All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e09.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:07,240 Jeg kunne godtatt megling uten forbeholdene. 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,760 Det er mindre ubehagelig enn en skilsmissesak. 3 00:00:10,920 --> 00:00:14,400 -Jeg er enig med deg. -Takk, mamma. 4 00:00:14,560 --> 00:00:21,320 -Opp med humĂžret. Glad i deg. -Og jeg er glad i deg. 5 00:01:45,480 --> 00:01:48,840 God morgen, G. NĂ„r skjedde dette? 6 00:01:49,000 --> 00:01:55,520 -Hei... Hvem har gjort dette? -Jeg vet ikke. 7 00:01:55,680 --> 00:02:00,320 -Hvor er alle sakene vĂ„re? -Jeg vet ikke. 8 00:02:00,480 --> 00:02:03,320 Det er nok trygt Ă„ gĂ„ inn. 9 00:02:03,480 --> 00:02:07,800 -Er det faste plasser? -Jepp. Jeg skal sitte her. 10 00:02:09,840 --> 00:02:12,520 Pent! 11 00:02:12,680 --> 00:02:18,320 -De har til og med spisset blyantene. -Skriver du med blyanter? 12 00:02:18,480 --> 00:02:23,240 -Det kan vĂŠre et av Nates forsĂžk. -Jeg er ingen forsĂžkskanin. 13 00:02:23,400 --> 00:02:27,800 -Har jeg tatt imot eller fĂ„tt E-post? -Nei. 14 00:02:27,960 --> 00:02:31,560 Organisasjon og produktivitet henger sammen. 15 00:02:31,720 --> 00:02:37,560 Orden er en god nummer to etter... effektivitet. 16 00:02:37,720 --> 00:02:43,440 -Du flyttet altsĂ„ sakene vĂ„re? -Hetty. Hun er den eneste... 17 00:02:47,000 --> 00:02:51,800 -Fortsett, Mr. Callen. Fortsett. -...som har myndighet til dette. 18 00:02:54,320 --> 00:02:58,920 Nate. Hvis "de blir sikkert sure" var et forsĂžk pĂ„ Ă„ stoppe meg,- 19 00:02:59,080 --> 00:03:04,080 -bĂžr du lĂŠre mektigere metoder for Ă„ hevde deg. 20 00:03:04,240 --> 00:03:06,640 Dette er et kontor! 21 00:03:06,800 --> 00:03:12,480 SĂ„ fremt dere har utstyr som trengs i tjenesten, fins det i skrivebordet. 22 00:03:12,640 --> 00:03:15,360 SĂ„ fremt dere hadde "ting"... 23 00:03:15,520 --> 00:03:19,680 -...ligger det oppe, i sĂžppelsekker. -Det meste er Kensis. 24 00:03:19,840 --> 00:03:22,760 Dere kan sette et personlig preg pĂ„ kontoret. 25 00:03:22,920 --> 00:03:26,480 Men det mĂ„ ikke se ut som stua i et studenthjem. 26 00:03:26,640 --> 00:03:30,040 Bli med meg. Vi har arbeid Ă„ gjĂžre. 27 00:03:31,600 --> 00:03:37,160 Kvart Frank McEllon ble drept i gĂ„r. En av Marinens fremste ingeniĂžrer. 28 00:03:37,320 --> 00:03:40,120 Han jobbet med superkavitasjon. 29 00:03:40,280 --> 00:03:43,160 En boble rundt en ubĂ„t firedobler farten. 30 00:03:43,320 --> 00:03:48,240 -Den kan komme opp i 100 knop. -Noe sĂ„nt vil man holde hemmelig. 31 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 Drap og muligens spionasje. 32 00:03:52,200 --> 00:03:56,800 Det er en sak for deg, mr. Callen. 33 00:03:56,960 --> 00:04:00,000 Er ikke det nye buret flott? 34 00:04:11,360 --> 00:04:16,400 -Har en vervet rĂ„d til dette? -Litt vel eksklusivt. 35 00:04:18,880 --> 00:04:24,760 -Barnet har visst flyttet ut. -Neppe for egen maskin. 36 00:04:24,920 --> 00:04:28,680 Alarmen viste at vinduet ble Ă„pnet like fĂžr drapet. 37 00:04:31,480 --> 00:04:36,920 Huset bak oss har et overvĂ„kningskamera, Eric. 38 00:04:37,080 --> 00:04:41,920 -McEllon hĂžrer noe og gĂ„r inn. -Drapsmannen tar ham bakfra. 39 00:04:42,080 --> 00:04:45,480 -Han er sterk og stille... -Og kan bruke kniv. 40 00:04:46,640 --> 00:04:49,880 Karer? Hva ser dere her? 41 00:04:52,080 --> 00:04:56,600 De har ikke funnet fingeravtrykk. Han mĂ„ ha kommet inn her. 42 00:04:56,760 --> 00:05:02,200 Som hele Ă„stedet. Vet dere innholdet i den tekniske rapporten? Ingenting. 43 00:05:02,360 --> 00:05:05,760 Ingen avtrykk, fibrer, hĂ„r. Ingen spor etter ham. 44 00:05:07,520 --> 00:05:10,000 -Barnevaktkamera. -PĂ„ fĂžrste rad. 45 00:05:11,360 --> 00:05:15,640 -Eric sier at vinduet... -Don ser etter McEllons kone... 46 00:05:15,800 --> 00:05:18,040 Drapsmannen visste... 47 00:05:23,800 --> 00:05:28,600 -Ble det krone eller mynt? -Det sier jeg ikke. 48 00:05:28,760 --> 00:05:32,000 Vinduet er ikke dekt av overvĂ„kningskameraet. 49 00:05:32,160 --> 00:05:37,000 -Han mĂ„ ha rekognosert fĂžrst. -Men Eric fant et til ved siden av. 50 00:05:37,160 --> 00:05:41,960 Filmen er fire dager gammel. Han har ingen treff pĂ„ ansiktet. 51 00:05:42,120 --> 00:05:48,200 McEllons kone stakk med barnet for 1 md. siden. Dom ser etter henne. 52 00:05:48,360 --> 00:05:50,920 -Økonomien? -McEllons penger er rene. 53 00:05:51,080 --> 00:05:55,360 Han har designet undervannsteknikk. Patentene er lĂžnnsomme. 54 00:05:56,520 --> 00:06:01,600 -Hvorfor verver en rik ingeniĂžr seg? -Av samme grunn som Pat Tillman. 55 00:06:01,760 --> 00:06:05,760 Patriotisme. McEllon vervet seg etter 11.9. 56 00:06:05,920 --> 00:06:09,200 Selger patrioten hemmeligheter? 57 00:06:09,360 --> 00:06:13,200 -Du hadde mynt. -Gi meg telefonen. Takk. 58 00:06:16,560 --> 00:06:19,640 Dette fĂžles snĂ„lt. 59 00:06:19,800 --> 00:06:24,280 Jeg liker det. Jeg sitter her, og du sitter helt der borte. 60 00:06:28,120 --> 00:06:34,080 Har du lest den rettstekniske rapporten? Den er i innkurven din. 61 00:06:34,240 --> 00:06:38,480 Kensi hadde rett. Verken DNA, fibrer, hĂ„r... 62 00:06:38,640 --> 00:06:41,400 Jeg har aldri sett noe lignende. 63 00:06:42,680 --> 00:06:46,640 -Takk. -Agent Callen og agent Hanna. 64 00:06:46,800 --> 00:06:53,160 NSA har foretatt en gjennomgang. Alle sikkerhetssystemene er intakt. 65 00:06:53,320 --> 00:06:55,680 Saken har hĂžyeste prioritet. 66 00:06:55,840 --> 00:07:01,240 -Jeg sender topp rettsteknikere. -Det fins ingen tekniske beviser. 67 00:07:01,400 --> 00:07:07,200 VĂ„r kriminaltekniske ekspert har en teori som er en smule original. 68 00:07:07,360 --> 00:07:10,160 At McEllon ble drept av en seriemorder. 69 00:07:10,320 --> 00:07:15,800 Ingen politietater i landet tror at drapsmannen fins. Ikke jeg heller. 70 00:07:15,960 --> 00:07:19,960 -Hvorfor sender du personen? -Jeg var i undertall. 71 00:07:25,920 --> 00:07:31,440 -Hvem tĂžr gĂ„ pĂ„ en byrĂ„direktĂžr? -Du skulle bare visst, mr. Callen. 72 00:07:31,600 --> 00:07:36,080 -Og hvem er eksperten? -Oi! Jeg har visst gĂ„tt feil. Hallo? 73 00:07:36,240 --> 00:07:41,600 -Abby? Vi er her. -Der er dere jo. Hei. 74 00:07:42,880 --> 00:07:45,400 For et stilig sted. 75 00:07:56,360 --> 00:08:00,640 Dobbeltklikk. Ta fram menyen, og fyll skjermen. 76 00:08:00,800 --> 00:08:03,240 Ikke rart at McGee maser sĂ„nn om det. 77 00:08:03,400 --> 00:08:06,160 Leon sa vel at jeg vet hvem som stĂ„r bak? 78 00:08:06,320 --> 00:08:10,560 -Kaller du ham Leon? -GjĂžr ikke du det? 79 00:08:10,720 --> 00:08:14,760 -Har du et navn til oss? -Han kalles "Fantomet". 80 00:08:14,920 --> 00:08:18,720 -Av hvem da? -Av meg. Bare av meg. 81 00:08:19,920 --> 00:08:23,760 Jeg skal forlate dere nĂ„, unger. Men Abby, jeg mĂ„ si- 82 00:08:23,920 --> 00:08:30,000 -at du er den fĂžrste NCIS-ansatte jeg har truffet som har stilsans. 83 00:08:30,160 --> 00:08:36,840 Dere bĂžr alle vite at man kan kle seg bĂ„de funksjonelt og elegant samtidig. 84 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Ikke sant, mr. Beale? 85 00:08:44,560 --> 00:08:47,560 Det er ingen tekniske beviser fra drapsmannen. 86 00:08:47,720 --> 00:08:51,320 Derfor kaller jeg ham Fantomet. 14 drap pĂ„ to Ă„r. 87 00:08:51,480 --> 00:08:57,360 Det tok en stund fĂžr jeg sĂ„ mĂžnstret. Finn listen over drapene hans. 88 00:08:57,520 --> 00:09:02,040 -Det er et kriminalteknikernettsted. -Abby er en rockestjerne der. 89 00:09:02,200 --> 00:09:06,760 Jeg har blogget om Fantomet en stund og prĂžver Ă„ fĂ„ i gang politiet. 90 00:09:06,920 --> 00:09:09,640 En svart dame pĂ„ 67 Ă„r forgiftet i Tampa 91 00:09:09,800 --> 00:09:13,600 Ingen spor etterpĂ„. Verken hĂ„r, DNA eller fibrer. 92 00:09:13,760 --> 00:09:16,520 Hvit mann pĂ„ 22 Ă„r skutt i Des Moines. 93 00:09:16,680 --> 00:09:20,480 -Asiatisk kvinne pĂ„ 37 Ă„r i Boise. -Med et kubein! 94 00:09:20,640 --> 00:09:24,840 Det er sĂ„ vanskelig Ă„ slĂ„ i hjel noen uten Ă„ lage tekniske spor! 95 00:09:25,000 --> 00:09:30,160 Det er uhyre sjeldent ikke Ă„ finne spor. NĂ„ er det 14 pĂ„ to Ă„r. 96 00:09:30,320 --> 00:09:37,120 -Har politiet fulgt opp teorien din? -Nei. Er det ikke ufattelig? 97 00:09:37,280 --> 00:09:41,440 Denne fyren er organisert og etterlater ingen tekniske spor. 98 00:09:41,600 --> 00:09:45,760 Men han velger offer, vĂ„pen og steder tilfeldig. 99 00:09:45,920 --> 00:09:50,640 -Det virker ikke som samme person. -Han vil la det se tilfeldig ut. 100 00:09:50,800 --> 00:09:55,960 McEllon ble offer for Fantomet, for han gjentar seg aldri. 101 00:09:56,120 --> 00:10:00,200 Han har aldri skĂ„ret over strupen pĂ„ en hvit mann pĂ„ 40 fĂžr. 102 00:10:01,520 --> 00:10:07,200 -Du har visst brukt mye tid pĂ„ det. -Vis meg Ă„stedet. 103 00:10:07,360 --> 00:10:11,840 Vi har en ledetrĂ„d. Denne fyren. 104 00:10:12,000 --> 00:10:15,720 Han rekognoserte ved huset tre dager fĂžr drapet. 105 00:10:15,880 --> 00:10:19,960 Fantomet er ikke typen som lar seg filme. 106 00:10:20,120 --> 00:10:23,080 Men her kan han ha begĂ„tt sin fĂžrste tabbe. 107 00:10:31,400 --> 00:10:35,760 Jeg lurer bare pĂ„ hvorfor du presset Vance til Ă„ sende Abby. 108 00:10:37,360 --> 00:10:41,840 Han trodde ikke pĂ„ teorien hennes. Han trengte en dytt. 109 00:10:42,000 --> 00:10:44,600 Vil du at vi skal jakte pĂ„ Fantomet? 110 00:10:44,760 --> 00:10:49,120 -Tror du det, mr. Callen? -Jeg vet ikke. 111 00:10:50,440 --> 00:10:53,640 Folk har blandet seg inn her. 112 00:10:53,800 --> 00:10:58,160 SĂ„ jeg er litt usikker pĂ„ kommandoleddene. 113 00:11:00,040 --> 00:11:02,960 Det mangler tekniske beviser. 114 00:11:03,120 --> 00:11:09,160 Som sjefen din sĂžrget jeg for at du fĂ„r hjelp av den beste. 115 00:11:09,320 --> 00:11:12,960 Du er ledende agent og kan fĂžlge- 116 00:11:13,120 --> 00:11:17,320 -den teorien som virker mest fornuftig. 117 00:11:17,480 --> 00:11:24,440 Det er ikke noe utydelig her. Du skyter endene. Jeg ror bare bĂ„ten. 118 00:11:28,600 --> 00:11:31,960 -Holder han en kanin? -Han savner datteren sin. 119 00:11:32,120 --> 00:11:35,920 Vent. Jeg vil se mer her og der. 120 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 -Samme stoff. -Overall? 121 00:11:39,760 --> 00:11:44,240 Det er en smitteverndrakt. Han tar alt med seg. 122 00:11:44,400 --> 00:11:49,960 -Hva tar han med seg? -HĂ„r, fibrer og hud. Beviser! 123 00:11:51,320 --> 00:11:57,080 Vi mister 50 000 overhudsceller hver dag. Vi mĂ„ gĂ„ til Ă„stedet. 124 00:11:57,240 --> 00:11:59,280 -Det er tatt. -Uten resultat. 125 00:11:59,440 --> 00:12:06,040 -Hvorfor vil sĂ„ du dra dit? -Jeg tror jeg kan finne noe. 126 00:12:06,200 --> 00:12:10,640 Kriminalteknikerne har skitnet det til. Alt er forurenset. 127 00:12:10,800 --> 00:12:15,840 Jeg leter etter fotavtrykk som har tatt med seg skitt. 128 00:12:16,920 --> 00:12:20,400 Du tror altsĂ„ at ...? Bli med meg. 129 00:12:20,560 --> 00:12:24,000 Lurt tenkt, Abby. Du lever opp til ryktet ditt. 130 00:12:24,160 --> 00:12:27,320 Magda McEllon truet i E-post med Ă„ drepe mannen. 131 00:12:27,480 --> 00:12:30,160 Jeg mĂ„ snakke med henne. 132 00:12:30,320 --> 00:12:32,360 Callen og Sam! Kom hit. 133 00:12:33,480 --> 00:12:36,120 De fleste sko er elektrisk nĂžytrale. 134 00:12:36,280 --> 00:12:41,040 Men noen smitteverndrakter har en liten elektrostatisk ladning. 135 00:12:41,200 --> 00:12:46,120 De samler opp stĂžv. Som kostene de annonserer for pĂ„ tv om kvelden. 136 00:12:46,280 --> 00:12:49,720 -Vet du noe om rengjĂžring? -Ser du pĂ„ tv om kvelden? 137 00:12:49,880 --> 00:12:55,280 Jeg kan fĂ„ opp avtrykket fra stĂžvelen og dermed fĂ„ modell og produsent. 138 00:12:56,680 --> 00:13:00,080 -Takk, Abby Sciuto. -Ingen Ă„rsak, G. Callen. 139 00:13:01,920 --> 00:13:05,920 Hvor skal vi begynne Ă„ lete etter Magda McEllon? 140 00:13:08,880 --> 00:13:12,040 Zuggler-Smith. Jeg avskyr advokater. 141 00:13:12,200 --> 00:13:15,320 -Miss Jenkins er til lunsj. -Jeg sa jo det. 142 00:13:20,640 --> 00:13:25,320 -Der er hun jo. -Ha en hyggelig lunsj. 143 00:13:25,480 --> 00:13:28,800 Frank McEllon var en ekte herre. 144 00:13:28,960 --> 00:13:34,800 Selv mot kona, som krevde to tredjedeler av ubĂ„tpatentene hans. 145 00:13:34,960 --> 00:13:37,720 -Du rĂ„det ham til Ă„ kjempe. -Ja visst! 146 00:13:37,880 --> 00:13:43,040 De var allerede pĂ„ den grĂžnne greina hvis han hadde rĂ„d til Ă„ bruke deg. 147 00:13:43,200 --> 00:13:46,040 Frank sa at verdien snart ville stige. 148 00:13:46,200 --> 00:13:49,560 Topphemmelig, men Marinen likte oppfinnelsen. 149 00:13:49,720 --> 00:13:52,440 Kona har flaks. Hun er enka, ikke eksen. 150 00:13:52,600 --> 00:13:55,440 Magda McEllon fĂ„r altsĂ„ alt? 151 00:13:55,600 --> 00:14:00,680 Hvor dro deres folk da de skulle gi henne papirene? 152 00:14:19,520 --> 00:14:25,360 Hun var gift med ham i fem Ă„r, og sĂ„ flyttet hun for Ă„ fĂžle galskapen. 153 00:14:25,520 --> 00:14:30,040 -Jeg har bodd her. -Du og gal passer sammen. 154 00:14:30,200 --> 00:14:35,880 -Der er hun. -Hun er rask. 155 00:14:36,040 --> 00:14:40,320 Hun er kort. Den som drepte McEllon, var like hĂžy som ham. 156 00:14:40,480 --> 00:14:45,440 -Hun har motivet, men ikke hĂžyden. -Men det har han. 157 00:14:47,960 --> 00:14:51,120 Fyren som rekognoserte hos McEllon. 158 00:14:52,720 --> 00:14:56,560 KjĂŠrestepar. Og hun er ikke skilt ennĂ„. 159 00:14:58,840 --> 00:15:02,640 -Traff du andre da jeg ble skutt? -Nei, jeg er trofast. 160 00:15:02,800 --> 00:15:06,040 Tror du at elskebassen der borte er trofast? 161 00:15:07,200 --> 00:15:10,000 -Hva syns du? Ti daler? -Ikke gjĂžr det. 162 00:15:12,520 --> 00:15:16,800 Naturlig gange eller "jeg ser to som kan vĂŠre snuter"-gange? 163 00:15:16,960 --> 00:15:21,320 -Jeg kan se ut som en snut. -Hvordan ser jeg ut? 164 00:15:49,720 --> 00:15:51,720 Se opp! 165 00:16:09,440 --> 00:16:13,040 GjĂžr det vondt? Bra. 166 00:16:26,120 --> 00:16:31,120 Der er Magda McEllon. Jeg snakker, og dere tar videoen. 167 00:16:33,320 --> 00:16:38,000 -Zoom inn pĂ„ reaksjonen hennes. -Du er i gang 168 00:16:42,800 --> 00:16:45,960 -Hva heter du? -Cyrus Hill. 169 00:16:47,160 --> 00:16:52,240 IfĂžlge programmet for ansikts- gjenkjennelse heter du Ted Brock. 170 00:16:56,280 --> 00:17:02,440 LĂžp du fordi du trodde vi ville rane deg? Ikke pga. arrestordrene pĂ„ deg? 171 00:17:02,600 --> 00:17:06,600 SĂ„ du smisker med rike damer, og sĂ„ rapper du tingene deres. 172 00:17:07,760 --> 00:17:13,800 -Men hvor var du i gĂ„r kveld? -Jeg traff Magda McEllon. 173 00:17:13,960 --> 00:17:16,680 Magda McEllon? Hei. 174 00:17:16,840 --> 00:17:20,680 Spesialagent Kensi Blye. Jeg mĂ„ snakke med deg. Sett deg. 175 00:17:27,360 --> 00:17:30,840 Jeg beklager at jeg mĂ„ fortelle deg dette. 176 00:17:34,120 --> 00:17:39,000 Men ektemannen din ble drept i gĂ„r. Jeg er lei for det. 177 00:17:39,160 --> 00:17:44,720 Herregud! Hvordan? Hvor? 178 00:17:45,960 --> 00:17:47,960 I huset sitt. 179 00:17:51,040 --> 00:17:55,200 Jeg mĂ„ dessverre spĂžrre hvor du var i gĂ„r kveld. 180 00:17:55,360 --> 00:17:57,560 Vi spiste middag pĂ„ Ivy. 181 00:17:57,720 --> 00:18:00,920 Jeg var her sammen med Lily. Ungen min. 182 00:18:01,080 --> 00:18:04,000 -Og Lily? -Hun hadde barnevakt. 183 00:18:04,160 --> 00:18:08,480 -Vi fĂ„r bare barnevakt om dagen. -Jeg tror mer pĂ„ henne. 184 00:18:08,640 --> 00:18:13,920 Ansiktsuttrykkene. Hun er virkelig overrasket. Hun ante ikke noe. 185 00:18:14,080 --> 00:18:16,440 Hun Ăždela alibiet hans. Motivet. 186 00:18:16,600 --> 00:18:20,440 Hvor lenge har du kjent denne mannen? 187 00:18:20,600 --> 00:18:24,160 Cyrus? I noen uker. Hvordan det? 188 00:18:25,920 --> 00:18:27,920 Han heter egentlig Ted. 189 00:18:28,080 --> 00:18:32,200 Jeg tror du ville ha ubĂ„tpatentene, Ted. 190 00:18:32,360 --> 00:18:37,160 -For Magda kom til Ă„ arve dem. -Jeg aner ikke hva du snakker om. 191 00:18:37,320 --> 00:18:41,360 Fortalte du Ted om din manns patenter? 192 00:18:42,280 --> 00:18:47,960 Ja, ved et uhell. Jeg var sint etter en telefon fra Franks advokat. 193 00:18:48,120 --> 00:18:50,560 Han vet om patentene. 194 00:18:51,720 --> 00:18:56,920 -Magda kalte deg nettopp lĂžgner. -Kan hun hĂžre meg? 195 00:18:57,080 --> 00:19:00,720 Dere var ikke sammen i gĂ„r. Hun ville miste patentene. 196 00:19:00,880 --> 00:19:03,720 SĂ„ du drepte McEllon i gĂ„r kveld. 197 00:19:03,880 --> 00:19:07,360 NĂ„ er hun en rik enke, og hun er sammen med deg. 198 00:19:07,520 --> 00:19:10,560 Det er ikke sant! Jeg har ikke drept noen! 199 00:19:10,720 --> 00:19:15,200 Du rekognoserte for 4 dager siden. OvervĂ„kningskamera over gata. 200 00:19:15,360 --> 00:19:22,120 Derfor valgte du et annet vindu. Hvorfor rekognoserte du? 201 00:19:22,280 --> 00:19:25,120 10 000 i ihendehaverobligasjoner. 202 00:19:25,280 --> 00:19:29,160 Jeg sĂ„ kameraet. Jeg er ingen innbruddstyv. 203 00:19:29,320 --> 00:19:33,800 -Hvor hva du sĂ„ i gĂ„r kveld? -I Brentwood. 204 00:19:38,040 --> 00:19:40,720 -Hos en kvinnelig venn. -Er hun rik? 205 00:19:45,600 --> 00:19:48,600 -Hva med Brock? -Han var der han sa. 206 00:19:48,760 --> 00:19:53,440 Vi overlot ham til LA-politiet. Tilbake til start. 207 00:19:53,600 --> 00:19:56,400 Det er ikke Magda eller spionasje. 208 00:19:56,560 --> 00:20:01,280 -Drapsmannen tar ingen sjanser. -Vi har ikke motiv. 209 00:20:01,440 --> 00:20:07,520 -Kanskje fordi det er tilfeldig. -Har Abby fĂ„tt deg med pĂ„ laget? 210 00:20:10,040 --> 00:20:15,320 Vet dere om fĂždselsdagsparadokset? Abby snakker om det pĂ„ bloggen sin. 211 00:20:15,480 --> 00:20:20,480 Hvor mange mĂ„ vĂŠre i et rom for Ă„ gi 50/50 pĂ„ at to har samme bursdag? 212 00:20:20,640 --> 00:20:24,920 -Jeg vet ikke. 182,5. -Bare 23 stykker. 213 00:20:25,960 --> 00:20:29,800 Med 57 personer er sjansen pĂ„ 99 prosent. 214 00:20:29,960 --> 00:20:32,600 Tilfeldighet omfatter gjentakelser. 215 00:20:32,760 --> 00:20:36,200 I en tilfeldig gruppe drap er det minst 2 hvite menn. 216 00:20:36,360 --> 00:20:41,440 Ja, eller to drap med skyting eller kniv. Det er ingen gjentakelser her. 217 00:20:41,600 --> 00:20:47,040 Hvorfor drepte han McEllon nĂ„r det fins sĂ„ mange enkle mĂ„l? 218 00:20:47,200 --> 00:20:51,920 Er det Fantomet, har han endret modusen. 219 00:20:52,080 --> 00:20:54,360 Hvorfor skulle han gjĂžre det? 220 00:20:56,040 --> 00:20:59,480 Politiet i Flagstaff gransker Ă„stedet sitt pĂ„ ny. 221 00:20:59,640 --> 00:21:03,000 Jose Piñon. Drept med strĂžm i badekaret. 222 00:21:03,160 --> 00:21:06,320 Jeg sa til dem at de mĂ„tte se etter stĂžvavtrykk. 223 00:21:07,520 --> 00:21:10,400 -Er det stĂžvelavtrykket? -Jepp. 224 00:21:10,560 --> 00:21:13,280 Det negative i stĂžvet pĂ„ McEllons golv. 225 00:21:13,440 --> 00:21:16,760 Fra en vernedrakt som er lagd av ProtectorSuits. 226 00:21:16,920 --> 00:21:22,320 Jeg har bedt om en liste over salg. Men de Ă„pner fĂžrst i morgen tidlig. 227 00:21:22,480 --> 00:21:27,880 Hvis vi mĂ„ vente til i morgen tidlig, kan... 228 00:21:28,040 --> 00:21:34,240 PrĂžver du Ă„ invitere meg ut? Jeg lurte bare. Fortsett. 229 00:21:35,720 --> 00:21:39,200 Kanskje en drink pĂ„ SteamPunk? 230 00:21:40,440 --> 00:21:43,840 Det er det kuleste stedet jeg har villet gĂ„ pĂ„. Ja. 231 00:21:46,600 --> 00:21:49,840 -Hvordan visste du om SteamPunk? -Fra nettet. 232 00:21:50,000 --> 00:21:53,360 Du har lest bloggen min. Ofte. 233 00:22:13,040 --> 00:22:17,920 Jeg vil ogsĂ„ besĂžke Museum of Jurassic Technology og Bilmuseet. 234 00:22:18,080 --> 00:22:23,320 -Det stĂ„r mange hotrods utenfor. -Ja, de holder til her. 235 00:22:24,520 --> 00:22:28,880 Jeg vil se et jordskjelv. AltsĂ„ ikke se det, men fĂžle det. 236 00:22:29,040 --> 00:22:33,400 NĂ„r jorden skjelver. Et lite, sĂ„ ingen folk og dyr blir skadet. 237 00:22:33,560 --> 00:22:38,440 -FĂžles det ikke stilig? -Jo, tĂžft. NĂ„r ingen blir skadet. 238 00:22:38,600 --> 00:22:41,520 Vil du ha en til av...hva det nĂ„ er? 239 00:22:42,600 --> 00:22:47,200 Du tar pĂ„fyllet. Jeg sjekker bilene. 240 00:22:49,840 --> 00:22:55,520 Flagstaffpolitiet har funnet like fotavtrykk. Fantomet fins virkelig. 241 00:22:55,680 --> 00:22:59,960 -Jeg skal spandere en Ăžl pĂ„ henne. -Men hvorfor McEllon? 242 00:23:00,120 --> 00:23:03,400 Fantomets offer har vĂŠrt lette mĂ„l. 243 00:23:03,560 --> 00:23:08,800 De andre drapene har skjedd i smĂ„byer med en liten politistyrke. 244 00:23:08,960 --> 00:23:12,240 -NĂ„ i LA. -Landets nest stĂžrste politistyrke. 245 00:23:12,400 --> 00:23:16,800 Og det fĂžderale marinepolitiet. Det er ikke tilfeldig. 246 00:23:16,960 --> 00:23:19,120 Man tar McEllon pĂ„ grunn av oss. 247 00:23:19,280 --> 00:23:24,120 -Men hva fĂ„r man da? Man blir tatt. -Og man fĂ„r Abby Sciuto. 248 00:23:29,440 --> 00:23:33,400 Den eneste som snakker om en nĂ„r man prĂžver Ă„ ligge lavt. 249 00:23:33,560 --> 00:23:37,840 Han leste bloggen. Teorien ble bare postet pĂ„ et lukket forum. 250 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 Han hacker seg inn og ser at hun er farlig. 251 00:23:41,160 --> 00:23:45,360 Han dreper noen fra Marinen for Ă„ fĂ„ henne hit. Hvor er hun? 252 00:23:48,360 --> 00:23:52,680 De gikk pĂ„ en bar. Et sted hun har nevnt pĂ„ nettet. 253 00:23:56,160 --> 00:23:59,840 Hei, Callen! Kom hit. Dette er et rĂ„tt sted. 254 00:24:33,680 --> 00:24:40,120 -Hvor ble hun bortfĂžrt? -PĂ„ en mĂžrk parkeringsplass. 255 00:24:40,280 --> 00:24:47,200 Det positive er at han bortfĂžrte henne istedenfor Ă„ drepe henne nĂ„. 256 00:24:47,360 --> 00:24:53,440 Men hun er en trussel mot ham, sĂ„ han kommer til Ă„ drepe henne. 257 00:24:53,600 --> 00:24:58,880 Hold meg informert. Gibbs og laget er pĂ„ vei til Manassas-flyplassen. 258 00:24:59,040 --> 00:25:02,640 Han skal prĂžve Ă„ lĂ„ne FBIs Gulfstream V. 259 00:25:02,800 --> 00:25:07,200 -Han kommer ved middagstid. -Vi fĂ„r hĂ„pe at Abby lever sĂ„ lenge. 260 00:25:25,120 --> 00:25:29,120 Unnskyld meg. Har du sett denne kvinnen? 261 00:25:29,280 --> 00:25:33,440 -Jeg snakker til deg. -Hva sĂ„, snut uten ransakelsesordre? 262 00:25:33,600 --> 00:25:39,360 -Jeg har ikke tid til dette! -Vi gjĂžr det Ă©n gang for alle. 263 00:25:46,120 --> 00:25:49,800 Denne kvinnen ble bortfĂžrt herfra for 30 minutter siden. 264 00:25:49,960 --> 00:25:55,400 Har noen sett noe? Noen i det hele tatt? Vi trenger deres hjelp. 265 00:25:58,640 --> 00:26:03,640 Hun var her sammen med en blond fyr. En nifs fyr i strandsandaler. 266 00:26:03,800 --> 00:26:07,040 Han er grei. Noen andre? VĂŠr sĂ„ snill. 267 00:26:08,360 --> 00:26:12,840 Er det noen? Hun heter Abby. Vi trenger deres hjelp. 268 00:26:17,760 --> 00:26:21,360 VĂŠr sĂ„ snill. Hun er min venn. 269 00:26:23,680 --> 00:26:27,040 En fyr ga meg dette i gĂ„r. 270 00:26:27,200 --> 00:26:33,000 Han ba meg sende en tekstmelding hvis hun kom hit. 271 00:26:33,160 --> 00:26:37,600 -Hvordan ser han ut? -Som deg og den blonde fyren. 272 00:26:37,760 --> 00:26:41,480 -Han og jeg er ikke like. -Alle snuter ser like ut. 273 00:26:45,200 --> 00:26:49,280 Vi identifiserte alle med tilgang til forumet, unntatt Ă©n. 274 00:26:49,440 --> 00:26:54,160 Se pĂ„ Mike 287. Han nevner SteamPunk. 275 00:26:54,320 --> 00:26:57,000 Det var for to mĂ„neder siden. 276 00:26:57,160 --> 00:27:01,120 SĂ„ han la ut agn. Hvem er Mike 287? Hjelp til nĂ„. 277 00:27:01,280 --> 00:27:05,640 Han pĂ„stĂ„r han er Mike Kinkirk, men han har vĂŠrt dĂždssyk lenge. 278 00:27:05,800 --> 00:27:09,680 Han bruker anonyme rutere, men han er nok i LA. 279 00:27:09,840 --> 00:27:13,440 Mye planlegging for Ă„ lokke Abby. Og som Callen sa,- 280 00:27:13,600 --> 00:27:17,800 -gjĂžr han mer enn fĂžr. Da er det enklere med et kjent sted. 281 00:27:17,960 --> 00:27:23,280 Telefonen tilhĂžrer Zuggler-Smith. McEllons advokatfirma. 282 00:27:23,440 --> 00:27:26,400 De kjĂžpte 30 mobiler for seks mĂ„neder siden. 283 00:27:26,560 --> 00:27:32,520 De har ogsĂ„ fĂ„tt en masse drakter i lĂžpet av to Ă„r. 284 00:27:32,680 --> 00:27:36,240 Fra Fantomet begynte Ă„ drepe folk. Er han advokat? 285 00:27:36,400 --> 00:27:42,160 Det stĂ„r ikke hvem som fikk draktene eller hvem som fikk mobiltelefonene. 286 00:27:43,240 --> 00:27:47,360 Advokatfirmaet er vĂ„rt eneste spor. Vi mĂ„ spane. 287 00:27:59,800 --> 00:28:05,240 -Jeg kan ikke rĂžre meg. -Det er bare litt bedĂžvelsesmiddel. 288 00:28:05,400 --> 00:28:10,720 Det slipper taket langsomt. Du vil fĂžle fingrene og tĂŠrne fĂžrst. 289 00:28:11,880 --> 00:28:15,840 -Det er ikke et nifst fangehull. -Jeg lagde det til deg. 290 00:28:16,000 --> 00:28:21,000 Du som ga meg navnet mitt. Fantomet. 291 00:28:21,160 --> 00:28:25,880 -Jeg kunne fanget deg. -Men jeg fanget deg. 292 00:28:26,040 --> 00:28:31,720 -Du gikk dit jeg ba deg om Ă„ gĂ„. -Du er Mike 287. 293 00:28:35,200 --> 00:28:39,080 -Spiller du inn en Abby-film? -Jeg vil se deg fra jobben. 294 00:28:39,240 --> 00:28:42,240 Jeg tok fri i dag, sĂ„ vi kan vĂŠre sammen. 295 00:28:43,600 --> 00:28:49,240 -Vi er jo et lag, Abby. -Jeg er ikke med pĂ„ ditt lag. 296 00:28:49,400 --> 00:28:53,120 Du vil kjempe imot. Jeg venter til du tar deg sammen. 297 00:28:53,280 --> 00:28:56,680 Eller sĂ„ gjĂžr jeg ikke det. 298 00:28:56,840 --> 00:28:59,480 De eneste som vil ta noe, er mine venner. 299 00:28:59,640 --> 00:29:03,640 De vil slĂ„ inn dĂžra, hvor den nĂ„ er. 300 00:29:03,800 --> 00:29:07,480 De vil sette deg i fengsel. Krek. 301 00:29:07,640 --> 00:29:14,560 Hvis noen kommer seg inn her, tar alt fyr. Butan. 302 00:29:14,720 --> 00:29:19,280 -Og jeg er god til det jeg gjĂžr. -Du er det stikk motsatte av god. 303 00:29:19,440 --> 00:29:25,640 Delvis takket vĂŠre deg. Jeg skal ikke bruke drakten pĂ„ glatte golv mer. 304 00:29:25,800 --> 00:29:28,320 Ingen flere av Fantomets fotavtrykk. 305 00:29:28,480 --> 00:29:34,680 Du sa det til Flagstaffpolitiet. De meldte fra da de fant dem. 306 00:29:34,840 --> 00:29:39,120 Og ikke kall meg et krek! 307 00:29:41,480 --> 00:29:46,400 Du har rett. Vi mĂžttes nettopp. Det er ikke hĂžflig Ă„ dĂžmme folk. 308 00:29:48,720 --> 00:29:52,400 Men det klĂžr. 309 00:29:52,560 --> 00:29:56,320 PĂ„ nesetippen. Kan du hjelpe meg? VĂŠr sĂ„ snill. 310 00:30:15,400 --> 00:30:18,520 Du kunne bare vĂ„ge! 311 00:30:18,680 --> 00:30:23,040 -Rolig. Rolig. -SĂ„ det er sĂ„nn du ser ut. 312 00:30:31,880 --> 00:30:36,600 Hvem er best? Zuggler eller Smith? Til Ă„ fĂ„ hvert eneste fordĂžmte Ăžre. 313 00:30:36,760 --> 00:30:39,840 Du har kommet til riktig sted. SlĂ„ deg ned. 314 00:30:44,000 --> 00:30:47,800 -Jeg nekter Ă„ tro det! -Jeg kom hit fĂžrst. 315 00:30:47,960 --> 00:30:50,480 Du bruker pengene mine for Ă„ ta mer? 316 00:30:50,640 --> 00:30:53,560 Du skal krype tilbake til kloakken din. 317 00:30:53,720 --> 00:30:57,120 Ikke rĂžr meg. Gi meg veska! Ikke rĂžr meg! 318 00:30:57,280 --> 00:31:02,760 Vi fĂ„r se om de tar imot deg. Jeg har stengt alle kontoene for deg. 319 00:31:02,920 --> 00:31:08,000 Kanskje du kan betale in naturalia, som du gjorde med bassengfyren. 320 00:31:08,160 --> 00:31:13,280 Og gartneren, sjĂ„fĂžren og din personlige trener! 321 00:31:14,360 --> 00:31:17,960 Du er en gal kvinne. 322 00:31:18,120 --> 00:31:22,600 -Slipp meg! -Ta det rolig, frĂžken. 323 00:31:22,760 --> 00:31:25,240 GĂ„ tilbake til kontorene deres. 324 00:31:25,400 --> 00:31:29,440 -Hvor skal jeg gĂ„, Eric? -Trolig det siste rommet til venstre. 325 00:31:29,600 --> 00:31:32,280 -Trolig? -Vi rakk ikke Ă„ planlegge. 326 00:31:32,440 --> 00:31:36,400 Jeg sĂ„ igjennom mye video og sĂ„ en kvinne dele ut en mobil. 327 00:31:36,560 --> 00:31:42,000 Hun er kontorsjef og har et register i den hĂžyre skuffen. 328 00:31:52,680 --> 00:31:57,880 Det blir filmet nĂ„. Gjort, Sam. 329 00:32:10,880 --> 00:32:15,040 Hei. Det skjedde noe i resepsjonen. 330 00:32:15,200 --> 00:32:18,960 Jeg har funnet ut hvem som fikk telefonen. 331 00:32:19,120 --> 00:32:24,440 Jeg har hacket Mike Smiths pc. Den har vĂŠrt uvirksom i to dager. 332 00:32:24,600 --> 00:32:30,840 Han logger inn som Mike 287 og leser Abbys blogg. Jeg sender fĂžrerkortet. 333 00:32:31,000 --> 00:32:34,880 Adressen er Bruckner 287. "Mike 287". 334 00:32:36,680 --> 00:32:40,440 Du store! Abby lever. 335 00:32:40,600 --> 00:32:43,960 Han streamer bilder direkte fra huset til jobben. 336 00:32:44,120 --> 00:32:47,840 -Jeg hĂ„per de er direkte. Han er der. -Det er 10 min. dit. 337 00:32:49,400 --> 00:32:53,560 Vent. Det er ikke huset hans. Rommet har ikke vinduer. 338 00:32:53,720 --> 00:32:58,880 Det mĂ„ vĂŠre et forretningslokale. Kan vĂŠre... Ja, North Fig 458. 339 00:32:59,040 --> 00:33:03,880 Advokatfirmaet utvider til bygningen ved siden av. Smith eier den. 340 00:33:11,200 --> 00:33:15,360 -Ingen vinduer, sa Eric. -Kjelleren. 341 00:33:18,840 --> 00:33:21,360 Han gĂ„r mot henne. 342 00:33:32,240 --> 00:33:35,640 Mike Smith. Han er ikke Fantomet. 343 00:33:35,800 --> 00:33:39,400 -Vi har kommet til feil sted. -Han ogsĂ„. 344 00:33:51,640 --> 00:33:55,240 -DĂžd i to-tre dager. -Fantomet jobber der. 345 00:33:55,400 --> 00:33:59,680 Smith, sjefen hans, fĂ„r mistanke, sĂ„ han dreper ham. Uten spor. 346 00:33:59,840 --> 00:34:05,600 Sjekk telefonen din, Sam. Mike 287 skriver fra Smiths jobbdatamaskin. 347 00:34:05,760 --> 00:34:11,440 -Vi har fĂ„tt fram denne fyren. -Resepsjonisten. 348 00:34:11,600 --> 00:34:15,320 Han heter Tom Smith. Den avdĂžde er onkelen Mike. 349 00:34:16,600 --> 00:34:21,760 Hvor han enn har Abby, sĂ„ har han tilgang til stedet gjennom onkelen. 350 00:34:21,920 --> 00:34:28,240 Onkelen hadde mange eiendommer. Det kan vĂŠre hvilken som helst. 351 00:34:28,400 --> 00:34:31,520 Vi tar halvparten. Kensi og Dom resten. 352 00:34:31,680 --> 00:34:33,920 SpĂžr om politiet kan hjelpe til. 353 00:34:34,080 --> 00:34:38,680 -Og hold et Ăžye med Abby. -Han sender fremdeles. 354 00:34:42,520 --> 00:34:48,960 -Hva er den senga til? -SkĂ„l for deg, som hjelper meg. 355 00:34:50,560 --> 00:34:54,160 Han skĂ„ler for henne. Hva er vinen og senga til? 356 00:34:54,320 --> 00:35:00,600 -Hun viste ham oppmerksomhet. -Han er for glup til Ă„ gĂ„ pĂ„ den. 357 00:35:00,760 --> 00:35:05,240 Han vet at hun ikke vil gi seg. Han leker antakeligvis med henne. 358 00:35:05,400 --> 00:35:08,800 -Som sjakk? -Heller som en bjĂžrn med en laks. 359 00:35:10,560 --> 00:35:12,880 Du mĂ„ ha vĂŠrt flink i matte. 360 00:35:13,040 --> 00:35:18,560 -Var Tampa det fĂžrste drapet? -Det femte. 361 00:35:20,040 --> 00:35:24,120 -Hvilke fire har jeg oversett? -Det var fĂžr drakten. 362 00:35:24,280 --> 00:35:27,800 Det fĂžrste var i Chico. Det fĂžrste mennesket, altsĂ„. 363 00:35:27,960 --> 00:35:31,560 FĂžr det drepte jeg masse dyr. 364 00:35:31,720 --> 00:35:38,440 Jeg innsĂ„ at jeg var skapt for det. Jeg kunne ikke slutte Ă„ drepe dyr. 365 00:35:38,600 --> 00:35:41,520 Nytelsen var sĂ„ intens. 366 00:35:41,680 --> 00:35:47,680 Det er ikke morsomt. Det er fĂŠlt. Og du er fĂŠl. 367 00:35:47,840 --> 00:35:54,680 Alle menneskene og dyrene du drepte, hadde et liv. 368 00:35:54,840 --> 00:35:59,920 Jeg er ikke pĂ„ din side og jeg vil aldri vĂŠre det. 369 00:36:01,840 --> 00:36:06,800 Jeg vet det. Men det var morsomt Ă„ late som. 370 00:36:07,920 --> 00:36:13,400 Vil du late som? KjĂžpe deg enda en natt i livet? 371 00:36:13,560 --> 00:36:16,680 Du kan jo snart bevege deg. 372 00:36:18,040 --> 00:36:20,640 -Se pĂ„ det. -Ja. 373 00:36:24,480 --> 00:36:26,480 Og se pĂ„ denne. 374 00:36:27,880 --> 00:36:33,720 -Åtte igjen. -To politibiler er sendt ut. 375 00:36:33,880 --> 00:36:37,520 Vi rekker ikke Ă„ se i alle. Finn kameraet. 376 00:36:37,680 --> 00:36:41,400 Kameraet stĂ„r fast... Vent. Jeg kan zoome. 377 00:36:41,560 --> 00:36:45,440 Zoom ut, sĂ„ vi kan se bygningen. 378 00:36:45,600 --> 00:36:51,640 Hun gir tegn til kameraet. Hun tegner med fingrene. 379 00:36:51,800 --> 00:36:57,440 Noe stĂžy. Jeg kan ikke tyde det. Det er som nĂ„r noen mumler. 380 00:36:57,600 --> 00:37:01,880 "StĂžy"... Fra en byggeplass! Det er halve meldingen. 381 00:37:02,040 --> 00:37:05,840 Begynn Ă„ se etter byggeplasser. 382 00:37:06,000 --> 00:37:12,280 Smith eier et lager pĂ„ hjĂžrnet av 6th og Ardmore. Byggeplass i nĂŠrheten. 383 00:37:13,920 --> 00:37:19,920 Du er ikke glup nok for meg. For du sitter der, og jeg er her. 384 00:37:20,080 --> 00:37:26,600 NĂ„ dĂžr den store kriminalteknikeren uten noen spor etter drapsmannen. 385 00:37:26,760 --> 00:37:29,000 Og det blir morsomt for meg, Abby. 386 00:37:31,480 --> 00:37:37,320 Jeg har nesten halve meldingen. StĂžy. DĂžrer... 387 00:37:37,480 --> 00:37:39,880 DĂžrer? StĂžy, dĂžrer... 388 00:37:42,440 --> 00:37:46,840 -DĂžrer. Det er... -Vent! Kabel. 389 00:37:48,080 --> 00:37:50,840 Lyd fra byggeplass. DĂžrer med felle. 390 00:37:51,000 --> 00:37:56,480 -Hvordan kommer vi inn, Eric? -Takvindu. Brannstige pĂ„ nordsiden. 391 00:37:59,320 --> 00:38:05,200 Jeg gĂ„r. SĂ„ fjernutlĂžser jeg bomben, og hele huset eksploderer. 392 00:38:05,360 --> 00:38:09,600 -Og Fantomet forblir sporlĂžs. -Du er ikke sporlĂžs. 393 00:38:09,760 --> 00:38:15,040 Du vet at brennende butan blir sĂ„ varmt at bevisene blir Ăždelagt. 394 00:38:15,200 --> 00:38:20,320 Du har bitemerket mitt pĂ„ fingeren... krek. 395 00:38:38,880 --> 00:38:42,680 -Miami? -Det var halvparten sĂ„ hĂžyt og vondt. 396 00:38:43,720 --> 00:38:47,880 -Én av oss kan klare det. -Ja, hvis Ă©n av oss er Peter Pan. 397 00:38:48,040 --> 00:38:52,480 Jeg sparte den hvite kvinnen sent i 20-Ă„rene til deg. 398 00:38:53,120 --> 00:38:55,720 -Karer! -Du burde vĂŠre beĂŠret. 399 00:38:58,600 --> 00:39:01,000 Dere mĂ„ inn nĂ„! 400 00:39:20,680 --> 00:39:23,040 Du mĂ„ droppe smultringene, gutt. 401 00:39:33,440 --> 00:39:35,600 -Har du det bra? -Ja. 402 00:39:37,760 --> 00:39:42,600 -Takk, G Callen. -Ingen Ă„rsak, Abby Sciuto. 403 00:39:45,600 --> 00:39:52,480 Des Moines-politiet har bilder av Smith nĂŠr Ă„stedet. 404 00:39:52,640 --> 00:39:58,880 -Hvordan fĂžles det Ă„ ha lĂžst 15 drap? -Nesten like bra som Ă„ leve. 405 00:39:59,040 --> 00:40:01,960 -Jeg heiste ham ned. -Og det helt perfekt. 406 00:40:02,120 --> 00:40:08,600 Den medisinske undersĂžkelsen er obligatorisk. De venter pĂ„ deg. 407 00:40:08,760 --> 00:40:12,280 Jeg mĂ„ gjĂžre noe viktigere fĂžrst. 408 00:40:12,440 --> 00:40:17,520 -Hva kan vĂŠre... -PĂ„ skjermen om 30 sekunder. 409 00:40:38,040 --> 00:40:44,000 Jeg har det bra, Gibbs. Jeg vet dere var pĂ„ vei, men de var helt utrolige. 410 00:40:44,160 --> 00:40:49,200 Du skulle sett hva de kan gjĂžre med en brannslange! 411 00:40:49,360 --> 00:40:52,600 Det er ikke like kult her som hjemme. 412 00:40:52,760 --> 00:40:57,920 -Og vi fikk Fantomet! -Jeg skal vise deg noe. 413 00:41:04,280 --> 00:41:08,080 -Burde jeg snakket med deg fĂžrst? -Nei. 414 00:41:10,200 --> 00:41:13,800 Laget gjĂžr en halv dags papirarbeid pĂ„ en halvtime. 415 00:41:15,320 --> 00:41:20,480 -Du er ganske flink til Ă„ ro. -Takk. 416 00:41:40,200 --> 00:41:44,040 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com36872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.