All language subtitles for ninas_house_english_2200919
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,580 --> 00:01:34,580
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
Are you the two...
3
00:01:41,400 --> 00:01:42,520
Kat-zen-stein kids?
4
00:01:42,640 --> 00:01:44,920
Our name's Vignal!
Victor and Marie.
5
00:01:45,040 --> 00:01:47,680
Sure, and mine's Napoleon Bonaparte.
6
00:01:50,080 --> 00:01:52,360
C'mon, hop on.
7
00:01:52,640 --> 00:01:54,720
Why isn't Madame Nina meeting us?
8
00:01:55,040 --> 00:01:57,360
She's busy!
You'll see her this afternoon.
9
00:01:58,720 --> 00:01:59,720
C'mon!
10
00:02:01,400 --> 00:02:03,400
I'm the gardener.
11
00:02:03,520 --> 00:02:06,940
I ain't clipped but it's
my spuds you'll be eatin'.
12
00:02:45,480 --> 00:02:46,880
Listen to 'em!
13
00:02:47,200 --> 00:02:49,280
Your pals.
14
00:02:49,760 --> 00:02:52,360
Proper little yids, the lot of 'em!
15
00:02:56,280 --> 00:02:58,960
The final struggle is beginning
16
00:02:59,560 --> 00:03:03,120
The revenge of the starving masses
17
00:03:03,240 --> 00:03:05,720
The revolution is on the march...
18
00:03:06,520 --> 00:03:08,720
Let's go back!
They sing like soldiers.
19
00:03:08,840 --> 00:03:12,000
Back to sleep with that farmer's pigs?
20
00:03:18,240 --> 00:03:19,440
Kids!
21
00:03:22,000 --> 00:03:23,480
Georges, Sylvie!
22
00:03:24,560 --> 00:03:28,640
Don't be scared! They're prisoners.
It's over. The Germans are POWs.
23
00:03:28,760 --> 00:03:31,680
See those men with machine guns?
They're Americans.
24
00:03:52,560 --> 00:03:53,800
Slowly!
25
00:03:55,000 --> 00:03:57,360
- Meet Georges and Sylvie.
- Hello!
26
00:03:59,120 --> 00:04:00,680
Eva's your dorm supervisor.
27
00:04:01,720 --> 00:04:03,160
Arie is yours, Georges.
28
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
All right?
29
00:04:05,240 --> 00:04:06,840
Let's all unload the truck.
30
00:04:06,960 --> 00:04:09,760
- They're separating us?
- Just to sleep.
31
00:04:17,480 --> 00:04:18,480
Madonna mia!
32
00:04:18,520 --> 00:04:21,040
Cheddar cheese again!
Is no good for pasta.
33
00:04:21,160 --> 00:04:22,760
No problem. No pasta!
34
00:04:22,960 --> 00:04:25,600
But I got this to make omelets.
35
00:04:26,560 --> 00:04:28,160
Egg powder!
36
00:04:28,280 --> 00:04:31,840
It makes omelets like rocks.
Good only for Americans.
37
00:04:31,960 --> 00:04:35,080
There's no more cheese, or soap, or oil,
38
00:04:35,240 --> 00:04:38,600
even with coupons, so stop
grumbling and thank the GIs.
39
00:04:38,720 --> 00:04:42,680
They're not supposed to give us
food because of the black market.
40
00:04:42,800 --> 00:04:46,160
- What's for the staff?
- Your usual share, Anselme.
41
00:04:47,400 --> 00:04:49,640
I'll take the mare back, then.
42
00:04:51,400 --> 00:04:53,440
Georges, Sylvie...
43
00:04:54,640 --> 00:04:56,360
You like milk chocolate?
44
00:04:56,480 --> 00:04:58,160
To welcome Georges and Sylvie,
45
00:04:58,320 --> 00:04:59,640
mishmosh for everyone!
46
00:05:13,280 --> 00:05:14,520
There we are!
47
00:05:18,760 --> 00:05:21,800
Skip it.
Nuns do that, not Jews.
48
00:05:21,920 --> 00:05:24,640
Jesus, son of God, was a Jew.
49
00:05:24,760 --> 00:05:26,920
It's true!
Nuns aren't allowed to lie.
50
00:05:27,040 --> 00:05:29,840
We might not look it but
we're all sons of God.
51
00:05:29,960 --> 00:05:31,560
There is no more God.
52
00:05:31,680 --> 00:05:34,600
Tomorrow we'll start the Revolution.
No more war!
53
00:05:34,720 --> 00:05:35,920
Amen!
54
00:05:39,840 --> 00:05:41,400
You can eat some.
55
00:05:41,520 --> 00:05:43,360
It's different. It's American.
56
00:05:46,040 --> 00:05:47,360
Do a dare!
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,880
Sing us the 'Internationale' in Javanese.
58
00:05:53,040 --> 00:05:55,840
Flugede, flugede...
59
00:05:56,960 --> 00:05:59,080
Wanna hear it in Tibetan?
60
00:06:00,480 --> 00:06:01,480
It goes...
61
00:06:25,000 --> 00:06:26,800
At school, they all knew.
62
00:06:28,120 --> 00:06:31,360
If they'd warned us, we'd
have stayed at home.
63
00:06:33,360 --> 00:06:37,800
At recess, they handed out chocolate.
Only to us.
64
00:06:40,000 --> 00:06:42,200
Good chocolate, the best.
65
00:06:42,680 --> 00:06:44,360
Too good to be true.
66
00:06:45,880 --> 00:06:49,200
I slipped out with Georges
through the garbage door.
67
00:06:51,080 --> 00:06:55,200
The chocolate was so we wouldn't
cry when the police came for us.
68
00:06:56,840 --> 00:06:59,440
It was for them, not us.
69
00:07:25,520 --> 00:07:29,040
Excuse me, are you in charge
of the Jewish orphanage?
70
00:07:29,160 --> 00:07:30,720
It's not an orphanage.
71
00:07:31,080 --> 00:07:34,360
One of the station men
asked me to introduce you.
72
00:07:34,480 --> 00:07:36,560
I have time before the next train.
73
00:07:40,960 --> 00:07:42,080
The little one,
74
00:07:42,440 --> 00:07:45,960
his dad came with some railroad
men from the Resistance
75
00:07:46,080 --> 00:07:49,240
and left him with us.
Late August 1940, it was.
76
00:07:49,360 --> 00:07:51,680
He'd just finished teethin'.
77
00:07:52,120 --> 00:07:54,040
His dad said a month but...
78
00:07:54,720 --> 00:07:56,640
nobody came back for him.
79
00:07:56,760 --> 00:07:57,760
Who was his dad?
80
00:07:58,480 --> 00:08:00,840
The Resistance men called him 'Michel'.
81
00:08:00,960 --> 00:08:03,080
Nobody knew his real name.
82
00:08:03,240 --> 00:08:06,600
We gave the kid our name, to be safe.
83
00:08:06,920 --> 00:08:09,160
My husband wants to keep
him, he's all we've got.
84
00:08:09,280 --> 00:08:11,000
But he don't belong here.
85
00:08:19,480 --> 00:08:21,880
- What's your name?
- Jules-Marie Andrieux.
86
00:08:22,080 --> 00:08:25,760
- You want to come with me?
- Marie says it's best for me.
87
00:08:25,920 --> 00:08:27,520
She can visit you any time.
88
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
- And Papa Jules too?
- Sure.
89
00:08:35,080 --> 00:08:36,800
So you're leaving us, son?
90
00:08:36,920 --> 00:08:39,120
Marie says it's best for me.
91
00:08:40,000 --> 00:08:41,320
She's always right.
92
00:08:41,560 --> 00:08:44,480
No use arguing.
Marie's always right.
93
00:08:45,200 --> 00:08:47,880
I can visit you any time, the lady said.
94
00:08:48,000 --> 00:08:50,120
- Nina.
- Madame Nina.
95
00:08:50,320 --> 00:08:52,160
Gimme a kiss, son.
96
00:08:59,360 --> 00:09:02,840
I have his papers and everythin' ready.
97
00:09:02,960 --> 00:09:07,240
He's a good little boy. And bright!
Knows his ABCs already.
98
00:09:09,640 --> 00:09:11,360
Come on, then.
99
00:09:14,160 --> 00:09:16,000
You won't change his name, will you?
100
00:09:16,240 --> 00:09:19,960
Jules-Marie Andrieux is his name.
Does he have any other?
101
00:09:21,040 --> 00:09:22,240
Well, no.
102
00:09:22,840 --> 00:09:24,480
So why change it?
103
00:09:34,840 --> 00:09:37,640
You never saw them?
Not even a picture?
104
00:09:38,040 --> 00:09:39,440
Got any uncles or aunts?
105
00:09:39,840 --> 00:09:41,600
With no name, how'd he know?
106
00:09:43,400 --> 00:09:46,000
I know my real dad's name was Michel.
107
00:09:52,600 --> 00:09:54,800
- Do people die in the Resistance?
- Yeah.
108
00:09:55,160 --> 00:09:56,440
It's war.
109
00:09:56,560 --> 00:09:58,720
Was your dad in the Resistance too?
110
00:09:58,840 --> 00:10:01,040
Our parents were sent to work in Germany.
111
00:10:03,280 --> 00:10:05,000
Is Nina nice?
112
00:10:05,120 --> 00:10:07,120
She's strict but nice.
113
00:10:07,240 --> 00:10:08,720
She give spankins?
114
00:10:08,840 --> 00:10:10,680
Not that we know of.
115
00:10:11,280 --> 00:10:14,320
Finish it. New kid's privilege.
116
00:10:36,400 --> 00:10:38,520
You think they killed some of us?
117
00:10:38,640 --> 00:10:40,120
They must've arrested some.
118
00:10:42,800 --> 00:10:45,240
You think we'll stay here long?
119
00:10:45,360 --> 00:10:48,240
Until Papa and Mama come for us.
120
00:10:50,800 --> 00:10:52,640
I saw Mama last night.
121
00:10:53,160 --> 00:10:57,560
She kissed me and sang
'Lululu' until I fell asleep.
122
00:10:57,920 --> 00:11:00,280
Was she wearing her sky blue dress?
123
00:11:00,400 --> 00:11:03,840
- How do you know?
- I saw her too.
124
00:11:04,440 --> 00:11:05,920
Did she sing to you?
125
00:11:12,680 --> 00:11:13,800
Yes.
126
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
And after, did you cry...
127
00:11:18,240 --> 00:11:19,640
like me?
128
00:11:28,080 --> 00:11:29,160
Hey, Fritz!
129
00:11:34,560 --> 00:11:37,820
Grownups have it all.
I wanna kill a Kraut too!
130
00:11:44,720 --> 00:11:47,000
Any tuna? Protein for the kids?
131
00:11:48,400 --> 00:11:51,080
There's still a war on, Nina!
It's all gone.
132
00:11:51,200 --> 00:11:52,400
You want more cheddar?
133
00:11:52,880 --> 00:11:55,820
- The kids don't like it, Sandy.
- It's all I got.
134
00:12:02,160 --> 00:12:05,680
Nina, please come to my
office when you're done.
135
00:12:11,320 --> 00:12:14,840
These pictures were taken
by the Russian Army.
136
00:12:15,480 --> 00:12:18,960
HQ doesn't want our boys to see them.
137
00:12:19,080 --> 00:12:23,200
They might kill German
prisoners in revenge.
138
00:12:24,800 --> 00:12:27,800
February 2nd,
Auschwitz-Birkenau camp
139
00:12:27,920 --> 00:12:30,400
was liberated by the Red Army.
140
00:12:31,360 --> 00:12:34,720
Those were the gas chambers.
141
00:12:36,040 --> 00:12:39,480
Those chimneys are what's
left of the crematoria.
142
00:12:41,080 --> 00:12:42,400
The corpses...
143
00:12:43,960 --> 00:12:45,840
all those corpses.
144
00:12:48,840 --> 00:12:51,640
Planned and timed.
145
00:12:54,560 --> 00:12:57,480
The Russians have freed two other camps.
Majdanek...
146
00:12:57,600 --> 00:12:59,640
Gas chambers?
147
00:13:07,560 --> 00:13:08,760
Yes.
148
00:13:16,440 --> 00:13:18,440
Can I do anything?
149
00:13:25,680 --> 00:13:27,560
Do you have any tuna fish?
150
00:13:28,000 --> 00:13:30,160
Protein for the children?
151
00:13:30,800 --> 00:13:31,840
Tuna fish?
152
00:13:40,400 --> 00:13:43,400
- They're not Americans.
- Why not?
153
00:13:43,520 --> 00:13:46,080
Some are black.
Black men live in Africa.
154
00:13:46,680 --> 00:13:49,560
They went to America long ago, by ship.
155
00:13:50,760 --> 00:13:53,120
Why aren't you my mama?
156
00:13:54,800 --> 00:13:58,960
- I didn't carry you in my tummy.
- Neither did Marie.
157
00:14:01,160 --> 00:14:02,440
Jules and Marie...
158
00:14:02,560 --> 00:14:05,600
saved your life.
They gave you their name.
159
00:14:06,000 --> 00:14:08,320
Would you be my mama if you could?
160
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Yes.
161
00:14:11,280 --> 00:14:13,320
What would my name be?
162
00:14:15,640 --> 00:14:19,040
You'd have my father's name.
It's the tradition.
163
00:14:19,160 --> 00:14:21,240
What's his name?
164
00:14:23,400 --> 00:14:27,360
Jules-Marie is your name and
a fine name, too. Sorry...
165
00:14:29,360 --> 00:14:31,040
I'm not feeling too good.
166
00:14:31,160 --> 00:14:34,000
Did too much chocolate make you sick?
167
00:14:36,840 --> 00:14:38,760
On my exercise books
168
00:14:39,080 --> 00:14:42,240
On my school desk, on the trees
169
00:14:42,600 --> 00:14:44,280
On the sand of snow
170
00:14:44,400 --> 00:14:46,200
I write your name.
171
00:14:46,840 --> 00:14:48,200
On all the read pages
172
00:14:48,320 --> 00:14:49,840
On all the blank pages
173
00:14:49,960 --> 00:14:52,600
Stone, blood, paper or ash
174
00:14:52,720 --> 00:14:54,880
I write your name.
175
00:14:55,640 --> 00:14:57,120
On the gilded pictures
176
00:14:57,240 --> 00:14:58,800
On the weapons of warriors
177
00:14:58,920 --> 00:15:00,160
On the crows of kings
178
00:15:00,280 --> 00:15:01,960
I write your name.
179
00:15:02,160 --> 00:15:03,960
On the jungle and desert
180
00:15:04,080 --> 00:15:07,000
On the nests, on the bushes
181
00:15:07,600 --> 00:15:09,160
On the echo of my childhood
182
00:15:09,280 --> 00:15:10,800
I write your name.
183
00:15:11,880 --> 00:15:13,600
On the fields, on the skyline
184
00:15:13,720 --> 00:15:15,000
On the...
185
00:15:15,800 --> 00:15:17,480
On the wings of birds
186
00:15:17,600 --> 00:15:19,080
On the mill of shadows
187
00:15:19,280 --> 00:15:20,680
I write your name.
188
00:15:20,920 --> 00:15:23,280
And by the power of a word
189
00:15:23,400 --> 00:15:24,880
I start my life again
190
00:15:25,400 --> 00:15:28,680
I was born to know you, to name you
191
00:15:28,800 --> 00:15:30,600
Freedom!
192
00:15:34,800 --> 00:15:36,600
You look grim. What's up?
193
00:15:37,480 --> 00:15:39,560
- German secret weapons?
- Allies retreating?
194
00:15:39,840 --> 00:15:41,560
No, far from it!
195
00:15:41,680 --> 00:15:44,320
The Russians have crossed into Germany.
196
00:15:44,480 --> 00:15:47,560
So why the grim face?
Are you sure?
197
00:15:47,880 --> 00:15:49,760
Sure. They're advancing on Berlin.
198
00:15:52,960 --> 00:15:56,360
In the plains and in the fields
199
00:15:57,120 --> 00:16:00,120
At the call of the great Lenin
200
00:16:01,160 --> 00:16:04,040
The partisans rose up...
201
00:16:14,320 --> 00:16:16,800
- You OK, Nina?
- I'm fine.
202
00:16:17,680 --> 00:16:18,680
Nina...
203
00:16:19,160 --> 00:16:20,320
What, Avner?
204
00:16:20,600 --> 00:16:22,520
I should dance to make you happy?
205
00:16:52,080 --> 00:16:54,240
Those ones aren't alive.
206
00:16:56,160 --> 00:16:57,360
No.
207
00:16:59,840 --> 00:17:02,240
They were sick, right?
208
00:17:04,000 --> 00:17:08,320
That's where they got sent from Drancy.
To Buchenwald.
209
00:17:10,120 --> 00:17:11,560
Not all of them.
210
00:17:15,720 --> 00:17:18,360
To Buchenwald or Auschwitz?
211
00:17:18,480 --> 00:17:20,280
We're not sure yet.
212
00:17:23,960 --> 00:17:27,600
They went to work in Germany.
So why kill them...
213
00:17:30,560 --> 00:17:32,720
Pravda reports millions dead.
214
00:17:32,840 --> 00:17:34,800
Millions dead!
215
00:17:36,080 --> 00:17:39,040
What are the chances now?
One in a thousand?
216
00:17:39,160 --> 00:17:40,560
Ten thousand?
217
00:17:41,200 --> 00:17:43,880
We have to wait. The war isn't over.
218
00:17:44,000 --> 00:17:46,280
They'll take a long time to come home.
219
00:18:00,080 --> 00:18:01,560
I'm scared.
220
00:18:04,720 --> 00:18:06,520
I'll take you back to bed.
221
00:18:06,640 --> 00:18:09,720
I can't. I pooped all over myself.
222
00:18:11,480 --> 00:18:12,840
Don't worry.
223
00:18:15,360 --> 00:18:17,320
Let's get you cleaned up.
224
00:18:19,440 --> 00:18:20,880
It doesn't matter.
225
00:18:23,880 --> 00:18:25,280
Take my hand.
226
00:18:35,520 --> 00:18:37,200
See? You're not the only one.
227
00:18:37,320 --> 00:18:39,440
Yeah, but she's a girl.
228
00:19:23,280 --> 00:19:24,840
Yaakov Bomze?
229
00:19:27,200 --> 00:19:28,400
I'm Marlene,
230
00:19:28,840 --> 00:19:30,640
your downstairs neighbor.
231
00:19:30,840 --> 00:19:31,840
Soura's daughter?
232
00:19:31,880 --> 00:19:33,000
And Moshe's.
233
00:19:37,960 --> 00:19:39,800
A brave man.
234
00:19:40,800 --> 00:19:42,080
Very brave.
235
00:19:45,360 --> 00:19:46,400
Your father...
236
00:19:47,720 --> 00:19:51,240
did forced labor with me in the mines.
237
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
I saw it all.
238
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
Him...
239
00:19:58,720 --> 00:20:00,440
and the others.
240
00:20:05,480 --> 00:20:07,680
He wanted you to know.
241
00:20:09,240 --> 00:20:10,680
So I came.
242
00:20:17,360 --> 00:20:18,560
Marlene?
243
00:20:20,240 --> 00:20:23,320
Let me in, please.
You haven't eaten in two days.
244
00:20:28,480 --> 00:20:30,160
Answer me!
245
00:20:50,440 --> 00:20:52,560
I slept in her arms last night.
246
00:20:52,680 --> 00:20:54,840
Her perfume's still on me, see?
247
00:20:55,840 --> 00:20:57,320
I can't smell it...
248
00:20:59,200 --> 00:21:02,000
but I have a cold, so no wonder.
249
00:21:03,680 --> 00:21:04,920
She's looking for us!
250
00:21:05,080 --> 00:21:07,000
She's sure to come back!
251
00:21:08,120 --> 00:21:10,440
Why don't we ever dream about Papa?
252
00:21:10,560 --> 00:21:13,720
Papa's too busy fighting with De Gaulle.
253
00:21:25,320 --> 00:21:27,440
Marlene, you must get up.
254
00:21:28,000 --> 00:21:29,880
You've been crying for a week.
255
00:21:31,560 --> 00:21:33,520
Please get up.
256
00:21:34,440 --> 00:21:37,000
They beat my father to death...
257
00:21:37,600 --> 00:21:39,440
with clubs!
258
00:21:40,160 --> 00:21:44,320
The day after, Mama threw herself
on the electric barbed wire!
259
00:21:58,320 --> 00:22:01,200
We could cry all our
lives, for good reason.
260
00:22:04,120 --> 00:22:06,080
But the children need us.
261
00:22:08,680 --> 00:22:10,520
If you can't carry on
262
00:22:10,680 --> 00:22:13,120
or don't want to, don't worry.
263
00:22:13,760 --> 00:22:15,760
Just tell me this evening.
264
00:22:19,400 --> 00:22:22,160
We'll find someone else, don't worry.
265
00:22:23,360 --> 00:22:26,160
I took all the kids out
and gave them sticks.
266
00:22:26,280 --> 00:22:28,160
Remind me to get more.
267
00:22:28,280 --> 00:22:29,520
- Sticks?
- None left.
268
00:22:30,240 --> 00:22:32,920
All the kids except little Jules-Marie.
269
00:22:33,040 --> 00:22:35,040
He ran to the stream...
270
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
The stream?
271
00:22:36,240 --> 00:22:38,320
And came back five minutes later...
272
00:22:40,600 --> 00:22:41,800
'Evening.
273
00:22:49,600 --> 00:22:54,440
I want to go to the Lutetia twice a
week to check the lists of survivors.
274
00:22:54,720 --> 00:22:57,720
If we can't afford the train
fare, I'll go by bike.
275
00:22:57,840 --> 00:22:59,760
If you agree, that is.
276
00:23:00,080 --> 00:23:01,560
Sit down, Marlene.
277
00:23:01,920 --> 00:23:03,440
Go whenever you want.
278
00:23:18,120 --> 00:23:19,200
How'd it go?
279
00:23:19,320 --> 00:23:23,760
I left the names and birth dates
of all our kids at the registry.
280
00:23:24,760 --> 00:23:26,720
All we can do is wait.
281
00:23:26,840 --> 00:23:28,720
- Did you...?
- Yes.
282
00:23:28,840 --> 00:23:31,240
Two Rosenbergs, like the little girl!
283
00:23:31,440 --> 00:23:33,640
We have to double-check.
284
00:23:33,840 --> 00:23:37,680
There was even an SS
general named Rosenberg.
285
00:23:37,800 --> 00:23:40,000
We can't afford to make mistakes.
286
00:23:40,120 --> 00:23:42,240
It would be so beautiful!
287
00:23:42,480 --> 00:23:44,000
But you're right...
288
00:23:50,720 --> 00:23:53,240
- Was it crowded?
- Terribly.
289
00:23:54,200 --> 00:23:57,080
People waiting, milling around...
290
00:23:57,720 --> 00:24:01,160
Hundreds of people, not
knowing, searching...
291
00:24:46,760 --> 00:24:47,800
Speak French, Lieutenant.
292
00:24:50,880 --> 00:24:52,280
Speak French!
293
00:24:52,920 --> 00:24:55,840
I have ordered my men to stop working.
294
00:24:56,040 --> 00:24:58,000
Your children attack us freely.
295
00:24:58,320 --> 00:25:00,120
The Geneva Convention entitles POWs...
296
00:25:00,240 --> 00:25:01,840
Geneva Convention?
297
00:25:02,960 --> 00:25:05,400
You didn't apply it to our families!
298
00:25:10,080 --> 00:25:12,280
I want those cabins up by Friday.
299
00:25:12,400 --> 00:25:16,240
Over 400 children from Buchenwald
are arriving in France.
300
00:25:17,040 --> 00:25:19,320
Twenty are coming here,
301
00:25:21,200 --> 00:25:22,880
some under 8 years old.
302
00:25:26,880 --> 00:25:29,600
Buchenwald concentration camp, Block 66.
303
00:25:31,080 --> 00:25:33,120
Many were in Auschwitz before.
304
00:25:34,680 --> 00:25:36,400
'Arbeit macht frei.'
305
00:25:38,720 --> 00:25:42,160
I need a week. Sooner is impossible.
306
00:25:48,320 --> 00:25:50,000
What's the big idea?
307
00:25:50,360 --> 00:25:52,240
It's war. I'm allowed to kill Krauts!
308
00:25:52,360 --> 00:25:54,360
Soldiers don't shoot unarmed enemies!
309
00:25:54,480 --> 00:25:56,120
The Krauts did plenty worse.
310
00:25:56,240 --> 00:25:58,320
You want to be like them?
311
00:28:14,240 --> 00:28:16,640
The first group's yours, Nina.
312
00:28:17,720 --> 00:28:20,760
I'll have to add five more.
313
00:28:21,440 --> 00:28:23,120
Can you handle it?
314
00:28:23,360 --> 00:28:25,240
Do we have any choice, Doctor?
315
00:28:27,360 --> 00:28:28,720
I thought they'd be...
316
00:28:28,840 --> 00:28:32,400
They've eaten their fill for six weeks.
Kids build up fast.
317
00:28:32,520 --> 00:28:35,240
Don't be misled by their healthy faces.
318
00:28:58,160 --> 00:28:59,920
How will I talk to them?
319
00:29:00,560 --> 00:29:03,400
I understand some Yiddish
but I can't speak it.
320
00:29:03,560 --> 00:29:04,640
Just a little German.
321
00:29:05,480 --> 00:29:08,680
Avoid German, even if they know it well.
322
00:29:09,200 --> 00:29:10,960
Be cautious.
323
00:29:11,440 --> 00:29:14,120
Avoid certain words, such as...
324
00:29:14,840 --> 00:29:16,320
'Flame.'
325
00:29:18,920 --> 00:29:21,120
Don't build any camp fires.
326
00:29:22,920 --> 00:29:26,000
Other than that, follow your heart.
327
00:29:30,240 --> 00:29:31,720
Who's he?
328
00:29:32,320 --> 00:29:35,400
- Why's he with the kids?
- Gustav was deported too.
329
00:29:35,560 --> 00:29:37,640
He took care of them in the camp.
330
00:29:39,960 --> 00:29:41,360
Good luck.
331
00:30:56,760 --> 00:30:57,760
Barracks!
332
00:30:58,000 --> 00:30:59,360
It's another camp!
333
00:30:59,480 --> 00:31:00,680
A French camp!
334
00:31:03,360 --> 00:31:04,520
Wait!
335
00:31:05,920 --> 00:31:07,240
What's the matter?
336
00:31:08,080 --> 00:31:10,760
-
What is that block?
- What block?
337
00:31:10,880 --> 00:31:12,760
Those barracks!
338
00:31:12,880 --> 00:31:14,720
Not barracks, cabins.
339
00:31:15,840 --> 00:31:17,400
They're only dormitories!
340
00:31:17,640 --> 00:31:18,840
For us?
341
00:31:19,160 --> 00:31:20,200
No, for the girls.
342
00:31:20,920 --> 00:31:23,520
This is your house, your home.
343
00:31:24,120 --> 00:31:25,320
Look! No soldiers.
344
00:31:31,560 --> 00:31:32,560
Slowly!
345
00:31:54,880 --> 00:31:57,120
I'll fix something for ours.
346
00:32:12,800 --> 00:32:15,480
They are tired. We must sleep.
347
00:32:17,000 --> 00:32:19,080
Wait just a moment.
348
00:32:19,920 --> 00:32:24,280
First, we have to move the
girls to other rooms.
349
00:32:25,560 --> 00:32:27,120
You lied to us!
350
00:32:52,120 --> 00:32:53,600
We can't take this!
351
00:32:53,720 --> 00:32:55,200
We're outnumbered.
352
00:32:55,260 --> 00:32:56,540
So?
353
00:32:56,760 --> 00:32:59,280
We're France's youth,
354
00:32:59,480 --> 00:33:02,160
Comrades of the future!
355
00:33:35,760 --> 00:33:36,840
Stop!
356
00:33:37,680 --> 00:33:39,480
Where did this weapon come from?
357
00:33:48,120 --> 00:33:49,520
To kill another Jew?
358
00:33:52,920 --> 00:33:54,640
I don't speak Yiddish.
359
00:33:56,160 --> 00:33:58,440
My parents were from Salonika.
360
00:33:59,960 --> 00:34:03,920
They were denounced and
deported to Auschwitz in 1943.
361
00:34:16,400 --> 00:34:18,040
We're all survivors.
362
00:34:18,400 --> 00:34:20,960
We're brothers by blood and tears.
363
00:34:22,880 --> 00:34:24,720
Peace starts now.
364
00:34:25,120 --> 00:34:28,400
Here, in this house. Your house!
365
00:34:35,320 --> 00:34:37,200
Empty your pockets first.
366
00:34:42,000 --> 00:34:43,360
Your pockets, please.
367
00:35:29,280 --> 00:35:30,920
We keep watch.
368
00:35:32,000 --> 00:35:33,080
You speak French?
369
00:35:33,600 --> 00:35:35,640
A little. My mother Romanian.
370
00:35:36,080 --> 00:35:37,080
I'll make some tea.
371
00:35:41,360 --> 00:35:43,200
Shut the door, Nina.
372
00:36:02,520 --> 00:36:04,720
There's plenty of bread.
373
00:36:06,360 --> 00:36:08,360
Should keep bread locked.
374
00:36:10,640 --> 00:36:12,720
No locking up bread in this house.
375
00:36:12,880 --> 00:36:16,760
As long as we have bread,
everyone can help himself.
376
00:36:21,760 --> 00:36:25,840
Gustav. Little ones trust him.
We, never.
377
00:36:26,160 --> 00:36:29,320
Why is he with you?
Tell the truth.
378
00:36:29,480 --> 00:36:32,240
Nobody knows real name of Gustav.
379
00:36:32,360 --> 00:36:33,720
He Communist.
380
00:36:34,040 --> 00:36:35,320
Red triangle.
381
00:36:35,640 --> 00:36:38,200
Number on arm, eight years of camp.
382
00:36:38,560 --> 00:36:41,400
- Was he a Kapo?
- Gustav, barrack leader.
383
00:36:42,120 --> 00:36:44,260
He always know when SS coming.
384
00:36:44,384 --> 00:36:46,184
Gustav protect Hungarians.
385
00:36:46,280 --> 00:36:51,080
Hungarians arrive in '44, still strong.
Poles already there since '42.
386
00:36:51,640 --> 00:36:55,240
Poles more tired.
SS take Poles out to make room.
387
00:36:56,760 --> 00:36:58,320
Gustav picked them out?
388
00:36:58,440 --> 00:37:02,360
If Gustav not barrack leader,
worse person instead,
389
00:37:02,480 --> 00:37:03,800
we know.
390
00:37:10,680 --> 00:37:12,360
You're from Hungary?
391
00:37:14,360 --> 00:37:17,440
Moshe's father run important
school back home.
392
00:37:18,240 --> 00:37:19,480
Yeshiva.
393
00:37:22,200 --> 00:37:23,600
All gone now.
394
00:37:24,760 --> 00:37:27,040
Now everything in our head.
395
00:37:38,400 --> 00:37:41,400
'Like a mangy, dusty dog,
396
00:37:42,120 --> 00:37:43,800
dying
397
00:37:44,480 --> 00:37:46,400
where it lies.'
398
00:37:49,880 --> 00:37:51,640
It will end one day.
399
00:37:54,920 --> 00:37:57,600
Even if I scrape the number off my skin,
400
00:37:58,040 --> 00:37:59,600
it will never end.
401
00:38:26,120 --> 00:38:27,760
They want an all kosher house!
402
00:38:28,040 --> 00:38:29,240
What's kosher?
403
00:38:29,400 --> 00:38:31,680
You can't eat pork, shrimp and so on.
404
00:38:32,240 --> 00:38:34,880
- We ate ham at home.
- Let's all choose.
405
00:38:35,280 --> 00:38:37,240
Ham, you can eat outside.
406
00:38:37,360 --> 00:38:40,240
Kosher, we cannot eat outside.
407
00:38:43,760 --> 00:38:46,760
We live together, we eat together.
408
00:38:47,880 --> 00:38:48,920
Agreed?
409
00:38:49,080 --> 00:38:52,160
In theory, but why let the
zealots make the rules?
410
00:38:52,280 --> 00:38:54,160
We're the majority. It's not fair!
411
00:38:55,440 --> 00:38:57,440
My grandma ate kosher.
412
00:38:57,560 --> 00:39:01,320
Until she died, my parents
kept kosher at home for her.
413
00:39:02,760 --> 00:39:05,080
Outside, they ate what they liked.
414
00:39:05,760 --> 00:39:07,600
- We'll do the same.
- Hold it!
415
00:39:08,120 --> 00:39:09,680
You'd throw out the rabbit?
416
00:39:10,960 --> 00:39:13,640
Those who want can eat rabbit.
The others...
417
00:39:13,800 --> 00:39:17,120
can eat bread and jam, tonight.
418
00:39:17,240 --> 00:39:18,240
Okay?
419
00:39:35,120 --> 00:39:38,120
They need meat, kosher or not.
Look at them!
420
00:39:38,240 --> 00:39:40,640
Their muscles are wasting away.
421
00:39:43,760 --> 00:39:45,680
One last big can of tuna.
422
00:39:45,880 --> 00:39:47,040
Good idea!
423
00:39:54,520 --> 00:39:55,840
American fish.
424
00:39:56,520 --> 00:39:57,720
You eat?
425
00:39:57,840 --> 00:40:00,640
Tuna fish, I not know...
but not good.
426
00:40:01,960 --> 00:40:04,200
We need a cow for milk.
427
00:40:04,320 --> 00:40:07,040
I can handle cows.
My father was a butcher.
428
00:40:07,160 --> 00:40:08,920
Cow? What cow?
429
00:40:09,040 --> 00:40:11,000
Milk good for child.
430
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
Sure, we could use a cow.
431
00:40:16,200 --> 00:40:18,880
Clothes, too. And coal...
432
00:40:20,200 --> 00:40:21,440
A lot of things.
433
00:40:35,840 --> 00:40:37,120
Shoot!
434
00:40:37,280 --> 00:40:38,520
Go on, shoot!
435
00:40:40,480 --> 00:40:43,120
That guy on the bike.
I think he was my father.
436
00:40:43,440 --> 00:40:46,880
- It was nobody. Shoot!
- I wasn't dreaming. I saw him!
437
00:40:48,320 --> 00:40:49,520
Come on!
438
00:41:14,200 --> 00:41:15,600
I'm from Poland too.
439
00:41:15,760 --> 00:41:17,200
From Warsaw.
440
00:41:17,320 --> 00:41:19,560
So dress like a Jewish girl!
441
00:41:32,160 --> 00:41:33,440
Thanks, Rosette.
442
00:41:36,360 --> 00:41:37,440
Thanks, Frizzy.
443
00:41:38,000 --> 00:41:39,240
Gabriel?
444
00:41:40,400 --> 00:41:42,680
The guy on the bike was my father.
445
00:41:43,160 --> 00:41:45,760
Enough already!
Help me with my math.
446
00:41:45,880 --> 00:41:47,440
You have to believe me!
447
00:42:35,880 --> 00:42:36,960
Stop it!
448
00:43:54,080 --> 00:43:56,000
I'm sick of the fighting.
449
00:43:59,200 --> 00:44:02,120
It's a good piano, worth tuning.
450
00:44:03,840 --> 00:44:08,400
The lower G and E keys stick but
I'll easily fix them tomorrow.
451
00:44:11,040 --> 00:44:12,640
I'm going to bed now.
452
00:44:23,280 --> 00:44:25,080
Monsieur Emile, is my mom here?
453
00:44:25,240 --> 00:44:26,240
Why would she be?
454
00:44:26,440 --> 00:44:27,560
I saw her at the window.
455
00:44:27,680 --> 00:44:30,400
Not her.
Your dad dropped in on Sunday...
456
00:44:30,520 --> 00:44:33,720
Dad? So he gave you our keys, did he?
457
00:44:33,840 --> 00:44:36,800
Don't you get it?
This is my home now.
458
00:44:36,920 --> 00:44:38,320
But it's all our stuff!
459
00:44:39,360 --> 00:44:40,840
I bought it all.
460
00:44:41,720 --> 00:44:43,120
I have the receipts.
461
00:44:43,280 --> 00:44:44,640
That's a dirty trick!
462
00:44:46,000 --> 00:44:48,520
It's legal.
I've done nothing wrong.
463
00:45:42,840 --> 00:45:45,240
You've grown a lot, son.
464
00:45:48,200 --> 00:45:49,720
Where's Mom?
465
00:45:58,320 --> 00:46:00,560
She went to the left.
466
00:46:01,240 --> 00:46:02,600
At Birkenau.
467
00:46:03,760 --> 00:46:05,000
To the left?
468
00:46:06,720 --> 00:46:08,160
You saw her?
469
00:46:08,880 --> 00:46:09,880
Yes.
470
00:46:10,640 --> 00:46:12,000
I saw her.
471
00:46:12,720 --> 00:46:14,280
And did nothing?
472
00:46:17,240 --> 00:46:19,280
There was nothing I could do.
473
00:46:21,960 --> 00:46:23,760
You went to the right.
474
00:46:25,400 --> 00:46:28,840
They called me off the train.
475
00:46:29,080 --> 00:46:32,240
They needed chemists for
their gasoline factory.
476
00:46:33,440 --> 00:46:35,440
I found out about Birkenau later.
477
00:46:39,600 --> 00:46:41,840
I was sure you were dead...
478
00:46:42,800 --> 00:46:45,080
but Mom would come back.
479
00:46:52,800 --> 00:46:55,200
We don't choose, son.
480
00:46:56,240 --> 00:46:57,760
We don't choose.
481
00:46:59,760 --> 00:47:01,920
Why didn't you come for me?
482
00:47:02,720 --> 00:47:05,640
To take you where?
We have nothing left.
483
00:47:05,760 --> 00:47:09,440
I know. The jerk upstairs took it.
Even our furniture.
484
00:47:09,560 --> 00:47:12,120
- You should sue him.
- Later.
485
00:47:12,760 --> 00:47:14,640
I don't have the strength.
486
00:47:17,320 --> 00:47:18,920
Look where I'm living.
487
00:47:21,080 --> 00:47:23,520
None of my colleagues can put me up.
488
00:47:27,280 --> 00:47:28,760
See my hands?
489
00:47:33,120 --> 00:47:34,480
Don't cry.
490
00:48:08,720 --> 00:48:10,520
We need men's clothes for them.
491
00:48:10,680 --> 00:48:13,400
They look awful in gray,
like Kraut soldiers.
492
00:48:31,280 --> 00:48:33,520
What did they do to Izik?
493
00:48:34,560 --> 00:48:36,240
Better you not know.
494
00:48:47,440 --> 00:48:49,040
They come from the East?
495
00:48:49,440 --> 00:48:51,320
Auschwitz, Buchenwald.
496
00:48:51,560 --> 00:48:54,480
You say they all speak various languages?
497
00:48:55,120 --> 00:48:58,000
No need to change my
teaching methods, then.
498
00:48:58,640 --> 00:49:03,040
If I treat them like normal pupils,
they'll become normal pupils.
499
00:49:04,600 --> 00:49:06,760
I'm handing out books,
500
00:49:08,000 --> 00:49:10,080
pencils, and exercise books.
501
00:49:11,600 --> 00:49:14,120
Take good care of the books.
502
00:49:15,120 --> 00:49:18,200
They're on loan from the village school.
503
00:49:19,440 --> 00:49:20,560
Gentlemen,
504
00:49:21,480 --> 00:49:23,000
I expect you to be
505
00:49:23,280 --> 00:49:25,400
attentive and studious.
506
00:49:26,520 --> 00:49:29,560
The French language is subtle
507
00:49:29,840 --> 00:49:31,480
and very amusing, you'll see.
508
00:49:31,680 --> 00:49:34,600
He's polite.
He calls us 'Gentlemen!'
509
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
If you're a gentleman,
I'm a Cossack.
510
00:49:37,240 --> 00:49:39,360
It's good manners in France
511
00:49:39,520 --> 00:49:42,600
to call Cossacks 'Gentlemen.'
512
00:49:43,120 --> 00:49:44,440
Subject,
513
00:49:46,520 --> 00:49:47,920
Verb,
514
00:49:48,760 --> 00:49:49,840
Object.
515
00:49:53,120 --> 00:49:55,640
He was on the train without a ticket.
516
00:49:55,760 --> 00:49:58,160
He's lucky I was on duty.
517
00:49:58,960 --> 00:50:00,640
I had no money to get home.
518
00:50:00,760 --> 00:50:03,120
Don't ever do that again!
519
00:50:03,240 --> 00:50:06,600
Ask permission!
Marlene would have taken you.
520
00:50:08,560 --> 00:50:09,920
I'll pay the fine.
521
00:50:10,080 --> 00:50:12,200
Forget about it. Good day, Madame.
522
00:50:13,080 --> 00:50:14,440
Goodbye. Thank you.
523
00:50:15,480 --> 00:50:17,840
Get your breakfast. Tell me later.
524
00:50:17,960 --> 00:50:19,800
There's nothing to tell.
525
00:50:20,080 --> 00:50:21,440
I saw my father.
526
00:50:21,560 --> 00:50:23,800
His hands shake and he chainsmokes.
527
00:50:24,600 --> 00:50:26,920
He went to the right. He was lucky.
528
00:51:05,840 --> 00:51:07,080
You like her?
529
00:51:08,360 --> 00:51:10,000
I'm glad.
530
00:51:19,080 --> 00:51:21,080
What will we call her, friends?
531
00:51:21,200 --> 00:51:22,240
Raisele.
532
00:51:22,360 --> 00:51:26,280
- That's my mother's name!
- We can't give it to a cow.
533
00:51:26,440 --> 00:51:28,000
Why don't we call her...
534
00:51:28,320 --> 00:51:30,560
Milkmaid?
Meidele.
535
00:51:31,480 --> 00:51:33,400
Meidele the milkmaid!
536
00:51:34,760 --> 00:51:36,760
Schmelke, come.
537
00:51:38,040 --> 00:51:40,040
You'll be in charge of Meidele.
538
00:51:40,400 --> 00:51:44,160
Izik, you too.
Let Schmelke show you how.
539
00:51:44,320 --> 00:51:45,760
Do it together.
540
00:51:45,920 --> 00:51:46,920
Careful!
541
00:51:47,800 --> 00:51:49,760
Meidele the milkmaid.
542
00:51:55,520 --> 00:51:56,920
Here I work!
543
00:51:57,040 --> 00:52:00,120
It's a cowshed now, Gustav.
You're moving out.
544
00:52:00,240 --> 00:52:01,600
We'll help you.
545
00:52:16,240 --> 00:52:19,120
It's gloomy here.
Meidele will get bored.
546
00:52:21,440 --> 00:52:23,800
- We'll paint her a picture.
- With mountains!
547
00:52:24,480 --> 00:52:27,800
- You have paints and crayons?
- If nothing else!
548
00:53:00,840 --> 00:53:02,200
Am I dreaming?
549
00:53:02,920 --> 00:53:04,120
He's Chag...
550
00:53:05,000 --> 00:53:07,960
You could have said!
We'd have done something special.
551
00:53:09,000 --> 00:53:10,440
Like it, Meidele?
552
00:53:10,760 --> 00:53:12,440
Why's his cow green?
553
00:53:12,560 --> 00:53:14,880
Cause she ate lots of grass.
554
00:55:35,600 --> 00:55:37,440
I'm from Vitebsk.
555
00:55:39,440 --> 00:55:41,680
Is anyone here from my town?
556
00:55:43,280 --> 00:55:45,840
They shot the Russians on the spot.
557
00:55:51,200 --> 00:55:53,360
Where you live in the war?
558
00:55:53,920 --> 00:55:55,200
America.
559
00:55:57,400 --> 00:55:58,600
The war...
560
00:55:59,040 --> 00:56:01,120
never go to America.
561
00:56:02,960 --> 00:56:04,280
True.
562
00:56:04,640 --> 00:56:07,080
The Americans came and fought here.
563
00:56:08,000 --> 00:56:10,640
You look rich. What is your work?
564
00:56:12,080 --> 00:56:13,840
I make paintings.
565
00:56:14,600 --> 00:56:16,440
You famous in America?
566
00:56:17,640 --> 00:56:19,120
A little.
567
00:56:19,840 --> 00:56:20,840
You lucky.
568
00:56:24,080 --> 00:56:25,400
Friends!
569
00:56:27,680 --> 00:56:30,720
Everyone alive today is lucky.
570
00:56:31,080 --> 00:56:32,280
My father,
571
00:56:32,880 --> 00:56:35,360
he fed me two years with his bread.
572
00:56:36,280 --> 00:56:37,520
One morning,
573
00:56:37,960 --> 00:56:39,160
he not move.
574
00:56:40,400 --> 00:56:42,440
Was dead of hunger.
575
00:56:43,760 --> 00:56:45,400
Three days later,
576
00:56:45,880 --> 00:56:47,120
three days!
577
00:56:47,240 --> 00:56:49,600
The Americans save us.
578
00:56:50,320 --> 00:56:52,600
You call that luck?
579
00:56:58,640 --> 00:57:01,680
Cry, we cannot.
580
00:57:10,720 --> 00:57:12,440
Lend me. I pay you.
581
00:57:12,560 --> 00:57:15,920
You'll break it!
Fix up an old bike from the garage
582
00:57:16,040 --> 00:57:17,800
like we all did.
583
00:57:38,160 --> 00:57:41,400
Put it out please, Gustav.
No smoking indoors.
584
00:57:41,520 --> 00:57:44,240
Don't give me shit.
Let me by. I have date.
585
00:57:44,360 --> 00:57:46,720
- You date girls now?
- She no girl.
586
00:57:47,040 --> 00:57:48,640
War widow.
587
00:57:49,760 --> 00:57:52,560
How did you buy a motorbike?
What's your racket?
588
00:57:53,960 --> 00:57:56,640
One word, I send you to the shower block!
589
00:57:57,640 --> 00:58:01,000
I never leave here. The boys need me.
590
00:58:01,120 --> 00:58:03,480
You not even find them men's clothes.
591
00:58:03,600 --> 00:58:05,120
You can't organize.
592
00:58:07,320 --> 00:58:09,400
Petty-bourgeois idealist!
593
00:58:14,040 --> 00:58:16,320
English and German
594
00:58:16,440 --> 00:58:19,680
refer to things and places as 'it.'
595
00:58:19,800 --> 00:58:21,720
French has no 'it.'
596
00:58:21,840 --> 00:58:24,720
We have to choose. It's the custom.
597
00:58:24,880 --> 00:58:27,640
'Mountain' and 'valley' are feminine.
598
00:58:28,000 --> 00:58:30,640
It's not logical but it's the custom.
599
00:58:31,040 --> 00:58:34,040
How to guess French
custom if we not French?
600
00:58:34,600 --> 00:58:37,240
By learning French you
become French, Leiser.
601
00:58:37,360 --> 00:58:40,640
If I learn Chinese, will I become Chinese?
602
00:59:01,880 --> 00:59:03,240
Something wrong?
603
00:59:03,400 --> 00:59:06,960
Not good, Eva!
Boys should not see chest holder.
604
00:59:08,120 --> 00:59:09,120
Chest holder!
605
00:59:09,760 --> 00:59:11,520
You not understand?
606
00:59:15,600 --> 00:59:17,120
We call it a bra.
607
00:59:18,240 --> 00:59:21,000
Too many French words talk about woman.
608
00:59:43,880 --> 00:59:46,280
Help me, pal. Go faster.
609
00:59:46,560 --> 00:59:48,040
Go where?
610
01:00:46,560 --> 01:00:49,280
Each take jacket, pants,
611
01:00:49,440 --> 01:00:50,840
two shirts.
612
01:00:51,240 --> 01:00:53,120
Youngest first.
613
01:01:08,040 --> 01:01:10,360
Not thank me. No need.
614
01:01:10,480 --> 01:01:12,160
I not do it for you.
615
01:01:12,440 --> 01:01:15,360
Just give me coffee. I not sleep.
616
01:01:15,480 --> 01:01:17,800
Very bad road to Le Havre.
617
01:01:18,120 --> 01:01:21,000
Why steal the truck?
You only had to ask.
618
01:01:21,280 --> 01:01:24,480
But you can't ask.
You prefer to hit.
619
01:01:25,200 --> 01:01:27,760
- Got coffee for me?
- We have no coffee.
620
01:01:27,880 --> 01:01:29,400
Asking is shit, see?
621
01:01:29,800 --> 01:01:31,760
Always must take.
622
01:01:34,480 --> 01:01:35,520
Coffee?
623
01:01:37,760 --> 01:01:39,280
It's swell!
624
01:01:58,200 --> 01:02:00,440
See this leather headband?
625
01:02:01,200 --> 01:02:02,760
It's new.
626
01:02:08,040 --> 01:02:09,640
Smell it.
627
01:02:10,320 --> 01:02:11,480
The chlorine...
628
01:02:12,040 --> 01:02:14,440
and the rotting flesh behind it.
629
01:02:16,040 --> 01:02:17,400
Can you smell it?
630
01:02:20,080 --> 01:02:22,760
The smell takes me back there.
631
01:02:24,480 --> 01:02:26,480
See? It will never end.
632
01:02:49,280 --> 01:02:50,640
For you.
633
01:02:50,760 --> 01:02:52,440
To wear when you like.
634
01:02:53,360 --> 01:02:54,760
They're yours.
635
01:02:56,760 --> 01:02:59,320
'The earliest inhabitants of our country
636
01:02:59,720 --> 01:03:02,800
recorded in history were primarily
637
01:03:03,080 --> 01:03:06,320
Celts or Gauls, who were tall and fair
638
01:03:06,720 --> 01:03:11,120
and numbered 8 to 10 million
in the days of Julius Caesar.'
639
01:03:11,800 --> 01:03:13,760
Good! You learn fast.
640
01:03:13,880 --> 01:03:15,560
You read like a real grownup!
641
01:03:15,680 --> 01:03:18,640
Better'n me! I'm proud of you, son.
642
01:03:18,960 --> 01:03:20,880
We miss you, boy.
643
01:03:21,200 --> 01:03:23,320
Papa Jules, can we go fishing Sunday?
644
01:03:23,920 --> 01:03:25,360
Bring your pals!
645
01:03:31,880 --> 01:03:35,920
They had enough food stored
up for the next day,
646
01:03:36,040 --> 01:03:39,520
so before they fell asleep,
they quietly cooed...
647
01:03:43,000 --> 01:03:46,560
Mom gave you this.
It's her handwriting.
648
01:03:48,200 --> 01:03:50,320
Don't you want to keep it?
649
01:03:51,640 --> 01:03:53,960
I found it in my desk at school.
650
01:03:56,560 --> 01:03:59,040
Keep it.
I'm afraid I'll damage it here.
651
01:04:01,680 --> 01:04:03,560
Have you got a picture of Mom?
652
01:04:07,080 --> 01:04:08,240
Gabriel,
653
01:04:08,800 --> 01:04:11,040
I loved your mother more than my life.
654
01:04:15,800 --> 01:04:18,160
We can't suffer forever.
655
01:04:18,480 --> 01:04:21,200
She'd have said the same
if I hadn't come back.
656
01:04:22,080 --> 01:04:23,320
Okay.
657
01:04:23,960 --> 01:04:26,200
I'd still like a picture of her.
658
01:04:35,920 --> 01:04:39,840
Up! Take a deep breath...
659
01:04:40,200 --> 01:04:41,400
and keep it in.
660
01:04:45,760 --> 01:04:47,640
Breathe out slowly.
661
01:04:48,880 --> 01:04:50,280
Moshe, stand up straight!
662
01:04:50,480 --> 01:04:52,600
A healthy mind needs a healthy body.
663
01:04:53,320 --> 01:04:55,880
Mens sana in corpore sano.
Come on.
664
01:04:56,040 --> 01:04:57,720
How you say that in Jewish?
665
01:05:10,320 --> 01:05:11,400
Let's start again.
666
01:05:14,400 --> 01:05:15,720
Go on, then.
667
01:05:18,480 --> 01:05:19,720
Snacktime!
668
01:05:24,800 --> 01:05:25,800
Snack?
669
01:05:26,880 --> 01:05:28,080
Forget it.
670
01:05:28,560 --> 01:05:30,120
Why? Aren't they hungry?
671
01:05:30,240 --> 01:05:33,240
I give up.
They're strangers to their own lives.
672
01:05:33,600 --> 01:05:36,000
They've become savages.
We're powerless.
673
01:05:40,520 --> 01:05:43,400
Friday night, let's all dress up clean,
674
01:05:43,520 --> 01:05:46,480
have a special meal and
celebrate Shabbat together.
675
01:05:47,160 --> 01:05:49,160
You'll be lighting candles next!
676
01:05:49,280 --> 01:05:50,280
And why not?
677
01:05:50,480 --> 01:05:53,440
Candles, you're right!
It's hope. Good idea.
678
01:05:53,720 --> 01:05:56,320
Your hope stinks of
centuries of oppression.
679
01:05:58,640 --> 01:05:59,760
What about smokers?
680
01:06:00,400 --> 01:06:03,520
They can smoke in the woods.
There's plenty of room.
681
01:06:03,640 --> 01:06:04,960
In private, feel free!
682
01:06:06,200 --> 01:06:07,440
Damn it!
683
01:06:08,880 --> 01:06:12,080
I didn't run bombs past the
Nazis to end up in bigotry!
684
01:06:44,680 --> 01:06:46,520
My grandma used to do that.
685
01:06:47,480 --> 01:06:49,400
It's my first time.
686
01:07:38,280 --> 01:07:39,760
It's not wine, it's syrup.
687
01:07:39,880 --> 01:07:41,600
It's awful good!
688
01:07:43,840 --> 01:07:45,560
Kosher food looks no better.
689
01:07:45,720 --> 01:07:47,440
- But no worse.
- True, Frizzy,
690
01:07:47,600 --> 01:07:50,840
but God's touch could have given noodles
691
01:07:50,960 --> 01:07:53,320
a taste of roast duck
or smoked veal tongue!
692
01:07:53,840 --> 01:07:55,400
Yuck! I hate veal tongue.
693
01:07:55,960 --> 01:07:57,360
Too bad for you.
694
01:09:09,120 --> 01:09:12,120
Put it out! Please, Gustav!
695
01:09:15,440 --> 01:09:18,200
Your only way out is the
crematorium chimney!
696
01:09:18,320 --> 01:09:20,560
You'll never forget it!
697
01:09:21,400 --> 01:09:24,480
There's no hope! No life!
698
01:09:24,680 --> 01:09:27,400
No place for us in this world!
699
01:09:27,760 --> 01:09:30,280
We will always be less than dogs!
700
01:10:24,880 --> 01:10:25,920
Bravo, Schmelke!
701
01:10:27,760 --> 01:10:30,000
- Gone? What?
- We've been robbed!
702
01:10:30,400 --> 01:10:32,520
I have the key. The lock's intact.
703
01:10:33,920 --> 01:10:35,080
Sandy!
704
01:10:35,400 --> 01:10:37,600
All our food's been stolen.
705
01:10:38,520 --> 01:10:40,120
We're cleaned out.
706
01:10:40,280 --> 01:10:41,120
All gone.
707
01:10:41,240 --> 01:10:44,040
We won the war.
Now we're feeding Nazis!
708
01:10:44,160 --> 01:10:45,400
That's life!
709
01:10:45,560 --> 01:10:46,840
I have kids to feed!
710
01:10:47,120 --> 01:10:50,240
Sorry, I gotta go. I'm very late.
711
01:10:51,480 --> 01:10:53,440
For your boyfriend, OK?
712
01:11:01,960 --> 01:11:02,960
I just remembered.
713
01:11:03,320 --> 01:11:05,520
In the storeroom, red door.
714
01:11:05,640 --> 01:11:08,920
Chaplain Shapiro left some KO-K rations.
715
01:11:09,040 --> 01:11:10,320
Take 'em.
716
01:11:11,040 --> 01:11:12,360
What's KO-K?
717
01:11:13,680 --> 01:11:15,640
Won't catch me eating it!
718
01:11:15,760 --> 01:11:16,920
Kosher meat?
719
01:11:17,080 --> 01:11:18,720
It's meat OK, baby.
720
01:11:19,000 --> 01:11:20,520
It's a miracle!
721
01:11:22,440 --> 01:11:25,440
Eat first, baby. Talk miracles later!
722
01:11:39,160 --> 01:11:41,360
I need to hide some treasure.
723
01:11:41,920 --> 01:11:44,240
- Treasure to eat?
- Will you help?
724
01:11:44,920 --> 01:11:48,160
- How big?
- As big as the truck!
725
01:11:49,960 --> 01:11:51,800
Come! I know hiding place.
726
01:11:51,920 --> 01:11:53,360
There, on the right.
727
01:11:58,200 --> 01:11:59,640
Stop engine.
728
01:12:03,120 --> 01:12:05,160
We walk. Look first.
729
01:12:11,880 --> 01:12:13,040
Our stolen food!
730
01:12:13,960 --> 01:12:15,880
People! Hide quick.
731
01:12:21,280 --> 01:12:22,280
Bastard!
732
01:12:25,280 --> 01:12:27,120
Stop it! What are you doing?
733
01:12:32,360 --> 01:12:34,200
Go to hell, both of you.
734
01:12:42,640 --> 01:12:46,200
- How you get in pantry?
- You never guess, shitty rabbi!
735
01:12:46,320 --> 01:12:47,320
Never!
736
01:13:02,120 --> 01:13:03,720
I tie food to rope.
737
01:13:03,880 --> 01:13:05,640
Gustav and Anselme pull it up.
738
01:13:06,240 --> 01:13:07,760
Why you?
739
01:13:11,240 --> 01:13:12,320
Why?
740
01:13:12,440 --> 01:13:15,120
Diarrhea, Nina. In the camp.
741
01:13:16,240 --> 01:13:20,080
Gustav burn all his own
bread to make charcoal.
742
01:13:20,200 --> 01:13:21,960
I ate charcoal.
743
01:13:22,080 --> 01:13:25,800
Three days he burn all his
bread and diarrhea stop.
744
01:13:26,520 --> 01:13:28,640
How should I punish you, Hershel?
745
01:13:28,800 --> 01:13:30,160
Without you,
746
01:13:30,800 --> 01:13:32,840
they couldn't have robbed us.
747
01:13:33,800 --> 01:13:37,360
I deserve
petch.
My papa would have
petched me.
748
01:13:39,440 --> 01:13:40,880
I can't.
749
01:13:46,440 --> 01:13:47,800
Good!
750
01:13:47,920 --> 01:13:49,600
That'll do.
751
01:14:10,360 --> 01:14:12,000
How about that?
752
01:14:12,720 --> 01:14:16,720
Tonight, I make minestrone like my mamma.
753
01:14:43,560 --> 01:14:46,160
Dr. Weill gave me a letter from a deportee.
754
01:14:46,280 --> 01:14:49,000
She says she's Sylvie's
and Georges' mother.
755
01:14:49,320 --> 01:14:52,800
She wants us to pay her
train fare from Poland.
756
01:14:52,960 --> 01:14:54,480
We must.
757
01:14:54,600 --> 01:14:57,240
They dream about her almost every night.
758
01:14:58,160 --> 01:14:59,600
About Jean,
759
01:14:59,720 --> 01:15:01,240
bad news.
760
01:15:07,200 --> 01:15:08,880
I'll talk to him.
761
01:15:39,800 --> 01:15:42,560
Listen. The pianissimi are clearer.
762
01:15:42,680 --> 01:15:43,960
Hear it?
763
01:15:46,280 --> 01:15:47,600
Honestly, no.
764
01:15:50,200 --> 01:15:51,920
Don't you want to talk?
765
01:15:52,040 --> 01:15:53,040
Listen closely.
766
01:15:54,160 --> 01:15:55,360
Now.
767
01:15:56,600 --> 01:15:57,680
Jean.
768
01:15:58,200 --> 01:15:59,400
Are you OK?
769
01:16:03,200 --> 01:16:05,640
Leave it, Nina.
You can't do anything.
770
01:16:06,520 --> 01:16:08,600
It's up to me to find what's wrong.
771
01:16:09,120 --> 01:16:10,640
I'll find it.
772
01:16:11,080 --> 01:16:13,280
I'm looking and I'll find it.
773
01:16:13,840 --> 01:16:15,600
It'll be OK, I promise.
774
01:16:53,400 --> 01:16:55,180
The sky blue dress, look!
775
01:17:00,600 --> 01:17:02,200
It's not Mama.
776
01:17:04,760 --> 01:17:06,320
She's not Mama.
777
01:17:09,720 --> 01:17:10,840
Where's that dress from?
778
01:17:11,440 --> 01:17:13,320
Raisele gave me it.
779
01:17:13,720 --> 01:17:15,480
We worked in same factory.
780
01:17:16,040 --> 01:17:17,800
Have you no shame?
781
01:17:18,320 --> 01:17:20,520
Raisele wrote the children's names.
782
01:17:20,640 --> 01:17:22,920
She sick with typhus.
783
01:17:23,280 --> 01:17:24,920
Die in morning.
784
01:17:26,240 --> 01:17:28,200
I save my life.
785
01:17:29,400 --> 01:17:33,440
In Poland they still kill Jews with rocks.
786
01:17:35,160 --> 01:17:37,440
Do you have money to get back to Paris?
787
01:17:44,120 --> 01:17:45,840
Burn the dress.
788
01:17:46,800 --> 01:17:48,560
I have no other.
789
01:17:59,200 --> 01:18:00,760
What you want?
790
01:18:01,560 --> 01:18:03,600
Teach me to read Jewish.
791
01:18:03,880 --> 01:18:06,360
To say a prayer for my mother.
792
01:18:08,080 --> 01:18:10,320
What you pay for it?
793
01:18:13,840 --> 01:18:15,080
Chocolate.
794
01:18:15,400 --> 01:18:17,120
Two whole bars.
795
01:18:18,600 --> 01:18:20,040
Find cigarettes.
796
01:18:24,040 --> 01:18:26,360
Smile for your ID card!
797
01:18:26,520 --> 01:18:29,280
- You shouldn't look mean.
- We not for ID.
798
01:18:29,600 --> 01:18:31,840
- For US visa.
- All the more reason!
799
01:18:32,000 --> 01:18:33,480
Smile for Uncle Sam.
800
01:18:37,840 --> 01:18:39,320
There you go!
801
01:18:45,120 --> 01:18:47,000
Can we start tonight?
802
01:18:47,120 --> 01:18:48,440
I can't.
803
01:18:49,160 --> 01:18:52,280
I only ask for cigarettes
to see how bad you want.
804
01:18:52,560 --> 01:18:54,520
Take them and describe the camp.
805
01:18:54,640 --> 01:18:56,720
You can never understand.
806
01:18:56,840 --> 01:19:00,120
My mother died there!
I have to understand.
807
01:19:00,240 --> 01:19:01,120
Aaron, please.
808
01:19:01,240 --> 01:19:03,960
I have nothing to tell.
Keep cigarettes. Go.
809
01:19:10,040 --> 01:19:13,760
Aaron work on 'special
crew' in gas chamber.
810
01:19:14,320 --> 01:19:18,920
One day he pull out his father and
kid brother, took them to oven.
811
01:19:22,080 --> 01:19:24,920
After, did he say the prayer?
812
01:19:25,640 --> 01:19:28,720
On special crew, nobody say prayer.
813
01:19:31,240 --> 01:19:32,960
Open the
Sider.
814
01:19:40,160 --> 01:19:41,760
Repeat after me.
815
01:19:51,560 --> 01:19:52,800
Repeat.
816
01:20:13,720 --> 01:20:14,720
Page 146.
817
01:20:23,440 --> 01:20:28,000
Rabbi Eiger had a question on
this commentary, remember?
818
01:20:28,760 --> 01:20:31,840
The Brisker Ruv had an answer but I forget.
819
01:20:32,200 --> 01:20:34,360
You must remember, Leiser.
820
01:20:35,240 --> 01:20:38,160
Our teachers are gone.
We have no right to forget.
821
01:20:38,800 --> 01:20:40,840
We have to rebuild everything.
822
01:20:41,720 --> 01:20:43,080
Otherwise...
823
01:20:43,760 --> 01:20:46,360
the bastards will have won.
824
01:21:40,400 --> 01:21:42,520
My teacher made me play it faster
825
01:21:43,800 --> 01:21:45,440
but I can't anymore.
826
01:21:46,080 --> 01:21:48,000
Music won't flow in me now.
827
01:22:11,240 --> 01:22:14,200
Rosette doesn't want to
move in with her aunt.
828
01:22:17,560 --> 01:22:20,360
Do you think she'd come
with me to Palestine?
829
01:22:22,320 --> 01:22:24,400
Stop teasing her.
830
01:22:24,520 --> 01:22:27,080
It works with boys, not girls.
831
01:22:29,200 --> 01:22:31,120
Talk to her nicely.
832
01:22:31,240 --> 01:22:33,200
Stop calling her Frizzy.
833
01:22:41,520 --> 01:22:43,240
A penny for your thoughts.
834
01:22:44,880 --> 01:22:47,520
Pea farming in the desert isn't for me.
835
01:22:48,000 --> 01:22:50,840
What is there left for us here, Rosette?
836
01:22:52,760 --> 01:22:54,600
Don't laugh.
837
01:22:55,440 --> 01:22:57,000
I want to be an actress.
838
01:22:57,920 --> 01:23:00,160
On the stage and in the movies.
839
01:23:01,160 --> 01:23:03,040
The movies, no less!
840
01:23:04,400 --> 01:23:06,280
Aren't I pretty enough?
841
01:23:11,640 --> 01:23:14,280
You're beautiful, Rosette Finkelstein.
842
01:23:15,440 --> 01:23:19,440
I'm going to change my name.
Movie actors always do.
843
01:23:20,480 --> 01:23:22,840
Germaine Goyotte, 'GG.'
Double letters.
844
01:23:22,960 --> 01:23:26,280
Like Michèle Morgan, Danielle Darrieux. No?
845
01:23:26,400 --> 01:23:28,120
Too French, maybe.
846
01:23:28,240 --> 01:23:30,040
That's not funny!
847
01:23:34,360 --> 01:23:35,360
Got it!
848
01:23:35,680 --> 01:23:37,080
Frizzy Fontaine.
849
01:23:37,200 --> 01:23:40,560
It's catchy, a little saucy, very French.
850
01:23:40,680 --> 01:23:42,480
Fits you like a glove.
851
01:23:42,680 --> 01:23:44,040
Frizzy Fontaine.
852
01:23:45,560 --> 01:23:47,720
Not bad.
853
01:23:48,280 --> 01:23:50,760
'Frizzy Fontaine stars in the latest...'
854
01:23:51,880 --> 01:23:54,800
It sounds good. Better than my idea.
855
01:23:54,920 --> 01:23:56,200
True,
856
01:23:56,480 --> 01:24:00,680
'Rosette Schmelkowsky' sounds bad,
even for a pea farmer's wife.
857
01:24:00,800 --> 01:24:03,520
It has nothing to do with you or your name.
858
01:24:03,640 --> 01:24:05,760
I just want to be in the movies.
859
01:24:05,880 --> 01:24:07,840
If my name was Rothschild...
860
01:24:09,440 --> 01:24:12,080
If it was, you wouldn't be here.
861
01:24:24,320 --> 01:24:26,920
Learning to swim is a
mitzvah.
862
01:24:27,080 --> 01:24:29,320
In the water, don't be scared.
863
01:24:29,440 --> 01:24:30,840
Do as I taught you.
864
01:24:31,240 --> 01:24:32,400
Frog...
865
01:24:32,824 --> 01:24:33,824
I...
866
01:24:34,148 --> 01:24:35,119
A.
867
01:24:35,120 --> 01:24:36,480
Frog...
868
01:24:37,960 --> 01:24:39,160
Very good.
869
01:24:43,400 --> 01:24:44,400
Avner!
870
01:24:44,720 --> 01:24:47,520
Look at me. Do I look like a frog?
871
01:25:21,040 --> 01:25:24,040
But if the fruit is scattered,
872
01:25:24,160 --> 01:25:26,280
the owner does not hope to find it.
873
01:25:26,400 --> 01:25:29,520
Whoever finds it may keep it.
874
01:25:29,640 --> 01:25:33,520
But if the fruit is in a pile or on a wall,
875
01:25:33,640 --> 01:25:36,360
that's a 'distinctive sign' and the finder
876
01:25:36,480 --> 01:25:39,520
must return it to its owner.
877
01:25:39,640 --> 01:25:42,520
We're not tattooed.
We have no distinctive sign.
878
01:25:42,640 --> 01:25:44,680
Will we rot by the wayside?
879
01:25:44,800 --> 01:25:47,080
If a man finds scattered fruit,
880
01:25:47,200 --> 01:25:50,080
he eats it. It's his.
881
01:25:50,200 --> 01:25:53,040
If a man finds seeds, he plants them.
882
01:25:53,160 --> 01:25:54,520
They're his.
883
01:25:55,800 --> 01:25:59,000
Adoptive parents are parents.
884
01:26:03,920 --> 01:26:06,640
What's the rabbi like?
Does he have a beard?
885
01:26:06,760 --> 01:26:09,760
A neat little goatee like a French rabbi.
886
01:26:14,760 --> 01:26:16,320
He mention gas chambers?
887
01:26:16,440 --> 01:26:18,880
- It wasn't the topic.
- Didn't you ask?
888
01:26:19,000 --> 01:26:21,960
My question is not
'Where was God in Auschwitz?'
889
01:26:22,080 --> 01:26:25,520
but why do Leiser and the
others still pray every day
890
01:26:25,640 --> 01:26:28,120
after all they went through in Auschwitz?
891
01:26:28,240 --> 01:26:30,960
You're all getting brainwashed.
It's unbearable.
892
01:26:35,080 --> 01:26:36,240
Meidele!
893
01:26:41,280 --> 01:26:43,400
She ate too much wet grass.
894
01:26:46,400 --> 01:26:47,640
There!
895
01:26:48,640 --> 01:26:50,120
A bandage is all she needs.
896
01:26:51,760 --> 01:26:52,880
Meidele better?
897
01:26:53,400 --> 01:26:55,240
Yes, Izik. She's better.
898
01:26:55,720 --> 01:26:56,960
She's saved.
899
01:26:57,600 --> 01:27:00,560
No be scared. Meidele saved.
900
01:27:12,080 --> 01:27:16,160
Bloat doesn't hurt cows.
Some antiseptic and she'll be fine.
901
01:27:16,280 --> 01:27:17,480
Arie...
902
01:27:18,320 --> 01:27:20,960
- Didn't you notice anything else?
- What?
903
01:27:21,320 --> 01:27:23,920
You'd better stick to treating animals!
904
01:27:24,040 --> 01:27:25,160
How come?
905
01:27:25,280 --> 01:27:27,920
- Didn't you hear?
- Nothing special. Why?
906
01:27:28,040 --> 01:27:29,560
Izik talked!
907
01:27:30,360 --> 01:27:31,520
Izik talked?
908
01:27:31,920 --> 01:27:33,000
Jean!
909
01:27:33,440 --> 01:27:36,680
Sit down!
Sit down! You hear me?
910
01:27:48,080 --> 01:27:50,560
Tea? Or moonshine?
911
01:27:50,880 --> 01:27:52,480
Moonshine please.
912
01:27:57,040 --> 01:27:59,040
They've brought in a rabbi.
913
01:27:59,160 --> 01:28:02,560
With my permission.
They want to study the Talmud.
914
01:28:02,720 --> 01:28:05,400
Talmud. In the 20th century!
915
01:28:05,920 --> 01:28:08,880
They should learn French.
And math! To find work.
916
01:28:09,000 --> 01:28:10,000
They're free.
917
01:28:10,880 --> 01:28:12,520
They want a teacher.
918
01:28:13,440 --> 01:28:15,040
I can't judge their needs.
919
01:28:15,440 --> 01:28:17,320
Not a rabbi!
920
01:28:17,440 --> 01:28:19,640
We're atheists. We deserve respect!
921
01:28:20,320 --> 01:28:22,280
They only need a little hope.
922
01:28:25,200 --> 01:28:26,960
I'm leaving.
923
01:28:28,360 --> 01:28:30,560
Wilner is opening two new homes.
924
01:28:30,680 --> 01:28:32,880
He was a comrade of my father's.
925
01:28:33,160 --> 01:28:34,680
You understand?
926
01:28:37,680 --> 01:28:40,160
Papa died singing the Internationale.
927
01:28:41,240 --> 01:28:43,280
Jean's finally asleep.
928
01:28:43,400 --> 01:28:45,240
I gave him two sleeping pills.
929
01:28:46,080 --> 01:28:47,320
Poor kid.
930
01:28:54,560 --> 01:28:56,040
Strong stuff!
931
01:28:56,160 --> 01:28:58,120
It shouldn't be legal!
932
01:28:58,240 --> 01:28:59,080
It's only apple.
933
01:28:59,240 --> 01:29:02,560
A hint of apple maybe, but mostly fire!
934
01:29:03,840 --> 01:29:04,840
Ugh!
935
01:29:04,880 --> 01:29:07,840
Firewater heap good for sad Jews!
936
01:29:08,000 --> 01:29:10,400
And me heap sad!
937
01:29:10,800 --> 01:29:12,120
Big Chief Lady?
938
01:29:18,680 --> 01:29:20,840
Pure bootleg!
939
01:29:24,440 --> 01:29:26,920
- Packs a punch!
- Straight to the brain.
940
01:29:27,080 --> 01:29:29,000
Smiles, for a change.
941
01:29:29,560 --> 01:29:31,080
Sure...
942
01:29:31,880 --> 01:29:34,680
- but it's not apple.
- It's on the label!
943
01:29:34,800 --> 01:29:37,280
Never trust a label. It's not apple.
944
01:29:37,400 --> 01:29:39,240
I'll taste it again, but...
945
01:29:41,520 --> 01:29:42,560
Where'd you get it?
946
01:29:42,680 --> 01:29:45,520
Château Anselme is my bet.
947
01:29:46,200 --> 01:29:47,800
We'll miss him for this!
948
01:29:59,040 --> 01:30:01,360
Sorry, I'm going to cry in my cups.
949
01:30:01,800 --> 01:30:03,440
Think about something else.
950
01:30:03,880 --> 01:30:05,160
Too late.
951
01:30:05,800 --> 01:30:08,800
Whenever I think of her,
I get a dreadful blank.
952
01:30:10,920 --> 01:30:13,440
I can't even remember her smile.
953
01:30:15,040 --> 01:30:17,040
She was beautiful beyond belief.
954
01:30:20,080 --> 01:30:21,360
Excuse me.
955
01:30:28,560 --> 01:30:30,280
I'll take a walk.
956
01:30:35,680 --> 01:30:36,880
Don't speak.
957
01:30:37,440 --> 01:30:39,520
I knew Feiga, his fiancée.
958
01:30:39,640 --> 01:30:41,400
She won't be coming back.
959
01:30:42,400 --> 01:30:45,520
I knew a week ago.
I can't bring myself to tell him.
960
01:30:46,160 --> 01:30:48,720
I'm sick of being the grim messenger!
961
01:30:48,840 --> 01:30:52,080
Sick to the teeth of a duck on a bike!
962
01:30:54,640 --> 01:30:55,960
Sick.
963
01:30:56,720 --> 01:30:57,880
Sick!
964
01:31:01,280 --> 01:31:02,440
Life's a bitch.
965
01:31:03,400 --> 01:31:04,400
Enough!
966
01:31:05,280 --> 01:31:08,880
Next one to get weepy does a dare. Right?
967
01:31:09,040 --> 01:31:10,600
Booze makes me talk silly.
968
01:31:10,840 --> 01:31:13,120
I've forgotten how to talk silly.
969
01:31:23,480 --> 01:31:26,040
- Can I say something silly?
- Go on, do.
970
01:31:28,040 --> 01:31:29,360
I wish...
971
01:31:32,760 --> 01:31:34,120
Will you really?
972
01:31:34,240 --> 01:31:36,480
Yes, I'll be your wife.
973
01:31:37,160 --> 01:31:38,400
Mazel tov!
974
01:31:41,640 --> 01:31:42,840
Here's to...
975
01:31:43,080 --> 01:31:44,360
peace,
976
01:31:44,760 --> 01:31:46,080
love,
977
01:31:46,720 --> 01:31:48,200
and a radiant future.
978
01:32:05,360 --> 01:32:07,320
It's not because of you.
979
01:32:07,440 --> 01:32:08,680
I know.
980
01:32:09,480 --> 01:32:11,080
You can stay.
981
01:32:11,880 --> 01:32:14,080
I won't work for Wilner, don't worry.
982
01:32:15,200 --> 01:32:16,880
I just need to...
983
01:32:17,000 --> 01:32:19,800
To see to yourself, your future.
984
01:32:20,320 --> 01:32:22,160
Let's put it like that.
985
01:33:07,600 --> 01:33:09,920
Did you get our apartment back?
986
01:33:11,520 --> 01:33:13,120
No need now.
987
01:33:14,280 --> 01:33:16,760
We're all going to live with Hélène.
988
01:33:19,120 --> 01:33:21,320
She's a physics lecturer.
989
01:33:21,960 --> 01:33:24,080
She has a big apartment.
990
01:33:24,200 --> 01:33:26,640
It's great, you'll see.
991
01:33:27,200 --> 01:33:29,920
It's near your high school and my work.
992
01:33:34,720 --> 01:33:37,200
You're not an orphan, son.
993
01:33:41,880 --> 01:33:43,080
Hélène?
994
01:33:43,640 --> 01:33:46,600
Is she the brunette there, watching us?
995
01:33:49,040 --> 01:33:51,360
I've been trying to tell you.
996
01:33:53,840 --> 01:33:55,760
I couldn't.
997
01:34:01,480 --> 01:34:02,560
Everything OK?
998
01:34:02,680 --> 01:34:05,680
He wants me to pack up and live with him.
999
01:34:05,800 --> 01:34:07,280
He says I'm not an orphan.
1000
01:34:07,400 --> 01:34:08,760
That's good!
1001
01:34:08,880 --> 01:34:10,840
But I want to stay here.
1002
01:34:12,520 --> 01:34:15,480
Think how your friends would envy you.
1003
01:34:21,480 --> 01:34:23,000
What's wrong?
1004
01:34:23,640 --> 01:34:27,000
Hélène, his wife.
I can tell she doesn't like me.
1005
01:34:27,520 --> 01:34:29,800
You scare her more than she scares you.
1006
01:34:29,920 --> 01:34:31,760
She doesn't scare me.
1007
01:34:31,880 --> 01:34:34,040
She just isn't my mother.
1008
01:34:36,280 --> 01:34:38,760
It's not her fault your mom's gone.
1009
01:34:39,960 --> 01:34:41,480
Help her.
1010
01:34:41,960 --> 01:34:43,800
She'll learn to love you...
1011
01:34:43,920 --> 01:34:46,640
if you don't do your best to stop her.
1012
01:34:47,800 --> 01:34:49,920
They're expecting a baby, I can tell.
1013
01:34:50,080 --> 01:34:52,200
You can make that a problem,
1014
01:34:52,320 --> 01:34:54,040
a huge problem,
1015
01:34:54,600 --> 01:34:56,040
or you can accept it
1016
01:34:56,920 --> 01:35:00,840
and gain a little sister or brother.
1017
01:35:02,120 --> 01:35:05,240
It's up to you and nobody else.
1018
01:35:06,880 --> 01:35:09,280
Can I come back if it doesn't work out?
1019
01:35:10,280 --> 01:35:12,240
Whenever you want.
1020
01:35:14,280 --> 01:35:15,920
It will work out.
1021
01:35:20,200 --> 01:35:21,720
Bless me.
1022
01:35:26,200 --> 01:35:28,160
I don't know how.
1023
01:35:29,400 --> 01:35:30,600
I never learned.
1024
01:35:32,120 --> 01:35:34,760
My mother put her hands on my head
1025
01:35:34,880 --> 01:35:37,600
and whispered something good for me.
1026
01:35:38,440 --> 01:35:39,440
Try.
1027
01:36:12,280 --> 01:36:13,600
Off you go.
1028
01:36:14,200 --> 01:36:15,840
Pack your bag.
1029
01:36:17,760 --> 01:36:18,880
Don't be scared.
1030
01:36:21,760 --> 01:36:23,360
Don't be scared.
1031
01:36:40,360 --> 01:36:43,720
Run and get changed!
You just have time before the party.
1032
01:36:43,840 --> 01:36:46,040
Wonderful news!
1033
01:36:46,280 --> 01:36:48,240
I've traced Schmelke's uncle.
1034
01:36:48,360 --> 01:36:51,000
He moved to Saint Louis, Missouri.
1035
01:36:52,600 --> 01:36:55,360
To celebrate, we'll say
there's no bad news.
1036
01:36:57,760 --> 01:36:58,920
What is it?
1037
01:36:59,600 --> 01:37:00,640
Sylvie and Georges.
1038
01:37:01,240 --> 01:37:03,400
No. Not them.
1039
01:37:04,920 --> 01:37:09,320
Mottell Katzenstein was arrested in
April '43 on the Spanish border,
1040
01:37:09,640 --> 01:37:12,600
trying to join De Gaulle.
The smuggler turned them in.
1041
01:37:13,800 --> 01:37:16,760
He died under Gestapo interrogation.
1042
01:37:19,480 --> 01:37:22,040
I can't tell the kids.
1043
01:37:24,640 --> 01:37:26,240
Don't tell them.
1044
01:37:27,240 --> 01:37:29,080
We'll think of something.
1045
01:38:51,720 --> 01:38:55,240
Those who are gone...
What fault did they commit?
1046
01:38:56,000 --> 01:38:58,360
We're punished too, Marlene.
1047
01:38:59,720 --> 01:39:01,720
We'll carry on.
1048
01:39:02,160 --> 01:39:04,040
We'll carry on...
1049
01:39:05,160 --> 01:39:08,360
but we'll miss their
wisdom and words forever.
1050
01:39:22,440 --> 01:39:24,240
Under enemy fire,
1051
01:39:24,360 --> 01:39:28,440
Staff Sergeant Mottell
Katzenstein died a hero,
1052
01:39:28,600 --> 01:39:31,120
trying to protect his men
1053
01:39:31,240 --> 01:39:35,360
during the bitter fighting to
liberate Alsace and Lorraine.
1054
01:39:35,920 --> 01:39:39,080
You, his children, Sylvie and Georges,
1055
01:39:39,600 --> 01:39:42,640
receive the medal that his grateful country
1056
01:39:42,760 --> 01:39:45,000
awards him posthumously
1057
01:39:45,120 --> 01:39:48,280
for his courage and self-sacrifice.
1058
01:39:59,320 --> 01:40:00,840
To the dead!
1059
01:40:33,360 --> 01:40:37,320
That was magnificent. The children
will write to thank your HQ.
1060
01:40:37,440 --> 01:40:40,240
No! The HQ knows nothing about this.
1061
01:40:41,840 --> 01:40:44,040
But the soldiers, the flag?
1062
01:40:44,600 --> 01:40:45,600
The bugle?
1063
01:40:45,640 --> 01:40:48,240
The Colonel's a war comrade
1064
01:40:48,360 --> 01:40:50,520
and the medal is mine.
1065
01:40:53,440 --> 01:40:55,000
Thanks, Maurice.
1066
01:40:55,320 --> 01:40:57,160
Any time, Nina.
1067
01:42:29,240 --> 01:42:30,640
I saw Papa last night.
1068
01:42:33,280 --> 01:42:36,240
He said it was the
anniversary of his death.
1069
01:42:37,680 --> 01:42:40,880
He asked me to bury his
medal and light candles
1070
01:42:41,000 --> 01:42:42,840
to say the prayer.
1071
01:42:44,120 --> 01:42:46,440
Why did you take our shoes?
1072
01:42:47,640 --> 01:42:48,920
My father...
1073
01:42:49,800 --> 01:42:52,000
had no shoes...
1074
01:42:52,280 --> 01:42:54,260
and he was very cold.
1075
01:46:23,084 --> 01:46:24,984
Subtitles by Nigel Palmer
1076
01:46:25,008 --> 01:46:27,008
Subtitling TITRA FILM Paris
1077
01:46:27,108 --> 01:46:37,108
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net72493