All language subtitles for lowlife 2018 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:05,939 --> 00:10:07,899 Fifteen. 2 00:10:08,858 --> 00:10:11,569 It is a very hard age. 3 00:10:12,195 --> 00:10:16,700 When I was fifteen, I killed my first man with my bare hands. 4 00:10:17,992 --> 00:10:20,954 My father, the great el Monstruo, 5 00:10:21,037 --> 00:10:25,667 son of El Monstruo before him, in his infinite wisdom, 6 00:10:25,750 --> 00:10:28,003 left me to fend for myself in the slums of Mexico 7 00:10:28,086 --> 00:10:29,212 when I was a child. 8 00:10:30,005 --> 00:10:34,384 So that I would grow and learn to defend myself. 9 00:10:35,635 --> 00:10:36,720 And I grew strong, 10 00:10:36,803 --> 00:10:39,848 so that I could someday continue his legacy. 11 00:10:42,976 --> 00:10:46,813 He was a hero of titanic structure. 12 00:10:48,857 --> 00:10:53,486 Sadly, I did not inherit his enviable size. 13 00:10:54,404 --> 00:10:56,531 I was the runt of the El Monstruo. I litter, an embarrassment 14 00:10:56,614 --> 00:10:59,409 to my family of giants. 15 00:11:00,744 --> 00:11:03,913 As such, many sought to deprive me of my birthright 16 00:11:03,997 --> 00:11:05,415 in the wrestling ring. 17 00:11:06,875 --> 00:11:11,921 But I was relentless in proving myself 18 00:11:12,005 --> 00:11:13,923 a worthy successor in combat. 19 00:11:14,966 --> 00:11:17,594 I would stop at nothing to earn my place 20 00:11:17,677 --> 00:11:20,805 within the glorious Monstruo pantheon. 21 00:11:23,391 --> 00:11:27,187 In my inaugural match, I faced a fearsome opponent 22 00:11:27,270 --> 00:11:30,065 who was faster, bigger, and stronger than I was, 23 00:11:31,733 --> 00:11:33,777 but I possessed something he did not. 24 00:11:35,820 --> 00:11:37,906 RAGE! 25 00:11:38,114 --> 00:11:40,116 Rage for my upbringing. 26 00:11:40,617 --> 00:11:41,993 Rage for my size. 27 00:11:42,202 --> 00:11:44,371 Rage for the absence of my father. 28 00:11:46,122 --> 00:11:48,166 My opponent could not match it. 29 00:11:49,459 --> 00:11:52,545 I tore him to pieces in the center of the ring. 30 00:11:54,756 --> 00:11:58,468 This too, is how my unborn son shall 31 00:11:58,551 --> 00:12:01,638 earn the mask of El Monstruo. 32 00:12:08,144 --> 00:12:09,646 So... 33 00:12:09,938 --> 00:12:12,315 Did my father hire you as a clown or what? 34 00:12:15,568 --> 00:12:17,404 Blasphemous child. 35 00:12:17,779 --> 00:12:20,407 I wear the mask of El Monstruo... 36 00:12:20,490 --> 00:12:22,575 Bringer of retribution... 37 00:12:22,659 --> 00:12:25,286 Hero of the Mexican people! 38 00:12:26,496 --> 00:12:27,872 Sounds lame as shit. 39 00:12:32,002 --> 00:12:33,420 Nevertheless... 40 00:12:34,421 --> 00:12:39,718 I am here to settle a debt with your father, Wayne Hernandez. 41 00:12:41,386 --> 00:12:42,387 Where is he? 42 00:12:43,346 --> 00:12:45,682 Out getting propane for the grill. 43 00:12:48,935 --> 00:12:49,978 Good. 44 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 I'll wait for him. 45 00:13:03,450 --> 00:13:05,952 Have you decided on your one wish for tonight, little one? 46 00:13:06,536 --> 00:13:07,537 I get a wish? 47 00:13:08,163 --> 00:13:11,708 Of course. When you come into your womanhood... 48 00:13:11,791 --> 00:13:14,753 you get one wish. It is the Aztec way. 49 00:13:15,879 --> 00:13:17,047 Have to think of something good. 50 00:14:29,244 --> 00:14:32,497 El Monstruo, I think I know what my wish is... 51 00:14:32,914 --> 00:14:33,832 And what would that be, my child? 52 00:14:33,915 --> 00:14:37,085 Don't let that fucking piece of shit asshole hit me again. 53 00:15:09,659 --> 00:15:13,163 WHAT DID YOU DO?! 54 00:15:14,998 --> 00:15:17,167 It is my great honor to grant you your wish 55 00:15:17,250 --> 00:15:19,753 on such a special day. 56 00:15:19,836 --> 00:15:23,590 I NEVER SAID SMASH HIS HEAD IN, YOU FUCKING FREAK! 57 00:15:26,968 --> 00:15:28,011 I'm sorry. 58 00:15:44,527 --> 00:15:46,654 One more please, one more. 59 00:15:52,911 --> 00:15:54,287 That's a keeper. 60 00:15:54,996 --> 00:15:56,790 Nice El Monstruo costume by the way. 61 00:15:57,540 --> 00:16:00,293 This is no costume. I am the great El Monstruo, 62 00:16:00,377 --> 00:16:02,212 son of El Monstruo before me. 63 00:16:02,295 --> 00:16:04,756 Bullshit, El Monstruo was eight feet tall 64 00:16:05,131 --> 00:16:06,591 and performed miracles! 65 00:16:08,093 --> 00:16:10,220 Yes, this is me. El Monstruo. 66 00:16:10,303 --> 00:16:12,806 Prove it! Sing the ballad of El Monstruo, 67 00:16:12,889 --> 00:16:15,558 and cure my brother's brain tumor! 68 00:16:16,559 --> 00:16:18,228 C'mon, let's see. 69 00:17:52,989 --> 00:17:54,032 Monstruo? 70 00:17:55,116 --> 00:17:57,327 You came! 71 00:17:57,410 --> 00:17:59,788 I knew you would protect us. 72 00:18:00,830 --> 00:18:03,500 My mother said "El Monstruo will help us..." 73 00:18:05,794 --> 00:18:07,045 I... 74 00:18:07,337 --> 00:18:09,214 am not that El Monstruo. 75 00:19:26,499 --> 00:19:28,793 Eat, eat. 76 00:19:30,128 --> 00:19:31,796 I NEVER eat here. 77 00:19:33,840 --> 00:19:36,384 The baby must grow big and strong if he is 78 00:19:36,468 --> 00:19:38,386 to become the Monstruo I am not. 79 00:21:26,870 --> 00:21:28,830 We need a plan. 80 00:21:29,539 --> 00:21:31,207 A plan for what, mother of my child? 81 00:21:36,546 --> 00:21:39,507 Abandon Jefe Teddy? What are you talking about? 82 00:21:40,216 --> 00:21:45,889 He just looked you in the eye and said "you're done." 83 00:22:02,280 --> 00:22:04,449 You're using again, aren't you? 84 00:22:40,068 --> 00:22:41,277 Where have you hidden your drugs? 85 00:22:43,655 --> 00:22:45,365 We need money... 86 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 I would never betray Jefe Teddy! 87 00:22:49,244 --> 00:22:52,163 He was the only one to help me after my crimes in the ring. 88 00:22:52,247 --> 00:22:53,707 He has given me this beautiful home! 89 00:22:53,790 --> 00:22:55,166 His daughter to bear my child! 90 00:22:55,250 --> 00:22:57,002 And soon, she will give me a son, 91 00:22:57,085 --> 00:22:58,545 heir to the grand Monstruo legacy. 92 00:22:58,628 --> 00:23:02,132 You guard the door while Ted... 93 00:23:06,136 --> 00:23:08,304 I thought El Monstruo... 94 00:23:12,475 --> 00:23:13,977 Curse your stinging tongue, woman. 95 00:23:14,978 --> 00:23:17,605 I am the champion of the downtrodden. 96 00:23:17,689 --> 00:23:19,691 If it were not for me... 97 00:23:20,650 --> 00:23:23,194 you would still be whoring yourself. 98 00:23:29,743 --> 00:23:31,077 I forbid you. 99 00:23:32,328 --> 00:23:34,372 The legacy of El Monstruo is all. 100 00:23:36,332 --> 00:23:38,501 My son will be raised... 101 00:23:38,585 --> 00:23:40,045 at the jaws of the wolf. 102 00:23:41,338 --> 00:23:42,297 As I did. 103 00:23:42,380 --> 00:23:43,214 As my father did. 104 00:23:43,298 --> 00:23:44,632 As all Monstruo's have done. 105 00:23:44,716 --> 00:23:47,010 You are hurting the baby! 106 00:23:56,770 --> 00:23:57,896 I would never. 107 00:24:13,870 --> 00:24:17,415 You dare threaten the heir to the mask? 108 00:24:29,135 --> 00:24:33,056 Then I'm not safe with you, either. 109 00:24:51,741 --> 00:24:53,702 Master your emotions. 110 00:25:28,111 --> 00:25:30,363 You have absconded with Monstruo Nino. 111 00:25:30,697 --> 00:25:35,410 But know that I shall drag you home by the nape of your neck! 112 00:25:37,037 --> 00:25:38,455 This is El Monstruo. 113 00:26:18,119 --> 00:26:20,580 Father. 114 00:26:20,663 --> 00:26:22,248 It is I... 115 00:26:22,332 --> 00:26:24,000 El Monstruo. 116 00:26:24,668 --> 00:26:26,461 Son of El Monstruo. 117 00:26:29,756 --> 00:26:32,175 I know that my minuscule stature has never 118 00:26:32,258 --> 00:26:34,678 allowed me to live up to your legacy... 119 00:26:35,845 --> 00:26:37,555 but my son shall! 120 00:26:39,182 --> 00:26:43,853 My treacherous wife is poisoning my baby with her vile drugs! 121 00:26:45,563 --> 00:26:47,607 Please, lead me to him. 122 00:26:48,650 --> 00:26:53,363 Show me the way as a phantasm of holy justice. 123 00:26:54,739 --> 00:26:58,368 The lineage of El Monstruo must never be broken! 124 00:27:07,502 --> 00:27:09,212 My eyes! 125 00:28:01,639 --> 00:28:03,308 Yellow pages! 126 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 Emergency! 127 00:28:27,832 --> 00:28:28,958 Change, please! 128 00:28:30,960 --> 00:28:32,003 Telephone! 129 00:29:33,440 --> 00:29:35,692 Father, hear me. 130 00:29:36,526 --> 00:29:38,820 You must lead me to Monstruo Nino. 131 00:29:42,198 --> 00:29:45,368 Prove to me that the legacy is all, father. 132 00:29:46,036 --> 00:29:46,995 Please. 133 01:12:34,562 --> 01:12:36,398 Don't point your gun at Jefe Teddy! 134 01:13:10,306 --> 01:13:11,683 Listen to me, buddy, 135 01:13:12,642 --> 01:13:14,936 I'm about to lay some heavy shit on you. 136 01:13:21,776 --> 01:13:24,738 You speak to me as an equal when no one else will. 137 01:13:24,821 --> 01:13:25,822 Please, continue! 138 01:13:26,489 --> 01:13:29,784 This knave hired us to kidnap your woman. 139 01:13:29,868 --> 01:13:34,039 Had I known she carried the mighty seed of El Monstruo, 140 01:13:34,330 --> 01:13:36,166 Iโ€™d have killed him where he stood! 141 01:13:37,917 --> 01:13:39,669 Jefe Teddy asked you to do this? 142 01:13:40,295 --> 01:13:42,255 To steal my child from me? 143 01:13:42,339 --> 01:13:43,340 You bet your ass he did. 144 01:13:46,134 --> 01:13:47,927 You are a good man. 145 01:13:48,136 --> 01:13:49,012 AND YOU... 146 01:13:49,679 --> 01:13:50,638 YOU ARE A DECEIVER! 147 01:17:10,880 --> 01:17:12,841 Your friend has crossed over. 148 01:17:16,886 --> 01:17:19,305 Take comfort... 149 01:17:19,389 --> 01:17:22,392 his was an honorable death. 150 01:18:08,521 --> 01:18:09,397 If I am to die... 151 01:18:09,939 --> 01:18:11,733 I will die as a LUCHADOR! 152 01:18:34,923 --> 01:18:37,300 Friends, welcome to hell. 153 01:19:00,990 --> 01:19:03,410 This is where Teddy is hiding the girls. 154 01:19:17,549 --> 01:19:18,967 Yes. I saved her. 155 01:20:11,770 --> 01:20:13,772 Allow me to hold him please. 156 01:21:05,448 --> 01:21:07,450 THE LEGACY IS ALL! 157 01:22:07,469 --> 01:22:13,600 โ™ช From the beginning of time โ™ช 158 01:22:13,850 --> 01:22:19,272 โ™ช child becomes man โ™ช 159 01:22:20,440 --> 01:22:26,863 โ™ช in the heart of Mexico... โ™ช 160 01:22:28,114 --> 01:22:35,121 โ™ช He shall be the bringer of retribution โ™ช 161 01:22:35,580 --> 01:22:42,587 โ™ช The honor and the glory... โ™ช 162 01:22:43,254 --> 01:22:50,095 โ™ช of El Monstruo shall never tarnish โ™ช 163 01:22:50,470 --> 01:22:53,473 โ™ช I always walked alone... โ™ช 164 01:22:54,391 --> 01:22:56,851 โ™ช I battled in my own way โ™ช 165 01:22:58,061 --> 01:23:01,231 โ™ช El Monstruo is how I'm known โ™ช 166 01:23:01,898 --> 01:23:04,984 โ™ช for the legacy is all โ™ช 167 01:23:05,944 --> 01:23:07,987 โ™ช The legacy is all โ™ช 168 01:27:24,160 --> 01:27:25,412 Monstruo? 169 01:27:26,538 --> 01:27:27,664 Are you still with me? 170 01:27:29,749 --> 01:27:30,625 Kaylee... 171 01:27:31,835 --> 01:27:33,920 is she safe? 172 01:27:34,004 --> 01:27:35,046 Yes. 173 01:27:35,130 --> 01:27:36,172 You saved them. 174 01:27:42,345 --> 01:27:46,349 The prostitutes... save them as well. 175 01:27:47,267 --> 01:27:49,853 Of course. 176 01:27:49,936 --> 01:27:52,355 I'll keep the mask safe... 177 01:27:52,439 --> 01:27:56,109 until your son is old enough to take up the mantle. 178 01:27:57,902 --> 01:27:59,696 No. 179 01:28:00,196 --> 01:28:01,364 Do not burden him. 180 01:28:03,033 --> 01:28:04,784 What about the mask? 181 01:28:05,702 --> 01:28:08,121 The lineage must never be broken. 182 01:28:09,205 --> 01:28:11,332 The legacy is all. 183 01:28:44,240 --> 01:28:45,909 Monstruo? 184 01:28:49,245 --> 01:28:50,789 You're here! 185 01:29:51,016 --> 01:29:51,891 Ladies! 186 01:29:52,225 --> 01:29:53,059 Quickly! 187 01:29:53,518 --> 01:29:54,978 We ride to Mexico! 188 01:29:56,021 --> 01:29:58,273 Trust El Monstruo when he tells you 189 01:29:58,356 --> 01:30:01,234 we will flourish in our magnificent native lands! 13011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.