Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:18,720
-God morgen.
-God morgen.
2
00:00:18,880 --> 00:00:24,680
-Jeg vil leie en bankboks.
-Visse ting er hinsides min makt.
3
00:00:24,840 --> 00:00:29,040
Men jeg er ytterst kvalifisert
for nettopp ditt ønske.
4
00:00:29,200 --> 00:00:32,600
Ytterst kvalifisert?
5
00:00:32,760 --> 00:00:35,840
Da må jeg stille deg
noen private spørsmål.
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,040
Ikke for private, håper jeg,
Curtis...
7
00:00:42,600 --> 00:00:45,920
Bare navn,
adresse og telefonnummer.
8
00:00:49,960 --> 00:00:53,880
Det mest vesentlige.
Du vet hvordan dagens bankregler er.
9
00:00:54,040 --> 00:00:57,320
-Ikke rør dere.
-Gå bort fra disken.
10
00:00:58,760 --> 00:01:02,680
Opp med hendene bak kassa!
Resten legger seg ned på golvet.
11
00:01:02,840 --> 00:01:05,640
Ned på golvet.
12
00:01:05,800 --> 00:01:08,960
-Ned.
-Ansiktet ned.
13
00:01:13,800 --> 00:01:16,360
Føderal agent! Slipp våpnene.
14
00:01:30,640 --> 00:01:34,160
-Det var ikke lurt, dama.
-Nei, Johnnie.
15
00:02:14,920 --> 00:02:18,480
24 TIMER TIDLIGERE
16
00:02:20,600 --> 00:02:25,080
-Ikke greit.
-Absolutt ikke.
17
00:02:25,240 --> 00:02:30,200
-Skal jeg ta hånd om det?
-Gjerne.
18
00:02:36,560 --> 00:02:38,840
Den er utstoppet. En kongekobra.
19
00:02:39,000 --> 00:02:42,120
Giften dreper en voksen mann
på 15 minutter.
20
00:02:42,280 --> 00:02:46,240
-Er de ikke større?
-Si det når han strekker seg mot deg.
21
00:02:48,240 --> 00:02:51,200
Det ser ut
som Jeffrey Dahmers beviskasse.
22
00:02:52,480 --> 00:02:55,400
-Kan denne være Nates?
-Kanskje Hettys.
23
00:02:55,560 --> 00:02:58,240
-Den er min.
-Beklager.
24
00:02:58,400 --> 00:03:00,760
Vi trodde Hetty hadde loppemarked.
25
00:03:00,920 --> 00:03:04,560
-Hva er det?
-Hellige eiendeler.
26
00:03:04,720 --> 00:03:08,200
Arvegods og minner
som er uvurderlige.
27
00:03:08,360 --> 00:03:11,280
-Er denne uvurderlig?
-Tuller du?
28
00:03:11,440 --> 00:03:17,520
Et sett med 72 Ultra Jelly-armbånd
fra Roppongi i Tokyo.
29
00:03:17,680 --> 00:03:21,040
-G er svak for dem.
-Hør her.
30
00:03:21,200 --> 00:03:25,040
Det har vært innbrudd i leiegården,
og ingen må ta dette.
31
00:03:25,200 --> 00:03:29,200
Hvor mye koster en
Poppycock Baby på svartebørsen?
32
00:03:29,360 --> 00:03:35,040
Det er ikke en hvilken
som helst dokke. Det er...Pete.
33
00:03:35,200 --> 00:03:41,880
Jeg har mine minner i et pengeskap
under golvet på hjemmekontoret.
34
00:03:43,520 --> 00:03:47,400
-Man må være beskyttet.
-For Petes skyld.
35
00:03:47,560 --> 00:03:52,880
-Hva har du der?
-Det er hemmelig.
36
00:03:53,040 --> 00:03:56,640
-Hva så med deg?
-Hvor jeg har sakene mine? Her.
37
00:03:56,800 --> 00:04:00,200
Jeg mener ikke minner.
Jeg mener ting.
38
00:04:00,360 --> 00:04:03,360
-G har ikke ting.
-Hamstere fascinerer meg.
39
00:04:03,520 --> 00:04:10,080
-De er ofte skapromantikere.
-Kalte du meg en hamster?
40
00:04:10,240 --> 00:04:15,920
Jeg sørger fortsatt over tapet
av min mest verdifulle eiendel.
41
00:04:16,080 --> 00:04:19,080
Spor etter den
ligger ennå i asfalten-
42
00:04:19,240 --> 00:04:23,200
-langs Circuit de Monaco
i Monte Carlo.
43
00:04:23,360 --> 00:04:29,680
Den var ikke det dyreste jeg har eid.
Men absolutt det raskeste.
44
00:04:32,720 --> 00:04:36,320
Ny sak. Er det en kongekobra?
45
00:04:38,240 --> 00:04:41,080
Det skjedde
på Mutenebbi-gata i Bagdad.
46
00:04:41,240 --> 00:04:45,400
Seks soldater skadet,
og én drept. De ble ranet.
47
00:04:45,560 --> 00:04:50,000
Fem millioner dollar.
Gjenoppbygningspenger.
48
00:04:50,160 --> 00:04:53,280
Jihadist Raiders Front
tok på seg ansvaret.
49
00:04:53,440 --> 00:04:57,360
De ble dannet i 1994
av Abu Al Jaleel.
50
00:04:57,520 --> 00:05:02,840
Utenriksdepartementet mener at de
er noen av de farligste terroristene
51
00:05:03,000 --> 00:05:05,320
De har celler i hele Midtøsten.
52
00:05:05,480 --> 00:05:10,200
Hvordan visste de om leveringen?
Rutene er topphemmelige.
53
00:05:10,360 --> 00:05:15,440
De ble lekket. Deltastyrken stormet
et av gruppens gjemmesteder-
54
00:05:15,600 --> 00:05:19,600
-og fant et SIM-kort
med et nummer i LA.
55
00:05:19,760 --> 00:05:24,400
Det tilhører...
stabssersjant Chad Jeffcoat.
56
00:05:24,560 --> 00:05:28,600
Han er faktisk militær tollinspektør
og kjenner rutene.
57
00:05:28,760 --> 00:05:30,760
De ringte ham tre dager før.
58
00:05:30,920 --> 00:05:34,360
Han bor i Redondo Beach.
Adressen er i mobilen din.
59
00:05:34,520 --> 00:05:37,080
Vakten hans begynner om en time.
60
00:05:42,680 --> 00:05:45,880
Har du
et pengeskap på hjemmekontoret?
61
00:05:46,040 --> 00:05:48,920
-Verdisakene må være sikre.
-Som hva da?
62
00:05:53,560 --> 00:05:55,960
Et Patrick Ewing-kort i topp stand.
63
00:05:56,120 --> 00:05:58,960
En ball signert
av New York Giants i 1986.
64
00:05:59,120 --> 00:06:02,000
Hele serien av "Sølvsurferen".
65
00:06:02,160 --> 00:06:05,240
Og billetter
til Lakers-kampen i morgen.
66
00:06:05,400 --> 00:06:08,120
-De er allerede opptatt.
-Hva mer?
67
00:06:08,280 --> 00:06:11,440
-Må det være flere ting?
-Det var altfor lett.
68
00:06:11,600 --> 00:06:15,040
Og det der er
"jeg skjuler noe"-latteren din.
69
00:06:15,200 --> 00:06:18,520
-Det er ikke noe mer.
-Jo, det er det.
70
00:06:18,680 --> 00:06:22,360
Vi er framme. Samtalen er over.
71
00:06:22,520 --> 00:06:25,600
-En marinejegergreie?
-Du skal få se en.
72
00:06:30,800 --> 00:06:33,160
Jeg venter.
73
00:06:34,480 --> 00:06:41,120
En Michael Jackson-hanske
fra Bad-turneen i 1987.
74
00:06:41,280 --> 00:06:46,120
-En av de hvite hanskene?
-Han var popens konge.
75
00:06:47,120 --> 00:06:50,280
-Med paljetter?
-Popens konge.
76
00:06:50,440 --> 00:06:52,960
Hvorfor hadde han bare én?
77
00:06:53,120 --> 00:06:56,680
Må du spørre, fatter du det ikke.
Jeffcoat. Fokuser.
78
00:07:03,520 --> 00:07:07,680
-Hei.
-God morgen.
79
00:07:07,840 --> 00:07:11,080
Vi skal hente Chad,
men han er visst ikke hjemme.
80
00:07:11,240 --> 00:07:14,400
-Har du sett ham?
-Nei.
81
00:07:14,560 --> 00:07:16,800
-Takk.
-Ha en fin dag.
82
00:07:21,000 --> 00:07:23,080
G?
83
00:07:26,000 --> 00:07:29,080
-Bare én hanske?
-Kutt nå ut.
84
00:07:35,120 --> 00:07:37,200
Det er blod.
85
00:07:38,200 --> 00:07:40,360
Blodspor.
86
00:07:40,520 --> 00:07:43,160
Det er ikke misfarget. Ennå ferskt.
87
00:07:43,320 --> 00:07:48,680
-Nimillimeters patronhylse.
-Skytteren må ha hatt lyddemper.
88
00:07:48,840 --> 00:07:51,440
Jeffcoat blir skadet og løper.
89
00:07:53,160 --> 00:07:57,000
-En patronhylse til.
-Han blir truffet for andre gang.
90
00:07:58,600 --> 00:08:00,920
Han løper mot bilen.
91
00:08:01,080 --> 00:08:03,280
Sporet tar slutt her.
92
00:08:03,440 --> 00:08:07,160
-Han slapp kanskje unna.
-Hvor langt kunne han kommet?
93
00:08:07,320 --> 00:08:10,120
-Ikke langt nok.
-Hvor er så liket?
94
00:08:11,720 --> 00:08:18,720
-Bagasjerommet eller baksetet?
-Bagasjerommet.
95
00:08:18,880 --> 00:08:21,160
Jeg tar baksetet. Mindre løfting.
96
00:08:42,240 --> 00:08:44,360
Ingenting.
97
00:08:56,480 --> 00:08:58,840
Chad kommer ikke til lunsj.
98
00:09:30,880 --> 00:09:34,720
Hvor ville du gjemt
dine mest verdifulle ting?
99
00:09:34,880 --> 00:09:37,880
Det kommer an på hva det er.
100
00:09:38,040 --> 00:09:40,480
Ingen løse golvplanker.
101
00:09:42,360 --> 00:09:45,440
-Ingen pengeskap.
-Ikke noe på soverommet.
102
00:10:04,840 --> 00:10:07,720
Her. Døra
på oppvaskmaskinen sitter fast.
103
00:10:14,280 --> 00:10:16,640
Falskt panel.
104
00:10:27,320 --> 00:10:30,000
Sånn kan man også vaske penger.
10 000.
105
00:10:30,160 --> 00:10:34,320
Godt gjemmested. Jeg har
dessverre ikke oppvaskmaskin.
106
00:10:34,480 --> 00:10:37,920
Jeffcoat ville stukket av
hvis han mistenkte noe.
107
00:10:38,080 --> 00:10:41,400
-Ikke dratt på jobb.
-Han lekket ruten.
108
00:10:41,560 --> 00:10:45,280
-Trodde alt var ok.
-Eller så tirret han feil person.
109
00:10:45,440 --> 00:10:47,880
Ja, men hvem? Og hvor?
110
00:10:53,720 --> 00:10:56,760
250 000, serienummer i rekkefølge.
111
00:10:56,920 --> 00:11:02,720
For så mye penger...kan man
kjøpe mange paljetthansker.
112
00:11:04,200 --> 00:11:08,120
Han brukte den på scenen.
Den har affeksjonsverdi.
113
00:11:08,280 --> 00:11:12,560
Kensi? Hva syns du om en mann
med en Michael Jackson-hanske?
114
00:11:12,720 --> 00:11:18,160
Popens konge? Jeg liker
allerede fyren. Hvem er det?
115
00:11:18,320 --> 00:11:21,160
Hva sier Finansdeptet?
116
00:11:21,320 --> 00:11:26,520
Serienumrene kommer
fra det som ble stjålet i Bagdad.
117
00:11:26,680 --> 00:11:30,640
Det er én måned siden,
så Jeffcoat rakk å få pengene.
118
00:11:30,800 --> 00:11:37,400
En nøkkel på plenen er til
en flyplass som leier ut hangarer.
119
00:11:37,560 --> 00:11:40,000
-Eier han et fly?
-Nei.
120
00:11:43,760 --> 00:11:46,600
Ikke mist dem.
121
00:11:46,760 --> 00:11:49,120
Og ikke bruk dem.
122
00:12:05,840 --> 00:12:08,080
Hva er det som foregår?
123
00:12:09,480 --> 00:12:13,640
Blues.
Kanskje det ikke ser sånn ut,-
124
00:12:13,800 --> 00:12:16,920
-men jeg har soul.
Fint munnspill, hva?
125
00:12:17,080 --> 00:12:23,120
-Mitt munnspill
-Beklager.
126
00:12:23,280 --> 00:12:25,600
Det lå på bordet, og...
127
00:12:26,600 --> 00:12:30,640
-Jeg trodde at det var Doms.
-Det var en gave fra pappa.
128
00:12:33,520 --> 00:12:36,040
Du snakker ikke så mye om ham.
129
00:12:57,480 --> 00:13:00,120
Vi bodde
på en base i ingenmannsland.
130
00:13:01,760 --> 00:13:05,600
En kveld ville jeg gå på kino
med venner. Han sa nei.
131
00:13:07,280 --> 00:13:11,360
Han gikk ut for å drikke øl
med noen karer fra troppen.
132
00:13:11,520 --> 00:13:13,840
Jeg lurte meg ut.
133
00:13:17,480 --> 00:13:21,120
"Titanic". Filmen.
134
00:13:21,280 --> 00:13:25,840
Jeg liker den fremdeles.
Du kan godt gjøre narr av meg.
135
00:13:27,520 --> 00:13:30,760
Jeg kom iallfall hjem etterpå.
136
00:13:32,840 --> 00:13:34,880
Det gjorde ikke han.
137
00:13:36,240 --> 00:13:38,840
Han ble funnet ved veien dagen etter.
138
00:13:40,640 --> 00:13:44,880
De måtte identifisere ham
på tannlegejournalen.
139
00:13:46,640 --> 00:13:49,160
Hva med svirebrødrene?
140
00:13:49,320 --> 00:13:55,320
Avhørt, renvasket og sendt bort.
Saken ble aldri løst.
141
00:13:55,480 --> 00:13:59,320
Jeg var 15 år,
og jeg fikk ikke snakke med dem.
142
00:14:10,440 --> 00:14:12,520
Han ville vært stolt av deg.
143
00:14:19,920 --> 00:14:25,920
-Du spiller bedre enn jeg gjør.
-Da skulle du sett meg spille banjo.
144
00:15:19,320 --> 00:15:21,680
Vi rakk visst ikke festen.
145
00:15:32,200 --> 00:15:34,480
Via Bagdad.
146
00:15:36,080 --> 00:15:39,040
Det er visst resten av pengene.
147
00:15:42,320 --> 00:15:48,400
Finlandshetter. Overaller. Ubrukte.
148
00:15:48,560 --> 00:15:51,600
Noen vil visst ta noe
som noen andre eier.
149
00:15:51,760 --> 00:15:55,800
De vil ikke spørre to ganger.
150
00:15:55,960 --> 00:15:59,840
Tegninger
over Certified National Bank i LA.
151
00:16:01,440 --> 00:16:03,560
Drev Jeffcoat med bankran?
152
00:16:05,080 --> 00:16:09,040
Hvorfor rane en bank når man
har en veske full av penger?
153
00:16:17,080 --> 00:16:19,360
Er du her, Salerno?
154
00:16:21,320 --> 00:16:24,080
Føderale agenter! Ikke rør dere!
155
00:16:42,720 --> 00:16:44,800
Gikk det bra, G?
156
00:16:52,320 --> 00:16:55,560
Har du virkelig billetter
til Lakers-kampen?
157
00:17:23,560 --> 00:17:26,240
-Jeg ville ikke gjort det.
-Nei.
158
00:17:26,400 --> 00:17:29,080
-Dårlig idé.
-Den absolutt dårligste.
159
00:17:29,240 --> 00:17:32,440
-Han har ikke lest lappen.
-Det må man gjøre.
160
00:17:34,560 --> 00:17:37,960
-Greit.
-Hva er det, Eric?
161
00:17:38,120 --> 00:17:44,280
Kensi har ringt fra sykehuset.
Den skadde er operert.
162
00:17:44,440 --> 00:17:48,480
Michael Joseph Benelli.
Eksfange, ekspert på store ran.
163
00:17:48,640 --> 00:17:54,720
-Og pengene?
-4,7 mill. fra angrepet i Bagdad.
164
00:17:54,880 --> 00:17:57,520
Hvordan havner
terroristpengene i LA?
165
00:17:57,680 --> 00:18:00,360
Flinke folk er til leie.
166
00:18:00,520 --> 00:18:04,200
Ville terrorister betale dem
for å rane en bank?
167
00:18:04,360 --> 00:18:07,880
Noe de vil ha, kan være der.
Dette var første avdrag.
168
00:18:08,040 --> 00:18:12,000
Jeg har gått igjennom kamerabildene
utenfor hangaren.
169
00:18:12,160 --> 00:18:15,680
Dette skjedde
for omtrent 48 timer siden.
170
00:18:15,840 --> 00:18:20,960
-Postbudet fra utenfor Jeffcoat.
-Han heter Damien Salerno.
171
00:18:21,120 --> 00:18:25,040
Mistenkt for 14 bankran på 15 år.
172
00:18:25,200 --> 00:18:28,960
Han ble tatt for skatteunndragelse.
Løslatt i mai 2008.
173
00:18:29,120 --> 00:18:31,480
-Hadde ikke Renko saken?
-Jo.
174
00:18:31,640 --> 00:18:35,720
LA-politiet tror at
han er innblandet i minst fem drap.
175
00:18:35,880 --> 00:18:40,560
Salerno syntes nok ikke
at andelen hans var stor nok.
176
00:18:40,720 --> 00:18:45,640
Han er mesterhjerne og muskler
i en eneste, kriminell pakke.
177
00:18:54,800 --> 00:18:57,600
-Mr. Benelli.
-Pent.
178
00:18:57,760 --> 00:19:00,440
En sykepleier i svart skinn.
179
00:19:00,600 --> 00:19:04,080
-Jeg er visst i himmelen.
-Jeg må snakke med deg.
180
00:19:04,240 --> 00:19:11,040
-Du er ikke snuten som skjøt meg?
-Nei. Da ville du ikke levd nå.
181
00:19:11,200 --> 00:19:15,880
Hva tror du at Salerno gjør
når han får vite at pengene er borte?
182
00:19:16,040 --> 00:19:19,880
-Hvorfor spør du ikke ham?
-Bare du kom levende derfra.
183
00:19:21,840 --> 00:19:26,360
-Da snakker du med en død mann.
-Ikke hvis du samarbeider med oss.
184
00:19:27,440 --> 00:19:31,600
Jeg tror jeg vet
hvorfor de vil rane denne banken.
185
00:19:31,760 --> 00:19:36,720
FBI prøver å hindre at
terrorister får ta pengene sine.
186
00:19:36,880 --> 00:19:41,560
Sist klarte de å fryse kontoer
som Jihad Raiders Front bruker.
187
00:19:41,720 --> 00:19:44,880
-Hvor mye?
-Over 50 millioner dollar.
188
00:19:45,040 --> 00:19:49,240
-Gjett hvor de var.
-Certified National Bank i LA.
189
00:19:49,400 --> 00:19:53,200
-De vil ha igjen pengene sine.
-Og leide det beste laget.
190
00:19:53,360 --> 00:19:56,640
-Men Salerno er dyr.
-Han vil ha forskudd.
191
00:19:56,800 --> 00:19:59,800
Pengene fra angrepet
ble sendt til Salerno.
192
00:19:59,960 --> 00:20:04,040
Jeffcoat var mellommann.
Han kunne røpe ruten for Raiders.
193
00:20:04,200 --> 00:20:06,200
Han lovet å ta med Salerno.
194
00:20:06,360 --> 00:20:09,400
Ingen bank
har 50 millioner i hvelvet.
195
00:20:09,560 --> 00:20:12,160
De oppbevarer
pengene elektronisk.
196
00:20:12,320 --> 00:20:17,080
Har man riktig informasjon, kan man
flytte penger når som helst.
197
00:20:17,240 --> 00:20:20,000
Hvorfor bruker de ikke en hacker,
da?
198
00:20:20,160 --> 00:20:23,640
Bankene har egne regler
for midler FBI har fryst.
199
00:20:23,800 --> 00:20:27,680
Man må ha tilgang til terminalen
for å flytte pengene.
200
00:20:27,840 --> 00:20:32,920
-Det har aldri stoppet deg før.
-Jeg har bedre leketøy enn andre.
201
00:20:33,080 --> 00:20:35,880
Jeg kan gjøre oss rike
på to minutter.
202
00:20:39,480 --> 00:20:42,480
Hvis dere vil, altså.
203
00:20:42,640 --> 00:20:46,720
Verken dere eller jeg
ville ønske det. Jeg sa det bare.
204
00:20:46,880 --> 00:20:49,120
Hva mener du, Eric?
205
00:20:49,280 --> 00:20:52,160
-Det er nok en innsidejobb.
-Takk, Eric.
206
00:20:58,600 --> 00:21:02,160
Hva heter han? Mannen i banken.
207
00:21:02,320 --> 00:21:07,240
Mannen som skal tilbakeføre
pengene til terroristgruppen.
208
00:21:07,400 --> 00:21:11,040
-Hva er det du snakker om?
-Det skal jeg fortelle det.
209
00:21:11,200 --> 00:21:16,040
Jeg vil ha navnet på bankmannen
som skal overføre de 50 millionene.
210
00:21:16,200 --> 00:21:21,280
Ranet er en fasade. En unnskyldning
så ingen mistenker innsidemannen.
211
00:21:23,520 --> 00:21:26,280
Jeg er trøtt og må sove.
212
00:21:28,760 --> 00:21:31,920
Du har mange års fengsel
som venter deg.
213
00:21:32,080 --> 00:21:34,760
Vi kan hjelpe deg mer enn Salerno.
214
00:21:39,120 --> 00:21:42,280
-Eric.
-Jeg har satt på høyttalertelefonen.
215
00:21:42,440 --> 00:21:44,680
Jeg overtar.
216
00:21:47,680 --> 00:21:51,640
-Han vil ikke snakke.
-Det var et skudd i blinde.
217
00:21:51,800 --> 00:21:56,640
-Fører han oss til Salerno?
-Ikke frivillig.
218
00:21:56,800 --> 00:22:01,080
-Så kan han gjøre det ufrivillig.
-Jeg er i gang.
219
00:22:02,400 --> 00:22:05,120
En melding fra Mike Renko.
220
00:22:05,280 --> 00:22:11,520
Han vet om noen som kan hjelpe oss.
Han kommer til båthuset.
221
00:22:20,360 --> 00:22:22,840
Hva er prognosen, doktor?
222
00:22:26,040 --> 00:22:29,520
Benellis verdisystem
er bygd på voldsbruk.
223
00:22:29,680 --> 00:22:33,600
Salerno skremmer ham.
Han vil løpe til sjefen...
224
00:22:33,760 --> 00:22:37,720
-...og be for livet.
-Flaks at jeg merket ham.
225
00:22:39,080 --> 00:22:44,960
GPS og lydbånd under bandasjen.
Det var lurt gjort.
226
00:22:46,440 --> 00:22:50,400
Ja! Gi meg labben. Kom igjen.
227
00:22:50,560 --> 00:22:55,160
Jeg må sette i gang spaningen.
Og du må få deg et privatliv.
228
00:23:00,160 --> 00:23:03,440
Den alltid like årvåkne
spesialagenten Mike Renko.
229
00:23:03,600 --> 00:23:07,960
-Er det sene netter?
-Jeg spaner på amfetaminbrukere.
230
00:23:08,120 --> 00:23:12,680
De sover aldri.
Jeg har betjent Matt Bernhardt.
231
00:23:12,840 --> 00:23:15,880
En venn i politiet.
Tok Salerno for 8 år siden.
232
00:23:16,040 --> 00:23:19,560
-Har du venner i LA-politiet?
-Etter det med hesten?
233
00:23:21,000 --> 00:23:27,280
Dere har vel ikke fortalt det
til Hetty? Det var ikke ulovlig.
234
00:23:27,440 --> 00:23:31,800
-Er Bernhardt en grei kar?
-Vel, ja...
235
00:23:31,960 --> 00:23:36,240
-Jeg hørte nøling. Sam?
-Jeg hørte og luktet det.
236
00:23:36,400 --> 00:23:40,200
Han kan gå over grensen,
men han får alltid resultater.
237
00:23:40,360 --> 00:23:46,560
-Er han uherdelig?
-Uhederlig og effektiv er nokså likt.
238
00:23:46,720 --> 00:23:49,520
Vi dropper det. Saken er ille nok.
239
00:23:49,680 --> 00:23:53,440
Han er den beste sjansen deres
til å komme innpå Salerno.
240
00:23:53,600 --> 00:23:58,800
Dessuten...er han alt her.
241
00:23:58,960 --> 00:24:03,560
Hei. Betjent Matt Bernhardt.
Spesialagentene Callen og Hanna.
242
00:24:03,720 --> 00:24:06,840
-Åssen går det?
-Bra.
243
00:24:07,000 --> 00:24:12,120
-Hei.
-Åssen går det?
244
00:24:12,280 --> 00:24:17,440
-Fortell om Salerno, Matt.
-Greit.
245
00:24:18,920 --> 00:24:22,280
Han er gammel og raner ikke mer.
Han planlegger.
246
00:24:22,440 --> 00:24:25,960
-Han får en andel av byttet.
-Godt å vite.
247
00:24:26,120 --> 00:24:31,640
Salernos vanlige ransleder er en
galning som heter Johnny Manning.
248
00:24:31,800 --> 00:24:35,400
Johnny Manning.
Han var ikke i hangaren.
249
00:24:35,560 --> 00:24:39,000
Det er flaks for ham.
Takk for informasjonen.
250
00:24:39,160 --> 00:24:42,640
Var det alt? Tuller dere?
251
00:24:58,160 --> 00:25:00,520
Takk.
252
00:25:07,680 --> 00:25:11,240
Benelli er tilbake
på North Valley-flyplassen.
253
00:25:11,400 --> 00:25:13,800
-Han venter på noen.
-Vi kommer.
254
00:25:15,160 --> 00:25:17,920
Hetty? Kan ...?
255
00:25:19,760 --> 00:25:24,880
Mossberg 590. Mattsvart. Åtte skudd.
256
00:25:25,040 --> 00:25:31,880
Ikke yndlingsvåpenet mitt,
men det er nyttig i trange rom.
257
00:25:33,560 --> 00:25:37,280
Det er vel ikke ladet?
258
00:25:37,440 --> 00:25:40,360
Jeg sjekket bare.
259
00:25:40,520 --> 00:25:45,360
Jeg foretrekker sikteskinne på toppen
og modifisert varmeskjold.
260
00:25:45,520 --> 00:25:50,840
Men min smak er litt mer forfinet
enn den til forherdede bankranere.
261
00:25:51,000 --> 00:25:56,280
-Er ikke rekylen litt ...?
-Den er jævlig.
262
00:25:58,160 --> 00:26:04,560
Jeg liker bedre å overvåke.
Øretelefoner, mikrofon...
263
00:26:05,920 --> 00:26:09,080
Kensi fortalte om faren sin i dag.
264
00:26:12,000 --> 00:26:15,960
Tragisk.
Saken er ennå ikke avsluttet.
265
00:26:16,120 --> 00:26:21,200
Hun har noen spørsmål som hun vil
stille til karene som var med ham.
266
00:26:21,360 --> 00:26:23,600
De er der ute et sted.
267
00:26:23,760 --> 00:26:28,440
-Hva skjer når hun finner dem?
-Hun har kanskje allerede gjort det.
268
00:26:44,280 --> 00:26:47,480
-Hva skjer, Kensi?
-Ingenting. Han venter.
269
00:26:58,960 --> 00:27:01,160
-Hei, Mick.
-Hvor er du, Salerno?
270
00:27:01,320 --> 00:27:04,800
-Hvor er pengene mine?
-Jeg gjorde alt jeg kunne.
271
00:27:04,960 --> 00:27:08,880
-Du må tro meg.
-Jeg hørte at snuten har dem.
272
00:27:09,040 --> 00:27:11,520
Bestakk du dem?
Inngikk du en avtale?
273
00:27:11,680 --> 00:27:14,760
-Nei, Salerno.
-Ser du Salerno, Kensi?
274
00:27:14,920 --> 00:27:18,960
-Han må se Benelli.
-Nei. Han kan være hvor som helst.
275
00:27:19,120 --> 00:27:22,680
Nå handler det altså
om hvem som blir tatt først?
276
00:27:22,840 --> 00:27:28,680
-Skal du gjennomføre ranet?
-Jeg kan ikke gi tilbake pengene.
277
00:27:28,840 --> 00:27:32,880
Jihadist Raiders Front venterat det skjer innen fem dager.
278
00:27:33,040 --> 00:27:37,720
Du skulle ikke drept Jeffcoat.
Da kunne vi gjennomført ranet.
279
00:27:37,880 --> 00:27:43,080
Jeg skal gjøre det. Skal jeg vise deg
hvor mye jeg trenger din hjelp?
280
00:27:47,320 --> 00:27:49,400
-Benelli er skutt.
-Vi går inn.
281
00:27:51,560 --> 00:27:53,600
Skuddet kom nordfra. Høyt.
282
00:28:00,600 --> 00:28:03,320
Jeg ser ham ikke, Sam.
283
00:28:04,680 --> 00:28:08,840
Han er ikke ved nordporten.Han er borte.
284
00:28:17,680 --> 00:28:21,000
Alt Salerno
visste om banken, er her.
285
00:28:22,600 --> 00:28:26,600
Planen, fluktruten...
Alt unntatt når de skal slå til.
286
00:28:26,760 --> 00:28:32,920
-Kan han få samlet nye folk?
-Ja, ellers er han i livsfare.
287
00:28:33,080 --> 00:28:37,880
Finner vi innsidemannen i banken,
mister de den viktigste personen.
288
00:28:38,040 --> 00:28:41,480
Jeg har gått igjennom listen
over de bankansatte.
289
00:28:41,640 --> 00:28:46,200
Ingen har en kriminell fortid,
men én person skiller ut.
290
00:28:46,360 --> 00:28:50,960
-Dette er Curtis Lacross.
-Han studerte ett år i Egypt.
291
00:28:51,120 --> 00:28:54,760
Aktiv på jihadsider
med radikale meninger.
292
00:28:54,920 --> 00:29:01,320
Ringte satellittelefoner i Bagdad
sju ganger i forrige måned.
293
00:29:01,480 --> 00:29:05,080
Raiders sender ut
nye telefonnumre hver 14. dag.
294
00:29:05,240 --> 00:29:09,160
-Det gjør dem umulige å spore.
-Curtis er enslig.
295
00:29:09,320 --> 00:29:12,840
Han er medlem av fire datingsider.
296
00:29:21,320 --> 00:29:26,760
Er det bare jeg som lurer på
hvorfor en mistenkt alltid er ungkar?
297
00:29:26,920 --> 00:29:30,000
De er ofte menn
med antisosiale tendenser...
298
00:29:30,160 --> 00:29:34,080
Og hvorfor er det alltid
dem vi tar først?
299
00:29:34,240 --> 00:29:38,400
Den frukten som henger lavest,
er enklest å plukke.
300
00:29:38,560 --> 00:29:44,200
Det tar tid å få tak i Curtis. De kan
slå til mot banken når som helst.
301
00:29:44,360 --> 00:29:48,280
Salerno er ikke hovedmålet.
302
00:29:48,440 --> 00:29:54,560
Det er Jihadist Raider Front.
Vi må finne innsidemannen-
303
00:29:54,720 --> 00:30:00,280
-og få ham til å tyste på alle de
involverte, både her og i Bagdad.
304
00:30:00,440 --> 00:30:03,880
Og tiden går, mr. Callen.
305
00:30:07,880 --> 00:30:10,720
Har du noen gang vurdert
å få en bankboks?
306
00:30:25,520 --> 00:30:29,600
På tide å slå på Kensi-sjarmen.
307
00:30:29,760 --> 00:30:32,320
Det er alltid meg og sjarmen.
308
00:30:32,480 --> 00:30:37,280
-Jellyarmbånd.
-Lykkebringere.
309
00:30:42,960 --> 00:30:48,360
-Kensi går inn, Eric.
-Får tilgang til bankkameraene nå.
310
00:31:15,120 --> 00:31:19,040
-Opp med hendene.
-Du har gått for langt, Johnny!
311
00:31:19,200 --> 00:31:22,840
-Gjentar du navnet, dør du også!
-Jeg er skutt, Sam.
312
00:31:23,000 --> 00:31:25,040
Jeg går inn.
313
00:31:25,200 --> 00:31:27,800
Legg mobiltelefonene foran dere.
314
00:31:29,720 --> 00:31:35,280
Alle som jobber her,
stiller seg bak disken.
315
00:31:36,920 --> 00:31:41,640
Vi går til baksiden av banken.
Én rekke. Nå.
316
00:31:41,800 --> 00:31:44,040
Jeg går rundt til baksiden, Sam.
317
00:31:44,200 --> 00:31:47,960
Jeg slår av alarmen
og åpner låsen til nødutgangen.
318
00:31:48,120 --> 00:31:51,520
Ikke se på oss
hvis dere vil overleve.
319
00:31:51,680 --> 00:31:54,360
Kom igjen!
320
00:31:54,520 --> 00:31:58,120
-To minutter.
-Si noe, Eric.
321
00:31:58,280 --> 00:32:00,680
LA-politiet er på vei.
322
00:32:00,840 --> 00:32:03,160
Fort dere!
323
00:32:03,320 --> 00:32:05,840
Fortsett.
324
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
Nå gjelder det.
Dere vet hva dere skal gjøre.
325
00:32:10,360 --> 00:32:12,520
Nå!
326
00:32:14,720 --> 00:32:18,880
-Kom igjen.
-Jeg har ikke fått telefonen.
327
00:32:19,920 --> 00:32:23,440
Endring i planene.
Snuten er på sporet.
328
00:32:23,600 --> 00:32:26,520
Vil du ha pengene, gjør vi det nå.
329
00:32:29,440 --> 00:32:34,160
-Han.
-Hva er det som foregår, Curtis?
330
00:32:34,320 --> 00:32:38,640
Jeg heter Connor Lavery,
og jeg er sjef for filialen.
331
00:32:38,800 --> 00:32:44,280
-Bare si hva jeg skal...
-Opp med hendene!
332
00:32:44,440 --> 00:32:49,360
Nå blir du med oss til kontoret ditt,
Connor. Kom.
333
00:32:53,720 --> 00:32:55,720
Nærmer meg bakdøra.
334
00:32:56,760 --> 00:33:01,240
-Døra er låst.
-Banken har oppgradert systemet.
335
00:33:01,400 --> 00:33:06,920
Jeg trenger litt tid
til å komme inn i serveren.
336
00:33:10,440 --> 00:33:16,480
-Hva skal jeg gjøre?
-Konto 6441865313 skal ha 50 mill.
337
00:33:16,640 --> 00:33:21,200
Vi skal overføre alt
på den kontoen til denne banken.
338
00:33:21,360 --> 00:33:26,640
-Istanbul?
-Gjør som han sier.
339
00:33:26,800 --> 00:33:30,200
-Kom igjen, Eric.
-Jeg jobber så fort jeg kan.
340
00:33:40,400 --> 00:33:42,440
-Kom igjen.
-Snart ferdig.
341
00:33:45,080 --> 00:33:47,360
-Det er gjort.
-Da drar vi.
342
00:33:47,520 --> 00:33:51,400
-Oppfattet.
-Bli med meg.
343
00:33:58,800 --> 00:34:01,400
-Kom igjen, Eric.
-Tre sekunder.
344
00:34:05,280 --> 00:34:08,160
Ned!
345
00:34:37,440 --> 00:34:41,280
Curtis har forlatt bygningen,
mine damer og herrer.
346
00:34:46,840 --> 00:34:50,800
Jeg vil takke for godt samarbeid
på LA-politiets vegne.
347
00:34:50,960 --> 00:34:55,760
-Du er flink.
-Han har vanskelig for å medgi det.
348
00:34:55,920 --> 00:34:59,520
Han har mangler.
Valget av venner er ikke en av dem.
349
00:34:59,680 --> 00:35:02,880
-Det er slik jeg morer meg.
-Jeg liker ham bedre.
350
00:35:03,040 --> 00:35:07,000
-Han er en grei galning.
-Det fins verre jobber.
351
00:35:09,680 --> 00:35:14,320
-Forestillingen er ikke slutt ennå.
-Ja vel, operasjonen er avsluttet.
352
00:35:14,480 --> 00:35:21,240
Takk til alle fra LAPD for hjelpen.
De bankansatte vet ikke noe.
353
00:35:21,400 --> 00:35:24,560
De er ført til stasjonen for avhør.
354
00:35:25,880 --> 00:35:29,560
Godt spilt.
Helt klart verd en Oscar-nominering.
355
00:35:29,720 --> 00:35:32,120
Jeg fikk Curtis til å tro på det.
356
00:35:32,280 --> 00:35:35,520
-Neste gang spiller jeg skurken.
-Greit.
357
00:35:35,680 --> 00:35:39,600
-Gjerne for meg.
-Vi er på vei, Eric.
358
00:35:39,760 --> 00:35:42,920
GPS-senderen i Curtis skjorte
er i gang.
359
00:35:43,080 --> 00:35:45,840
LA-politiet avhører de ansatte.
Bli her.
360
00:35:46,000 --> 00:35:52,000
-Hvor tror dere Curtis fører oss?
-Det får vi se.
361
00:36:13,400 --> 00:36:15,720
Han skal visst treffe noen.
362
00:36:17,520 --> 00:36:23,040
Si at du har kontrollen
over overføringen, Eric.
363
00:36:23,200 --> 00:36:27,440
Jeg jobber med det tyrkiske
banksystemet spissfindigheter.
364
00:36:27,600 --> 00:36:29,680
Fortsett, herr Spissfindig.
365
00:36:53,240 --> 00:36:56,880
-Er de bankansatte løslatt?
-For en halvtime siden.
366
00:36:57,040 --> 00:37:01,960
Ifølge LA-politiet var ingen
av dem med på kuppet.
367
00:37:08,400 --> 00:37:11,200
Det er Lavery. Sjefen.
368
00:37:11,360 --> 00:37:14,720
Det ble ikke sånn som jeg planla.
369
00:37:14,880 --> 00:37:17,880
-De skjøt den kvinnen.
-En føderal agent.
370
00:37:18,040 --> 00:37:20,840
Nå er det medvirkning til drap.
371
00:37:21,000 --> 00:37:26,920
Dette er verre: Overføringen kom
til Istanbul, men pengene er borte.
372
00:37:27,080 --> 00:37:30,000
-Hvordan kunne det skje?
-Si det.
373
00:37:30,160 --> 00:37:33,920
Skulle jeg ha stjålet dem?
Jeg skal dra til Syria!
374
00:37:34,080 --> 00:37:39,200
-Du gjorde jo det pga. pengene!
-Hvor er de blitt av?
375
00:37:41,320 --> 00:37:43,640
Jeg nekter å tro det.
376
00:37:43,800 --> 00:37:47,400
Jeg syns også jeg ser bra ut
til å være skutt.
377
00:37:47,560 --> 00:37:52,600
-Hva er dette?
-Nå er tingene som de ser ut til.
378
00:38:14,360 --> 00:38:21,040
Grensevaktene har pågrepet Salerno.
Han ble tatt på vei til Mexico.
379
00:38:21,200 --> 00:38:26,080
Han forteller forhåpentligvis alt
om Jihadist Raiders Front.
380
00:38:26,240 --> 00:38:32,520
-Det er gode nyheter.
-Har du ikke funnet et godt sted?
381
00:38:32,680 --> 00:38:36,240
Nei. Jeg ville leie en bankboks.
382
00:38:36,400 --> 00:38:40,840
Men hva om jeg vil ha tak i dem,
og banken er stengt?
383
00:38:42,480 --> 00:38:48,920
Jeg har vært flink til å gi slipp på
avhengigheten av verdslige ting.
384
00:38:49,080 --> 00:38:54,120
Men jeg har aldri kunnet gi slipp
på de antikke smykkene mine.
385
00:38:54,280 --> 00:38:58,600
De er på et trygt sted,
og det er plass til dette her.
386
00:38:58,760 --> 00:39:03,280
-Jeg vil ikke ta plass du trenger.
-Det er umulig.
387
00:39:03,440 --> 00:39:10,000
Jeg har et helt lager
i Santa Monica bare til dem.
388
00:39:12,000 --> 00:39:14,280
Takk, men...
389
00:39:15,960 --> 00:39:20,160
Det er visse ting
man vil ha i nærheten.
390
00:39:20,320 --> 00:39:26,120
I så fall er det plass i arkivet.
391
00:39:26,280 --> 00:39:29,480
Der er de trygge og i nærheten.
392
00:39:31,440 --> 00:39:34,000
Ja vel. Mange takk.
393
00:40:21,360 --> 00:40:27,120
Mr. Callen og mr. Hanna.
Hva kan jeg gjøre for dere?
394
00:40:27,280 --> 00:40:34,080
-Circuit de Monaco i Monte Carlo.
-Ikke det dyreste du har eid.
395
00:40:34,240 --> 00:40:39,120
Jeg er sen til
et veldig viktig møte, mine herrer.
396
00:40:41,000 --> 00:40:43,240
-Ferrari?
-Aston Martin?
397
00:40:46,520 --> 00:40:50,160
Porsche Spyder, 1955-modell.
398
00:40:50,320 --> 00:40:54,720
Et ekte kunstverk.
399
00:40:56,200 --> 00:40:59,200
Jeg ble aldri
vant til understyringen.
400
00:41:01,880 --> 00:41:06,280
-Jeg har pengeskapet hjemme.
-GSA klasse seks?
401
00:41:06,440 --> 00:41:09,400
-Brannsikkert under golvplankene?
-Ja.
402
00:41:09,560 --> 00:41:14,040
Jeg har visse ting innelåst.
Som billettene til kveldens kamp.
403
00:41:14,200 --> 00:41:18,640
-Du sa jo at de var opptatt.
-For å se hvordan du taklet hansken.
404
00:41:18,800 --> 00:41:21,120
-Med paljettene.
-Ja.
405
00:41:22,160 --> 00:41:25,680
-Og ...?
-Jeg skal være snill mot deg. Igjen.
406
00:41:25,840 --> 00:41:30,000
-Jeg liker at du er det.
-Du kan kanskje få prøve hansken.
407
00:41:30,160 --> 00:41:32,800
Jeg tror jeg står over det.
408
00:41:34,680 --> 00:41:37,680
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com33727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.