All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e13.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:08,000
Det var alt
fra Jazz pÄ Starry Night.
2
00:00:09,720 --> 00:00:11,800
Trafikkmeldinger...
3
00:00:30,640 --> 00:00:33,600
Rafael!
Esperate! Esperate!
4
00:01:13,880 --> 00:01:16,480
Man kan ikke synge duett alene.
5
00:01:16,640 --> 00:01:19,840
-Ikke i konkurranser.
-Du hĂžres ut som en taper.
6
00:01:20,000 --> 00:01:24,880
Jeg var den klart beste i gÄr.
SpĂžr Kensi, Hetty, Nate, Eric.
7
00:01:25,040 --> 00:01:29,440
-De sÄ det med sine egne Þrer!
-Den upartiske juryen er nok uenig.
8
00:01:29,600 --> 00:01:33,920
-De jentene var drita fulle.
-Og du lot dem stemme.
9
00:01:34,080 --> 00:01:37,320
"To All the Girls I've Loved Before"
er klassisk.
10
00:01:37,480 --> 00:01:41,240
Jeg gjorde den til min egen,
og tilhengerne elsket det.
11
00:01:41,400 --> 00:01:46,200
Du klÞp sammen nesa pÄ
Willie Nelsons del. Veldig originalt.
12
00:01:46,360 --> 00:01:49,000
"My Funny Valentine"? Tuller du?
13
00:01:49,160 --> 00:01:52,400
Den skal vĂŠre populĂŠr
pÄ gamlehjemmene.
14
00:01:52,560 --> 00:01:57,560
-Det er en jazzklassiker!
-VĂŠr glad for at du ikke er Nate.
15
00:01:57,720 --> 00:02:01,640
Julio. Willie. Valentine.
16
00:02:03,000 --> 00:02:06,760
-Er Hetty kommet?
-Nei, men Backstreet Boys er tilbake.
17
00:02:08,680 --> 00:02:10,680
-Er det kaffe her?
-Ja.
18
00:02:10,840 --> 00:02:14,800
Venner lar ikke vennene sine
synge boybandlÄter, Nate.
19
00:02:14,960 --> 00:02:17,760
Har noen en ekstra penn?
20
00:02:22,960 --> 00:02:26,520
-Er du fremdeles full?
-Kanskje.
21
00:02:26,680 --> 00:02:29,000
Hvor lenge varer forelesningen?
22
00:02:29,160 --> 00:02:33,160
I fjor gikk det seks og en halv time
fĂžr den fĂžrste pausen.
23
00:02:34,240 --> 00:02:38,000
-Har noen sett Dom?
-Nei. SÄnn unngÄr man jo bakrus.
24
00:02:38,160 --> 00:02:40,920
-Man kommer ikke pÄ fest.
-Eller jobb.
25
00:02:41,080 --> 00:02:45,080
-Om 30 sekunder er han ferdig.
-Klokken din gÄr for sent.
26
00:02:45,240 --> 00:02:48,120
-Bravo!
-Herlig, Hetty!
27
00:02:48,280 --> 00:02:53,920
-Publikum jubler.
-"Wanted Dead or Alive". Inspirert.
28
00:02:54,080 --> 00:03:00,000
Ikke noe kan mÄle seg
med den blandingen av de stĂžrste.
29
00:03:00,160 --> 00:03:03,160
Konjakk...og Bon Jovi.
30
00:03:04,600 --> 00:03:09,200
Med tanke pÄ vÄre ulike varianter
av dagen derpÄ-
31
00:03:09,360 --> 00:03:13,800
-skal jeg ikke kaste bort tiden,
men Ăžnske velkommen nesten alle-
32
00:03:13,960 --> 00:03:18,480
-til vÄr Ärlige evaluering
av arbeidsplassens sikkerhet.
33
00:03:20,160 --> 00:03:24,240
-Hvor er mr. Vail?
-Jeg ringte. Han svarte ikke.
34
00:03:24,400 --> 00:03:29,200
-Han har ikke fÄtt memoet.
-BĂžr vi vente til alle er her?
35
00:03:29,360 --> 00:03:33,600
Nei. Jeg gjĂžr klar
en spesiell ekstratime for Dom.
36
00:03:33,760 --> 00:03:39,560
Slapp av. Den vil sluke
hele helgen hans. Har alle blyanter?
37
00:03:39,720 --> 00:03:45,480
-Uvitenhetens verktĂžy.
-SlÄ opp pÄ fÞrste side, og begynn.
38
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
Unnskyld. NÄ er den slÄtt av.
39
00:03:51,040 --> 00:03:54,240
"Et trygt arbeidsmiljĂž
er ikke bare et mÄl..."
40
00:03:55,840 --> 00:03:58,880
Det var min.
Beklager. Faser pÄ "lammelse".
41
00:03:59,040 --> 00:04:03,160
Har dere hĂžrt
om ordet "vibrasjon"?
42
00:04:04,840 --> 00:04:09,880
-Hvis du stÄr bak det, mr. Beal...
-Det var ikke meg. Det lover jeg.
43
00:04:12,760 --> 00:04:16,560
Det er et agentnĂždsignal fra Dom.
44
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
Da finner vi ham.
45
00:04:21,960 --> 00:04:25,400
-15 sekunder, og sÄ sluttet det.
-En feil?
46
00:04:25,560 --> 00:04:29,960
Det er nesten umulig Ă„ taste
en kode pÄ fire siffer ved et uhell.
47
00:04:30,120 --> 00:04:33,600
Koden mÄ tastes inn igjen
for Ă„ bryte signalet.
48
00:04:33,760 --> 00:04:37,960
-Telefonsvareren.
-Alarmen og mobilen ble slÄtt av.
49
00:04:38,120 --> 00:04:41,560
-SlÄ den pÄ igjen.
-Den reagerer ikke.
50
00:04:41,720 --> 00:04:44,760
-Batteriet er dĂždt eller fjernet.
-Og GPS-en?
51
00:04:44,920 --> 00:04:47,000
Jeg rakk ikke Ä fÄ en posisjon.
52
00:04:47,160 --> 00:04:51,320
-Han tar ikke hjemmetelefonen.
-Hva med GPS-en i bilen hans?
53
00:04:53,680 --> 00:04:57,960
Den er sĂžr for sentrum,
i en bakgate ved 18th og Santa Fe.
54
00:05:11,480 --> 00:05:17,040
-Hva fanken gjorde Dom her?
-Dette er den vanlige snarveien hans.
55
00:05:30,280 --> 00:05:32,280
Herregud.
56
00:05:54,560 --> 00:05:59,600
-Hvordan ser det ut, G?
-Sjekk om det er kameraer her.
57
00:05:59,760 --> 00:06:02,880
-Se om noen skygget Dom.
-Jeg sjekker.
58
00:06:03,040 --> 00:06:08,200
Vi fant bilen sÄnn
for 45 minutter siden. Ikke noe lik.
59
00:06:09,320 --> 00:06:13,560
Ipod, penger, husnĂžkler og pc er her.
Det var ikke et ran.
60
00:06:13,720 --> 00:06:16,480
-Har ingen sett noe?
-Ingen vitner.
61
00:06:16,640 --> 00:06:20,920
Det er ikke overraskende.
Det er Ăžde til rushtiden kl. 07.00.
62
00:06:21,080 --> 00:06:23,560
En som stoppet for rĂždt,
meldte fra.
63
00:06:23,720 --> 00:06:27,400
Kantene pÄ hullene gÄr utover.
Kulene kom innenfra.
64
00:06:27,560 --> 00:06:32,320
-Det er mye blod og glass her.
-Dom kommer altsÄ kjÞrende.
65
00:06:32,480 --> 00:06:36,240
Han stopper. Noen lurer seg fram
og knuser sideruta.
66
00:06:36,400 --> 00:06:40,160
Nummer to slÄr i stykker denne ruta
og kommer seg inn.
67
00:06:40,320 --> 00:06:44,120
Han lÄser automatgirkassa.
De slÄss. Pang, pang, pang.
68
00:06:44,280 --> 00:06:48,320
Hvor lenge har han bodd her?
Hva vet han om snarveier?
69
00:06:48,480 --> 00:06:51,800
-Ja?
-Det er kameraer overalt i byen.
70
00:06:51,960 --> 00:06:55,520
Bortsett fra ved den bakgata
og parkeringsplassen.
71
00:06:55,680 --> 00:06:59,600
-Ikke noe kamera her?
-KjĂžrer han her til og fra jobben?
72
00:06:59,760 --> 00:07:02,400
-Bilen peker mot Ăžst.
-Han skulle hjem.
73
00:07:02,560 --> 00:07:06,800
-Da skjedde det i gÄr.
-Hvorfor kom signalet i morges?
74
00:07:06,960 --> 00:07:10,000
Dom mÄ ha fÄtt tak i mobilen i dag.
75
00:07:10,160 --> 00:07:15,040
Noe gikk galt da de tok ham.
Skurkene ble distrahert.
76
00:07:16,360 --> 00:07:21,440
Karer? Bilens kamera var aktivert.
Men det er et kulehull i harddisken.
77
00:07:21,600 --> 00:07:24,480
Teknikerne kan kanskje fÄ fram noe.
78
00:07:24,640 --> 00:07:28,560
Vet dere hva?
Ingen blÞr sÄ mye og overlever.
79
00:07:33,720 --> 00:07:39,560
-Kan du undersĂžke denne, Ty?
-Stakkars liten.
80
00:07:39,720 --> 00:07:44,160
-Hvem har skutt deg?
-Snakker du til datamaskindelene?
81
00:07:44,320 --> 00:07:48,720
-Snakker du til blomstene dine?
-Bare orkideene. De er vriene.
82
00:07:48,880 --> 00:07:54,240
Harddisker er som oss. Et skudd i
karosseriet er som et skudd i rumpa.
83
00:07:54,400 --> 00:07:58,920
Det er jĂŠvlig vondt, men man
dĂžr ikke. Men blir platen truffet...
84
00:07:59,080 --> 00:08:05,040
Da er det som et skudd i hjertet.
Vent. Kommer denne fra Doms bil?
85
00:08:06,120 --> 00:08:08,120
Ja.
86
00:08:08,280 --> 00:08:12,520
Han skulle komme
med en vifte fra et G4-tÄrn i dag.
87
00:08:13,640 --> 00:08:17,320
Vi bygger en datamaskin
av reservedeler.
88
00:08:17,480 --> 00:08:22,920
Han er en brukbar nerd...
til agent Ă„ vĂŠre.
89
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
Se hva du kan finne.
90
00:08:31,440 --> 00:08:35,200
Dom har oppfĂžrt seg
akkurat som vanlig.
91
00:08:35,360 --> 00:08:38,320
-Hva sÄ med den bÊrbare pc-en?
-Den er urĂžrt.
92
00:08:38,480 --> 00:08:42,080
Det var ventet.
Dom er nĂžye med sikkerheten.
93
00:08:43,720 --> 00:08:46,920
-Er det noen vitner?
-Nei, Hetty.
94
00:08:48,000 --> 00:08:51,720
Hvorfor skjedde dette?
Hvorfor akkurat med Dom?
95
00:08:51,880 --> 00:08:54,480
Akkurat nÄ aner vi ikke.
96
00:08:54,640 --> 00:09:00,160
FBI, narkotikapolitiet og
ICE har tilbudt hjelp. Ta imot den.
97
00:09:00,320 --> 00:09:06,880
Sjekk trusler mot deres agenter.
Se om andre er blitt bortfÞrt sÄnn.
98
00:09:07,040 --> 00:09:13,320
GjÞr det dere mÄ for Ä finne ham.
Uansett hva som mÄ til.
99
00:09:21,680 --> 00:09:24,160
-Har du vĂŠrt her fĂžr?
-Nei.
100
00:09:25,280 --> 00:09:27,880
Ikke jeg heller.
101
00:09:28,040 --> 00:09:34,120
Det er ikke uvanlig Ă„ vente lenge
fĂžr man besĂžker en kollega.
102
00:09:42,200 --> 00:09:48,040
Dom gikk direkte fra studiene
til NCIS-treningen og sÄ til oss.
103
00:09:48,200 --> 00:09:52,200
Han hadde det travelt
med Ä begynne pÄ livet.
104
00:09:56,480 --> 00:10:01,520
Han var sÄ glad for Ä komme til LA
at han ikke hentet tingene engang.
105
00:10:04,400 --> 00:10:10,640
-Vi ble aldri kjent med ham.
-Nate. Ikke si noe sÄnt.
106
00:10:11,680 --> 00:10:14,000
Beklager. Det var ikke meningen.
107
00:10:16,520 --> 00:10:21,240
-Hvem ringer familien og sier fra?
-Kanskje sjefen eller Hetty.
108
00:10:22,800 --> 00:10:27,080
Jeg har aldri
mÄttet ta en sÄnn telefon.
109
00:10:31,440 --> 00:10:33,440
Han kom ikke hjem i gÄr.
110
00:10:36,480 --> 00:10:41,000
-Hvorfor to skjermer?
-Til Internett og spillekonsollen.
111
00:10:43,800 --> 00:10:47,360
Dom koblet seg inn
pÄ kameraene i parkeringshuset.
112
00:10:49,200 --> 00:10:52,280
Bygningen har
overvÄkningskameraer.
113
00:10:53,440 --> 00:10:58,560
All E-posten gikk via NCIS' sikre
server. Det er ikke noe mistenkelig.
114
00:10:58,720 --> 00:11:01,200
Ikke noe tyder pÄ at han var utrygg.
115
00:11:01,360 --> 00:11:04,920
Og hans personlige ting?
Se pÄ nettleserhistorien.
116
00:11:05,080 --> 00:11:07,960
Vil du gjĂžre dette?
117
00:11:09,720 --> 00:11:15,320
Dingseblogger og nyhetssider.
Han rydder ikke mellomlagringen.
118
00:11:15,480 --> 00:11:19,040
Alle trenger ikke privat nettlesing.
119
00:11:19,200 --> 00:11:22,160
Han kan ikke
ha rukket Ä fÄ fiender, Sam.
120
00:11:22,320 --> 00:11:25,480
-Hva tror du? At det var tilfeldig?
-Kanskje.
121
00:11:26,480 --> 00:11:29,760
-Det skjer fĂŠle ting i byen.
-Gi deg nÄ!
122
00:11:29,920 --> 00:11:33,840
Han er en ungdom i et farlig strĂžk!
Vi har ikke noe bedre.
123
00:11:34,000 --> 00:11:39,040
Da har vi ingenting!
Man blir ikke bortfĂžrt uten grunn.
124
00:11:41,360 --> 00:11:43,360
Vi har funnet noe.
125
00:11:45,200 --> 00:11:49,000
Det er tre kameraer i P-huset
som kan nÄs via Internett.
126
00:11:49,160 --> 00:11:53,000
-Veldig lette Ă„ hacke.
-Hvor langt bakover gÄr det?
127
00:11:53,160 --> 00:11:57,560
Opptakeren spiller inn i 5 dager,
og sÄ overskriver den det fÞr.
128
00:11:57,720 --> 00:12:03,400
Vi har tre vinkler. Her ser vi Doms
bil komme kjĂžrende mange ganger.
129
00:12:03,560 --> 00:12:06,880
-NĂ„r er det der fra?
-I forrige uke.
130
00:12:07,040 --> 00:12:10,280
-Og det der?
-I gÄr. Hvordan det?
131
00:12:10,440 --> 00:12:14,160
FÄ begge opp pÄ skjermen.
Ved siden av hverandre.
132
00:12:20,520 --> 00:12:25,240
-Et nytt kamera.
-Montert over Doms parkeringsplass.
133
00:12:25,400 --> 00:12:31,000
-Hvor er bildene fra det?
-Det er ikke koblet til systemet.
134
00:12:31,160 --> 00:12:35,880
Det andre kameraet mÄ ha filmet
den som satte opp det nye.
135
00:12:39,920 --> 00:12:43,320
-Det der er ikke Dom.
-Det er to dager siden.
136
00:12:43,480 --> 00:12:48,200
Skuldrene er trukket opp. Han er
spent og vet at han blir iakttatt.
137
00:12:48,360 --> 00:12:52,280
Han visste om de andre kameraene.
Han skjulte ansiktet.
138
00:12:52,440 --> 00:12:54,880
Hvorfor ikke deaktivere kameraene?
139
00:12:55,040 --> 00:12:59,000
Da ville noen fra kontoret
kommet dit for Ă„ sjekke.
140
00:12:59,160 --> 00:13:04,480
Antennen viser at det nye er trÄdlÞst
og fÞlges fra en bÊrbar pc i omrÄdet.
141
00:13:04,640 --> 00:13:08,800
Utydelig bilde, men holder det
til ansiktsgjenkjennelse?
142
00:13:08,960 --> 00:13:11,240
-Det er tvilsomt.
-PrĂžv likevel.
143
00:13:14,920 --> 00:13:18,240
Hvor lenge pleier vi to
Ä overvÄke et mÄl?
144
00:13:18,400 --> 00:13:21,400
To-tre uker
for Ă„ kartlegge vanene hans.
145
00:13:21,560 --> 00:13:26,560
Minst. Dom ble bortfĂžrt to dager
etter at kameraet ble satt opp.
146
00:13:42,200 --> 00:13:46,240
-Det gikk fort. Hvordan det?
-Proffer arbeider gjennomtenkt.
147
00:13:46,400 --> 00:13:50,800
De var profesjonelle.
Hvorfor fravek de sikkerhetsrutinene?
148
00:13:50,960 --> 00:13:55,920
Kanskje de fikk ekstra lÞnn for Ä fÄ
gjort det raskt. Hvorfor akkurat Dom?
149
00:13:56,080 --> 00:14:00,840
Han var en fersking.
Han har bare vĂŠrt i NCIS.
150
00:14:01,000 --> 00:14:06,160
Du sa selv at han ikke kan
ha rukket Ă„ skaffe seg fiender.
151
00:14:06,320 --> 00:14:08,320
Kanskje det ikke gjelder Dom.
152
00:14:09,680 --> 00:14:13,680
-Kanskje det gjelder oss.
-Vi har fiender.
153
00:14:15,440 --> 00:14:19,880
-Mange.
-De vil sende et budskap.
154
00:14:20,040 --> 00:14:23,480
-Da er Dom den letteste Ă„ ta.
-Jeg sa det til ham.
155
00:14:23,640 --> 00:14:27,200
Bruk ulike veier
og tidspunkter. VÊr ÄrvÄken.
156
00:14:27,360 --> 00:14:33,040
Sam! Hva skulle du gjort?
Hentet og levert ham hver dag?
157
00:14:33,200 --> 00:14:36,640
Han var den nye agenten.
Vi skulle passe pÄ ham.
158
00:14:36,800 --> 00:14:38,920
Doms mobil er slÄtt pÄ.
159
00:14:40,960 --> 00:14:45,000
Lyd og bilde fra Doms mobil.
Vi venter pÄ GPS-dataene.
160
00:14:52,840 --> 00:14:55,280
-Hva er det?
-Det ligner pÄ en hÄnd.
161
00:14:55,440 --> 00:15:00,680
-Hvor er han, Eric?
-Nordover. Kanskje i dalen.
162
00:15:03,400 --> 00:15:06,760
Nei, lenger nordover. Santa Clarita?
163
00:15:09,120 --> 00:15:13,120
-En privat adresse i Valencia.
-Be Kensi mĂžte oss i bilen.
164
00:15:42,680 --> 00:15:44,720
-Tomt.
-Tomt.
165
00:15:44,880 --> 00:15:46,880
Tomt.
166
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
-Tomt.
-Tomt.
167
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Tomt.
168
00:16:25,160 --> 00:16:27,320
Ingen Dom.
169
00:16:35,240 --> 00:16:37,240
Vi kommer for sent.
170
00:16:54,520 --> 00:16:58,320
-Det er et provisorisk sykehus.
-Jeg avskyr sykehus.
171
00:16:58,480 --> 00:17:01,840
-Ingen legitimasjon.
-For et sjokk.
172
00:17:03,120 --> 00:17:05,640
SprÞyten traff pÄ fÞrste stikk.
173
00:17:05,800 --> 00:17:10,840
-En proff. Lege eller sykepleier.
-De prĂžvde virkelig Ă„ redde ham.
174
00:17:11,000 --> 00:17:14,320
-Det var ikke nok.
-Det er Doms mobil.
175
00:17:14,480 --> 00:17:17,680
-Hvorfor legge igjen mobilen?
-Hvorfor ikke?
176
00:17:17,840 --> 00:17:20,800
-De fjernet batteriet.
-Greit.
177
00:17:21,880 --> 00:17:26,320
Denne fyren vÄkner, ser mobilen
og sleper seg over golvet.
178
00:17:26,480 --> 00:17:28,480
Han tar en siste telefon.
179
00:17:32,560 --> 00:17:36,840
-Nummeret er ufullstendig.
-Ja.
180
00:17:37,000 --> 00:17:41,040
-Men han aktiverte GPS-en.
-Det stÄr et nummer pÄ dryppet.
181
00:17:41,200 --> 00:17:43,200
Her.
182
00:17:50,160 --> 00:17:53,440
Bilde pÄ vei, Eric.
KjĂžr en ansiktsgjenkjenning.
183
00:17:55,320 --> 00:17:58,320
Alle tilgjengelige databaser.
184
00:18:01,480 --> 00:18:05,080
De slÄss med Dom,
og den ene av dem blir skutt.
185
00:18:05,240 --> 00:18:08,200
De andre ville redde ham.
For stort blodtap.
186
00:18:08,360 --> 00:18:12,480
Drypp, bandasjer, morfin,
en etterlatt mobil...
187
00:18:12,640 --> 00:18:14,640
De lot ham ikke ligge og dĂž.
188
00:18:15,960 --> 00:18:20,160
Vent! Hvis Dom skadet ham
fĂžr han ble bortfĂžrt,-
189
00:18:20,320 --> 00:18:23,960
-kan det bety
at blodet i bilen ikke var Doms.
190
00:18:24,120 --> 00:18:29,160
-Det hÞres bra ut. Vi fÄr testet det.
-Og holder hÄpet levende.
191
00:18:29,320 --> 00:18:33,720
-Ja.
-Ja.
192
00:18:39,600 --> 00:18:43,840
-Noe nytt, Eric?
-Ansiktsgjenkjenningen ga ikke noe.
193
00:18:44,000 --> 00:18:47,160
Og Ty fikk ikke fram
noe video fra bilkameraet.
194
00:18:47,320 --> 00:18:50,480
-Harddisken var Ăždelagt.
-Bare dÄrlig nytt.
195
00:18:50,640 --> 00:18:56,400
Det er ingen bilder, men jeg klarte
Ă„ redde lyden. Her er det.
196
00:18:58,320 --> 00:19:00,800
Det er spansk. "Ta armen hans."
197
00:19:02,520 --> 00:19:07,960
"Hjelp, han kommer seg lĂžs. Jeg kan
ikke holde ham. Pistolen min..."
198
00:19:10,600 --> 00:19:13,600
"Vent, Rafael! Jeg kommer inn."
199
00:19:19,560 --> 00:19:22,520
Det var alt.
200
00:19:47,640 --> 00:19:50,400
Jeg burde ringt
og fÄtt ham til Ä bli med.
201
00:19:54,120 --> 00:19:58,680
Han ville aldri kjĂžre med meg.
Jeg brukte tid pÄ Ä stelle meg.
202
00:20:00,760 --> 00:20:05,200
HÞr pÄ meg.
Skyld er den sterkeste fĂžlelsen.
203
00:20:05,360 --> 00:20:08,760
Den mektigste fĂžlelsen vi uttrykker.
204
00:20:08,920 --> 00:20:13,240
Den er sÄ enkel Ä fÞle
og umulig Ă„ avfeie.
205
00:20:13,400 --> 00:20:20,400
Den er ogsÄ en sterk motivasjon,
men svekker dĂžmmekraften.
206
00:20:20,560 --> 00:20:23,160
Jeg snakker av erfaring.
207
00:20:27,640 --> 00:20:29,640
Agent Sullivan?
208
00:20:33,680 --> 00:20:39,080
Jeg vet ikke hvor mange dager jeg
tvilte pÄ meg selv etter hans dÞd.
209
00:20:42,680 --> 00:20:45,720
Ikke glem at du er en sterk kvinne.
210
00:20:45,880 --> 00:20:49,280
Iblant blir det bare for mye.
211
00:20:54,200 --> 00:20:57,400
Ja... Iblant.
212
00:20:57,560 --> 00:21:03,320
Men tro ikke et Ăžyeblikk
at de klarer seg uten oss.
213
00:21:07,240 --> 00:21:10,760
Det er pÄ tide Ä fullfÞre oppdraget.
214
00:21:19,920 --> 00:21:21,920
Vi har et treff, karer.
215
00:21:24,360 --> 00:21:28,960
-En treff pÄ latinamerikaneren.
-Frederico Gomez, colombianer.
216
00:21:29,120 --> 00:21:32,800
Her er opplysningene om ham.
Faen, det stÄr pÄ spansk.
217
00:21:32,960 --> 00:21:36,240
Etterlyst for flere siktelser.
Kidnapping.
218
00:21:36,400 --> 00:21:40,360
BortfĂžring fra Bogota til MedellĂn,
med bevis pÄ at de lever.
219
00:21:40,520 --> 00:21:43,160
Se om han kjenner en Rafael.
220
00:21:43,320 --> 00:21:49,640
-Navnet som ble ropt i Doms bil.
-Rafael Taro. Broren hans heter Jose.
221
00:21:49,800 --> 00:21:52,400
La meg gjette. De er en rocka trio?
222
00:21:52,560 --> 00:21:58,640
Ja. BrĂždrene Taro og Frederico
har bortfĂžrt mange i SĂžr-Amerika.
223
00:21:58,800 --> 00:22:00,840
Mest forretningsmenn.
224
00:22:01,000 --> 00:22:03,880
-"Hermana".De har en sĂžster.
-Ja.
225
00:22:04,040 --> 00:22:09,440
-Emigrerte til USA for sju Ă„r siden.
-Sykepleier pÄ Valencia-sykehuset.
226
00:22:09,600 --> 00:22:13,000
Det ligger i nĂŠrheten
av der dere fant Gomez.
227
00:22:13,160 --> 00:22:18,400
-Jeg avskyr sykehus.
-Dryppet kom fra det sykehuset.
228
00:22:18,560 --> 00:22:23,760
Jeg hacket meg inn i personal-
databasen. Brannmur av sveitserost.
229
00:22:23,920 --> 00:22:27,320
-Si at hun bor i nĂŠrheten.
-Hun er akuttsykepleier.
230
00:22:27,480 --> 00:22:30,920
-Og jobber i dag.
-Da drar vi.
231
00:22:38,600 --> 00:22:41,000
Hvor er hun hvis hun ikke kommer?
232
00:22:41,160 --> 00:22:43,640
Kanskje hjemme.
Eric har adressen.
233
00:22:43,800 --> 00:22:45,800
Jeg ringer ham.
234
00:22:47,880 --> 00:22:50,200
Claudia Taro?
235
00:22:54,120 --> 00:22:57,840
Hvis man flykter,
har man noe Ă„ skjule. Ikke sant?
236
00:23:09,840 --> 00:23:13,040
-Hvor er vennen vÄr?
-Jeg vet ikke!
237
00:23:13,200 --> 00:23:16,680
-Skaff en advokat.
-Du trenger en tryllekunstner.
238
00:23:16,840 --> 00:23:20,920
Som kan fjerne fingeravtrykkene dine
fra morfinflaskene.
239
00:23:22,640 --> 00:23:26,040
Frederico var skadet.
Han trengte behandling.
240
00:23:26,200 --> 00:23:28,600
Men det tillot ikke brĂždrene dine?
241
00:23:28,760 --> 00:23:35,400
Jeg visste at han ville dĂž. Men
jeg trodde at hvis jeg hjalp dem...
242
00:23:35,560 --> 00:23:39,040
SĂ„ ville det vĂŠre nok?
Da ville du slippe fra dem?
243
00:23:39,200 --> 00:23:45,240
Jeg har ikke vĂŠrt innblandet i noe.
Jeg dro til LA for Ă„ slippe unna.
244
00:23:45,400 --> 00:23:49,640
Men de bryr seg ikke. Jeg er
lillesĂžsteren deres og skal hjem.
245
00:23:49,800 --> 00:23:52,480
-Hva har de sagt?
-Ingenting.
246
00:23:53,480 --> 00:23:59,240
-De nevnte bare en pakke.
-Den pakken er en marinepolitiagent!
247
00:23:59,400 --> 00:24:01,880
En pakke med familie og navn.
248
00:24:02,040 --> 00:24:06,800
Som i motsetning til brĂždrene dine
bidrar med noe godt til verden!
249
00:24:11,480 --> 00:24:13,480
-Klarer du deg?
-Ja.
250
00:24:14,520 --> 00:24:19,640
Du sÄ ham, ikke sant? Claudia?
251
00:24:22,120 --> 00:24:25,120
Hva har de gjort med vennen vÄr?
252
00:24:26,400 --> 00:24:31,240
Du kunne velge yrke da du kom hit.
Og du ble sykepleier.
253
00:24:31,400 --> 00:24:35,240
Jeg tipper du ville hjelpe folk
og gjĂžre bot for noe.
254
00:24:35,400 --> 00:24:39,400
Kanskje for noe brĂždrene dine
gjorde, men ikke du.
255
00:24:41,800 --> 00:24:48,480
VÄr venn hjelper ogsÄ folk.
Folk som deg og pasientene dine.
256
00:24:48,640 --> 00:24:52,640
Han beskytter dem
mot folk som brĂždrene dine.
257
00:25:01,080 --> 00:25:07,080
Han kom med Frederico. Han var
skutt, men bare et lite kjÞttsÄr.
258
00:25:08,480 --> 00:25:13,600
Jeg sydde ham sammen.
De tok ham med seg da de dro.
259
00:25:15,080 --> 00:25:18,200
-Det er alt jeg vet.
-Hvordan fikk de tak i deg?
260
00:25:20,120 --> 00:25:24,360
-PĂ„ mobiltelefonen min.
-NĂ„r da?
261
00:25:24,520 --> 00:25:27,520
Rundt kl. 22.00.
262
00:25:35,080 --> 00:25:37,320
-Eric?
-Jeg er klar.
263
00:25:37,480 --> 00:25:42,680
-Greit. 213-555-7862.
-Jeg sjekker det nÄ.
264
00:25:45,160 --> 00:25:48,400
Fanken. Det er en engangsmobil.
Ingen GPS.
265
00:25:48,560 --> 00:25:52,680
Det beste jeg kan gjĂžre, er
Ă„ finne nĂŠrmeste mobilmast.
266
00:25:57,440 --> 00:26:00,920
De ringte
fra Alameda Corridor ved LA-elva.
267
00:26:03,600 --> 00:26:07,240
-Det er et stort omrÄde.
-Altfor stort.
268
00:26:34,800 --> 00:26:39,080
-Jeg burde presset ham hardere.
-Da ville han kanskje sluttet.
269
00:26:39,240 --> 00:26:44,080
-Da ville aldri dette skjedd.
-Kanskje, og kanskje ikke.
270
00:26:44,240 --> 00:26:47,000
Hvordan kan du
styre fĂžlelsene dine?
271
00:26:47,160 --> 00:26:51,360
-Jeg fokuserer pÄ saken.
-Det er ikke naturlig, G.
272
00:26:54,440 --> 00:27:00,320
Ikke det der heller. Hvorfor har du
valgt Ä bo i dette omrÄdet?
273
00:27:00,480 --> 00:27:06,560
-AtmosfĂŠren stimulerer hjernen min.
-JasÄ? Min eksploderer snart.
274
00:27:06,720 --> 00:27:11,360
Politiet har sendt ut signalementet
pÄ Dom og brÞdrene Taro.
275
00:27:11,520 --> 00:27:15,680
De er sÄ opptatt
med gjengene og gatevolden.
276
00:27:15,840 --> 00:27:19,080
Glem tysterne.
BrĂždrene kom opp hit for dette.
277
00:27:19,240 --> 00:27:22,280
De har ingen kontakter pÄ gata her.
278
00:27:22,440 --> 00:27:25,840
Vi mÄ antakeligvis
skyte oss inn til der han er.
279
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
Vet du hva oddsene er
for at et gissel overlever det?
280
00:27:31,320 --> 00:27:33,640
-Vi ringer dem.
-Og sier hva da?
281
00:27:33,800 --> 00:27:37,760
-"Hvor er dere? Gi oss vennen vÄr."
-Noe sÄnt.
282
00:27:42,120 --> 00:27:48,440
Et bytte. FamiliebÄndene er sterke.
Kanskje de tar risken.
283
00:27:49,440 --> 00:27:54,520
-Vi mÄ bare overtale Claudia.
-Ja.
284
00:27:58,240 --> 00:28:03,040
-Ber dere meg svike familien min?
-Vi ber deg om Ă„ gjĂžre noe godt.
285
00:28:03,200 --> 00:28:07,080
Vi ber deg hjelpe oss
med Ä redde vennen vÄr.
286
00:28:09,720 --> 00:28:13,800
Claudia. Hvis det hadde
kommet noen til sykehuset ditt,-
287
00:28:13,960 --> 00:28:19,680
-alvorlig skadet, et vitne til at
brĂždrene dine begikk forbrytelser...
288
00:28:19,840 --> 00:28:23,800
...ville du hjulpet dem
eller latt dem dĂž for Ă„ redde de to?
289
00:28:28,640 --> 00:28:30,640
VÊr sÄ snill.
290
00:28:53,040 --> 00:28:56,760
Frederico er dĂžd.
SĂžsteren din lever...forelĂžpig.
291
00:28:58,760 --> 00:29:01,080
-Hvem er dette?
-Det betyr ikke noe.
292
00:29:03,160 --> 00:29:06,360
-Det er noen som har Claudia!
-Hvem?
293
00:29:06,520 --> 00:29:09,440
-Hva vil du?
-Bytte.
294
00:29:09,600 --> 00:29:11,600
La meg snakke med henne.
295
00:29:22,800 --> 00:29:25,200
-Raffie?
-Er du uskadd, Claudia?
296
00:29:25,360 --> 00:29:28,800
-Jeg er redd.
-Har de gjort deg noe?
297
00:29:30,920 --> 00:29:35,320
-Nei, men jeg vet ikke om de vil det.
-Du skulle ikke kommet.
298
00:29:35,480 --> 00:29:39,640
Vi tar oss av dette.
Alt vil ordne seg.
299
00:29:39,800 --> 00:29:45,920
Vi ordner dette.
HĂžrer du meg? Er du der?
300
00:29:46,080 --> 00:29:49,680
Her er avtalen:
Vil du ha sĂžsteren din med hjem...
301
00:29:49,840 --> 00:29:53,160
-...mĂžter du meg...
-Nei, vi gjÞr det pÄ min mÄte.
302
00:29:53,320 --> 00:29:57,680
-Eller ikke i det hele tatt.
-Jeg venter, Raffie.
303
00:29:57,840 --> 00:30:01,800
Det fins
et forlatt sykehus i Soto Street.
304
00:30:01,960 --> 00:30:06,720
Det har et fyrrom i det sĂžrĂžstre
hjĂžrnet. VĂŠr der om en time!
305
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
Takk.
306
00:30:21,720 --> 00:30:23,720
Takk.
307
00:30:37,800 --> 00:30:41,320
Et offentlig sykehus,
lagt ned for fem Ă„r siden.
308
00:30:41,480 --> 00:30:45,960
Fyrrommet ligger i kjelleren.
15 meter langt og sju meter hĂžyt.
309
00:30:46,120 --> 00:30:50,160
-Innganger?
-Ăn dĂžr, som du skal gĂ„ inn igjennom.
310
00:30:50,320 --> 00:30:54,040
Der er det en trapp
som fĂžrer ned til fyrrommet.
311
00:30:54,200 --> 00:30:56,680
En gang gÄr til kjelleren.
312
00:30:56,840 --> 00:31:01,760
Bygningen er pÄ seks etasjer over
og tre etasjer under bakken.
313
00:31:01,920 --> 00:31:04,640
-Mange gjemmesteder.
-Mange.
314
00:31:04,800 --> 00:31:08,200
-Hvordan er sikten?
-Det er minimal aktivitet der.
315
00:31:08,360 --> 00:31:11,320
-Kanskje noen svake lamper.
-Vinduer?
316
00:31:11,480 --> 00:31:18,200
Flere store vinduer pÄ Þstsiden.
Man kan se skikkelser i mÄnelyset.
317
00:31:18,360 --> 00:31:21,880
Deres omrÄde og deres lys,
om litt over en halvtime.
318
00:31:22,040 --> 00:31:24,160
-Ikke bra.
-Slett ikke bra.
319
00:31:24,320 --> 00:31:28,240
Vi trenger en satellitt.
320
00:31:28,400 --> 00:31:32,760
-HĂžyopplĂžst optikk, infrarĂždt kamera.
-Jeg tar en telefon.
321
00:31:32,920 --> 00:31:39,160
-Er det noe mer?
-Flaks. Vi trenger litt flaks.
322
00:31:39,320 --> 00:31:43,600
-Jeg skal gjĂžre mitt beste.
-Kensi? Vi trenger Claudia.
323
00:31:56,200 --> 00:31:59,640
-Framme. Hvor gÄr jeg inn?
-Satellitten er klar.
324
00:31:59,800 --> 00:32:03,640
-Ett varmesignal fra fyrrommet.
-Bare ett?
325
00:32:03,800 --> 00:32:09,000
Tre etasjer ligger under jorden.
RĂžntgenrom har skjermende vegger.
326
00:32:09,160 --> 00:32:12,440
Dom og den andre broren
kan vĂŠre hvor som helst.
327
00:32:16,880 --> 00:32:18,880
Jeg gÄr inn.
328
00:32:31,440 --> 00:32:36,320
-Raffie?
-Jeg er her. Kom ned hit.
329
00:32:36,480 --> 00:32:41,200
Forsiktig med trinnene.
Hvor er vennen min?
330
00:32:41,360 --> 00:32:45,640
-PĂ„ et trygt sted. Kom videre.
-Hvor er du?
331
00:32:45,800 --> 00:32:49,680
GĂ„ borterst i rommet. Stopp!
332
00:32:54,400 --> 00:32:59,080
-Jeg har gjort mitt. Og min venn?
-Han er pÄ et trygt sted.
333
00:32:59,240 --> 00:33:03,320
Slipp henne, ellers
er han ikke trygg sÄ mye lenger.
334
00:33:03,480 --> 00:33:08,760
Sam! Enda et varmesignal vest
for fyrrommet. Kanskje fiendtlig.
335
00:33:08,920 --> 00:33:13,960
-Hvor gÄr jeg inn?
-Fra gÄrdsplassen. Et badevindu.
336
00:33:25,600 --> 00:33:27,760
-Han rekker det ikke i tide.
-Jo.
337
00:33:33,240 --> 00:33:35,880
-Kom igjen.
-Han gikk nettopp Ăžstover.
338
00:33:37,720 --> 00:33:40,000
Jeg ser bare en trapp ned.
339
00:33:40,160 --> 00:33:45,400
Varmesignaler viser ikke nivÄer!
Han kan ha gÄtt ned. Ta trappen!
340
00:33:50,520 --> 00:33:53,440
-Hvor er han?
-Like foran deg!
341
00:33:53,600 --> 00:33:57,920
-Han er ikke her.
-Han er pÄ vei mot fyrrommet.
342
00:33:58,080 --> 00:34:02,240
Ta gangen til hĂžyre. Fort deg!
343
00:34:02,400 --> 00:34:04,520
Han gÄr nordover, Sam.
344
00:34:04,680 --> 00:34:08,600
Du fÄr ikke noe
fĂžr jeg ser vennen min.
345
00:34:08,760 --> 00:34:11,160
Hvorfor er det utslaget sterkere?
346
00:34:11,320 --> 00:34:17,560
Det er nĂŠrmere satellitten.
Han kan vĂŠre like over Callen!
347
00:34:19,400 --> 00:34:24,200
Legg fra deg pistolen! Slipp den!
348
00:34:29,000 --> 00:34:32,080
-LĂžp!
-Ta av hetten.
349
00:34:32,240 --> 00:34:34,240
KjĂžp meg litt tid, G.
350
00:34:39,680 --> 00:34:42,280
Jeg regnet ikke med
at det var Claudia.
351
00:34:43,480 --> 00:34:48,160
-Er du fra FBI eller LA-politiet?
-Marinepolitiet.
352
00:34:48,320 --> 00:34:51,960
Jeg vil bare vite
hva det skal stÄ pÄ gravsteinen.
353
00:34:52,120 --> 00:34:55,800
AvledningsmanĂžver om tre, to, Ă©n!
354
00:35:16,760 --> 00:35:18,760
Dekk meg!
355
00:35:41,680 --> 00:35:44,280
Hvor er han, Raffie?
356
00:35:46,640 --> 00:35:48,640
Jeg vil inngÄ en avtale.
357
00:35:50,600 --> 00:35:55,080
-Hva vil du ha?
-Ikke for min skyld. For Claudias.
358
00:36:00,760 --> 00:36:06,760
Ikke arrester henne.
Ikke gi henne noe pÄ rullebladet.
359
00:36:09,680 --> 00:36:16,600
-Du har aldri mĂžtt henne.
-Det lover jeg. Hun gÄr fri.
360
00:36:17,720 --> 00:36:21,240
Vennen din er i San Bernardino.
361
00:36:24,800 --> 00:36:29,200
Hook Creek Road.
Det stÄr en blÄ kassebil der.
362
00:36:29,360 --> 00:36:34,080
Vi tok pengene
og etterlot ham i bilen.
363
00:36:34,240 --> 00:36:38,240
-Hvorfor ville de ha ham?
-Det vet jeg ikke.
364
00:36:40,880 --> 00:36:42,880
Jeg sÄ dem ikke.
365
00:36:46,360 --> 00:36:49,360
Jeg har aldri truffet dem.
366
00:37:20,680 --> 00:37:23,640
Sam, Kensi. NĂ„!
367
00:38:31,320 --> 00:38:36,760
NÄr alt kommer til alt, hÄndterer vi
tingene pÄ vÄr egen mÄte. Ikke sant?
368
00:38:48,680 --> 00:38:50,680
God natt, mr. Callen.
369
00:40:09,120 --> 00:40:11,840
DOMINIC VAIL
STATUS:
370
00:40:28,400 --> 00:40:31,480
SAVNET
371
00:40:37,080 --> 00:40:40,080
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com31604