is part of the deal.
290
00:38:09,640 --> 00:38:11,800
Is Troy THAT important?
291
00:38:11,800 --> 00:38:13,800
Troy controls the straits from Asia.
292
00:38:14,920 --> 00:38:18,080
Everything passes through your city.
293
00:38:18,080 --> 00:38:20,440
Tin from the east to make bronze.
294
00:38:21,560 --> 00:38:23,120
Spices from India.
295
00:38:25,440 --> 00:38:27,240
So everyone wants a piece.
296
00:38:28,400 --> 00:38:30,720
Welcome to the world, Prince.
297
00:38:36,280 --> 00:38:38,840
Why do you look at me like that?
298
00:38:38,840 --> 00:38:40,600
Surprised I have a mind of my own?
299
00:38:43,360 --> 00:38:45,280
Not surprised in the slightest.
300
00:38:47,520 --> 00:38:48,760
How did you sleep?
301
00:38:56,600 --> 00:38:57,640
Not so well.
302
00:39:00,240 --> 00:39:02,560
In Troy, we've got the sea breeze,
303
00:39:02,560 --> 00:39:04,840
cools the skin. Here...
304
00:39:06,680 --> 00:39:08,160
..the heat's like a furnace.
305
00:39:12,400 --> 00:39:14,160
And then I thought I heard music.
306
00:39:16,120 --> 00:39:17,440
But maybe I was wrong.
307
00:39:26,760 --> 00:39:28,680
Do you know the story of Actaeon?
308
00:39:30,560 --> 00:39:33,480
No. Should I?
309
00:39:35,840 --> 00:39:39,960
He spied
on the bathing goddess Diana
310
00:39:39,960 --> 00:39:43,400
and was turned into a stag
for his pains.
311
00:39:44,920 --> 00:39:47,600
Dogs chased him
through the forest...
312
00:39:50,400 --> 00:39:52,560
..and tore his flesh to pieces.
313
00:39:55,920 --> 00:39:58,040
Maybe it was worth it.
314
00:40:07,560 --> 00:40:09,040
They're staying longer.
315
00:40:10,080 --> 00:40:12,800
Pandarus thinks that Menelaus
will agree to the marriage
316
00:40:12,800 --> 00:40:14,600
to his daughter.
317
00:40:14,600 --> 00:40:16,160
I don't like him being away.
318
00:40:17,160 --> 00:40:18,960
He's reckless.
319
00:40:18,960 --> 00:40:21,480
Well, I was reckless at his age,
320
00:40:21,480 --> 00:40:22,720
or I'd never have won you.
321
00:40:25,480 --> 00:40:27,440
The gods have forgiven us, Hecuba.
322
00:40:28,840 --> 00:40:30,080
Why can't you?
323
00:40:31,840 --> 00:40:34,960
Odysseus of Ithaca sends his
greatest tributes and affections,
324
00:40:34,960 --> 00:40:37,800
along with the finest alabaster
from Assyria,
325
00:40:37,800 --> 00:40:41,720
lapis lazuli from Bactra,
and jasper from Minoa.
326
00:40:41,720 --> 00:40:46,640
All of Troy is grateful and pays
tribute to the great King Odysseus.
327
00:40:51,120 --> 00:40:54,800
King Agamemnon of Mycenae
sends his respects
328
00:40:54,800 --> 00:40:57,000
and, along with it,
a chariot of gold.
329
00:40:58,880 --> 00:41:02,400
King Agamemnon
won the beauteous Helen
330
00:41:02,400 --> 00:41:05,040
and the kingdom of Sparta
for his brother.
331
00:41:05,040 --> 00:41:07,280
He knows the true value of a gem.
332
00:41:19,520 --> 00:41:22,800
May I walk with your daughter,
my Lord?
333
00:41:22,800 --> 00:41:24,880
It's only right
we get to know each other.
334
00:41:28,280 --> 00:41:31,720
Of course. Hermione.
335
00:41:31,720 --> 00:41:34,040
Show the Prince
the chamber of silks.
336
00:41:46,120 --> 00:41:48,960
These were a gift
from an Indian king.
337
00:41:50,200 --> 00:41:52,280
He tried to buy my mother's hand,
but...
338
00:41:53,280 --> 00:41:55,200
..she turned him down.
339
00:41:55,200 --> 00:41:57,600
Why?
340
00:41:57,600 --> 00:42:01,080
She refused all offers until her
father forced her to take a husband.
341
00:42:01,080 --> 00:42:02,640
Didn't she want to marry?
342
00:42:04,120 --> 00:42:05,800
Must we always talk about her?
343
00:42:09,040 --> 00:42:10,760
What do you want to talk about?
344
00:42:13,320 --> 00:42:14,360
I don't know.
345
00:42:15,880 --> 00:42:19,280
I'm not sure what to say or do.
346
00:42:20,840 --> 00:42:24,320
I'm not like my mother,
I'm not skilled in these things.
347
00:42:28,080 --> 00:42:29,560
I'm not good with men.
348
00:42:31,640 --> 00:42:33,000
I don't know what to do.
349
00:42:34,680 --> 00:42:35,880
It's all right.
350
00:42:37,240 --> 00:42:38,480
It's all right.
351
00:42:48,840 --> 00:42:52,920
Hermione.
Your father wants to see you.
352
00:42:52,920 --> 00:42:54,400
He asked me to come here.
353
00:42:56,120 --> 00:42:59,200
He didn't ask you to make
a fool of yourself.
354
00:42:59,200 --> 00:43:01,320
I'll show the Prince
the silks myself.
355
00:43:12,200 --> 00:43:13,680
Stop playing games.
356
00:43:15,720 --> 00:43:17,000
Games, my Lady?
357
00:43:18,040 --> 00:43:20,040
It may suit my husband to do so.
358
00:43:20,040 --> 00:43:21,920
It does not suit you.
359
00:43:21,920 --> 00:43:24,800
Hermione's a girl.
She's not ready for courtship.
360
00:43:24,800 --> 00:43:26,640
I wasn't courting her.
361
00:43:26,640 --> 00:43:28,760
I was comforting her.
362
00:43:28,760 --> 00:43:30,200
That's not what it looked like.
363
00:43:30,200 --> 00:43:31,480
Well, that's what it was.
364
00:43:33,080 --> 00:43:35,720
We should go back to the dinner.
Not yet.
365
00:43:35,720 --> 00:43:39,080
All those bloody dinners.
They're stifling.
366
00:43:44,960 --> 00:43:47,920
These silks were given
to my father...
367
00:43:47,920 --> 00:43:49,680
..by an Indian king.
368
00:43:49,680 --> 00:43:50,880
You turned him down.
369
00:43:52,160 --> 00:43:55,600
I know.
Then there's nothing more to say.
370
00:43:55,600 --> 00:43:56,680
We should go.
371
00:43:58,920 --> 00:44:00,640
Please don't look at me like that.
372
00:44:01,720 --> 00:44:04,240
I'm your hostess
and Queen of this palace.
373
00:44:04,240 --> 00:44:06,360
And does that make you happy?
374
00:44:06,360 --> 00:44:08,200
It's no concern of yours how I feel.
375
00:44:10,120 --> 00:44:12,320
I'll bet this palace
was once very different
376
00:44:12,320 --> 00:44:14,160
when it was yours and your father's.
377
00:44:16,080 --> 00:44:17,600
And you were different too.
378
00:44:19,240 --> 00:44:20,920
What do you mean?
379
00:44:20,920 --> 00:44:23,760
Your world here was wild.
380
00:44:23,760 --> 00:44:25,760
Your civilised husband
didn't want that.
381
00:44:25,760 --> 00:44:27,960
It scared him. So he tamed it.
382
00:44:27,960 --> 00:44:29,400
And he tamed you too.
383
00:44:29,400 --> 00:44:32,160
I'm a woman.
We don't get to select our fate.
384
00:44:32,160 --> 00:44:33,360
What fate?!
385
00:44:34,640 --> 00:44:37,480
A life of gritting your teeth
through banquets?
386
00:44:37,480 --> 00:44:39,960
Drugging yourself into oblivion?
387
00:44:39,960 --> 00:44:42,200
I know what freedom is.
388
00:44:42,200 --> 00:44:44,600
And this...this isn't it.
389
00:44:47,000 --> 00:44:49,120
You're royal now.
390
00:44:49,120 --> 00:44:50,800
Duty will be your master too.
391
00:44:50,800 --> 00:44:52,160
No-one can master me.
392
00:44:56,520 --> 00:44:57,640
Except maybe you.
393
00:44:58,960 --> 00:45:00,400
Be careful what you say.
394
00:45:03,160 --> 00:45:05,000
Caution never got me anywhere.
395
00:45:06,000 --> 00:45:07,800
What gives you the right...?
396
00:45:10,840 --> 00:45:12,320
The gods.
397
00:45:16,000 --> 00:45:17,200
Please don't.
398
00:45:19,560 --> 00:45:21,600
Are you happy?
399
00:45:21,600 --> 00:45:23,040
Tell me yes and I'll go.
400
00:45:23,040 --> 00:45:25,480
I'll marry your daughter,
just as they all want.
401
00:45:37,480 --> 00:45:38,560
Open up!
402
00:45:40,880 --> 00:45:42,080
What is it?
403
00:45:42,080 --> 00:45:44,320
My Lady, I come from Mycenae.
404
00:45:44,320 --> 00:45:45,920
The King's father is dead.
405
00:45:53,800 --> 00:45:55,080
Your father.
406
00:46:03,480 --> 00:46:05,680
My brother's set sail for Crete.
407
00:46:05,680 --> 00:46:07,680
I'm to join him there
for the funeral.
408
00:46:07,680 --> 00:46:10,640
I'll come with you.
No. We have a guest. You stay.
409
00:46:10,640 --> 00:46:13,600
My Lord, if it's easier for us
to leave, just say.
410
00:46:13,600 --> 00:46:16,240
I'll not hear it. My father
has been sick for some time.
411
00:46:16,240 --> 00:46:18,480
His death was not unexpected.
412
00:46:18,480 --> 00:46:20,200
But we must look to the future.
413
00:46:21,440 --> 00:46:22,960
Celebrate new alliances.
414
00:46:27,080 --> 00:46:29,640
You have spirit, Alexander.
I admire that.
415
00:46:32,000 --> 00:46:33,760
Please, stay.
416
00:46:35,120 --> 00:46:36,840
Get to know Hermione.
417
00:46:38,840 --> 00:46:40,120
Come, Helen.
418
00:46:53,080 --> 00:46:54,280
Five days.
419
00:47:17,280 --> 00:47:21,000
Grant his soul joy,
give him peace.
420
00:47:21,000 --> 00:47:25,400
Grant his soul joy,
give him peace.
421
00:47:25,400 --> 00:47:28,760
Grant his soul joy, give him peace.
422
00:47:28,760 --> 00:47:31,720
Grant his soul joy...
423
00:47:33,840 --> 00:47:36,160
Death be his welcome god.
424
00:47:36,160 --> 00:47:38,280
Let him into your majesty.
425
00:47:38,280 --> 00:47:39,920
Give him peace.
426
00:47:40,920 --> 00:47:43,280
Death be his welcome god.
427
00:47:43,280 --> 00:47:45,640
Let him into your majesty.
428
00:47:45,640 --> 00:47:46,960
Give him peace.
429
00:47:48,120 --> 00:47:50,880
Death be his welcome god.
430
00:47:50,880 --> 00:47:53,280
Let him into your majesty.
431
00:47:53,280 --> 00:47:54,680
Give him peace.
432
00:47:56,040 --> 00:47:58,560
Death be his welcome god.
433
00:47:58,560 --> 00:48:00,720
Let him into your majesty.
434
00:48:00,720 --> 00:48:03,040
Give him peace.
435
00:48:03,040 --> 00:48:06,360
Death be his welcome god.
436
00:48:06,360 --> 00:48:08,840
Let him into your majesty.
437
00:48:08,840 --> 00:48:09,880
Give him peace.
438
00:48:11,800 --> 00:48:13,320
Brother.
439
00:48:55,560 --> 00:48:57,120
Why do you stare at her chair?
440
00:49:02,000 --> 00:49:03,280
Men are fools.
441
00:49:08,920 --> 00:49:11,960
My Lord! Pack the bags.
We're leaving.
442
00:49:11,960 --> 00:49:14,600
His Highness asked...
I don't care what he asked!
443
00:49:15,800 --> 00:49:18,000
A storm is coming.
We must wait till morning.
444
00:49:18,000 --> 00:49:19,160
No, we're leaving now!
445
00:49:20,520 --> 00:49:24,080
My Lord! My Lord!
446
00:49:26,120 --> 00:49:27,400
We must wait till morning!
447
00:49:34,520 --> 00:49:37,720
Get these carts loaded! Quickly!
Yes, sir.
448
00:49:40,840 --> 00:49:43,280
Come on!
449
00:49:44,320 --> 00:49:45,560
Get these loaded.
450
00:49:48,640 --> 00:49:50,080
Get these loaded, come on.
451
00:51:05,760 --> 00:51:06,880
Why didn't you leave?
452
00:51:10,200 --> 00:51:11,600
I tried.
453
00:51:20,160 --> 00:51:21,520
The gods didn't let me.
454
00:51:26,680 --> 00:51:27,920
I tried to hide from you.
455
00:51:30,560 --> 00:51:32,080
I locked my door.
456
00:51:34,680 --> 00:51:35,720
I couldn't sleep.
457
00:51:39,360 --> 00:51:40,600
Three days in darkness.
458
00:51:43,760 --> 00:51:44,800
I've gone mad.
459
00:51:46,920 --> 00:51:47,960
You've made me mad.
460
00:53:02,840 --> 00:53:04,120
What?
461
00:53:08,520 --> 00:53:10,120
I was thinking about your name.
462
00:53:12,280 --> 00:53:13,560
Paris.
463
00:53:16,960 --> 00:53:18,000
I like it.
464
00:53:20,040 --> 00:53:21,080
It suits you better.
465
00:53:37,960 --> 00:53:39,920
There's something
I haven't told you.
466
00:53:42,240 --> 00:53:43,480
When I was a shepherd...
467
00:53:47,240 --> 00:53:51,800
..I was told by Aphrodite I'd meet
the world's most beautiful woman...
468
00:53:53,480 --> 00:53:56,440
..and that she'd be mine.
469
00:53:58,200 --> 00:53:59,280
And you think that's me?
470
00:53:59,280 --> 00:54:00,320
I'm sure of it.
471
00:54:01,960 --> 00:54:03,000
You're a fool.
472
00:54:07,800 --> 00:54:10,920
My Lord!
My Lord!
473
00:54:13,440 --> 00:54:16,000
Prince Alexander!
474
00:54:16,000 --> 00:54:17,840
My Lord!
475
00:54:21,400 --> 00:54:23,120
Your men are calling.
476
00:54:23,120 --> 00:54:25,560
My Lord!
477
00:54:30,480 --> 00:54:31,920
You should go.
478
00:54:31,920 --> 00:54:32,960
I can't leave you.
479
00:54:35,480 --> 00:54:38,800
They can't find you here.
My husband will have you killed.
480
00:54:38,800 --> 00:54:40,080
When will I see you again?
481
00:54:41,280 --> 00:54:42,640
I don't know.
482
00:54:42,640 --> 00:54:44,400
Maybe at your wedding to my
daughter.
483
00:54:44,400 --> 00:54:46,560
That will never happen.
Well then, never.
484
00:54:50,240 --> 00:54:52,200
Just go. Please. Come with me.
485
00:54:55,640 --> 00:54:57,280
I can't.
486
00:54:57,280 --> 00:55:00,400
Come now,
before your husband gets back.
487
00:55:00,400 --> 00:55:02,680
It's impossible. I'd be seen.
People would know.
488
00:55:02,680 --> 00:55:05,160
You say that you are a woman
and that you have no choice in life.
489
00:55:05,160 --> 00:55:07,760
But that's not true.
You have a choice now.
490
00:55:07,760 --> 00:55:08,800
I have a daughter.
491
00:55:10,280 --> 00:55:11,840
I can't just walk away.
492
00:55:13,000 --> 00:55:15,480
She doesn't deserve that.
And what about you?
493
00:55:19,240 --> 00:55:20,720
What do you deserve?
494
00:55:32,400 --> 00:55:36,440
Please, just...just go!
495
00:55:48,240 --> 00:55:49,960
Are the horses ready?
496
00:55:49,960 --> 00:55:52,400
Yes,
and the weather's much improved.
497
00:55:52,400 --> 00:55:54,480
Make peace, we're not done here.
498
00:55:54,480 --> 00:55:56,320
You're leaving?
499
00:55:56,320 --> 00:55:57,800
I'm afraid so.
500
00:55:57,800 --> 00:55:59,440
When will you return?
501
00:56:00,840 --> 00:56:05,520
My Lord, the Queen sends her
apologies. She is feeling unwell.
502
00:56:05,520 --> 00:56:07,920
She won't be down to say goodbye.
503
00:56:07,920 --> 00:56:11,720
She is sending a gift
for your mother, Queen Hecuba.
504
00:56:11,720 --> 00:56:14,320
See that it's carefully
loaded onto the ship.
505
00:56:18,920 --> 00:56:21,240
My mother should be here to
bid you farewell.
506
00:56:22,160 --> 00:56:24,360
What does it matter?
507
00:56:24,360 --> 00:56:26,680
Is that why you're leaving early?
508
00:56:26,680 --> 00:56:28,280
Because of her?
509
00:56:31,120 --> 00:56:33,800
She rejected you, didn't she?
510
00:56:37,040 --> 00:56:38,200
Don't come back.
511
00:56:54,400 --> 00:56:56,120
Let's get going!
512
00:56:59,440 --> 00:57:00,720
Let's go!
513
00:57:32,440 --> 00:57:36,840
King Priam seeks your blessing
for this new child.
514
00:57:36,840 --> 00:57:39,160
Oh, gods, be merciful.
515
00:58:34,280 --> 00:58:37,280
Where is my wife?!
516
00:58:37,280 --> 00:58:39,440
I'm not a possession,
I'm a woman.
517
00:58:39,440 --> 00:58:41,280
I think, I feel.
518
00:58:41,280 --> 00:58:44,960
What if they come for her? Agamemnon
needs no excuse for a fight.
519
00:58:46,520 --> 00:58:47,960
We are running out of time.
520
00:58:47,960 --> 00:58:50,200
Your wedding will bless
the voyage to Troy.
521
00:58:50,200 --> 00:58:52,440
This doesn't look
like a marriage altar.
522
00:58:53,800 --> 00:58:56,520
Last time there was a war here,
I was your age.
523
00:58:56,520 --> 00:58:59,800
I want your loyalty, Zeus,
to Greece and to me.
524
00:58:59,800 --> 00:59:01,640
This city bows to no-one.
525
00:59:01,640 --> 00:59:05,760
We will bring the rage of the gods
down on your Asiatic heads!
35726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.