All language subtitles for mom.s05e03.hdtv.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:03,606 חשבתי שנעבוד פה כי, אה, 2 00:00:04,031 --> 00:00:06,546 טוב, זה החדר היחיד עם שולחן. 3 00:00:07,726 --> 00:00:09,901 הא. אין לך שטח עבודה ייעודי? 4 00:00:10,234 --> 00:00:12,571 אין לי חדר אמבטיה ייעודי. 5 00:00:13,094 --> 00:00:14,873 אני יכול להביא לך משהו לשתות? 6 00:00:14,875 --> 00:00:16,458 ללא שם: אה, יש לך קולה? 7 00:00:16,828 --> 00:00:18,743 יש לי קולה. 8 00:00:18,745 --> 00:00:19,995 יש לך Smartwater? 9 00:00:19,997 --> 00:00:21,851 יש לי מים. 10 00:00:22,961 --> 00:00:24,578 אני אקח את הקולה. 11 00:00:25,419 --> 00:00:28,136 זה קצת מביך כשהפרופסור מזיין אותך 12 00:00:28,138 --> 00:00:31,006 עם מישהו שאינך מכיר. - לגמרי. 13 00:00:31,008 --> 00:00:34,259 ובכן, לפחות אחד מאיתנו לא קיבל "גרון ניקוי האיש". 14 00:00:34,726 --> 00:00:37,062 ללא שם: הו, אני באמת יש גרון ניקוי האדם 15 00:00:37,064 --> 00:00:38,563 על הפרויקט האחרון. 16 00:00:38,565 --> 00:00:41,933 זה לא הלך ככה... (מנקה גרון)... טוב. 17 00:00:43,297 --> 00:00:46,305 בכל אופן, אני, חשבתי, שנעשה את זה במחשב הנייד שלי. 18 00:00:47,371 --> 00:00:51,262 - הו. - אני מתכוון, אלא אם כן יש לך N-voke. 19 00:00:51,612 --> 00:00:53,254 זה תלוי. 20 00:00:53,637 --> 00:00:54,910 מה זה? 21 00:00:55,762 --> 00:00:57,371 תוכנת מצגת. 22 00:00:57,396 --> 00:01:00,512 כמו PowerPoint, רק לא, כי זה לא למצוץ. 23 00:01:02,019 --> 00:01:04,777 יש לי מילה פיראטית 97 '. 24 00:01:05,626 --> 00:01:08,426 ואני השתמשתי בו כדי לכתוב את שבעת העקרונות הראשונים 25 00:01:08,428 --> 00:01:10,393 של פתרון סכסוכים כפי שהוא נוגע... 26 00:01:10,418 --> 00:01:11,963 כֵּן. לְהִרָגַע. יש לי את זה. 27 00:01:13,183 --> 00:01:14,549 הו באמת? 28 00:01:14,551 --> 00:01:15,846 ומה יש לי? 29 00:01:15,871 --> 00:01:17,237 אני יכול ללכת על כמה צ'יפס. 30 00:01:17,689 --> 00:01:19,283 וואו. 31 00:01:19,308 --> 00:01:20,974 לא המלצרית שלך, סקיפי. 32 00:01:22,401 --> 00:01:24,025 קופר. 33 00:01:24,027 --> 00:01:25,844 אני נדבק עם סקיפי. 34 00:01:28,062 --> 00:01:29,731 ללא שם: יש לנו בעיה כאן? 35 00:01:31,539 --> 00:01:33,000 האם אנחנו? 36 00:01:41,877 --> 00:01:43,765 טוב, סקיפי. 37 00:01:46,746 --> 00:01:48,997 באסה. המסך שלי קפוא. 38 00:01:51,552 --> 00:01:54,222 כריסטי אמרה לי שאתה מחפש דירה, וחשבתי, 39 00:01:54,224 --> 00:01:56,141 בטוח, אתה יכול לנהוג בכל רחבי נאפה, 40 00:01:56,143 --> 00:02:00,929 או... אני יכול לחסוך לך את הטרחה ולהראות לך 41 00:02:00,931 --> 00:02:03,044 זה פרוסה קטנה של גן עדן. 42 00:02:04,818 --> 00:02:06,818 מה קורה עם התקרה כאן? 43 00:02:06,820 --> 00:02:09,020 לזה אתה קורא אלמנט אדריכלי. 44 00:02:09,022 --> 00:02:10,802 אוו, מהודר? - מ. 45 00:02:10,827 --> 00:02:12,157 על מה כל זה? 46 00:02:12,159 --> 00:02:14,343 זה ניקוז מהשירותים של השכן שלך. 47 00:02:14,528 --> 00:02:17,194 בֶּאֱמֶת? אל תדאג. בחור קטן. לא אוכל הרבה. 48 00:02:20,060 --> 00:02:22,310 אז מה אתה חושב? אתה בפנים? 49 00:02:22,335 --> 00:02:25,030 בגלל שיש לי פוליגמיסט שמחפש בית אחות. 50 00:02:26,612 --> 00:02:29,257 ללא שם: ובכן, במוקדם יש לי מקום משלי, במוקדם אני יכול להחזיר את אמילי בחזרה. 51 00:02:29,259 --> 00:02:31,426 אין לי שכר דירה ראשון וחודש. 52 00:02:31,428 --> 00:02:33,405 הממ, מצוקה. 53 00:02:33,940 --> 00:02:36,182 מה לעשות, מה לעשות... 54 00:02:37,276 --> 00:02:38,633 הנה רעיון. 55 00:02:39,143 --> 00:02:41,673 אתה משלם לי במזומן, אני אשכח את הפיקדון, 56 00:02:41,698 --> 00:02:44,139 ואפילו לזרוק כמה רהיטים שקיבלתי במרתף. 57 00:02:45,065 --> 00:02:46,596 נשמע נפלא. 58 00:02:47,435 --> 00:02:50,395 אולי צבע טרי של צבע? - וואו. 59 00:02:50,587 --> 00:02:52,480 תעמוד, מלאניה. 60 00:02:54,868 --> 00:02:57,118 ♪ ♪ 61 00:03:00,664 --> 00:03:04,345 - מסונכרנת ומתוקנת על ידי ChrisKe - - www.addic7ed.com - 62 00:03:09,329 --> 00:03:10,912 חכה. אני אשיג לך מזלג נקי. 63 00:03:12,118 --> 00:03:14,524 רק הולך במעגל ומביא לך אותו אחד. 64 00:03:15,853 --> 00:03:18,320 אני עדיין לא מאמינה שהעברת אותה לבניין שלך. 65 00:03:18,322 --> 00:03:22,191 מארג'ורי: הו, בחייך, ג'יל. היית אמא אומנה גדולה, 66 00:03:22,193 --> 00:03:24,193 אבל אמילי שייכת לנטשה. 67 00:03:24,195 --> 00:03:27,149 אני מסכים. אני רק חושב שיש תקן כפול. 68 00:03:27,501 --> 00:03:29,290 כלומר, לפני שיכולתי לטפח את אמילי, 69 00:03:29,315 --> 00:03:31,365 היה צורך לחקור אותי, טביעת אצבע 70 00:03:31,390 --> 00:03:33,079 ואת התינוק שלי הוכחה לכל. 71 00:03:33,104 --> 00:03:35,391 אני עדיין לא יכול להיכנס לבריכה שלי. 72 00:03:36,760 --> 00:03:38,377 לסטור לה במזבלה הזאת עם אמה הלידה, 73 00:03:38,402 --> 00:03:39,783 והכול הוא דורי. 74 00:03:39,913 --> 00:03:41,629 המזבלה הזאת היא המקום שבו אנו חיים. 75 00:03:41,654 --> 00:03:43,521 אני יודע. הייתי שם. 76 00:03:44,917 --> 00:03:46,166 היא פשוט מחוץ גמילה. 77 00:03:46,191 --> 00:03:47,455 איך היא יכולה להרשות לעצמה מקום משלה? 78 00:03:47,480 --> 00:03:49,650 היא לא יכולה. היא משלמת לי מתחת לשולחן. 79 00:03:49,818 --> 00:03:52,318 מה? לא סיפרת לי את זה. 80 00:03:52,343 --> 00:03:54,414 זה מה "מתחת לשולחן" פירושו. 81 00:03:54,825 --> 00:03:57,159 מה הם מלמדים אותך במכללה? 82 00:04:02,211 --> 00:04:03,747 אתה מבין שאם אתה נתפס, 83 00:04:03,773 --> 00:04:05,539 אנחנו הולכים לחפש דירה חדשה, גם. 84 00:04:05,564 --> 00:04:07,289 ובכן, ענן שחור קטן, 85 00:04:07,377 --> 00:04:10,495 הדרך היחידה שבה יתפסו אותי היא אם מישהו יזיז אותי. 86 00:04:10,497 --> 00:04:14,215 טוב, אם כן, מישהו ייתן לי קצת טעימה מהפעולה. 87 00:04:14,217 --> 00:04:17,135 ללא שם: הו, אתה רוצה להרטיב את המקור שלך, נכון? 88 00:04:17,137 --> 00:04:18,803 למה הם מדברים ככה? 89 00:04:18,805 --> 00:04:21,249 אף פעם אל תשאל אותי על העסק שלי, ונדי. 90 00:04:26,656 --> 00:04:29,107 תגיד לך מה אני הולך לעשות. 91 00:04:31,000 --> 00:04:37,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 92 00:04:46,783 --> 00:04:48,893 תענוג עושה עסקים איתך. 93 00:04:51,137 --> 00:04:54,180 אז, חשבתי, אני צריך לעשות את ההצגה בעל פה, 94 00:04:54,205 --> 00:04:55,838 ואתה צריך לנהל את חזותיים. 95 00:04:55,975 --> 00:04:57,508 וללבוש משהו יפה. 96 00:04:59,555 --> 00:05:02,096 נכון, משהו נמוך לחתוך כדי שנוכל לקבל ציון טוב. 97 00:05:02,098 --> 00:05:03,297 בְּדִיוּק. 98 00:05:03,829 --> 00:05:06,934 ואתה יודע מה אתה יכול ללבוש? הרגל שלי בתחת שלך. 99 00:05:08,165 --> 00:05:11,961 היי, אני רק מנסה לשחק את נקודות החוזק שלנו. 100 00:05:11,986 --> 00:05:14,993 אתה עושה מה שאתה עושה, ואני סופר נוח לדבר בפומבי. 101 00:05:15,018 --> 00:05:16,860 הייתי בשני מחזות תיכון, 102 00:05:16,885 --> 00:05:18,391 ויש לי ערוץ YouTube משלי. 103 00:05:18,724 --> 00:05:21,063 תאט את המגל שלך, העלמה סייגון. 104 00:05:22,428 --> 00:05:24,010 כמה פעמים בשבוע אני עומד 105 00:05:24,035 --> 00:05:26,594 מול חדר מלא שיכורים ומכורים לסמים 106 00:05:26,619 --> 00:05:28,298 ולשתף את החוויות הכי כואבות שלי. 107 00:05:28,323 --> 00:05:31,548 ו P.S., לחתול של החבר שלי יש ערוץ YouTube משלה. 108 00:05:33,251 --> 00:05:36,292 אגיד לך מה. מה דעתך על שנינו לעשות את המצגת, 109 00:05:36,294 --> 00:05:38,177 ואני לובש משהו יפה? 110 00:05:38,179 --> 00:05:39,545 תודה. 111 00:05:39,880 --> 00:05:42,598 ולהראות קצת מחשוף. אנחנו רוצים את "A" 112 00:05:43,768 --> 00:05:45,934 היי, אני קצת רעב. 113 00:05:45,959 --> 00:05:48,126 אתה רוצה לקבל כמה כנפיים או משהו? 114 00:05:49,013 --> 00:05:50,473 איתך? 115 00:05:50,833 --> 00:05:52,725 אל תדאג. נחלק את החשבון. 116 00:05:53,333 --> 00:05:57,540 אחי, אתה סוג של סקסיסט, dipche hipster. 117 00:05:57,565 --> 00:05:59,520 כנפיים עלייך. 118 00:06:04,465 --> 00:06:06,309 ללא שם: אתה בטוח שאף אחד לא הולך לפספס את הדברים? 119 00:06:06,334 --> 00:06:09,497 לא, זה נשאר מאחור על ידי דיירים שיצאו. 120 00:06:09,595 --> 00:06:10,978 (נאנח בשקט) 121 00:06:11,003 --> 00:06:12,786 זוג רגליים קודם. 122 00:06:13,466 --> 00:06:14,830 בֶּאֱמֶת? 123 00:06:14,832 --> 00:06:17,114 נחנק על עצם תרנגולת, 124 00:06:18,024 --> 00:06:19,858 תסחיף ריאתי. 125 00:06:20,559 --> 00:06:22,528 הבחור הזה עבר לפרסנו, 126 00:06:23,246 --> 00:06:24,912 וזה אותו דבר כמו למות. 127 00:06:24,944 --> 00:06:26,591 בואי, תן לי יד. 128 00:06:26,849 --> 00:06:28,684 אני לא יודעת איך להודות לך, בוני. 129 00:06:28,709 --> 00:06:30,755 אתה רק לוודא שאני מקבל אותם בנג'מין מדי חודש. 130 00:06:30,919 --> 00:06:33,075 הו, ואל תיתן להם את כריסטי. 131 00:06:33,126 --> 00:06:34,826 היא חיה בדמדומים מוסריים. 132 00:06:35,103 --> 00:06:36,769 (דפיקות בדלת) 133 00:06:36,771 --> 00:06:39,239 אוי, אלוהים, זאת אמילי. הבורות שלי מטפטפים. 134 00:06:39,474 --> 00:06:41,817 לְהִרָגַע. יש לך דירה מקסימה 135 00:06:41,842 --> 00:06:43,317 עם עץ חג המולד קבוע 136 00:06:43,342 --> 00:06:45,356 ותמונה של אבות קדמונים. 137 00:06:47,749 --> 00:06:49,115 היי מותק. 138 00:06:49,140 --> 00:06:51,640 - שלום אמא. - הו. 139 00:06:52,770 --> 00:06:54,161 וואו! 140 00:06:55,688 --> 00:06:58,341 כשאמרת "חזרה של הבניין", לא צחקת. 141 00:06:59,135 --> 00:07:01,335 היי, ג 'יל. - היי. 142 00:07:01,477 --> 00:07:03,177 אז מה אתה חושב? 143 00:07:03,297 --> 00:07:04,356 אני אוהב את זה. 144 00:07:04,381 --> 00:07:06,497 - אתה כן? - אתה כן? 145 00:07:07,328 --> 00:07:08,861 בואי, אני אראה לך את החדר שלך. 146 00:07:08,886 --> 00:07:10,413 קיבלתי לך כרית של הארי סטיילס 147 00:07:10,438 --> 00:07:11,771 כך שתוכל לתרגל את הנשיקה שלך. 148 00:07:11,843 --> 00:07:13,911 אלא אם כן אתה רוצה כרית פרי קייטי. 149 00:07:13,936 --> 00:07:16,044 לא משנה מה אתה לתוך, אני מגניב עם זה. 150 00:07:17,145 --> 00:07:19,261 אני אוהב ירוק. 151 00:07:23,317 --> 00:07:25,058 בוני, איפה אנחנו? 152 00:07:25,083 --> 00:07:26,583 על מה אתה מדבר? 153 00:07:26,608 --> 00:07:28,027 אני מתכוון, הייתי מודגש לדירה שלך, 154 00:07:28,052 --> 00:07:29,128 אבל זה נראה כמו מקום 155 00:07:29,153 --> 00:07:30,855 שם הם לוקחים אנשים תורכיים לחקירה. 156 00:07:32,073 --> 00:07:34,114 היי, זו התחלה, ג'יל. 157 00:07:34,139 --> 00:07:35,521 התרחק. 158 00:07:35,546 --> 00:07:36,948 אני מצטער. 159 00:07:37,832 --> 00:07:39,815 אני רק דואגת לאמילי. 160 00:07:39,840 --> 00:07:41,182 היא מתבגרת. 161 00:07:41,207 --> 00:07:43,354 כל מה שמעניין אותה זה מקום לחייב את הטלפון שלה. 162 00:07:43,668 --> 00:07:46,669 וזה מסכם את הסיור הגדול. 163 00:07:47,401 --> 00:07:48,495 מגניב. 164 00:07:48,520 --> 00:07:50,220 האם יש מקום שבו אני יכול לחייב את הטלפון שלי? 165 00:07:51,752 --> 00:07:54,303 ממש ליד מוט החג. 166 00:07:54,460 --> 00:07:57,494 תן לי לעשות את זה. יש לי הלם קטן כאן קודם. 167 00:07:59,320 --> 00:08:02,350 אוקיי, טוב, אני מניח שזה הזמן בשבילי להיות בדרכי. 168 00:08:02,857 --> 00:08:04,584 תודה על הכול, ג'יל. 169 00:08:06,577 --> 00:08:08,256 אני באמת אתגעגע אליך. 170 00:08:08,663 --> 00:08:10,662 - (באז חשמלי) אוו - 171 00:08:10,687 --> 00:08:12,037 אני בסדר. 172 00:08:13,034 --> 00:08:14,772 גם אני אתגעגע אליך. 173 00:08:15,369 --> 00:08:17,620 אבל עוד נמשיך לראות. 174 00:08:24,942 --> 00:08:26,892 בסדר, ג'יל. זמן ללכת. 175 00:08:27,817 --> 00:08:30,090 - אוקי דוקי. - ממממממ. 176 00:08:30,115 --> 00:08:31,715 הנה אני בא. 177 00:08:43,201 --> 00:08:44,770 (נאנח) 178 00:08:46,229 --> 00:08:49,559 ללא שם: אוקיי, רגשות, אני שומע אותך. 179 00:08:52,316 --> 00:08:54,286 (פטפוט הקהל מלא) 180 00:08:54,311 --> 00:08:57,106 ספרייט בשבילך, ספרייט אירי בשבילי. 181 00:08:57,792 --> 00:08:59,130 לחיים. 182 00:09:00,301 --> 00:09:04,755 Mm. אז אין לך בעיה להיות בבר? 183 00:09:05,136 --> 00:09:06,502 לא, זה כיף. 184 00:09:06,504 --> 00:09:08,159 - למעשה, אני משחק את המשחק הקטן הזה. - מ. 185 00:09:08,184 --> 00:09:10,089 אני מביט סביב החדר ומנסה להבין 186 00:09:10,091 --> 00:09:12,137 מי אני הולך לראות בפגישה בהמשך הדרך. 187 00:09:12,162 --> 00:09:14,387 הו באמת? את מי אתה אוהב? 188 00:09:15,208 --> 00:09:17,730 יש לי עין על הבחור שסיים את המשקה של התאריך שלו 189 00:09:17,732 --> 00:09:19,265 כשהלכה לחדר האמבטיה. 190 00:09:19,267 --> 00:09:21,600 טוב, אולי יש לה את הבעיה, 191 00:09:21,602 --> 00:09:23,145 והוא מנסה להציל אותה. 192 00:09:24,231 --> 00:09:27,106 לא. הוא פשוט הקיא את ידו. 193 00:09:27,108 --> 00:09:28,607 לא. 194 00:09:28,609 --> 00:09:29,992 הממ. אה. 195 00:09:29,994 --> 00:09:31,497 אוי אלוהים. 196 00:09:31,522 --> 00:09:33,939 בבקשה אל תגיד לי שהם הגדרת עבור קריוקי. 197 00:09:33,964 --> 00:09:36,414 לא, אז הייתי מקיא ביד. 198 00:09:36,617 --> 00:09:38,117 זה לילה טריוויה. 199 00:09:38,119 --> 00:09:39,692 הו, אני מדהים ב טריוויה. 200 00:09:39,896 --> 00:09:41,646 גדלתי על ידי טלוויזיה. 201 00:09:41,671 --> 00:09:43,590 ולא היו לי חברים מלבד ספרים! 202 00:09:44,255 --> 00:09:46,068 אנחנו הולכים למחוץ את זה! 203 00:09:49,430 --> 00:09:51,521 בית הקולנוע שלך, גברתי. 204 00:09:52,764 --> 00:09:55,592 באדיבות הגברת פראדאי המנוחה. 205 00:09:56,283 --> 00:09:58,529 הו, אלוהים, אתה מציל. 206 00:09:58,554 --> 00:10:00,833 טוב... אם הייתי מציל חיים, 207 00:10:00,858 --> 00:10:03,318 הייתי יודעת איך היימליך גברת פררדאי. 208 00:10:04,228 --> 00:10:06,974 חשבתי שזה עלול למשוך את אמילי מהחדר שלה. 209 00:10:06,999 --> 00:10:08,699 - (פיצוח חשמלי) אוו - 210 00:10:10,166 --> 00:10:12,466 אני בסדר. אלוהים, מישהו צריך לתקן את זה. 211 00:10:12,491 --> 00:10:14,525 למה אני אומר את זה בקול רם? 212 00:10:14,943 --> 00:10:16,638 היא נמצאת שם מאז הארוחה. 213 00:10:16,663 --> 00:10:19,330 טוב... אני מקווה שאמילי אוהבת את פלקון קרסט 214 00:10:19,355 --> 00:10:21,238 כמו כריסטי. 215 00:10:21,473 --> 00:10:24,451 - בהצלחה. - אוי לא. בבקשה תשאר. 216 00:10:24,732 --> 00:10:27,916 זה לא הולך טוב. היא בקושי מדברת אלי. 217 00:10:27,918 --> 00:10:29,718 ובכן, תן לזה זמן. כשהייתי פיכח 218 00:10:29,720 --> 00:10:31,756 והתחבר מחדש לכריסטי, היו משתרעים על פני זמן רב 219 00:10:31,781 --> 00:10:33,240 של דממה קרה, זועמת. 220 00:10:33,465 --> 00:10:34,631 מה שבר סוף סוף את הקרח? 221 00:10:34,656 --> 00:10:36,489 היא חבטה לי באגרוף הראש. 222 00:10:36,844 --> 00:10:38,037 כֵּן. 223 00:10:38,062 --> 00:10:40,115 (צחקוקים): אנחנו צוחקים על זה עכשיו. 224 00:10:41,476 --> 00:10:43,935 אתה יכול בבקשה רק... רק להישאר עד השינה? 225 00:10:44,200 --> 00:10:45,866 (נאנח בשקט) 226 00:10:45,891 --> 00:10:47,107 20 דקות. 227 00:10:47,321 --> 00:10:50,572 אני אשה עסוקה. אני לא מבזבז את הלילה שלי כאן. 228 00:10:50,574 --> 00:10:53,076 או, צוות. קיבלת אותי שעה. 229 00:10:53,874 --> 00:10:55,657 אמילי! טֵלֶוִיזִיָה! 230 00:10:57,164 --> 00:10:59,164 NEWSMAN: יהיה לנו את שאר מזג האוויר שלך 231 00:10:59,166 --> 00:11:00,699 ואת כל החדשות המובילות בשעה 11:00. 232 00:11:00,701 --> 00:11:03,279 הבא, צוות. 233 00:11:03,587 --> 00:11:05,371 ♪ ♪ 234 00:11:05,373 --> 00:11:08,826 איזה פרופסור הוגוורטס היה ראש בית גריפינדור? 235 00:11:08,851 --> 00:11:10,857 מי זה פרופסור מינרווה מקגונגל! 236 00:11:12,943 --> 00:11:15,431 אוקיי, שוב, אנחנו לא משחקים בסכנה !, אבל כן, 237 00:11:15,433 --> 00:11:17,349 הצבע על צוות Demi / אשטון! 238 00:11:17,351 --> 00:11:19,218 הו! 239 00:11:19,220 --> 00:11:20,861 בפנים שלך, סוכות! 240 00:11:21,555 --> 00:11:24,369 בסדר. שם את כל חמשת החברים 241 00:11:24,394 --> 00:11:25,944 של ילדים חדשים על הבלוק. 242 00:11:25,969 --> 00:11:27,502 דוני, דני, ג'ורדן, ג'ואי, ג'ון. 243 00:11:27,527 --> 00:11:29,560 - שוב! - הא! 244 00:11:29,585 --> 00:11:31,635 אני עדיין אוהבת אותך, דוני! 245 00:11:33,015 --> 00:11:34,798 בדרך כלל, זה המקום שבו אני מוסיפה את הציונים, 246 00:11:34,823 --> 00:11:36,907 אבל אני חושב שכולנו יכולים להסכים כי התהילה 247 00:11:36,932 --> 00:11:40,049 ואת בצל bloomin חופשי ללכת צוות Demi / אשטון! 248 00:11:40,074 --> 00:11:42,541 (תְשׁוּאוֹת) 249 00:11:42,543 --> 00:11:44,493 זכינו בצל! זכינו בצל! 250 00:11:44,495 --> 00:11:47,252 לעזאזל, ילדה, אתה הבעלים של שנות ה -90! 251 00:11:47,277 --> 00:11:50,392 הו! זאת הסיבה שאני היחיד כאן שלא נולד בהם. 252 00:11:50,548 --> 00:11:53,056 - אתה יכול לקחת את הפרס שלך על הבר. אוו - או. תן לי. 253 00:11:53,081 --> 00:11:54,666 מעולם לא זכיתי במתאבן לפני כן. 254 00:11:54,922 --> 00:11:56,611 ובכן, להעלות אותו גבוה כמו גביע סטנלי. 255 00:11:56,644 --> 00:11:58,736 - מה זה? - פשוט לך. 256 00:12:00,221 --> 00:12:01,220 תודה. 257 00:12:01,245 --> 00:12:03,329 מעולם לא זכיתי במתאבן. 258 00:12:03,525 --> 00:12:06,765 אתה רצחת את זה. - אה. זה בגלל שאני צופה בהרבה טלוויזיה 259 00:12:06,767 --> 00:12:08,434 ולא היו לו חברים. 260 00:12:08,436 --> 00:12:10,150 ללא שם: אתה כזה זוג חמוד. 261 00:12:10,404 --> 00:12:12,104 הו. אנחנו לא זוג. 262 00:12:12,106 --> 00:12:14,447 הוא רק בחור שאני עושה עם פרוייקט בית הספר. 263 00:12:14,477 --> 00:12:15,860 אני בעצם בן 40. 264 00:12:16,384 --> 00:12:17,664 אין סיכוי. 265 00:12:18,010 --> 00:12:19,843 דֶרֶך. 266 00:12:19,947 --> 00:12:21,196 תודה. 267 00:12:21,198 --> 00:12:22,698 היי, אה, אם אתה מעוניין, 268 00:12:22,700 --> 00:12:24,700 תן לי רגע, ואני אשים אותך. 269 00:12:24,702 --> 00:12:26,516 - מדהים. - (צחקוקים) 270 00:12:26,541 --> 00:12:28,457 זכיתי בך. 271 00:12:29,597 --> 00:12:31,097 טה-דה! 272 00:12:31,342 --> 00:12:32,875 וכבונוס, 273 00:12:32,877 --> 00:12:35,294 רק דיברתי עם הבחורה הזאת שם... 274 00:12:36,976 --> 00:12:38,476 אתה מרושע! 275 00:12:39,570 --> 00:12:41,236 אני כל כך מצטער. 276 00:12:45,188 --> 00:12:47,898 בסופו של דבר יצאנו למכוניתו כשעה. 277 00:12:47,923 --> 00:12:50,672 תסתכל עלי... יש לי צלקת-מילניום. 278 00:12:51,978 --> 00:12:53,677 הו טוב. חשבתי שאתה פשוט 279 00:12:53,679 --> 00:12:56,336 זה דבר הילדים עושים איפה הם ללקק את הפה יותר מדי. 280 00:12:59,727 --> 00:13:01,360 בן כמה זה החבר? 281 00:13:01,487 --> 00:13:03,103 מבוגר מספיק כדי לדעת מה הוא עושה 282 00:13:03,105 --> 00:13:05,739 וצעירים מספיק כדי להיות רק הצד הנכון של טועה. 283 00:13:06,000 --> 00:13:07,691 אתה הולך לראות אותו שוב? 284 00:13:08,110 --> 00:13:10,361 הו כן. 285 00:13:10,363 --> 00:13:12,529 אנחנו יוצאים הלילה. 286 00:13:13,414 --> 00:13:14,914 Gymboree או Build-A-Bear? 287 00:13:16,148 --> 00:13:19,266 - אני חושב שאתה מקנא. - אני מרחם על הטיפש שמקנא! 288 00:13:21,029 --> 00:13:23,696 מר ט. מה, אתה חי במערה? 289 00:13:24,677 --> 00:13:26,427 הדבר המוזר הוא, כאשר פגשתי אותו לראשונה, 290 00:13:26,429 --> 00:13:27,761 חשבתי שהוא זין מוחלט. 291 00:13:27,763 --> 00:13:30,297 הו, כריסטי, כולם מתחילים בתור זין מוחלט. 292 00:13:30,299 --> 00:13:31,799 והם מסתיימים כמו זין מוחלט, 293 00:13:31,801 --> 00:13:33,434 אבל יש את הנקודה המתוקה הזאת באמצע. 294 00:13:33,436 --> 00:13:36,303 ללא שם: זהו המקום שבו אני... ללא שם: בין שני הזין. 295 00:13:38,107 --> 00:13:39,940 שם אני צריך להיות. 296 00:13:42,895 --> 00:13:45,479 (הטלוויזיה משחקת ללא הבחנה) 297 00:13:47,233 --> 00:13:49,867 - (השתקת טלוויזיה) סליחה, גברת צעירה. 298 00:13:49,869 --> 00:13:52,013 לאן אתה חושב שאתה הולך בלילה בבית הספר? 299 00:13:53,144 --> 00:13:54,488 חה חה. 300 00:13:54,490 --> 00:13:57,241 ללא שם: הו, בחייך, הייתי כל הזמן היכרויות 301 00:13:57,243 --> 00:13:59,243 בתיכון... תן לי את הרגע הזה. 302 00:14:00,875 --> 00:14:03,447 ללא שם: אוקיי, אמא, אני אשחק יחד. 303 00:14:04,000 --> 00:14:05,849 לבוא. לָשֶׁבֶת. 304 00:14:09,771 --> 00:14:12,533 עכשיו, אני יודע שאתה באמת אוהב את הילד הזה, 305 00:14:12,680 --> 00:14:13,924 אבל זכור, 306 00:14:13,926 --> 00:14:15,843 אתה לא צריך לעשות דברים 307 00:14:15,845 --> 00:14:18,011 רק מפני שהוא רוצה. 308 00:14:19,172 --> 00:14:21,432 אבל מה אם אני רוצה שהוא יחבב אותי? 309 00:14:22,653 --> 00:14:24,936 הוא יאהב אותך על מי שאתה. 310 00:14:26,077 --> 00:14:28,600 אבל מה אם אני רוצה שהוא באמת יחבב אותי? 311 00:14:29,241 --> 00:14:32,030 אז אתה צריך לדפוק את המוח שלו החוצה. 312 00:14:33,577 --> 00:14:35,006 אנחנו תמיד הולכים צעד אחד רחוק מדי, נכון? 313 00:14:35,031 --> 00:14:37,224 כֵּן. אנו בטוחים, חתלתול. 314 00:14:37,249 --> 00:14:38,332 תעשה חיים. 315 00:14:38,334 --> 00:14:39,450 להתראות. 316 00:14:39,452 --> 00:14:40,834 (הדלת נפתחת, נסגרת) 317 00:14:41,655 --> 00:14:43,679 (נאנחת): אה. הם גודלים כל כך מהר. 318 00:14:48,508 --> 00:14:50,892 (דפיקות בדלת) 319 00:14:51,702 --> 00:14:52,713 היי. 320 00:14:52,715 --> 00:14:55,099 בוני, אני כישלון מוחלט כאמא. 321 00:14:55,101 --> 00:14:57,054 גם אני עניין גדול. 322 00:14:57,636 --> 00:14:59,136 אני מתכוון לזה. אני לא יכול לעשות את זה. 323 00:14:59,138 --> 00:15:01,438 בסדר, מה קרה. - ובכן, קניתי חבורה של מזון, 324 00:15:01,440 --> 00:15:02,973 ואז עשיתי את הארוחה הנחמדה הזאת, 325 00:15:02,975 --> 00:15:05,109 ואז אמילי כותבת לי שהיא מבלה את הלילה 326 00:15:05,111 --> 00:15:06,693 על מישהו בשם ביתו של אשלי. 327 00:15:06,901 --> 00:15:09,267 ילדים עושים את זה. למעשה, של הבת שלי 328 00:15:09,292 --> 00:15:11,648 סנובר הערב עם ידידתה הקטנה קופר. 329 00:15:12,120 --> 00:15:15,519 אבל זה הלילה השני שלנו ביחד, והיא לא רצתה לחזור הביתה. 330 00:15:16,102 --> 00:15:19,135 ואתה יכול להאשים אותה? גם אני לא רוצה לחזור הביתה. 331 00:15:21,003 --> 00:15:22,659 אלוהים, אני רוצה משקה. 332 00:15:22,661 --> 00:15:25,487 בסדר. בסדר. יש לי את זה. 333 00:15:25,512 --> 00:15:26,795 (מצמיד אצבעות) 334 00:15:26,820 --> 00:15:28,653 לשבת. 335 00:15:28,834 --> 00:15:30,384 וואו, ישבת מהר. 336 00:15:31,487 --> 00:15:34,805 ללא שם: אה... חשבתי שזה הולך לקנות לי קצת יותר זמן. 337 00:15:34,807 --> 00:15:36,840 הו. אני יודע. 338 00:15:36,842 --> 00:15:39,009 בואו נחשוב מבעד למשקה. 339 00:15:39,011 --> 00:15:41,537 - מה זה אומר? ובכן, נניח שיש לך את המשקה. 340 00:15:41,562 --> 00:15:43,480 שנינו יודעים זה אומר שאתה הולך יש עוד עשרה. 341 00:15:43,482 --> 00:15:44,731 לפחות. 342 00:15:44,733 --> 00:15:46,016 אתה מאבד את הפיכחון שלך, 343 00:15:46,210 --> 00:15:47,518 אתה מאבד את העבודה שלך, 344 00:15:47,520 --> 00:15:49,686 אני בהחלט בועט אותך מהדירה, 345 00:15:49,688 --> 00:15:51,188 והכי חשוב, אתה מאבד את אמילי. 346 00:15:52,749 --> 00:15:54,858 אז אתה מנסה להשיג את המעשה שלך יחד, 347 00:15:54,860 --> 00:15:56,527 אבל זה יותר קשה ממה שחשבת, 348 00:15:56,529 --> 00:15:58,529 ולפני שאתה יודע את זה, יש לך blown דרך שלוש שנים, 349 00:15:58,531 --> 00:16:00,364 ואתה לא היית שם בשביל הילד שלך בכלל, 350 00:16:00,366 --> 00:16:02,820 ובנקודה זו, היא כנראה כבר לא אכפת אפילו יותר. 351 00:16:04,370 --> 00:16:05,869 אז מה זה יהיה? 352 00:16:05,871 --> 00:16:07,204 ג'ין, וודקה, 353 00:16:07,206 --> 00:16:09,256 או אחד מאותם מיקרו-בירה 354 00:16:09,258 --> 00:16:11,258 מעולם לא הזדמן לי לנסות? 355 00:16:12,022 --> 00:16:14,100 - בסדר יש לי את זה. - האם אתה? 356 00:16:14,695 --> 00:16:17,381 - אני פשוט מפחד. ובכן, אתה צריך להיות מפחד. 357 00:16:17,383 --> 00:16:19,016 יש לך הרבה רכיבה על זה. 358 00:16:19,018 --> 00:16:20,934 החזרתי את כריסטי כשהיתה בת 34, 359 00:16:20,936 --> 00:16:23,854 ואני מבלה כל יום ומנסה לפצות על כך. 360 00:16:23,856 --> 00:16:26,857 זה הרבה עבודה... תאמין לי, זה בעצם קל יותר 361 00:16:26,859 --> 00:16:28,068 פשוט לא לשתות. 362 00:16:31,224 --> 00:16:33,747 תודה. זה באמת עוזר. 363 00:16:34,911 --> 00:16:37,234 תודה לאל. 364 00:16:37,943 --> 00:16:40,037 זה עדיין מוקדם... מה דעתך לתפוס פגישה? 365 00:16:40,600 --> 00:16:42,130 אני רוצה בכך. 366 00:16:44,609 --> 00:16:46,708 כריסטי באמת בר מזל שיש לך. 367 00:16:47,185 --> 00:16:49,396 ללא שם: נטאשה, בואו לקבל משהו ישר. 368 00:16:50,302 --> 00:16:52,499 לכולם יש מזל שיש לי. 369 00:16:53,502 --> 00:16:55,419 ♪ ♪ 370 00:17:07,134 --> 00:17:08,815 שַׁחַר. 371 00:17:08,817 --> 00:17:10,601 היי. 372 00:17:11,491 --> 00:17:14,406 אז... אתה חושב שכולם בכיתה 373 00:17:14,431 --> 00:17:16,083 האם נדע שאנחנו ישנים יחד? 374 00:17:16,798 --> 00:17:18,775 הם יגידו לי. 375 00:17:20,076 --> 00:17:21,191 האישה: היי, Coop. 376 00:17:21,216 --> 00:17:22,946 אני עושה המון כביסה... יש משהו? 377 00:17:22,948 --> 00:17:24,615 אמא, ברצינות? 378 00:17:24,617 --> 00:17:25,943 אִמָא? 379 00:17:27,086 --> 00:17:29,201 מצטער. לא ידעת שיש לך חברה. 380 00:17:29,990 --> 00:17:31,538 שמתי את הגרב על הדלת. 381 00:17:31,540 --> 00:17:33,771 הו, זה נפל... חשבתי שזה כביסה. 382 00:17:34,474 --> 00:17:36,426 (נאנחת) היי. אני לוריין. 383 00:17:36,685 --> 00:17:38,295 כריסטי. 384 00:17:38,593 --> 00:17:41,761 הייתי קמה, אבל התחתונים שלי על המנורה. 385 00:17:43,352 --> 00:17:46,131 ובכן, אני עושה עומס... שמח לזרוק אותו פנימה. 386 00:17:48,131 --> 00:17:49,309 זה בסדר. 387 00:17:49,334 --> 00:17:50,915 ללא שם: Y- אתה יודע, אני צריך להתחיל. 388 00:17:50,940 --> 00:17:54,107 אתה בטוח? אמא עושה פנקייק גדול. 389 00:17:59,533 --> 00:18:01,591 אני אוהב פנקייק. 390 00:18:03,021 --> 00:18:04,387 אתה יכול להאמין לזה? 391 00:18:04,412 --> 00:18:06,566 היא הכינה לי ארוחת בוקר ועשתה כביסה. 392 00:18:06,591 --> 00:18:08,458 בפעם הראשונה בחיי חזרתי הביתה מפגישה 393 00:18:08,460 --> 00:18:10,410 והבגדים שלי היו נקיים יותר מאשר כשעזבתי. 394 00:18:10,865 --> 00:18:12,496 אז איך היה הסקס? 395 00:18:12,974 --> 00:18:14,164 זה לא רע. 396 00:18:14,166 --> 00:18:16,049 אבל אלה פנקייקס... 397 00:18:16,051 --> 00:18:19,169 ללא שם: אני אומר לך, היא מניחה בווניל קטן, הו... 398 00:18:19,171 --> 00:18:21,054 אלוהים, באמת הרגשתי נאהבת. 399 00:18:21,676 --> 00:18:23,173 בסדר הבנתי את זה. 400 00:18:23,175 --> 00:18:24,558 לא הייתי שם בשבילך. 401 00:18:25,121 --> 00:18:26,677 ללא שם: הו, זה לא היה אפילו חפירה. 402 00:18:26,819 --> 00:18:28,535 אבל טוב. 403 00:18:29,910 --> 00:18:31,598 אוקיי, אז יש שני אשלי. 404 00:18:31,600 --> 00:18:33,745 ללא שם: יש אשלי חנון... ללא שם: היא בובה. 405 00:18:33,770 --> 00:18:36,687 גבוה אשלי לא מאמין בראס, והיא מפלרטט עם כל האבות. 406 00:18:36,689 --> 00:18:37,854 לא סובל ממנה. 407 00:18:38,184 --> 00:18:39,272 הבנתי. 408 00:18:39,274 --> 00:18:41,784 הסיסמה של הטלפון של אמילי היא 4535. 409 00:18:41,809 --> 00:18:44,611 אבל ראשי למעלה, היא טקסט כמה דברים פוגעים בך. 410 00:18:45,199 --> 00:18:49,082 אני לא יודע מה גרם לי "מפלצת אומנה", אבל זה עדיין עוקץ. 411 00:18:49,084 --> 00:18:50,617 אני רק רוצה שיהיה מישהו 412 00:18:50,619 --> 00:18:52,449 מי יכול להגיד לי שאני עושה את זה נכון. 413 00:18:53,205 --> 00:18:54,504 טוֹב... 414 00:18:54,887 --> 00:18:56,707 בשביל מה זה שווה, אמילי טקסט לי 415 00:18:56,709 --> 00:18:59,259 כמה היא מאושרת לחזור איתך. 416 00:19:01,216 --> 00:19:03,380 אוי, אלוהים, אני לא מאמין בזה. 417 00:19:03,382 --> 00:19:06,133 הממ. תראי, אם יש לך בעיות איתה, 418 00:19:06,135 --> 00:19:07,768 אל תהסס להתקשר אלי. 419 00:19:07,770 --> 00:19:09,436 אנחנו יכולים להכשיר אותה. 420 00:19:09,602 --> 00:19:11,385 שוטר טוב, שוטר חם. 421 00:19:12,197 --> 00:19:13,780 תודה. 422 00:19:15,224 --> 00:19:19,567 אוי. גם מישהו אחר לא מאמין בחזיות. 423 00:19:21,255 --> 00:19:22,922 (גניחות מותשות) 424 00:19:22,947 --> 00:19:25,294 (הִתנַשְׁמוּת) 425 00:19:25,701 --> 00:19:27,367 (exhales) 426 00:19:27,369 --> 00:19:31,521 וואו. מעולם לא חגגתי לקבל "A" ככה. 427 00:19:31,823 --> 00:19:33,873 אם היה לי מוטיבציה כזאת בתיכון, 428 00:19:33,875 --> 00:19:35,992 לא הייתי נושר. 429 00:19:38,513 --> 00:19:40,307 עשית את הסדינים? אני עושה לבנים. 430 00:19:40,332 --> 00:19:41,910 אִמָא! אתה צוחק עלי? 431 00:19:41,935 --> 00:19:44,018 אתה חייב להיות קופר. אני גברת פלאנקט. 432 00:19:44,020 --> 00:19:45,044 היי. 433 00:19:45,083 --> 00:19:47,887 זה פורד שלך היתוך מחוץ הקדמי? אני שומע שהם מקבלים קילומטראז 'טוב. 434 00:19:47,912 --> 00:19:49,078 לא רע. 435 00:19:49,192 --> 00:19:51,192 אוקיי, עכשיו ראית אותו. ללכת. 436 00:19:51,194 --> 00:19:52,630 ללא שם: כן, כן, אני הולך. 437 00:19:52,833 --> 00:19:54,153 היי אמא? 438 00:19:54,865 --> 00:19:56,448 אכפת לנו לעשות פנקייק? 439 00:19:56,450 --> 00:19:58,783 פנקייקס? אני אפילו לא עושה כביסה. 440 00:19:58,785 --> 00:20:03,003 - מסונכרנת ומתוקנת על ידי ChrisKe - - www.addic7ed.com - 440 00:20:04,305 --> 00:20:10,833 -= www.OpenSubtitles.org =- 37577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.