All language subtitles for the_bitch_french_2415438
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,420
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,220
Savez-vous qui vous ĂȘtes ?
3
00:00:09,746 --> 00:00:11,136
Ce qui vous est arrivé ?
4
00:00:16,607 --> 00:00:18,557
Souhaitez-vous vivre ainsi ?
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,461
Il y a un trou dans le péricarde.
Tout ce sang vient de lĂ ?
6
00:00:24,586 --> 00:00:26,936
Non, c'est ce qui le maintien en vie.
7
00:00:30,985 --> 00:00:32,010
Bonjour.
8
00:00:32,740 --> 00:00:36,342
Il suffit d'une personne,
d'un patient, d'un instant,
9
00:00:36,769 --> 00:00:38,455
pour changer votre vie Ă jamais.
10
00:00:38,621 --> 00:00:41,221
Ross, je te présente...
11
00:00:41,640 --> 00:00:42,668
Le mamba noir.
12
00:00:43,262 --> 00:00:46,421
Ăa peut changer votre point de vue,
teinter vos pensées...
13
00:00:46,587 --> 00:00:48,298
C'est la veine cave inférieure ?
14
00:00:48,719 --> 00:00:51,629
Le vaisseau le plus compliqué
du corps.
15
00:00:52,066 --> 00:00:53,766
Délicat, imprévisible.
16
00:00:55,054 --> 00:00:57,683
Tu entends le gargouillis ?
Il chante.
17
00:00:57,849 --> 00:00:59,559
Tu vois ses contractions ?
18
00:01:00,584 --> 00:01:03,397
Un geste de travers, une erreur,
et ce patient est mort.
19
00:01:04,310 --> 00:01:06,597
On peut pas réparer le mamba
20
00:01:07,547 --> 00:01:09,011
sans bouger avec le mamba.
21
00:01:09,136 --> 00:01:11,280
On dit
que c'est impossible à réparer.
22
00:01:11,405 --> 00:01:15,367
Un instant qui vous force à reconsidérer
tout ce que vous croyez savoir.
23
00:01:15,877 --> 00:01:17,315
Allez, le mamba.
24
00:01:17,440 --> 00:01:18,328
Dansons.
25
00:01:21,528 --> 00:01:23,764
- On m'a bipé ?
- Accident de voiture.
26
00:01:23,889 --> 00:01:26,065
Regardez la radio
de la colonne vertébrale.
27
00:01:27,795 --> 00:01:29,715
Pauvre homme.
28
00:01:33,092 --> 00:01:35,637
J'ai dompté le mamba.
Savez-vous qui vous ĂȘtes ?
29
00:01:36,003 --> 00:01:37,662
La C3 et la C4 sont explosées.
30
00:01:37,787 --> 00:01:40,183
La moelle épiniÚre est fichue.
Je peux rien faire.
31
00:01:42,323 --> 00:01:44,184
Savez-vous ce qui vous est arrivé ?
32
00:01:44,309 --> 00:01:45,613
On a réparé le coeur.
33
00:01:45,738 --> 00:01:48,066
Contre toute attente.
Parce que je suis géniale.
34
00:01:48,232 --> 00:01:49,572
Ăa change rien.
35
00:01:49,697 --> 00:01:51,820
Aucune fonction motrice
en dessous du cou.
36
00:01:52,750 --> 00:01:54,250
Il est paralysé.
37
00:01:56,801 --> 00:01:58,751
Souhaitez-vous vivre ainsi ?
38
00:02:02,287 --> 00:02:03,165
Quoi ?
39
00:02:03,331 --> 00:02:06,826
L'impact lors de l'accident
a endommagé sa moelle épiniÚre
40
00:02:06,951 --> 00:02:09,469
au niveau de la C3
ce qui est trĂšs haut dans le cou.
41
00:02:09,594 --> 00:02:11,471
Je suis infirmiĂšre.
Je comprends.
42
00:02:11,596 --> 00:02:13,046
Donc, il est...
43
00:02:13,966 --> 00:02:14,801
Paralysé.
44
00:02:17,880 --> 00:02:19,222
Je suis désolée.
45
00:02:19,558 --> 00:02:21,635
Ses fonctions cérébrales sont bonnes.
46
00:02:21,760 --> 00:02:23,883
Et j'ai pu réparer son coeur.
47
00:02:24,008 --> 00:02:26,438
Son diaphragme fonctionne ?
Il respire seul ?
48
00:02:28,092 --> 00:02:30,342
Il est sous assistance respiratoire.
49
00:02:30,789 --> 00:02:34,389
Il y a plusieurs possibilités
une fois qu'il aura récupéré.
50
00:02:35,051 --> 00:02:37,606
Fusionner sa colonne
pour qu'il puisse s'asseoir.
51
00:02:37,731 --> 00:02:40,315
Une trachéotomie permanente.
52
00:02:40,440 --> 00:02:41,870
On pourra en discuter.
53
00:02:42,036 --> 00:02:43,914
Il pourra respirer seul un jour ?
54
00:02:45,575 --> 00:02:47,390
Non, c'est impossible.
55
00:02:50,339 --> 00:02:53,131
Vous devez le réveiller
immédiatement.
56
00:02:53,297 --> 00:02:54,439
C'est possible ?
57
00:02:54,564 --> 00:02:56,760
Il a subi une opération
extrĂȘmement lourde.
58
00:02:56,926 --> 00:02:58,993
Je sais et vous devez le réveiller.
59
00:03:00,133 --> 00:03:03,600
Il faut lui demander s'il désire
ĂȘtre sous assistance respiratoire.
60
00:03:04,737 --> 00:03:07,270
C'est ce qui le maintien en vie.
61
00:03:07,436 --> 00:03:09,686
J'avais prévu une surprise ce soir.
62
00:03:10,706 --> 00:03:13,318
Un cadeau de mariage.
Des places pour les play-off.
63
00:03:13,620 --> 00:03:16,434
Des places tout en haut,
celles qu'on adore.
64
00:03:16,559 --> 00:03:19,556
On aurait mangé des bretzels
et des hot-dogs.
65
00:03:19,681 --> 00:03:20,731
C'est sympa.
66
00:03:22,649 --> 00:03:25,799
La derniĂšre chose que j'imaginais
en me levant ce matin,
67
00:03:26,705 --> 00:03:28,708
c'est que j'allais le perdre.
68
00:03:30,414 --> 00:03:33,964
Je comprends ce que je demande.
69
00:03:34,488 --> 00:03:36,688
Croyez-moi, je veux pas le perdre.
70
00:03:37,660 --> 00:03:38,661
Mais...
71
00:03:40,038 --> 00:03:41,367
Je le connais.
72
00:03:41,492 --> 00:03:43,097
Je le connais par coeur.
73
00:03:43,556 --> 00:03:46,071
Je sais comment il pense.
Je devine son humeur.
74
00:03:46,196 --> 00:03:49,796
Je devine
ce qu'il commandera au restaurant.
75
00:03:49,921 --> 00:03:51,578
Je crois qu'il ne voudrait pas ça.
76
00:03:53,269 --> 00:03:54,519
J'en suis sûre.
77
00:03:55,805 --> 00:03:57,355
Il préférerait mourir
78
00:03:57,865 --> 00:04:00,574
plutĂŽt que vivre
attaché à une machine.
79
00:04:06,031 --> 00:04:09,410
Votre mari a le droit
de refuser le traitement.
80
00:04:10,872 --> 00:04:14,687
Ăa va prendre du temps
de le sortir de sa sédation.
81
00:04:15,364 --> 00:04:17,674
Je vous ferai signe
quand il commencera à s'éveiller.
82
00:04:18,893 --> 00:04:20,051
Merci.
83
00:04:20,703 --> 00:04:22,210
Ă mon avis, elle le pense.
84
00:04:22,335 --> 00:04:23,506
Et ça te dérange ?
85
00:04:23,631 --> 00:04:25,643
Non.
Peut-ĂȘtre, je sais pas.
86
00:04:27,597 --> 00:04:30,478
C'est pas que je veux me marier demain,
mais jamais ?
87
00:04:31,098 --> 00:04:32,598
Mais tu es avec elle.
88
00:04:32,988 --> 00:04:35,317
Si tu l'aimes, quelle importance ?
89
00:04:35,483 --> 00:04:37,665
- J'avais pas envie.
- Mais tu l'as fait.
90
00:04:37,790 --> 00:04:39,089
Ăa dĂ©pend des gens.
91
00:04:39,214 --> 00:04:42,197
Alors, on continue comme ça
pendant vingt ans ?
92
00:04:42,322 --> 00:04:43,329
C'est ça ?
93
00:04:44,343 --> 00:04:46,442
Quelle importance
si vous ĂȘtes ensemble ?
94
00:04:52,312 --> 00:04:53,376
T'étais là ?
95
00:04:54,047 --> 00:04:54,878
Ăa va ?
96
00:04:59,210 --> 00:05:00,704
Je suis le Dr Yang.
97
00:05:01,064 --> 00:05:03,112
La situation doit ĂȘtre trĂšs confuse.
98
00:05:03,237 --> 00:05:05,396
Je dois vous poser
quelques questions.
99
00:05:06,773 --> 00:05:09,773
Vous avez un tube dans la gorge
qui vous empĂȘche de parler.
100
00:05:10,301 --> 00:05:12,551
Mais vous pouvez hocher la tĂȘte.
101
00:05:13,302 --> 00:05:14,397
C'est possible ?
102
00:05:16,807 --> 00:05:18,485
C'est parfait.
Commençons.
103
00:05:19,477 --> 00:05:20,946
Savez-vous qui vous ĂȘtes ?
104
00:05:23,684 --> 00:05:25,116
Savez-vous oĂč vous ĂȘtes ?
105
00:05:29,113 --> 00:05:30,914
Savez-vous ce qui vous est arrivé ?
106
00:05:34,493 --> 00:05:37,823
Vous avez eu un accident de voiture.
Vous avez été percuté par l'arriÚre.
107
00:05:37,948 --> 00:05:40,298
Vous avez été projeté
dans le trafic opposé.
108
00:05:40,771 --> 00:05:42,175
Vous ĂȘtes Ă l'hĂŽpital.
109
00:05:46,212 --> 00:05:47,812
Vous la reconnaissez ?
110
00:05:51,267 --> 00:05:54,541
Votre colonne vertébrale
a été écrasée dans l'accident
111
00:05:54,666 --> 00:05:57,857
et vous ĂȘtes paralysĂ©
en dessous du cou.
112
00:05:58,334 --> 00:06:01,653
Vous ĂȘtes sous assistance respiratoire,
le tube dans votre bouche.
113
00:06:02,085 --> 00:06:06,116
Vous pourriez souhaiter
que j'arrĂȘte l'assistance respiratoire.
114
00:06:10,975 --> 00:06:13,665
Je veux ĂȘtre sĂ»re que vous comprenez
ce que cela signifie.
115
00:06:14,058 --> 00:06:16,358
La machine respire Ă votre place.
116
00:06:19,370 --> 00:06:22,590
Si on la retire,
vous ne pourrez pas respirer seul.
117
00:06:24,572 --> 00:06:26,472
Si vous ne respirez pas...
118
00:06:27,212 --> 00:06:28,221
Vous mourrez.
119
00:06:28,927 --> 00:06:31,349
Ăa prendra quelques heures
tout au plus.
120
00:06:33,292 --> 00:06:34,519
Vous comprenez ?
121
00:06:40,355 --> 00:06:42,736
Souhaitez-vous
que j'arrĂȘte la machine ?
122
00:06:45,853 --> 00:06:46,903
Je t'aime.
123
00:06:50,429 --> 00:06:51,679
Tu dois savoir,
124
00:06:52,819 --> 00:06:54,581
quelle que soit ta décision,
125
00:06:56,545 --> 00:06:57,895
je te soutiendrai.
126
00:06:59,532 --> 00:07:01,082
Je serai à tes cÎtés.
127
00:07:02,089 --> 00:07:03,256
Quoi qu'il arrive.
128
00:07:10,559 --> 00:07:13,259
Pardon.
Je dois insister encore.
129
00:07:17,287 --> 00:07:19,489
Voulez-vous débrancher l'assistance ?
130
00:07:45,808 --> 00:07:47,508
Savez-vous qui vous ĂȘtes ?
131
00:07:57,753 --> 00:08:00,405
Savez-vous ce qui vous est arrivé ?
132
00:08:03,597 --> 00:08:05,547
Souhaitez-vous vivre ainsi ?
133
00:08:12,326 --> 00:08:14,519
- Salut.
- On fait quoi ?
134
00:08:14,644 --> 00:08:16,037
Qu'est-ce qu'on fout ?
135
00:08:16,203 --> 00:08:18,044
J'attends l'ascenseur.
136
00:08:18,169 --> 00:08:19,619
J'ai passé la journée
137
00:08:20,490 --> 00:08:23,197
Ă sauver la vie d'un homme
qui a choisi de mourir
138
00:08:23,322 --> 00:08:25,105
et j'arrĂȘte pas de penser
139
00:08:27,327 --> 00:08:30,041
qu'on est en train de tout gĂącher.
140
00:08:31,248 --> 00:08:33,029
On devrait ĂȘtre ensemble.
141
00:08:33,154 --> 00:08:35,214
Tu es l'amour de ma vie
et c'est stupide,
142
00:08:35,339 --> 00:08:37,939
si stupide de faire semblant.
143
00:08:38,981 --> 00:08:39,853
Je t'aime.
144
00:08:40,822 --> 00:08:43,857
Je veux ĂȘtre avec toi.
Pour de vrai, pour toujours.
145
00:08:44,023 --> 00:08:45,517
C'est aussi simple que ça.
146
00:08:52,281 --> 00:08:55,769
S10E17 - Do You Know
147
00:08:55,894 --> 00:08:58,997
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu
148
00:09:11,273 --> 00:09:12,101
VoilĂ .
149
00:09:12,226 --> 00:09:14,554
On a baptisé chaque piÚce
de la maison.
150
00:09:16,306 --> 00:09:17,636
Et c'est grand.
151
00:09:17,761 --> 00:09:19,893
Je pensais pas dépasser
la chambre d'amis.
152
00:09:20,059 --> 00:09:21,895
- T'as tenu jusqu'Ă la fin.
- En effet.
153
00:09:23,903 --> 00:09:26,067
C'est un peu grand pour deux.
154
00:09:26,192 --> 00:09:27,392
Tu crois pas ?
155
00:09:32,837 --> 00:09:34,237
Il est magnifique.
156
00:09:38,814 --> 00:09:39,691
Celui-lĂ .
157
00:09:39,816 --> 00:09:42,213
D'accord pour un chien,
pas un cheval.
158
00:09:42,338 --> 00:09:43,889
Il est de taille moyenne.
159
00:09:44,014 --> 00:09:46,231
Il est énorme.
Un gros chien fait quoi ?
160
00:09:46,356 --> 00:09:47,889
- Quoi ?
- De gros cacas.
161
00:09:48,014 --> 00:09:51,092
Ce truc peut déféquer
mon propre poids en un jour.
162
00:09:51,217 --> 00:09:53,239
C'est une image magnifique, merci.
163
00:09:58,303 --> 00:09:59,349
Celui-lĂ .
164
00:09:59,515 --> 00:10:00,911
- Quoi ?
- C'est le bon.
165
00:10:01,036 --> 00:10:02,991
Non, c'est mĂȘme pas un chien.
166
00:10:03,116 --> 00:10:05,525
C'est un rongeur.
Il a l'air méchant.
167
00:10:05,650 --> 00:10:07,208
On veut ce truc.
168
00:10:07,333 --> 00:10:08,752
Vous pouvez le sortir ?
169
00:10:08,877 --> 00:10:10,944
- Conduit.
- Fraßchement imprimé.
170
00:10:11,069 --> 00:10:12,723
Petit rein, pour 12 mois.
171
00:10:12,848 --> 00:10:16,002
Il grossira
quand son coeur l'irriguera mieux.
172
00:10:16,127 --> 00:10:17,624
Sur les bébés qu'on a opérés,
173
00:10:17,749 --> 00:10:19,494
on voit déjà la différence.
174
00:10:20,165 --> 00:10:22,580
J'ai une intervention urgente.
175
00:10:22,746 --> 00:10:24,414
Neuf heures de bloc.
176
00:10:24,818 --> 00:10:25,792
Mme Rodriguez.
177
00:10:26,363 --> 00:10:28,461
J'en ai au moins pour trois heures.
178
00:10:29,016 --> 00:10:30,380
Elle va pas tenir.
179
00:10:30,546 --> 00:10:31,506
Une patiente ?
180
00:10:31,672 --> 00:10:33,633
On peut biper pour une consultation.
181
00:10:33,799 --> 00:10:36,052
Mme Rodriguez tiendra.
J'irai aprĂšs.
182
00:10:36,923 --> 00:10:38,388
Ross, tu peux recoudre ?
183
00:10:39,144 --> 00:10:41,474
- T'es sûre ?
- Je voulais mettre ce chien
184
00:10:41,640 --> 00:10:42,767
dans la cuisine.
185
00:10:42,933 --> 00:10:44,519
Je peux pas l'enfermer.
186
00:10:44,685 --> 00:10:47,480
Tu nettoieras quand tu rentreras.
Je te le laisserai !
187
00:10:48,203 --> 00:10:49,107
Un chien ?
188
00:10:51,552 --> 00:10:52,992
Je lui donne une semaine.
189
00:10:53,117 --> 00:10:57,115
- Vous l'avez appelé Mme Rodriguez ?
- Tu comprendras en le voyant.
190
00:10:57,515 --> 00:10:59,576
Rapidement, avant qu'il meure.
191
00:10:59,742 --> 00:11:00,860
Je suis médecin !
192
00:11:00,985 --> 00:11:03,448
Je devrais pouvoir
garder un animal en vie.
193
00:11:04,255 --> 00:11:05,707
Un prolene 5-0.
194
00:11:05,873 --> 00:11:07,250
Selon toi, je peux pas ?
195
00:11:07,560 --> 00:11:10,130
- Laisse tomber.
- Il est en parfaite santé.
196
00:11:11,712 --> 00:11:13,262
Alex, c'est pas marrant.
197
00:11:17,485 --> 00:11:20,013
J'en reviens pas,
tu vas lui mettre le pull de mon fils.
198
00:11:20,659 --> 00:11:22,578
Mme Rodriguez prend froid.
199
00:11:23,016 --> 00:11:26,478
Il supporte pas
la pluie et l'humidité.
200
00:11:26,603 --> 00:11:27,999
Il tremble.
201
00:11:29,637 --> 00:11:30,732
Quoi ?
202
00:11:30,898 --> 00:11:32,108
Tu aimes ce chien.
203
00:11:32,397 --> 00:11:33,815
Il est différent.
204
00:11:33,940 --> 00:11:36,380
Je deviens pas une mémÚre à chien.
205
00:11:36,505 --> 00:11:38,698
On a juste le mĂȘme rapport aux gens.
206
00:11:40,053 --> 00:11:43,654
C'est vrai, il veut pas parler
de ses sentiments, ou du futur.
207
00:11:43,779 --> 00:11:46,041
Si je le promĂšne
et le nourrit réguliÚrement,
208
00:11:46,166 --> 00:11:47,798
il vient se blottir.
209
00:11:47,923 --> 00:11:49,751
Sinon, il me mord les chevilles.
210
00:11:49,917 --> 00:11:51,933
C'est un comportement qui me parle.
211
00:11:52,058 --> 00:11:53,212
Tu l'aimes.
212
00:11:53,616 --> 00:11:56,215
Il t'a touchée.
Vous ĂȘtes pareils.
213
00:11:56,381 --> 00:11:58,009
Je parle de mes enfants comme ça.
214
00:11:59,468 --> 00:12:00,768
T'as un bébé.
215
00:12:01,140 --> 00:12:02,356
Un bébé chien.
216
00:12:07,136 --> 00:12:09,358
Désolé, je sais que c'est dur.
217
00:12:09,483 --> 00:12:12,398
Je suis passé par là .
Ăa fait deux ans que tu t'es blessĂ©.
218
00:12:12,564 --> 00:12:14,031
Mais tu dois arrĂȘter.
219
00:12:14,156 --> 00:12:16,069
Quoi ?
Non, t'as aucune idée...
220
00:12:16,235 --> 00:12:19,526
Ta main a besoin de temps.
Continue la rééducation à fond.
221
00:12:19,651 --> 00:12:21,739
Je l'ai faite, ça fait deux ans !
222
00:12:22,115 --> 00:12:23,493
Je peux réopérer.
223
00:12:23,981 --> 00:12:26,245
C'est quoi, lĂ ?
C'est par rapport Ă M. Willenstein ?
224
00:12:26,411 --> 00:12:28,414
- C'était une...
- C'est décidé.
225
00:12:29,475 --> 00:12:31,319
Garde la partie administrative,
226
00:12:31,444 --> 00:12:32,710
mais pas le bloc.
227
00:12:33,729 --> 00:12:35,088
T'y retournes pas.
228
00:12:44,981 --> 00:12:46,465
D'autres choses ?
229
00:12:46,590 --> 00:12:48,420
En fait, oui.
230
00:12:50,930 --> 00:12:52,480
Il a fallu que t'en parles !
231
00:12:52,646 --> 00:12:55,177
- C'était le moment.
- Pas du tout.
232
00:12:55,302 --> 00:12:56,773
On a pas encore décidé.
233
00:12:56,898 --> 00:12:59,371
Enfin, je me trompe, ça a été décidé.
234
00:12:59,496 --> 00:13:00,577
Mais sans moi.
235
00:13:00,702 --> 00:13:03,241
Ăcoute, c'est le boulot de ma vie.
236
00:13:03,833 --> 00:13:07,020
Diriger le service
de traumatologie militaire avec Teddy,
237
00:13:07,145 --> 00:13:09,837
c'est ce qui m'attend, je le sens.
238
00:13:09,962 --> 00:13:11,502
Oui, en Allemagne.
239
00:13:11,627 --> 00:13:13,776
On a une maison, j'ai mes essais.
240
00:13:15,609 --> 00:13:17,261
On est heureux, ici.
241
00:13:17,386 --> 00:13:19,167
On peut pas tout quitter.
242
00:13:19,292 --> 00:13:21,814
- Ăcoute-moi...
- Non, tu sais quoi ?
243
00:13:21,939 --> 00:13:23,370
Tu me forceras pas.
244
00:13:23,495 --> 00:13:26,305
Personne peut te forcer, crois-moi.
245
00:13:26,471 --> 00:13:29,105
Je dois laisser tomber mes essais,
alors que ça commence...
246
00:13:29,230 --> 00:13:31,018
Je dis pas ça.
ArrĂȘte.
247
00:13:31,184 --> 00:13:33,241
On dirait une victime abandonnée.
248
00:13:33,366 --> 00:13:34,939
Je veux plus d'une conversation
249
00:13:35,105 --> 00:13:37,275
oĂč l'idĂ©e que ma carriĂšre, ou plutĂŽt,
250
00:13:37,441 --> 00:13:39,780
que la prédominance
de tous mes désirs,
251
00:13:39,905 --> 00:13:42,780
soit vue comme un crime
contre l'humanité.
252
00:13:42,946 --> 00:13:43,947
Quoi ?
253
00:13:44,358 --> 00:13:45,783
On recommence ?
254
00:13:45,949 --> 00:13:48,578
Je te donne jamais rien,
et dans notre relation,
255
00:13:48,744 --> 00:13:50,163
tes rĂȘves sont exclus ?
256
00:13:51,922 --> 00:13:53,043
Fais-le taire !
257
00:13:53,168 --> 00:13:54,542
Non, toi.
Tu l'as voulu.
258
00:13:54,708 --> 00:13:56,711
Pas celui-lĂ .
Il n'aime que toi.
259
00:13:56,877 --> 00:13:59,475
Parce que t'as des idées stupides.
Et il le sait.
260
00:14:00,065 --> 00:14:01,710
J'irai pas en Allemagne !
261
00:14:03,477 --> 00:14:05,807
C'est réglé ?
La discussion est finie ?
262
00:14:06,399 --> 00:14:07,699
Mais bien sûr.
263
00:14:10,011 --> 00:14:12,408
Je me demande
comment j'ai pu imaginer
264
00:14:12,533 --> 00:14:15,356
que pour une fois,
on ferait ce dont j'ai envie.
265
00:14:23,599 --> 00:14:24,600
Attention.
266
00:14:25,778 --> 00:14:27,327
Ăa va devoir attendre.
267
00:14:27,452 --> 00:14:28,951
J'ai fini, je rentre.
268
00:14:29,390 --> 00:14:32,734
Le patient 11, Jasper O'Neil.
Il est lĂ pour son check-up annuel.
269
00:14:32,859 --> 00:14:34,552
Apparemment, il fait du hockey.
270
00:14:34,677 --> 00:14:36,920
Occupe-t'en, passe-lui le bonjour.
271
00:14:37,045 --> 00:14:40,842
Si mon conduit est écrasé
parce qu'on l'a plaqué sur la glace,
272
00:14:40,967 --> 00:14:41,956
je les tue !
273
00:14:42,081 --> 00:14:43,082
D'accord.
274
00:14:44,174 --> 00:14:45,279
Qui l'eût crû ?
275
00:14:45,404 --> 00:14:47,381
Toi et moi, copines de ventre.
276
00:14:47,680 --> 00:14:49,019
Absolument pas.
277
00:15:00,804 --> 00:15:02,945
Tu y es presque.
T'as qu'Ă pousser.
278
00:15:03,070 --> 00:15:04,270
Je peux pas.
279
00:15:04,646 --> 00:15:06,413
- On y est.
- Il doit pas sortir.
280
00:15:06,538 --> 00:15:08,831
Mon utérus est douillet.
Il y sera heureux.
281
00:15:08,956 --> 00:15:10,827
C'est mieux pour tout le monde.
282
00:15:12,327 --> 00:15:13,940
Att3nds vn3 s3c0nd3.
283
00:15:14,065 --> 00:15:15,715
- Je peux pas.
- Respire.
284
00:15:15,840 --> 00:15:18,501
Mon dieu, c'est une erreur.
C'est une erreur !
285
00:15:18,667 --> 00:15:20,044
- Je peux pas !
- Quoi ?
286
00:15:20,210 --> 00:15:22,296
- C'est une erreur !
- On le dit toutes.
287
00:15:22,612 --> 00:15:24,572
On y est.
On pousse encore une fois.
288
00:15:24,697 --> 00:15:25,797
Maintenant !
289
00:15:25,922 --> 00:15:26,923
Poussez !
290
00:15:27,048 --> 00:15:28,049
Poussez !
291
00:15:28,365 --> 00:15:29,366
Poussez !
292
00:15:32,227 --> 00:15:33,228
Génial !
293
00:15:54,996 --> 00:15:56,296
J'ai merdé, Mer.
294
00:15:58,457 --> 00:16:00,459
J'ai merdé.
J'ai vraiment merdé.
295
00:16:02,502 --> 00:16:03,702
Je peux pas...
296
00:16:21,869 --> 00:16:23,469
Rendors-toi, j'y vais.
297
00:17:02,665 --> 00:17:04,738
- Ăa va.
- Tu vas bien, tu vas trĂšs bien.
298
00:17:05,344 --> 00:17:06,681
Il va bien.
299
00:17:09,216 --> 00:17:11,865
C'est ma faute.
J'étais au parc,
300
00:17:11,990 --> 00:17:14,171
j'ai regardé le texto de Ross
une seconde.
301
00:17:14,296 --> 00:17:17,183
- J'étais juste là .
- Calme-toi, ça va. Ăa arrive.
302
00:17:17,308 --> 00:17:20,831
Tu connais notre fils ?
Il se prĂ©cipite tĂȘte baissĂ©e dans tout.
303
00:17:20,997 --> 00:17:23,517
- Ăa devait arriver.
- On peut plus aller au parc.
304
00:17:23,642 --> 00:17:26,156
Ils ont besoin de sable
ou de ce gazon doux.
305
00:17:26,281 --> 00:17:28,856
Qui met des marches en béton
dans une aire de jeu ?
306
00:17:28,981 --> 00:17:31,258
- C'est totalement irresponsable.
- C'est superficiel.
307
00:17:31,424 --> 00:17:33,267
- Il ira bien.
- Je suis en retard.
308
00:17:33,392 --> 00:17:36,472
- Je peux pas le mettre Ă la crĂšche.
- Ralentis.
309
00:17:38,310 --> 00:17:39,854
On va trouver une solution.
310
00:17:39,979 --> 00:17:43,650
D'ailleurs,
la crÚche a des éducateurs compétents.
311
00:17:44,146 --> 00:17:45,738
Je suis aussi compétente.
312
00:17:45,863 --> 00:17:48,275
Votre texto disait
"assure-toi que les patients vont."
313
00:17:48,740 --> 00:17:50,534
Vont aux WC ?
S'en vont ?
314
00:17:50,993 --> 00:17:52,363
Je savais pas.
Ăa va ?
315
00:17:53,999 --> 00:17:57,159
Je reprogramme les rendez-vous
Ă la semaine prochaine, peut-ĂȘtre ?
316
00:17:59,758 --> 00:18:02,052
Tu t'en occupes ?
Tu connais la procédure.
317
00:18:02,177 --> 00:18:05,209
Tu sais quoi faire.
Occupes-t-en dĂšs maintenant.
318
00:18:05,668 --> 00:18:07,753
- Quoi ?
- T'es sûre ?
319
00:18:07,919 --> 00:18:10,506
Tu peux me rendre service,
s'il te plaĂźt ?
320
00:18:11,213 --> 00:18:13,363
Bien sûr, si c'est ce que voulez.
321
00:18:26,083 --> 00:18:28,733
Je réalise pas
que Bailey a déjà sept ans.
322
00:18:29,435 --> 00:18:31,775
S'il te plaĂźt,
dis-moi qu'il a dépassé la phase
323
00:18:31,900 --> 00:18:34,007
"je joue sans cesse avec mon paquet",
324
00:18:34,132 --> 00:18:36,574
car j'ai pratiquement dĂ» coller
le pantalon de Theo
325
00:18:36,740 --> 00:18:37,940
sur son corps.
326
00:18:39,144 --> 00:18:42,369
AprĂšs toutes les discussions
qu'on a eues sur les garçons,
327
00:18:42,494 --> 00:18:44,694
je m'attendais pas Ă celle-lĂ .
328
00:18:50,337 --> 00:18:53,137
- Tu sens des coups de pied ?
- Pas vraiment.
329
00:18:55,526 --> 00:18:57,386
- Nauséeuse ?
- Fatiguée.
330
00:19:00,254 --> 00:19:02,929
Tous les jours, je vais travailler.
331
00:19:04,010 --> 00:19:05,811
Je rentre et j'ai encore du travail.
332
00:19:06,927 --> 00:19:08,177
Je suis crevée.
333
00:19:09,168 --> 00:19:11,329
Comme si j'étais somnambule
tout le temps.
334
00:19:11,454 --> 00:19:14,213
Tu as commencé le second trimestre,
335
00:19:14,338 --> 00:19:15,905
ça va aller mieux.
336
00:19:16,874 --> 00:19:18,524
C'est pas la grossesse.
337
00:19:22,203 --> 00:19:23,954
Regarde combien il est heureux.
338
00:19:33,424 --> 00:19:34,874
T'es pas habillée ?
339
00:19:36,248 --> 00:19:37,548
On doit y aller.
340
00:19:38,529 --> 00:19:40,868
La récompense Harper Avery attend.
341
00:19:42,161 --> 00:19:43,661
Tu es nerveuse ?
342
00:19:44,993 --> 00:19:45,976
Ăa va ?
343
00:19:46,537 --> 00:19:48,187
Il te faut une minute ?
344
00:19:49,594 --> 00:19:50,439
Peut-ĂȘtre.
345
00:19:52,315 --> 00:19:53,639
Une minute alors.
346
00:19:53,764 --> 00:19:55,361
Et aprĂšs t'as des nerfs d'acier.
347
00:19:55,527 --> 00:19:56,528
D'accord ?
348
00:19:57,536 --> 00:19:58,537
D'accord.
349
00:20:01,649 --> 00:20:04,749
L'esprit chirurgical
doit ĂȘtre constamment inspirĂ©,
350
00:20:05,078 --> 00:20:07,695
toujours Ă se poser les questions
les plus difficiles.
351
00:20:07,820 --> 00:20:11,166
La récompense Harper Avery
célÚbre cela,
352
00:20:11,874 --> 00:20:14,029
du genre que j'ai vu
353
00:20:14,495 --> 00:20:16,295
dans le gagnant de ce soir,
354
00:20:16,420 --> 00:20:18,739
déjà , quand il était externe.
355
00:20:19,784 --> 00:20:22,805
Mesdames et messieurs,
je suis honorée de vous présenter
356
00:20:22,971 --> 00:20:25,571
le gagnant du Harper Avery
de cette année,
357
00:20:25,696 --> 00:20:27,059
le Dr Shane Ross.
358
00:20:42,310 --> 00:20:45,160
Tout d'abord,
je tiens Ă remercier le Dr Yang.
359
00:20:45,773 --> 00:20:47,965
Je ne serais pas lĂ
sans votre supervision,
360
00:20:48,090 --> 00:20:50,218
vos encouragements, et votre soutien.
361
00:20:52,428 --> 00:20:54,178
Il suffit d'une personne,
362
00:20:55,077 --> 00:20:57,927
d'un patient
pour changer votre vie Ă jamais.
363
00:21:00,006 --> 00:21:02,488
Jasper O'Neil avait 12 mois
Ă notre premiĂšre rencontre.
364
00:21:02,613 --> 00:21:05,284
On pensait
qu'il n'attendrait pas le 13e mois.
365
00:21:06,227 --> 00:21:07,753
Il est lĂ ce soir.
366
00:21:07,878 --> 00:21:10,019
Jasper, peux-tu te lever,
s'il te plaĂźt ?
367
00:21:22,138 --> 00:21:23,929
Sait-on qui on est ?
368
00:21:25,681 --> 00:21:27,744
Sait-on ce qui nous est arrivé ?
369
00:21:29,001 --> 00:21:30,797
Veut-on vivre ainsi ?
370
00:21:31,189 --> 00:21:32,291
Je t'aime.
371
00:21:33,895 --> 00:21:35,532
Tu dois savoir,
372
00:21:36,027 --> 00:21:37,677
quelle que soit ta décision,
373
00:21:39,144 --> 00:21:40,544
je te soutiendrai.
374
00:21:41,973 --> 00:21:43,469
Je serai à tes cÎtés
375
00:21:44,798 --> 00:21:46,198
quoi qu'il arrive.
376
00:21:47,954 --> 00:21:50,554
Pardon.
Je dois insister encore.
377
00:21:54,213 --> 00:21:56,315
Voulez-vous débrancher l'assistance ?
378
00:22:37,179 --> 00:22:38,279
Putain de...
379
00:22:40,401 --> 00:22:44,071
J'ai passé la journée à sauver quelqu'un
qui aurait pu choisir de mourir.
380
00:22:44,964 --> 00:22:46,407
J'ai réparé un coeur
381
00:22:46,573 --> 00:22:48,837
qui était impossible à réparer.
382
00:22:49,301 --> 00:22:53,047
J'ai accompli l'impossible aujourd'hui,
et je me sens tellement bien.
383
00:22:54,992 --> 00:22:56,042
C'est plus.
384
00:22:56,634 --> 00:22:58,961
Je me sens incroyable.
385
00:23:01,576 --> 00:23:03,052
Tu fais quoi ?
386
00:23:04,078 --> 00:23:05,551
J'attends l'ascenseur.
387
00:23:07,317 --> 00:23:09,633
On va prendre les escaliers,
car je viens de finir,
388
00:23:09,758 --> 00:23:11,265
et je vais fĂȘter ça
389
00:23:11,431 --> 00:23:12,432
ce soir...
390
00:23:13,303 --> 00:23:14,304
nue...
391
00:23:14,641 --> 00:23:15,436
avec toi.
392
00:23:16,616 --> 00:23:17,813
Je pourrais le faire.
393
00:23:36,514 --> 00:23:37,515
Es-tu sûr...
394
00:23:38,548 --> 00:23:40,419
que ça te convient ?
395
00:23:44,640 --> 00:23:45,841
J'en suis sûr.
396
00:23:47,828 --> 00:23:49,178
Non, pas ça.
397
00:23:51,021 --> 00:23:52,022
Nous...
398
00:23:52,853 --> 00:23:53,854
étant...
399
00:23:55,654 --> 00:23:56,704
juste nous.
400
00:23:59,727 --> 00:24:00,728
Je sais.
401
00:24:01,693 --> 00:24:02,694
Et ça va.
402
00:24:03,996 --> 00:24:04,997
Vraiment.
403
00:24:08,112 --> 00:24:10,283
- T'as dit que t'étais d'accord.
- Je sais.
404
00:24:10,408 --> 00:24:12,229
- Tu me l'as dit...
- Je le croyais.
405
00:24:12,354 --> 00:24:14,242
- Ăa veut dire...
- Il me faut mes radios.
406
00:24:16,527 --> 00:24:17,581
Pas de suite.
407
00:24:19,780 --> 00:24:20,781
Ăcoute,
408
00:24:21,117 --> 00:24:22,717
tout ce que je demande
409
00:24:22,842 --> 00:24:25,130
c'est qu'on recommence
cette discussion.
410
00:24:25,296 --> 00:24:26,734
Il n'y a rien Ă dire.
411
00:24:26,859 --> 00:24:29,468
J'ai été claire à ce sujet.
TrĂšs claire.
412
00:24:29,634 --> 00:24:32,521
Je peux pas te donner plus
que maintenant.
413
00:24:32,646 --> 00:24:35,474
- Et si maintenant il te faut plus...
- Je crois que oui.
414
00:24:35,640 --> 00:24:37,101
Trouve-le ailleurs.
415
00:24:43,901 --> 00:24:44,985
Je le ferai.
416
00:24:55,079 --> 00:24:56,412
C'est fini.
417
00:24:56,578 --> 00:24:59,402
Cette fois, entre Owen et moi,
c'est vraiment fini.
418
00:24:59,527 --> 00:25:03,000
On doit arrĂȘter
de retomber sur les mĂȘmes problĂšmes.
419
00:25:06,278 --> 00:25:07,578
T'es réveillée ?
420
00:25:09,345 --> 00:25:11,786
Owen et toi, c'est encore fini.
421
00:25:12,224 --> 00:25:13,639
Je t'écoute.
422
00:25:13,952 --> 00:25:15,865
- Continue.
- C'est ça le problÚme.
423
00:25:15,990 --> 00:25:18,006
Je peux pas continuer comme ça.
424
00:25:18,131 --> 00:25:20,232
C'est ni bon ni sain.
425
00:25:20,357 --> 00:25:21,603
Votre coeur s'est remis,
426
00:25:21,769 --> 00:25:25,666
vous seriez un excellent candidat
pour nos recherches.
427
00:25:25,791 --> 00:25:27,071
Ăa peut le blesser ?
428
00:25:27,196 --> 00:25:28,694
Non, c'est une opération.
429
00:25:29,100 --> 00:25:31,786
J'implanterais
des capteurs dans le crĂąne
430
00:25:31,911 --> 00:25:33,712
permettant l'activité électrique.
431
00:25:33,837 --> 00:25:35,742
Aucun patient
ne s'est plaint de douleur.
432
00:25:35,908 --> 00:25:36,912
Ăa nous aidera,
433
00:25:37,037 --> 00:25:39,790
et révolutionnera le traitement
pour des personnes comme vous.
434
00:25:40,271 --> 00:25:41,081
Alors ?
435
00:25:43,992 --> 00:25:44,993
Ăa aidera
436
00:25:45,540 --> 00:25:47,089
des personnes comme moi.
437
00:25:47,543 --> 00:25:49,465
Ăa ne m'aidera pas ?
438
00:25:50,531 --> 00:25:54,094
Ce serait bien de sortir
au lieu de rester assis Ă la maison.
439
00:25:54,870 --> 00:25:57,389
C'est quelque chose
qu'on pourrait faire.
440
00:25:58,308 --> 00:25:59,341
S'il te plaĂźt.
441
00:26:01,062 --> 00:26:02,162
Peu importe.
442
00:26:02,978 --> 00:26:03,979
D'accord.
443
00:26:10,443 --> 00:26:12,779
Merci, Dr Yang,
pour avoir pensé à nous.
444
00:26:13,103 --> 00:26:15,888
En fait, c'était une idée du Dr Hunt.
445
00:26:16,013 --> 00:26:17,705
Il nous a parlé de Jason.
446
00:26:18,918 --> 00:26:20,317
Merci, Dr Hunt.
447
00:26:20,787 --> 00:26:23,162
- Ce sera génial pour lui.
- Bonne chance.
448
00:26:27,616 --> 00:26:28,420
Quoi ?
449
00:26:28,758 --> 00:26:30,714
C'était vraiment gentil de ta part.
450
00:26:32,374 --> 00:26:34,840
Je suis vraiment gentil,
Ă ce qu'on m'a dit.
451
00:26:36,238 --> 00:26:40,378
- Je pourrais jamais te demander ça.
- Tu demandes rien, je te le dis.
452
00:26:42,225 --> 00:26:43,707
Je te crois pas.
453
00:26:44,588 --> 00:26:46,339
Cristina, les gens changent.
454
00:26:46,866 --> 00:26:49,541
Tu as changé depuis notre rencontre.
455
00:26:49,666 --> 00:26:51,589
- Je peux changer aussi.
- Vraiment ?
456
00:26:53,419 --> 00:26:57,610
Ceux qui veulent des enfants
peuvent pas oublier cette envie.
457
00:27:00,505 --> 00:27:02,147
N'abandonne rien pour moi.
458
00:27:02,883 --> 00:27:04,025
C'est pas le cas.
459
00:27:04,932 --> 00:27:06,215
J'abandonne rien.
460
00:27:09,009 --> 00:27:10,509
J'ai renoncé à rien.
461
00:27:17,442 --> 00:27:18,443
Bien.
462
00:27:21,296 --> 00:27:22,933
Doucement, mais sûrement.
463
00:27:23,099 --> 00:27:24,752
Focalisez-vous sur l'équilibre.
464
00:27:27,437 --> 00:27:30,150
Ăa fait quoi, de remarcher ?
465
00:27:32,606 --> 00:27:33,652
Ăa fait du bien.
466
00:27:34,233 --> 00:27:35,445
Il doit se concentrer.
467
00:27:38,786 --> 00:27:41,158
C'est stupéfiant,
la rapidité des progrÚs.
468
00:27:41,872 --> 00:27:43,233
Incroyable.
469
00:27:43,911 --> 00:27:46,623
- J'aimerais que le Dr Yang soit lĂ .
- Je l'appelle.
470
00:27:47,711 --> 00:27:48,542
Ăa va ?
471
00:27:53,205 --> 00:27:54,409
Un chariot de réa !
472
00:28:00,733 --> 00:28:02,146
J'ai besoin de toi.
473
00:28:03,089 --> 00:28:04,669
Non, je peux pas.
474
00:28:04,794 --> 00:28:07,032
Je dois envoyer des résumés.
475
00:28:07,157 --> 00:28:08,854
Ou alors d'accord, vite fait.
476
00:28:09,020 --> 00:28:12,691
Non, je viens pour Jason Castor.
Il a eu un accident au labo.
477
00:28:12,857 --> 00:28:14,901
Il a une rhabdomyolyse,
ses reins lĂąchent.
478
00:28:15,067 --> 00:28:17,916
Grey a posé une dérivation,
mais sa femme te demande.
479
00:28:20,032 --> 00:28:22,534
Jason Castor, ton patient,
le quadriplégique.
480
00:28:22,700 --> 00:28:24,536
Derek et Callie s'en occupent.
481
00:28:24,702 --> 00:28:26,554
- Sa femme...
- Ăa me revient.
482
00:28:27,493 --> 00:28:30,626
- Il lui faut une consultation ?
- Non, elle a peur et te fait confiance.
483
00:28:31,485 --> 00:28:33,920
Je dois finir ça.
J'ai sept impressions Ă faire.
484
00:28:34,604 --> 00:28:36,965
- OĂč est Ross ?
- Il peut pas le faire.
485
00:28:37,428 --> 00:28:39,801
Je suis Ă deux pas
des tests sur les animaux.
486
00:28:42,271 --> 00:28:44,049
Ce n'est plus mon patient.
487
00:28:44,174 --> 00:28:47,142
Si son coeur va bien, j'ai pas le temps
de tenir la main de quelqu'un.
488
00:28:53,004 --> 00:28:54,900
Tu as sauvé la vie de son mari.
489
00:28:55,525 --> 00:28:57,944
T'as été son premier médecin.
Elle t'aime bien.
490
00:28:58,110 --> 00:29:01,865
- Elle te fait confiance et t'attend.
- Tout comme un million de coeurs.
491
00:29:03,631 --> 00:29:04,633
C'est vrai.
492
00:29:05,811 --> 00:29:07,204
Tu les laisses pas tomber.
493
00:29:24,644 --> 00:29:26,146
C'est à cause de l'équipement ?
494
00:29:26,271 --> 00:29:28,745
Ses reins n'ont pas tenu,
donc il s'est évanoui.
495
00:29:28,870 --> 00:29:30,922
L'opération se passe bien,
496
00:29:31,047 --> 00:29:32,945
il sera mis sous dialyse.
497
00:29:33,070 --> 00:29:37,395
C'est une complication
de l'état de Jason.
498
00:29:38,360 --> 00:29:40,549
Il n'y a que des complications.
499
00:29:41,457 --> 00:29:43,344
Il pourra continuer l'étude...
500
00:29:43,469 --> 00:29:44,533
Il le fera pas.
501
00:29:46,874 --> 00:29:48,388
Ăa sera son excuse,
502
00:29:48,513 --> 00:29:50,372
il me pardonnera jamais
de l'avoir forcé.
503
00:29:51,068 --> 00:29:53,295
Quoi ?
Vous l'avez pas forcé.
504
00:29:53,420 --> 00:29:55,585
Une fois, quand on s'engueulait,
505
00:29:55,751 --> 00:29:57,907
il m'a dit que quand on l'a réveillé
506
00:29:58,032 --> 00:30:00,157
pour lui demander s'il voulait vivre,
507
00:30:00,736 --> 00:30:03,505
il a dit oui
parce qu'il me regardait.
508
00:30:04,256 --> 00:30:06,040
Si ça ne tenait qu'à lui...
509
00:30:07,229 --> 00:30:08,700
si je n'avais pas été là ...
510
00:30:09,633 --> 00:30:10,947
il aurait dit non.
511
00:30:13,811 --> 00:30:14,991
Tout est de ma faute.
512
00:30:15,116 --> 00:30:16,997
Il est malheureux Ă cause de moi.
513
00:30:17,122 --> 00:30:19,234
Je ne suis mĂȘme plus une Ă©pouse.
514
00:30:19,400 --> 00:30:22,163
Je suis infirmiĂšre,
cuisiniÚre, femme de ménage,
515
00:30:22,288 --> 00:30:24,359
ce travail ne s'arrĂȘte jamais.
516
00:30:24,484 --> 00:30:27,727
Je vis mon travail.
C'est tout ce que je suis.
517
00:30:33,366 --> 00:30:35,000
Je voulais un enfant.
518
00:30:39,052 --> 00:30:41,321
Je n'aurai jamais d'enfant.
519
00:30:44,481 --> 00:30:45,705
Désolée.
520
00:30:46,596 --> 00:30:48,722
- Je suis égoïste et horrible.
- Non, c'est faux.
521
00:30:49,698 --> 00:30:52,217
Pas du tout.
Je comprends tout Ă fait.
522
00:31:04,703 --> 00:31:06,490
Je suis désolée.
523
00:31:06,799 --> 00:31:07,957
C'est rien.
524
00:31:09,450 --> 00:31:11,016
Prenez ça !
525
00:31:12,538 --> 00:31:14,882
Voici une boisson saine
526
00:31:15,007 --> 00:31:17,797
aussi délicieuse que nutritive.
527
00:31:17,922 --> 00:31:19,711
Merci pour ça.
528
00:31:20,122 --> 00:31:24,531
Dans un instant,
je vais démonter le top 5
529
00:31:24,917 --> 00:31:26,701
des plus grands mythes de santé.
530
00:31:26,826 --> 00:31:28,485
On revient juste aprÚs ça.
531
00:31:28,751 --> 00:31:31,799
Elle devrait parler
de ma théorie du calcium
532
00:31:31,924 --> 00:31:34,108
qui augmente les risques cardiaques.
533
00:31:34,695 --> 00:31:37,011
Les gens prennent ces pilules
comme des bonbons.
534
00:31:40,471 --> 00:31:44,069
- Je t'ai pas vu depuis deux jours.
- J'ai pris des gardes de nuit.
535
00:31:44,194 --> 00:31:45,853
J'étais à ta caravane ce matin.
536
00:31:45,978 --> 00:31:47,835
J'ai dormi en salle de repos.
537
00:31:53,921 --> 00:31:55,413
Quelque chose ne va pas ?
538
00:32:03,605 --> 00:32:04,982
J'ai besoin de plus.
539
00:32:05,780 --> 00:32:08,236
Cristina, je peux plus...
540
00:32:09,660 --> 00:32:11,418
J'ai besoin de plus.
541
00:32:11,543 --> 00:32:13,609
De ta part, pour nous.
542
00:32:14,547 --> 00:32:16,476
- Un autre.
- Ăa arrive !
543
00:32:17,301 --> 00:32:19,006
On devrait y aller.
544
00:32:19,677 --> 00:32:22,274
On rentre Ă la maison, on en reparlera.
La nuit porte conseil.
545
00:32:22,399 --> 00:32:23,917
On a pas de maison.
546
00:32:24,856 --> 00:32:28,321
J'ai une caravane,
tu as une chambre chez Karev.
547
00:32:28,487 --> 00:32:29,587
C'est pas...
548
00:32:32,394 --> 00:32:34,225
- Un autre.
- Tout de suite !
549
00:32:46,130 --> 00:32:47,757
- VoilĂ .
- Merci.
550
00:32:49,240 --> 00:32:50,469
Il y en a trop.
551
00:32:50,939 --> 00:32:52,724
Les enfants sont en surnombre.
552
00:32:52,849 --> 00:32:55,149
J'aurais dĂ» y penser
avant d'adopter Ă nouveau.
553
00:32:55,274 --> 00:32:58,145
S'ils se mutinent ?
Derek et moi, on perdrait.
554
00:32:58,270 --> 00:33:00,054
Pas avant que le troisiĂšme marche.
555
00:33:02,181 --> 00:33:03,762
T'as encore rompu ?
556
00:33:07,026 --> 00:33:08,403
MĂȘme histoire.
557
00:33:08,684 --> 00:33:09,934
Comme toujours.
558
00:33:13,923 --> 00:33:15,732
Tu sais ce qui change pas ?
559
00:33:17,532 --> 00:33:18,533
Ăa.
560
00:33:20,301 --> 00:33:23,469
Toi et moi dans ce lit,
parlant d'Owen et toi.
561
00:33:24,596 --> 00:33:26,426
Pourquoi tu t'infliges ça ?
562
00:33:31,057 --> 00:33:32,388
J'ai besoin d'aide.
563
00:33:37,504 --> 00:33:38,642
Tu dois m'aider.
564
00:33:40,047 --> 00:33:41,770
EmpĂȘche-moi de retourner avec lui
565
00:33:42,261 --> 00:33:43,702
pour son bien et le mien.
566
00:33:44,985 --> 00:33:46,191
Aide-moi.
567
00:33:46,747 --> 00:33:49,099
Bien sûr, je vais t'aider.
568
00:33:56,138 --> 00:33:58,078
Quoi ?
Ăa fait six mois depuis l'opĂ©ration.
569
00:33:58,244 --> 00:34:02,469
Ta main n'est pas guérie.
Tu dois faire du kiné et t'entraßner.
570
00:34:02,594 --> 00:34:05,752
Tu n'opéreras pas. Pas aujourd'hui,
et peut-ĂȘtre mĂȘme jamais.
571
00:34:06,020 --> 00:34:07,712
D'abord, baisse d'un ton.
572
00:34:07,878 --> 00:34:09,487
On peut pas t'engueuler ?
573
00:34:09,612 --> 00:34:11,633
Pourquoi donc ?
Ă cause de ton nom ?
574
00:34:11,799 --> 00:34:12,810
Rien Ă voir.
575
00:34:12,935 --> 00:34:15,732
Un petit garçon gùté
qui a hérité d'un hÎpital
576
00:34:15,857 --> 00:34:19,303
qui croit qu'il peut mettre en danger
la vie des patients
577
00:34:19,428 --> 00:34:22,352
et qui est trop fier pour reconnaĂźtre
qu'il peut plus opérer !
578
00:34:34,035 --> 00:34:37,867
Tu sais combien de bébés naissent
sans artĂšre pulmonaire ?
579
00:34:38,033 --> 00:34:38,982
Pardon.
580
00:34:39,107 --> 00:34:42,205
Il existe une opération,
l'unifocalisation
581
00:34:42,660 --> 00:34:44,710
que je faisais avec un robot.
582
00:34:45,124 --> 00:34:48,026
Mais Shane la termine
car tu m'as bipée au moins mille fois.
583
00:34:48,151 --> 00:34:50,296
- Ăa a intĂ©rĂȘt Ă ĂȘtre...
- C'est Owen.
584
00:34:51,852 --> 00:34:53,909
Il voulait faire une garde
que je sentais pas.
585
00:34:54,034 --> 00:34:55,969
Il a bien voulu se coucher
si je te bipais.
586
00:34:58,422 --> 00:34:59,593
T'es lĂ .
587
00:35:01,148 --> 00:35:02,498
Laisse-nous seuls.
588
00:35:13,377 --> 00:35:14,378
Tu pues.
589
00:35:16,437 --> 00:35:18,952
Tu étais de garde ?
T'es fou ?
590
00:35:19,077 --> 00:35:20,618
Ăa aurait pu mal finir.
591
00:35:21,598 --> 00:35:22,648
Je t'aime.
592
00:35:25,837 --> 00:35:27,834
- Il faut que ça cesse.
- Je t'aime.
593
00:35:32,917 --> 00:35:35,592
Je te vois tous les jours
sans ĂȘtre avec toi.
594
00:35:37,835 --> 00:35:39,908
Comment tu veux que je fasse,
595
00:35:40,033 --> 00:35:41,994
travailler ici alors que,
596
00:35:42,947 --> 00:35:44,547
oĂč que je me tourne...
597
00:35:47,962 --> 00:35:48,980
je te vois.
598
00:35:56,390 --> 00:35:58,297
Ăpouse-moi, je t'en prie.
599
00:35:59,711 --> 00:36:01,463
Pourquoi tu veux pas ?
600
00:36:01,961 --> 00:36:03,587
Je t'en supplie.
601
00:36:04,328 --> 00:36:07,402
Je t'en supplie.
On aurait jamais dû se séparer.
602
00:36:07,527 --> 00:36:10,441
Jamais de la vie.
S'il te plaĂźt.
603
00:36:36,712 --> 00:36:39,690
Il est toujours pas lĂ ,
mais on a le temps.
604
00:36:39,815 --> 00:36:42,665
- Pas besoin d'avoir peur.
- Je n'ai pas peur.
605
00:36:42,994 --> 00:36:45,044
- Tu l'attaches ?
- Oui.
606
00:36:49,748 --> 00:36:51,272
Tu es magnifique.
607
00:36:51,397 --> 00:36:52,398
Merci.
608
00:36:52,928 --> 00:36:55,528
Il est en retard.
Comment ça se fait ?
609
00:36:55,908 --> 00:36:57,758
Je vais voir s'il arrive.
610
00:37:04,380 --> 00:37:05,629
On est complets.
611
00:37:05,754 --> 00:37:07,882
Bipez tout le monde.
612
00:37:08,007 --> 00:37:09,903
Fillette de 10 ans, éjectée.
613
00:37:10,028 --> 00:37:12,472
Multiples blessures, tension faible.
614
00:37:12,597 --> 00:37:15,341
Tu fais l'évaluation
et tu l'amĂšnes en radiologie.
615
00:37:15,466 --> 00:37:17,748
Un scanner avec injection.
Tu me bipes...
616
00:37:17,873 --> 00:37:20,172
Pardon.
Une injection d'iode ?
617
00:37:20,297 --> 00:37:22,866
J'y suis allergique.
Ma fille l'est peut-ĂȘtre aussi.
618
00:37:23,032 --> 00:37:25,702
On fera une analyse pour vérifier.
619
00:37:26,571 --> 00:37:27,620
C'est quoi ?
620
00:37:33,839 --> 00:37:35,989
Tu veux que je le rappelle ?
621
00:37:50,933 --> 00:37:53,152
Tu veux répondre ?
Vas-y.
622
00:37:54,424 --> 00:37:57,317
C'est pas comme si c'était nouveau.
623
00:37:57,483 --> 00:38:00,361
C'est un appel général
pour tous les gens de garde.
624
00:38:00,486 --> 00:38:02,947
Je suis pas de garde.
Je bouge pas.
625
00:38:08,244 --> 00:38:10,788
- Qu'y a-t-il ?
- Elle a convulsé. Allergie sévÚre.
626
00:38:10,954 --> 00:38:13,175
Je passais par lĂ ,
je les ai vu paniquer.
627
00:38:13,300 --> 00:38:16,836
- Je l'ai mise sous épi.
- Qui a demandé l'injection ?
628
00:38:17,002 --> 00:38:19,005
- On l'avait testée ?
- On m'a bipé ?
629
00:38:19,600 --> 00:38:21,382
Il faut la monter au bloc.
630
00:38:21,548 --> 00:38:24,177
Qu'on la mette
sous Benadryl et Cortisone !
631
00:38:24,343 --> 00:38:27,972
C'est ta patiente ?
T'as pas vérifié ses allergies ?
632
00:38:28,138 --> 00:38:30,738
- Si.
- Y a rien marqué, aucune trace de test.
633
00:38:30,863 --> 00:38:32,101
Je l'ai demandé.
634
00:38:32,267 --> 00:38:33,603
T'es sûr, certain ?
635
00:38:33,769 --> 00:38:34,854
Oui, bon sang !
636
00:38:36,920 --> 00:38:38,040
Je sais plus.
637
00:38:42,375 --> 00:38:44,051
C'est pas trop tĂŽt !
638
00:38:44,176 --> 00:38:46,574
Pardon du retard.
J'ai été retenu,
639
00:38:46,740 --> 00:38:49,108
il y avait de la circulation,
bref, je suis lĂ .
640
00:38:49,960 --> 00:38:52,163
Vous ĂȘtes magnifique.
641
00:38:53,848 --> 00:38:54,849
Merci.
642
00:38:56,759 --> 00:38:57,835
On y va ?
643
00:38:59,139 --> 00:39:00,140
Oui.
644
00:39:04,885 --> 00:39:06,435
C'est intolérable.
645
00:39:06,906 --> 00:39:09,777
Ăa ne cesse de se produire.
Et là , c'était une gamine.
646
00:39:09,902 --> 00:39:11,307
J'arrĂȘte de faire semblant.
647
00:39:12,329 --> 00:39:15,353
On peut plus compter sur lui.
Il est dangereux.
648
00:39:16,977 --> 00:39:18,727
T'as senti son haleine ?
649
00:39:20,158 --> 00:39:22,424
Attendons les résultats
de l'alcootest.
650
00:39:22,965 --> 00:39:25,566
Il faut réunir le conseil.
651
00:39:25,825 --> 00:39:28,859
- Tout de suite !
- Elle est l'un des précurseurs.
652
00:39:29,466 --> 00:39:32,834
Elle m'a inspiré, guidé.
Je suis fier d'ĂȘtre son ami
653
00:39:33,175 --> 00:39:34,604
depuis 15 ans.
654
00:39:35,420 --> 00:39:38,584
Veuillez accueillir
pour la quatriÚme année consécutive,
655
00:39:39,008 --> 00:39:42,547
la gagnante du prix Harper Avery,
le Dr Cristina Yang.
656
00:39:47,722 --> 00:39:48,970
J'ai fait au plus vite.
657
00:39:49,878 --> 00:39:51,579
Il attend à cÎté.
658
00:39:51,923 --> 00:39:55,462
April, tu diriges les Urgences.
Tu es la plus proche qui bosse avec lui.
659
00:39:55,587 --> 00:39:58,201
As-tu confiance en Owen Hunt
pour traiter les patients ?
660
00:39:59,521 --> 00:40:02,482
Il m'a guidée, formée...
661
00:40:02,607 --> 00:40:05,290
Ton opinion nous importe.
Tu es là pour ça.
662
00:40:05,415 --> 00:40:06,665
Sois honnĂȘte.
663
00:40:07,736 --> 00:40:09,286
As-tu confiance en lui ?
664
00:40:21,008 --> 00:40:22,009
Non.
665
00:40:23,995 --> 00:40:26,841
Je vote sa mise Ă pied.
Effective immédiatement.
666
00:40:27,237 --> 00:40:29,812
Si j'ai bien appris une chose,
667
00:40:29,937 --> 00:40:32,337
c'est qu'il suffit d'une personne,
668
00:40:33,019 --> 00:40:34,743
d'un patient, d'un instant
669
00:40:34,868 --> 00:40:36,868
pour changer votre vie Ă jamais...
670
00:40:37,434 --> 00:40:39,755
Changer votre point de vue,
671
00:40:39,880 --> 00:40:41,380
teinter vos pensées,
672
00:40:42,006 --> 00:40:46,069
vous forcer à reconsidérer
tout ce que vous croyez savoir.
673
00:40:46,690 --> 00:40:49,978
Vous faire vous interroger
sur les points les plus délicats...
674
00:40:52,013 --> 00:40:53,618
Savez-vous qui vous ĂȘtes ?
675
00:40:55,518 --> 00:40:58,299
Avez-vous compris
ce qui vous est arrivé ?
676
00:40:59,715 --> 00:41:01,665
Voulez-vous vivre ainsi ?
677
00:41:05,745 --> 00:41:08,466
Pardon.
Je dois insister encore.
678
00:41:11,877 --> 00:41:13,971
Voulez-vous débrancher l'assistance ?
679
00:42:14,759 --> 00:42:15,616
Attention !
680
00:42:16,765 --> 00:42:18,368
- Merci.
- De rien.
681
00:42:25,223 --> 00:42:27,295
T'as un moment ?
J'ai besoin de ton avis.
682
00:42:27,461 --> 00:42:28,796
Attends une minute...
683
00:42:33,737 --> 00:42:35,428
Pas grave.
Qu'y a-t-il ?
684
00:42:40,641 --> 00:42:43,841
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net - Sous-titres.eu
685
00:42:43,941 --> 00:42:53,941
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net49461