All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e13.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:08,000 Det var alt fra Jazz pĂ„ Starry Night. 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,800 Trafikkmeldinger... 3 00:00:30,640 --> 00:00:33,600 Rafael!Esperate! Esperate! 4 00:01:13,880 --> 00:01:16,480 Man kan ikke synge duett alene. 5 00:01:16,640 --> 00:01:19,840 -Ikke i konkurranser. -Du hĂžres ut som en taper. 6 00:01:20,000 --> 00:01:24,880 Jeg var den klart beste i gĂ„r. SpĂžr Kensi, Hetty, Nate, Eric. 7 00:01:25,040 --> 00:01:29,440 -De sĂ„ det med sine egne Ăžrer! -Den upartiske juryen er nok uenig. 8 00:01:29,600 --> 00:01:33,920 -De jentene var drita fulle. -Og du lot dem stemme. 9 00:01:34,080 --> 00:01:37,320 "To All the Girls I've Loved Before" er klassisk. 10 00:01:37,480 --> 00:01:41,240 Jeg gjorde den til min egen, og tilhengerne elsket det. 11 00:01:41,400 --> 00:01:46,200 Du klĂžp sammen nesa pĂ„ Willie Nelsons del. Veldig originalt. 12 00:01:46,360 --> 00:01:49,000 "My Funny Valentine"? Tuller du? 13 00:01:49,160 --> 00:01:52,400 Den skal vĂŠre populĂŠr pĂ„ gamlehjemmene. 14 00:01:52,560 --> 00:01:57,560 -Det er en jazzklassiker! -VĂŠr glad for at du ikke er Nate. 15 00:01:57,720 --> 00:02:01,640 Julio. Willie. Valentine. 16 00:02:03,000 --> 00:02:06,760 -Er Hetty kommet? -Nei, men Backstreet Boys er tilbake. 17 00:02:08,680 --> 00:02:10,680 -Er det kaffe her? -Ja. 18 00:02:10,840 --> 00:02:14,800 Venner lar ikke vennene sine synge boybandlĂ„ter, Nate. 19 00:02:14,960 --> 00:02:17,760 Har noen en ekstra penn? 20 00:02:22,960 --> 00:02:26,520 -Er du fremdeles full? -Kanskje. 21 00:02:26,680 --> 00:02:29,000 Hvor lenge varer forelesningen? 22 00:02:29,160 --> 00:02:33,160 I fjor gikk det seks og en halv time fĂžr den fĂžrste pausen. 23 00:02:34,240 --> 00:02:38,000 -Har noen sett Dom? -Nei. SĂ„nn unngĂ„r man jo bakrus. 24 00:02:38,160 --> 00:02:40,920 -Man kommer ikke pĂ„ fest. -Eller jobb. 25 00:02:41,080 --> 00:02:45,080 -Om 30 sekunder er han ferdig. -Klokken din gĂ„r for sent. 26 00:02:45,240 --> 00:02:48,120 -Bravo! -Herlig, Hetty! 27 00:02:48,280 --> 00:02:53,920 -Publikum jubler. -"Wanted Dead or Alive". Inspirert. 28 00:02:54,080 --> 00:03:00,000 Ikke noe kan mĂ„le seg med den blandingen av de stĂžrste. 29 00:03:00,160 --> 00:03:03,160 Konjakk...og Bon Jovi. 30 00:03:04,600 --> 00:03:09,200 Med tanke pĂ„ vĂ„re ulike varianter av dagen derpĂ„- 31 00:03:09,360 --> 00:03:13,800 -skal jeg ikke kaste bort tiden, men Ăžnske velkommen nesten alle- 32 00:03:13,960 --> 00:03:18,480 -til vĂ„r Ă„rlige evaluering av arbeidsplassens sikkerhet. 33 00:03:20,160 --> 00:03:24,240 -Hvor er mr. Vail? -Jeg ringte. Han svarte ikke. 34 00:03:24,400 --> 00:03:29,200 -Han har ikke fĂ„tt memoet. -BĂžr vi vente til alle er her? 35 00:03:29,360 --> 00:03:33,600 Nei. Jeg gjĂžr klar en spesiell ekstratime for Dom. 36 00:03:33,760 --> 00:03:39,560 Slapp av. Den vil sluke hele helgen hans. Har alle blyanter? 37 00:03:39,720 --> 00:03:45,480 -Uvitenhetens verktĂžy. -SlĂ„ opp pĂ„ fĂžrste side, og begynn. 38 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 Unnskyld. NĂ„ er den slĂ„tt av. 39 00:03:51,040 --> 00:03:54,240 "Et trygt arbeidsmiljĂž er ikke bare et mĂ„l..." 40 00:03:55,840 --> 00:03:58,880 Det var min. Beklager. Faser pĂ„ "lammelse". 41 00:03:59,040 --> 00:04:03,160 Har dere hĂžrt om ordet "vibrasjon"? 42 00:04:04,840 --> 00:04:09,880 -Hvis du stĂ„r bak det, mr. Beal... -Det var ikke meg. Det lover jeg. 43 00:04:12,760 --> 00:04:16,560 Det er et agentnĂždsignal fra Dom. 44 00:04:16,720 --> 00:04:18,720 Da finner vi ham. 45 00:04:21,960 --> 00:04:25,400 -15 sekunder, og sĂ„ sluttet det. -En feil? 46 00:04:25,560 --> 00:04:29,960 Det er nesten umulig Ă„ taste en kode pĂ„ fire siffer ved et uhell. 47 00:04:30,120 --> 00:04:33,600 Koden mĂ„ tastes inn igjen for Ă„ bryte signalet. 48 00:04:33,760 --> 00:04:37,960 -Telefonsvareren. -Alarmen og mobilen ble slĂ„tt av. 49 00:04:38,120 --> 00:04:41,560 -SlĂ„ den pĂ„ igjen. -Den reagerer ikke. 50 00:04:41,720 --> 00:04:44,760 -Batteriet er dĂždt eller fjernet. -Og GPS-en? 51 00:04:44,920 --> 00:04:47,000 Jeg rakk ikke Ă„ fĂ„ en posisjon. 52 00:04:47,160 --> 00:04:51,320 -Han tar ikke hjemmetelefonen. -Hva med GPS-en i bilen hans? 53 00:04:53,680 --> 00:04:57,960 Den er sĂžr for sentrum, i en bakgate ved 18th og Santa Fe. 54 00:05:11,480 --> 00:05:17,040 -Hva fanken gjorde Dom her? -Dette er den vanlige snarveien hans. 55 00:05:30,280 --> 00:05:32,280 Herregud. 56 00:05:54,560 --> 00:05:59,600 -Hvordan ser det ut, G? -Sjekk om det er kameraer her. 57 00:05:59,760 --> 00:06:02,880 -Se om noen skygget Dom. -Jeg sjekker. 58 00:06:03,040 --> 00:06:08,200 Vi fant bilen sĂ„nn for 45 minutter siden. Ikke noe lik. 59 00:06:09,320 --> 00:06:13,560 Ipod, penger, husnĂžkler og pc er her. Det var ikke et ran. 60 00:06:13,720 --> 00:06:16,480 -Har ingen sett noe? -Ingen vitner. 61 00:06:16,640 --> 00:06:20,920 Det er ikke overraskende. Det er Ăžde til rushtiden kl. 07.00. 62 00:06:21,080 --> 00:06:23,560 En som stoppet for rĂždt, meldte fra. 63 00:06:23,720 --> 00:06:27,400 Kantene pĂ„ hullene gĂ„r utover. Kulene kom innenfra. 64 00:06:27,560 --> 00:06:32,320 -Det er mye blod og glass her. -Dom kommer altsĂ„ kjĂžrende. 65 00:06:32,480 --> 00:06:36,240 Han stopper. Noen lurer seg fram og knuser sideruta. 66 00:06:36,400 --> 00:06:40,160 Nummer to slĂ„r i stykker denne ruta og kommer seg inn. 67 00:06:40,320 --> 00:06:44,120 Han lĂ„ser automatgirkassa. De slĂ„ss. Pang, pang, pang. 68 00:06:44,280 --> 00:06:48,320 Hvor lenge har han bodd her? Hva vet han om snarveier? 69 00:06:48,480 --> 00:06:51,800 -Ja? -Det er kameraer overalt i byen. 70 00:06:51,960 --> 00:06:55,520 Bortsett fra ved den bakgata og parkeringsplassen. 71 00:06:55,680 --> 00:06:59,600 -Ikke noe kamera her? -KjĂžrer han her til og fra jobben? 72 00:06:59,760 --> 00:07:02,400 -Bilen peker mot Ăžst. -Han skulle hjem. 73 00:07:02,560 --> 00:07:06,800 -Da skjedde det i gĂ„r. -Hvorfor kom signalet i morges? 74 00:07:06,960 --> 00:07:10,000 Dom mĂ„ ha fĂ„tt tak i mobilen i dag. 75 00:07:10,160 --> 00:07:15,040 Noe gikk galt da de tok ham. Skurkene ble distrahert. 76 00:07:16,360 --> 00:07:21,440 Karer? Bilens kamera var aktivert. Men det er et kulehull i harddisken. 77 00:07:21,600 --> 00:07:24,480 Teknikerne kan kanskje fĂ„ fram noe. 78 00:07:24,640 --> 00:07:28,560 Vet dere hva? Ingen blĂžr sĂ„ mye og overlever. 79 00:07:33,720 --> 00:07:39,560 -Kan du undersĂžke denne, Ty? -Stakkars liten. 80 00:07:39,720 --> 00:07:44,160 -Hvem har skutt deg? -Snakker du til datamaskindelene? 81 00:07:44,320 --> 00:07:48,720 -Snakker du til blomstene dine? -Bare orkideene. De er vriene. 82 00:07:48,880 --> 00:07:54,240 Harddisker er som oss. Et skudd i karosseriet er som et skudd i rumpa. 83 00:07:54,400 --> 00:07:58,920 Det er jĂŠvlig vondt, men man dĂžr ikke. Men blir platen truffet... 84 00:07:59,080 --> 00:08:05,040 Da er det som et skudd i hjertet. Vent. Kommer denne fra Doms bil? 85 00:08:06,120 --> 00:08:08,120 Ja. 86 00:08:08,280 --> 00:08:12,520 Han skulle komme med en vifte fra et G4-tĂ„rn i dag. 87 00:08:13,640 --> 00:08:17,320 Vi bygger en datamaskin av reservedeler. 88 00:08:17,480 --> 00:08:22,920 Han er en brukbar nerd... til agent Ă„ vĂŠre. 89 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 Se hva du kan finne. 90 00:08:31,440 --> 00:08:35,200 Dom har oppfĂžrt seg akkurat som vanlig. 91 00:08:35,360 --> 00:08:38,320 -Hva sĂ„ med den bĂŠrbare pc-en? -Den er urĂžrt. 92 00:08:38,480 --> 00:08:42,080 Det var ventet. Dom er nĂžye med sikkerheten. 93 00:08:43,720 --> 00:08:46,920 -Er det noen vitner? -Nei, Hetty. 94 00:08:48,000 --> 00:08:51,720 Hvorfor skjedde dette? Hvorfor akkurat med Dom? 95 00:08:51,880 --> 00:08:54,480 Akkurat nĂ„ aner vi ikke. 96 00:08:54,640 --> 00:09:00,160 FBI, narkotikapolitiet og ICE har tilbudt hjelp. Ta imot den. 97 00:09:00,320 --> 00:09:06,880 Sjekk trusler mot deres agenter. Se om andre er blitt bortfĂžrt sĂ„nn. 98 00:09:07,040 --> 00:09:13,320 GjĂžr det dere mĂ„ for Ă„ finne ham. Uansett hva som mĂ„ til. 99 00:09:21,680 --> 00:09:24,160 -Har du vĂŠrt her fĂžr? -Nei. 100 00:09:25,280 --> 00:09:27,880 Ikke jeg heller. 101 00:09:28,040 --> 00:09:34,120 Det er ikke uvanlig Ă„ vente lenge fĂžr man besĂžker en kollega. 102 00:09:42,200 --> 00:09:48,040 Dom gikk direkte fra studiene til NCIS-treningen og sĂ„ til oss. 103 00:09:48,200 --> 00:09:52,200 Han hadde det travelt med Ă„ begynne pĂ„ livet. 104 00:09:56,480 --> 00:10:01,520 Han var sĂ„ glad for Ă„ komme til LA at han ikke hentet tingene engang. 105 00:10:04,400 --> 00:10:10,640 -Vi ble aldri kjent med ham. -Nate. Ikke si noe sĂ„nt. 106 00:10:11,680 --> 00:10:14,000 Beklager. Det var ikke meningen. 107 00:10:16,520 --> 00:10:21,240 -Hvem ringer familien og sier fra? -Kanskje sjefen eller Hetty. 108 00:10:22,800 --> 00:10:27,080 Jeg har aldri mĂ„ttet ta en sĂ„nn telefon. 109 00:10:31,440 --> 00:10:33,440 Han kom ikke hjem i gĂ„r. 110 00:10:36,480 --> 00:10:41,000 -Hvorfor to skjermer? -Til Internett og spillekonsollen. 111 00:10:43,800 --> 00:10:47,360 Dom koblet seg inn pĂ„ kameraene i parkeringshuset. 112 00:10:49,200 --> 00:10:52,280 Bygningen har overvĂ„kningskameraer. 113 00:10:53,440 --> 00:10:58,560 All E-posten gikk via NCIS' sikre server. Det er ikke noe mistenkelig. 114 00:10:58,720 --> 00:11:01,200 Ikke noe tyder pĂ„ at han var utrygg. 115 00:11:01,360 --> 00:11:04,920 Og hans personlige ting? Se pĂ„ nettleserhistorien. 116 00:11:05,080 --> 00:11:07,960 Vil du gjĂžre dette? 117 00:11:09,720 --> 00:11:15,320 Dingseblogger og nyhetssider. Han rydder ikke mellomlagringen. 118 00:11:15,480 --> 00:11:19,040 Alle trenger ikke privat nettlesing. 119 00:11:19,200 --> 00:11:22,160 Han kan ikke ha rukket Ă„ fĂ„ fiender, Sam. 120 00:11:22,320 --> 00:11:25,480 -Hva tror du? At det var tilfeldig? -Kanskje. 121 00:11:26,480 --> 00:11:29,760 -Det skjer fĂŠle ting i byen. -Gi deg nĂ„! 122 00:11:29,920 --> 00:11:33,840 Han er en ungdom i et farlig strĂžk! Vi har ikke noe bedre. 123 00:11:34,000 --> 00:11:39,040 Da har vi ingenting! Man blir ikke bortfĂžrt uten grunn. 124 00:11:41,360 --> 00:11:43,360 Vi har funnet noe. 125 00:11:45,200 --> 00:11:49,000 Det er tre kameraer i P-huset som kan nĂ„s via Internett. 126 00:11:49,160 --> 00:11:53,000 -Veldig lette Ă„ hacke. -Hvor langt bakover gĂ„r det? 127 00:11:53,160 --> 00:11:57,560 Opptakeren spiller inn i 5 dager, og sĂ„ overskriver den det fĂžr. 128 00:11:57,720 --> 00:12:03,400 Vi har tre vinkler. Her ser vi Doms bil komme kjĂžrende mange ganger. 129 00:12:03,560 --> 00:12:06,880 -NĂ„r er det der fra? -I forrige uke. 130 00:12:07,040 --> 00:12:10,280 -Og det der? -I gĂ„r. Hvordan det? 131 00:12:10,440 --> 00:12:14,160 FĂ„ begge opp pĂ„ skjermen. Ved siden av hverandre. 132 00:12:20,520 --> 00:12:25,240 -Et nytt kamera. -Montert over Doms parkeringsplass. 133 00:12:25,400 --> 00:12:31,000 -Hvor er bildene fra det? -Det er ikke koblet til systemet. 134 00:12:31,160 --> 00:12:35,880 Det andre kameraet mĂ„ ha filmet den som satte opp det nye. 135 00:12:39,920 --> 00:12:43,320 -Det der er ikke Dom. -Det er to dager siden. 136 00:12:43,480 --> 00:12:48,200 Skuldrene er trukket opp. Han er spent og vet at han blir iakttatt. 137 00:12:48,360 --> 00:12:52,280 Han visste om de andre kameraene. Han skjulte ansiktet. 138 00:12:52,440 --> 00:12:54,880 Hvorfor ikke deaktivere kameraene? 139 00:12:55,040 --> 00:12:59,000 Da ville noen fra kontoret kommet dit for Ă„ sjekke. 140 00:12:59,160 --> 00:13:04,480 Antennen viser at det nye er trĂ„dlĂžst og fĂžlges fra en bĂŠrbar pc i omrĂ„det. 141 00:13:04,640 --> 00:13:08,800 Utydelig bilde, men holder det til ansiktsgjenkjennelse? 142 00:13:08,960 --> 00:13:11,240 -Det er tvilsomt. -PrĂžv likevel. 143 00:13:14,920 --> 00:13:18,240 Hvor lenge pleier vi to Ă„ overvĂ„ke et mĂ„l? 144 00:13:18,400 --> 00:13:21,400 To-tre uker for Ă„ kartlegge vanene hans. 145 00:13:21,560 --> 00:13:26,560 Minst. Dom ble bortfĂžrt to dager etter at kameraet ble satt opp. 146 00:13:42,200 --> 00:13:46,240 -Det gikk fort. Hvordan det? -Proffer arbeider gjennomtenkt. 147 00:13:46,400 --> 00:13:50,800 De var profesjonelle. Hvorfor fravek de sikkerhetsrutinene? 148 00:13:50,960 --> 00:13:55,920 Kanskje de fikk ekstra lĂžnn for Ă„ fĂ„ gjort det raskt. Hvorfor akkurat Dom? 149 00:13:56,080 --> 00:14:00,840 Han var en fersking. Han har bare vĂŠrt i NCIS. 150 00:14:01,000 --> 00:14:06,160 Du sa selv at han ikke kan ha rukket Ă„ skaffe seg fiender. 151 00:14:06,320 --> 00:14:08,320 Kanskje det ikke gjelder Dom. 152 00:14:09,680 --> 00:14:13,680 -Kanskje det gjelder oss. -Vi har fiender. 153 00:14:15,440 --> 00:14:19,880 -Mange. -De vil sende et budskap. 154 00:14:20,040 --> 00:14:23,480 -Da er Dom den letteste Ă„ ta. -Jeg sa det til ham. 155 00:14:23,640 --> 00:14:27,200 Bruk ulike veier og tidspunkter. VĂŠr Ă„rvĂ„ken. 156 00:14:27,360 --> 00:14:33,040 Sam! Hva skulle du gjort? Hentet og levert ham hver dag? 157 00:14:33,200 --> 00:14:36,640 Han var den nye agenten. Vi skulle passe pĂ„ ham. 158 00:14:36,800 --> 00:14:38,920 Doms mobil er slĂ„tt pĂ„. 159 00:14:40,960 --> 00:14:45,000 Lyd og bilde fra Doms mobil. Vi venter pĂ„ GPS-dataene. 160 00:14:52,840 --> 00:14:55,280 -Hva er det? -Det ligner pĂ„ en hĂ„nd. 161 00:14:55,440 --> 00:15:00,680 -Hvor er han, Eric? -Nordover. Kanskje i dalen. 162 00:15:03,400 --> 00:15:06,760 Nei, lenger nordover. Santa Clarita? 163 00:15:09,120 --> 00:15:13,120 -En privat adresse i Valencia. -Be Kensi mĂžte oss i bilen. 164 00:15:42,680 --> 00:15:44,720 -Tomt. -Tomt. 165 00:15:44,880 --> 00:15:46,880 Tomt. 166 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 -Tomt. -Tomt. 167 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Tomt. 168 00:16:25,160 --> 00:16:27,320 Ingen Dom. 169 00:16:35,240 --> 00:16:37,240 Vi kommer for sent. 170 00:16:54,520 --> 00:16:58,320 -Det er et provisorisk sykehus. -Jeg avskyr sykehus. 171 00:16:58,480 --> 00:17:01,840 -Ingen legitimasjon. -For et sjokk. 172 00:17:03,120 --> 00:17:05,640 SprĂžyten traff pĂ„ fĂžrste stikk. 173 00:17:05,800 --> 00:17:10,840 -En proff. Lege eller sykepleier. -De prĂžvde virkelig Ă„ redde ham. 174 00:17:11,000 --> 00:17:14,320 -Det var ikke nok. -Det er Doms mobil. 175 00:17:14,480 --> 00:17:17,680 -Hvorfor legge igjen mobilen? -Hvorfor ikke? 176 00:17:17,840 --> 00:17:20,800 -De fjernet batteriet. -Greit. 177 00:17:21,880 --> 00:17:26,320 Denne fyren vĂ„kner, ser mobilen og sleper seg over golvet. 178 00:17:26,480 --> 00:17:28,480 Han tar en siste telefon. 179 00:17:32,560 --> 00:17:36,840 -Nummeret er ufullstendig. -Ja. 180 00:17:37,000 --> 00:17:41,040 -Men han aktiverte GPS-en. -Det stĂ„r et nummer pĂ„ dryppet. 181 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 Her. 182 00:17:50,160 --> 00:17:53,440 Bilde pĂ„ vei, Eric. KjĂžr en ansiktsgjenkjenning. 183 00:17:55,320 --> 00:17:58,320 Alle tilgjengelige databaser. 184 00:18:01,480 --> 00:18:05,080 De slĂ„ss med Dom, og den ene av dem blir skutt. 185 00:18:05,240 --> 00:18:08,200 De andre ville redde ham. For stort blodtap. 186 00:18:08,360 --> 00:18:12,480 Drypp, bandasjer, morfin, en etterlatt mobil... 187 00:18:12,640 --> 00:18:14,640 De lot ham ikke ligge og dĂž. 188 00:18:15,960 --> 00:18:20,160 Vent! Hvis Dom skadet ham fĂžr han ble bortfĂžrt,- 189 00:18:20,320 --> 00:18:23,960 -kan det bety at blodet i bilen ikke var Doms. 190 00:18:24,120 --> 00:18:29,160 -Det hĂžres bra ut. Vi fĂ„r testet det. -Og holder hĂ„pet levende. 191 00:18:29,320 --> 00:18:33,720 -Ja. -Ja. 192 00:18:39,600 --> 00:18:43,840 -Noe nytt, Eric? -Ansiktsgjenkjenningen ga ikke noe. 193 00:18:44,000 --> 00:18:47,160 Og Ty fikk ikke fram noe video fra bilkameraet. 194 00:18:47,320 --> 00:18:50,480 -Harddisken var Ăždelagt. -Bare dĂ„rlig nytt. 195 00:18:50,640 --> 00:18:56,400 Det er ingen bilder, men jeg klarte Ă„ redde lyden. Her er det. 196 00:18:58,320 --> 00:19:00,800 Det er spansk. "Ta armen hans." 197 00:19:02,520 --> 00:19:07,960 "Hjelp, han kommer seg lĂžs. Jeg kan ikke holde ham. Pistolen min..." 198 00:19:10,600 --> 00:19:13,600 "Vent, Rafael! Jeg kommer inn." 199 00:19:19,560 --> 00:19:22,520 Det var alt. 200 00:19:47,640 --> 00:19:50,400 Jeg burde ringt og fĂ„tt ham til Ă„ bli med. 201 00:19:54,120 --> 00:19:58,680 Han ville aldri kjĂžre med meg. Jeg brukte tid pĂ„ Ă„ stelle meg. 202 00:20:00,760 --> 00:20:05,200 HĂžr pĂ„ meg. Skyld er den sterkeste fĂžlelsen. 203 00:20:05,360 --> 00:20:08,760 Den mektigste fĂžlelsen vi uttrykker. 204 00:20:08,920 --> 00:20:13,240 Den er sĂ„ enkel Ă„ fĂžle og umulig Ă„ avfeie. 205 00:20:13,400 --> 00:20:20,400 Den er ogsĂ„ en sterk motivasjon, men svekker dĂžmmekraften. 206 00:20:20,560 --> 00:20:23,160 Jeg snakker av erfaring. 207 00:20:27,640 --> 00:20:29,640 Agent Sullivan? 208 00:20:33,680 --> 00:20:39,080 Jeg vet ikke hvor mange dager jeg tvilte pĂ„ meg selv etter hans dĂžd. 209 00:20:42,680 --> 00:20:45,720 Ikke glem at du er en sterk kvinne. 210 00:20:45,880 --> 00:20:49,280 Iblant blir det bare for mye. 211 00:20:54,200 --> 00:20:57,400 Ja... Iblant. 212 00:20:57,560 --> 00:21:03,320 Men tro ikke et Ăžyeblikk at de klarer seg uten oss. 213 00:21:07,240 --> 00:21:10,760 Det er pĂ„ tide Ă„ fullfĂžre oppdraget. 214 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 Vi har et treff, karer. 215 00:21:24,360 --> 00:21:28,960 -En treff pĂ„ latinamerikaneren. -Frederico Gomez, colombianer. 216 00:21:29,120 --> 00:21:32,800 Her er opplysningene om ham. Faen, det stĂ„r pĂ„ spansk. 217 00:21:32,960 --> 00:21:36,240 Etterlyst for flere siktelser. Kidnapping. 218 00:21:36,400 --> 00:21:40,360 BortfĂžring fra Bogota til MedellĂ­n, med bevis pĂ„ at de lever. 219 00:21:40,520 --> 00:21:43,160 Se om han kjenner en Rafael. 220 00:21:43,320 --> 00:21:49,640 -Navnet som ble ropt i Doms bil. -Rafael Taro. Broren hans heter Jose. 221 00:21:49,800 --> 00:21:52,400 La meg gjette. De er en rocka trio? 222 00:21:52,560 --> 00:21:58,640 Ja. BrĂždrene Taro og Frederico har bortfĂžrt mange i SĂžr-Amerika. 223 00:21:58,800 --> 00:22:00,840 Mest forretningsmenn. 224 00:22:01,000 --> 00:22:03,880 -"Hermana".De har en sĂžster. -Ja. 225 00:22:04,040 --> 00:22:09,440 -Emigrerte til USA for sju Ă„r siden. -Sykepleier pĂ„ Valencia-sykehuset. 226 00:22:09,600 --> 00:22:13,000 Det ligger i nĂŠrheten av der dere fant Gomez. 227 00:22:13,160 --> 00:22:18,400 -Jeg avskyr sykehus. -Dryppet kom fra det sykehuset. 228 00:22:18,560 --> 00:22:23,760 Jeg hacket meg inn i personal- databasen. Brannmur av sveitserost. 229 00:22:23,920 --> 00:22:27,320 -Si at hun bor i nĂŠrheten. -Hun er akuttsykepleier. 230 00:22:27,480 --> 00:22:30,920 -Og jobber i dag. -Da drar vi. 231 00:22:38,600 --> 00:22:41,000 Hvor er hun hvis hun ikke kommer? 232 00:22:41,160 --> 00:22:43,640 Kanskje hjemme. Eric har adressen. 233 00:22:43,800 --> 00:22:45,800 Jeg ringer ham. 234 00:22:47,880 --> 00:22:50,200 Claudia Taro? 235 00:22:54,120 --> 00:22:57,840 Hvis man flykter, har man noe Ă„ skjule. Ikke sant? 236 00:23:09,840 --> 00:23:13,040 -Hvor er vennen vĂ„r? -Jeg vet ikke! 237 00:23:13,200 --> 00:23:16,680 -Skaff en advokat. -Du trenger en tryllekunstner. 238 00:23:16,840 --> 00:23:20,920 Som kan fjerne fingeravtrykkene dine fra morfinflaskene. 239 00:23:22,640 --> 00:23:26,040 Frederico var skadet. Han trengte behandling. 240 00:23:26,200 --> 00:23:28,600 Men det tillot ikke brĂždrene dine? 241 00:23:28,760 --> 00:23:35,400 Jeg visste at han ville dĂž. Men jeg trodde at hvis jeg hjalp dem... 242 00:23:35,560 --> 00:23:39,040 SĂ„ ville det vĂŠre nok? Da ville du slippe fra dem? 243 00:23:39,200 --> 00:23:45,240 Jeg har ikke vĂŠrt innblandet i noe. Jeg dro til LA for Ă„ slippe unna. 244 00:23:45,400 --> 00:23:49,640 Men de bryr seg ikke. Jeg er lillesĂžsteren deres og skal hjem. 245 00:23:49,800 --> 00:23:52,480 -Hva har de sagt? -Ingenting. 246 00:23:53,480 --> 00:23:59,240 -De nevnte bare en pakke. -Den pakken er en marinepolitiagent! 247 00:23:59,400 --> 00:24:01,880 En pakke med familie og navn. 248 00:24:02,040 --> 00:24:06,800 Som i motsetning til brĂždrene dine bidrar med noe godt til verden! 249 00:24:11,480 --> 00:24:13,480 -Klarer du deg? -Ja. 250 00:24:14,520 --> 00:24:19,640 Du sĂ„ ham, ikke sant? Claudia? 251 00:24:22,120 --> 00:24:25,120 Hva har de gjort med vennen vĂ„r? 252 00:24:26,400 --> 00:24:31,240 Du kunne velge yrke da du kom hit. Og du ble sykepleier. 253 00:24:31,400 --> 00:24:35,240 Jeg tipper du ville hjelpe folk og gjĂžre bot for noe. 254 00:24:35,400 --> 00:24:39,400 Kanskje for noe brĂždrene dine gjorde, men ikke du. 255 00:24:41,800 --> 00:24:48,480 VĂ„r venn hjelper ogsĂ„ folk. Folk som deg og pasientene dine. 256 00:24:48,640 --> 00:24:52,640 Han beskytter dem mot folk som brĂždrene dine. 257 00:25:01,080 --> 00:25:07,080 Han kom med Frederico. Han var skutt, men bare et lite kjĂžttsĂ„r. 258 00:25:08,480 --> 00:25:13,600 Jeg sydde ham sammen. De tok ham med seg da de dro. 259 00:25:15,080 --> 00:25:18,200 -Det er alt jeg vet. -Hvordan fikk de tak i deg? 260 00:25:20,120 --> 00:25:24,360 -PĂ„ mobiltelefonen min. -NĂ„r da? 261 00:25:24,520 --> 00:25:27,520 Rundt kl. 22.00. 262 00:25:35,080 --> 00:25:37,320 -Eric? -Jeg er klar. 263 00:25:37,480 --> 00:25:42,680 -Greit. 213-555-7862. -Jeg sjekker det nĂ„. 264 00:25:45,160 --> 00:25:48,400 Fanken. Det er en engangsmobil. Ingen GPS. 265 00:25:48,560 --> 00:25:52,680 Det beste jeg kan gjĂžre, er Ă„ finne nĂŠrmeste mobilmast. 266 00:25:57,440 --> 00:26:00,920 De ringte fra Alameda Corridor ved LA-elva. 267 00:26:03,600 --> 00:26:07,240 -Det er et stort omrĂ„de. -Altfor stort. 268 00:26:34,800 --> 00:26:39,080 -Jeg burde presset ham hardere. -Da ville han kanskje sluttet. 269 00:26:39,240 --> 00:26:44,080 -Da ville aldri dette skjedd. -Kanskje, og kanskje ikke. 270 00:26:44,240 --> 00:26:47,000 Hvordan kan du styre fĂžlelsene dine? 271 00:26:47,160 --> 00:26:51,360 -Jeg fokuserer pĂ„ saken. -Det er ikke naturlig, G. 272 00:26:54,440 --> 00:27:00,320 Ikke det der heller. Hvorfor har du valgt Ă„ bo i dette omrĂ„det? 273 00:27:00,480 --> 00:27:06,560 -AtmosfĂŠren stimulerer hjernen min. -JasĂ„? Min eksploderer snart. 274 00:27:06,720 --> 00:27:11,360 Politiet har sendt ut signalementet pĂ„ Dom og brĂždrene Taro. 275 00:27:11,520 --> 00:27:15,680 De er sĂ„ opptatt med gjengene og gatevolden. 276 00:27:15,840 --> 00:27:19,080 Glem tysterne. BrĂždrene kom opp hit for dette. 277 00:27:19,240 --> 00:27:22,280 De har ingen kontakter pĂ„ gata her. 278 00:27:22,440 --> 00:27:25,840 Vi mĂ„ antakeligvis skyte oss inn til der han er. 279 00:27:26,000 --> 00:27:30,000 Vet du hva oddsene er for at et gissel overlever det? 280 00:27:31,320 --> 00:27:33,640 -Vi ringer dem. -Og sier hva da? 281 00:27:33,800 --> 00:27:37,760 -"Hvor er dere? Gi oss vennen vĂ„r." -Noe sĂ„nt. 282 00:27:42,120 --> 00:27:48,440 Et bytte. FamiliebĂ„ndene er sterke. Kanskje de tar risken. 283 00:27:49,440 --> 00:27:54,520 -Vi mĂ„ bare overtale Claudia. -Ja. 284 00:27:58,240 --> 00:28:03,040 -Ber dere meg svike familien min? -Vi ber deg om Ă„ gjĂžre noe godt. 285 00:28:03,200 --> 00:28:07,080 Vi ber deg hjelpe oss med Ă„ redde vennen vĂ„r. 286 00:28:09,720 --> 00:28:13,800 Claudia. Hvis det hadde kommet noen til sykehuset ditt,- 287 00:28:13,960 --> 00:28:19,680 -alvorlig skadet, et vitne til at brĂždrene dine begikk forbrytelser... 288 00:28:19,840 --> 00:28:23,800 ...ville du hjulpet dem eller latt dem dĂž for Ă„ redde de to? 289 00:28:28,640 --> 00:28:30,640 VĂŠr sĂ„ snill. 290 00:28:53,040 --> 00:28:56,760 Frederico er dĂžd. SĂžsteren din lever...forelĂžpig. 291 00:28:58,760 --> 00:29:01,080 -Hvem er dette? -Det betyr ikke noe. 292 00:29:03,160 --> 00:29:06,360 -Det er noen som har Claudia! -Hvem? 293 00:29:06,520 --> 00:29:09,440 -Hva vil du? -Bytte. 294 00:29:09,600 --> 00:29:11,600 La meg snakke med henne. 295 00:29:22,800 --> 00:29:25,200 -Raffie? -Er du uskadd, Claudia? 296 00:29:25,360 --> 00:29:28,800 -Jeg er redd. -Har de gjort deg noe? 297 00:29:30,920 --> 00:29:35,320 -Nei, men jeg vet ikke om de vil det. -Du skulle ikke kommet. 298 00:29:35,480 --> 00:29:39,640 Vi tar oss av dette. Alt vil ordne seg. 299 00:29:39,800 --> 00:29:45,920 Vi ordner dette. HĂžrer du meg? Er du der? 300 00:29:46,080 --> 00:29:49,680 Her er avtalen: Vil du ha sĂžsteren din med hjem... 301 00:29:49,840 --> 00:29:53,160 -...mĂžter du meg... -Nei, vi gjĂžr det pĂ„ min mĂ„te. 302 00:29:53,320 --> 00:29:57,680 -Eller ikke i det hele tatt. -Jeg venter, Raffie. 303 00:29:57,840 --> 00:30:01,800 Det fins et forlatt sykehus i Soto Street. 304 00:30:01,960 --> 00:30:06,720 Det har et fyrrom i det sĂžrĂžstre hjĂžrnet. VĂŠr der om en time! 305 00:30:13,080 --> 00:30:15,080 Takk. 306 00:30:21,720 --> 00:30:23,720 Takk. 307 00:30:37,800 --> 00:30:41,320 Et offentlig sykehus, lagt ned for fem Ă„r siden. 308 00:30:41,480 --> 00:30:45,960 Fyrrommet ligger i kjelleren. 15 meter langt og sju meter hĂžyt. 309 00:30:46,120 --> 00:30:50,160 -Innganger? -Én dĂžr, som du skal gĂ„ inn igjennom. 310 00:30:50,320 --> 00:30:54,040 Der er det en trapp som fĂžrer ned til fyrrommet. 311 00:30:54,200 --> 00:30:56,680 En gang gĂ„r til kjelleren. 312 00:30:56,840 --> 00:31:01,760 Bygningen er pĂ„ seks etasjer over og tre etasjer under bakken. 313 00:31:01,920 --> 00:31:04,640 -Mange gjemmesteder. -Mange. 314 00:31:04,800 --> 00:31:08,200 -Hvordan er sikten? -Det er minimal aktivitet der. 315 00:31:08,360 --> 00:31:11,320 -Kanskje noen svake lamper. -Vinduer? 316 00:31:11,480 --> 00:31:18,200 Flere store vinduer pĂ„ Ăžstsiden. Man kan se skikkelser i mĂ„nelyset. 317 00:31:18,360 --> 00:31:21,880 Deres omrĂ„de og deres lys, om litt over en halvtime. 318 00:31:22,040 --> 00:31:24,160 -Ikke bra. -Slett ikke bra. 319 00:31:24,320 --> 00:31:28,240 Vi trenger en satellitt. 320 00:31:28,400 --> 00:31:32,760 -HĂžyopplĂžst optikk, infrarĂždt kamera. -Jeg tar en telefon. 321 00:31:32,920 --> 00:31:39,160 -Er det noe mer? -Flaks. Vi trenger litt flaks. 322 00:31:39,320 --> 00:31:43,600 -Jeg skal gjĂžre mitt beste. -Kensi? Vi trenger Claudia. 323 00:31:56,200 --> 00:31:59,640 -Framme. Hvor gĂ„r jeg inn? -Satellitten er klar. 324 00:31:59,800 --> 00:32:03,640 -Ett varmesignal fra fyrrommet. -Bare ett? 325 00:32:03,800 --> 00:32:09,000 Tre etasjer ligger under jorden. RĂžntgenrom har skjermende vegger. 326 00:32:09,160 --> 00:32:12,440 Dom og den andre broren kan vĂŠre hvor som helst. 327 00:32:16,880 --> 00:32:18,880 Jeg gĂ„r inn. 328 00:32:31,440 --> 00:32:36,320 -Raffie? -Jeg er her. Kom ned hit. 329 00:32:36,480 --> 00:32:41,200 Forsiktig med trinnene. Hvor er vennen min? 330 00:32:41,360 --> 00:32:45,640 -PĂ„ et trygt sted. Kom videre. -Hvor er du? 331 00:32:45,800 --> 00:32:49,680 GĂ„ borterst i rommet. Stopp! 332 00:32:54,400 --> 00:32:59,080 -Jeg har gjort mitt. Og min venn? -Han er pĂ„ et trygt sted. 333 00:32:59,240 --> 00:33:03,320 Slipp henne, ellers er han ikke trygg sĂ„ mye lenger. 334 00:33:03,480 --> 00:33:08,760 Sam! Enda et varmesignal vest for fyrrommet. Kanskje fiendtlig. 335 00:33:08,920 --> 00:33:13,960 -Hvor gĂ„r jeg inn? -Fra gĂ„rdsplassen. Et badevindu. 336 00:33:25,600 --> 00:33:27,760 -Han rekker det ikke i tide. -Jo. 337 00:33:33,240 --> 00:33:35,880 -Kom igjen. -Han gikk nettopp Ăžstover. 338 00:33:37,720 --> 00:33:40,000 Jeg ser bare en trapp ned. 339 00:33:40,160 --> 00:33:45,400 Varmesignaler viser ikke nivĂ„er! Han kan ha gĂ„tt ned. Ta trappen! 340 00:33:50,520 --> 00:33:53,440 -Hvor er han? -Like foran deg! 341 00:33:53,600 --> 00:33:57,920 -Han er ikke her. -Han er pĂ„ vei mot fyrrommet. 342 00:33:58,080 --> 00:34:02,240 Ta gangen til hĂžyre. Fort deg! 343 00:34:02,400 --> 00:34:04,520 Han gĂ„r nordover, Sam. 344 00:34:04,680 --> 00:34:08,600 Du fĂ„r ikke noe fĂžr jeg ser vennen min. 345 00:34:08,760 --> 00:34:11,160 Hvorfor er det utslaget sterkere? 346 00:34:11,320 --> 00:34:17,560 Det er nĂŠrmere satellitten. Han kan vĂŠre like over Callen! 347 00:34:19,400 --> 00:34:24,200 Legg fra deg pistolen! Slipp den! 348 00:34:29,000 --> 00:34:32,080 -LĂžp! -Ta av hetten. 349 00:34:32,240 --> 00:34:34,240 KjĂžp meg litt tid, G. 350 00:34:39,680 --> 00:34:42,280 Jeg regnet ikke med at det var Claudia. 351 00:34:43,480 --> 00:34:48,160 -Er du fra FBI eller LA-politiet? -Marinepolitiet. 352 00:34:48,320 --> 00:34:51,960 Jeg vil bare vite hva det skal stĂ„ pĂ„ gravsteinen. 353 00:34:52,120 --> 00:34:55,800 AvledningsmanĂžver om tre, to, Ă©n! 354 00:35:16,760 --> 00:35:18,760 Dekk meg! 355 00:35:41,680 --> 00:35:44,280 Hvor er han, Raffie? 356 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 Jeg vil inngĂ„ en avtale. 357 00:35:50,600 --> 00:35:55,080 -Hva vil du ha? -Ikke for min skyld. For Claudias. 358 00:36:00,760 --> 00:36:06,760 Ikke arrester henne. Ikke gi henne noe pĂ„ rullebladet. 359 00:36:09,680 --> 00:36:16,600 -Du har aldri mĂžtt henne. -Det lover jeg. Hun gĂ„r fri. 360 00:36:17,720 --> 00:36:21,240 Vennen din er i San Bernardino. 361 00:36:24,800 --> 00:36:29,200 Hook Creek Road. Det stĂ„r en blĂ„ kassebil der. 362 00:36:29,360 --> 00:36:34,080 Vi tok pengene og etterlot ham i bilen. 363 00:36:34,240 --> 00:36:38,240 -Hvorfor ville de ha ham? -Det vet jeg ikke. 364 00:36:40,880 --> 00:36:42,880 Jeg sĂ„ dem ikke. 365 00:36:46,360 --> 00:36:49,360 Jeg har aldri truffet dem. 366 00:37:20,680 --> 00:37:23,640 Sam, Kensi. NĂ„! 367 00:38:31,320 --> 00:38:36,760 NĂ„r alt kommer til alt, hĂ„ndterer vi tingene pĂ„ vĂ„r egen mĂ„te. Ikke sant? 368 00:38:48,680 --> 00:38:50,680 God natt, mr. Callen. 369 00:40:09,120 --> 00:40:11,840 DOMINIC VAIL STATUS: 370 00:40:28,400 --> 00:40:31,480 SAVNET 371 00:40:37,080 --> 00:40:40,080 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com31604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.