Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,967 --> 00:00:12,925
LA VALL�E DE LA VENGEANCE
2
00:01:00,527 --> 00:01:02,199
Je vais vous raconter une histoire.
3
00:01:02,367 --> 00:01:05,040
Une histoire de cow-boys,de p�turages,
4
00:01:05,207 --> 00:01:06,606
de b�tail et d'hommes.
5
00:01:06,967 --> 00:01:09,879
J'apprenais mon m�tierau Ranch Strobie.
6
00:01:10,127 --> 00:01:13,676
Un m�tier fait de selles us�es,d'ampoules aux mains,
7
00:01:13,967 --> 00:01:16,959
de quelques chansons, d'un peude plaisir, d'un peu de sang.
8
00:01:17,927 --> 00:01:20,316
Que demander de plus ?
9
00:01:21,007 --> 00:01:22,759
La solitude, parfois, le froid,
10
00:01:22,927 --> 00:01:25,395
et l'impressionque vous ne rentrerez jamais.
11
00:01:26,687 --> 00:01:29,360
Mais pour moi,jeune d�butant,c'�tait l'id�al.
12
00:01:29,527 --> 00:01:31,836
Dans l'ensemble,ce sont de bons souvenirs.
13
00:01:32,047 --> 00:01:34,880
On est l�-haut, surplombantle monde entier, l'air est pur,
14
00:01:35,087 --> 00:01:38,966
transparent, et le seul bruitest le vent dans les branches.
15
00:01:39,967 --> 00:01:42,003
Notre boulot,c'�tait l'�levage bovin.
16
00:01:42,167 --> 00:01:45,239
Toujours � bouger le b�tail,cherchant de nouveaux p�turages.
17
00:01:46,207 --> 00:01:48,516
C'�tait une nouvelle racede b�tail, endurcie,
18
00:01:48,687 --> 00:01:52,077
pas comme les "longues cornes",mais des b�tes sauvages,
19
00:01:52,287 --> 00:01:54,847
gentilles, malgr� tout.
20
00:01:56,007 --> 00:01:57,918
Les saisons se suivaientpaisiblement :
21
00:01:58,087 --> 00:02:02,444
Printemps, �t�, automne...puis venait l'hiver.
22
00:02:02,807 --> 00:02:05,480
Le b�tail devait se d�brouillertout seul dans la neige.
23
00:02:05,767 --> 00:02:07,120
Chacun pour soi...
24
00:02:08,367 --> 00:02:10,437
Puis les cavaliers s'en allaient
25
00:02:10,607 --> 00:02:12,563
� la recherche des animaux,
26
00:02:12,927 --> 00:02:15,043
pour le grand rassemblementdu printemps.
27
00:02:16,087 --> 00:02:19,238
Ils rentraient de la campagned'hiver, fourbus et vid�s.
28
00:02:21,047 --> 00:02:23,038
Notre chef d'�quipe�tait Owen Daybright.
29
00:02:23,207 --> 00:02:26,324
Il connaissait son m�tier.Nous l'aimions tous.
30
00:02:27,327 --> 00:02:30,160
Il y avait son fr�re de lait,Lee Strobie.
31
00:02:30,807 --> 00:02:32,923
Leur p�re �taitle propri�taire du ranch.
32
00:02:34,207 --> 00:02:36,641
Les ennuis ont commenc�le soir de leur arriv�e.
33
00:02:39,647 --> 00:02:42,400
- Regardez qui voil� !
- Comment vas-tu ?
34
00:02:42,567 --> 00:02:44,842
Vous buvez toujours du whisky ?
35
00:02:45,007 --> 00:02:46,520
J'en ai plein les bottes.
36
00:02:46,687 --> 00:02:48,917
�a arrive quand on travaille
pour quelqu'un
37
00:02:49,207 --> 00:02:50,686
trop longtemps.
38
00:02:54,967 --> 00:02:56,036
Tu as vu ma femme ?
39
00:02:56,207 --> 00:02:58,880
Jen est venue une ou deux fois
avec le vieux.
40
00:02:59,287 --> 00:03:01,676
- Il allait bien ?
- Pas trop mal.
41
00:03:01,847 --> 00:03:03,803
Il n'aime pas trop le froid.
42
00:03:03,967 --> 00:03:05,286
Et comment va Jen ?
43
00:03:05,487 --> 00:03:09,241
Rentre � la maison,
tu verras par toi-m�me.
44
00:03:09,407 --> 00:03:12,877
Tu peux me vendre un rasoir ?
Je ne voudrais pas l'effrayer.
45
00:03:13,047 --> 00:03:14,685
Toujours occup�, Doc ?
46
00:03:14,847 --> 00:03:18,999
Il doit s'occuper de cette fille
qui travaillait au "Eden".
47
00:03:20,127 --> 00:03:21,116
Lily ?
48
00:03:21,767 --> 00:03:23,758
Je ne sais pas
comment elle s'appelle.
49
00:03:26,807 --> 00:03:28,240
Qu'est-ce qu'elle a, Doc ?
50
00:03:28,407 --> 00:03:32,366
Un petit probl�me,
gros comme �a, environ.
51
00:03:32,607 --> 00:03:35,246
Il para�t qu'il est n�
il y a une heure ou deux.
52
00:03:37,047 --> 00:03:39,561
- Vous n'y allez pas ?
- Certainement pas.
53
00:03:39,927 --> 00:03:43,476
Tant que je ne conna�trai pas
le p�re, je n'irai pas.
54
00:03:43,807 --> 00:03:44,922
On peut attendre.
55
00:03:57,127 --> 00:03:58,640
Plus un geste, cow-boy.
56
00:04:01,807 --> 00:04:03,684
Approche, que je voie ton visage.
57
00:04:05,447 --> 00:04:06,641
Allez, descends !
58
00:04:13,447 --> 00:04:16,041
Owen... c'est toi ?
59
00:04:18,127 --> 00:04:20,925
Pose cette arme, c'est un ami.
60
00:04:34,807 --> 00:04:37,526
- Que fais-tu ici ?
- J'aide.
61
00:04:37,807 --> 00:04:40,560
- Personne ne voulait venir.
- Il para�t.
62
00:04:41,567 --> 00:04:43,046
Comment va Lee ?
63
00:04:44,207 --> 00:04:45,765
Il veut te voir.
64
00:04:45,927 --> 00:04:48,157
Je rentrerai d�s qu'elle dormira.
65
00:04:51,807 --> 00:04:53,081
Qui est-ce ?
66
00:04:53,567 --> 00:04:56,161
Son fr�re Dick Fasken,
il n'est pas d'ici.
67
00:04:56,767 --> 00:04:58,917
Il a pass� la journ�e
� chercher l'homme.
68
00:05:00,167 --> 00:05:01,680
Lily va bien ?
69
00:05:08,127 --> 00:05:10,038
Quelqu'un pour toi, Lily.
70
00:05:17,007 --> 00:05:18,918
- Bonjour, Owen.
- Bonjour, Lily.
71
00:05:25,127 --> 00:05:26,560
Une miniature !
72
00:05:27,327 --> 00:05:28,806
Et magnifique.
73
00:05:29,647 --> 00:05:30,796
Beau teint, aussi.
74
00:05:37,167 --> 00:05:41,285
Le docteur n'a pas voulu venir.
C'est Jen qui est venue.
75
00:05:41,687 --> 00:05:43,723
N'y pense plus, Lily,
pas maintenant.
76
00:05:45,647 --> 00:05:47,717
J'ai beaucoup de chance, Owen.
77
00:05:49,167 --> 00:05:52,682
Je n'aurais pas le courage de
retourner travailler au restaurant.
78
00:05:54,047 --> 00:05:57,926
Mme Burke m'a propos� un travail,
d�s que je pourrais.
79
00:05:59,087 --> 00:06:00,566
Je lui suis reconnaissante.
80
00:06:01,327 --> 00:06:04,000
�a peut para�tre curieux � dire,
81
00:06:05,527 --> 00:06:07,006
mais il aura une belle vie.
82
00:06:09,367 --> 00:06:10,561
J'en suis s�r.
83
00:06:13,487 --> 00:06:15,125
J'en suis s�r.
84
00:06:37,327 --> 00:06:38,521
Caf� ?
85
00:06:51,607 --> 00:06:53,325
Pourquoi me regardes-tu ainsi ?
86
00:06:53,487 --> 00:06:56,957
Tu as chang�. On t'a lav� la figure
et tu as une nouvelle robe.
87
00:06:57,167 --> 00:07:00,079
C'est Arch. Et j'ai une baignoire
dans ma chambre.
88
00:07:00,567 --> 00:07:03,877
- Je me lave tous les jours.
- De mieux en mieux.
89
00:07:05,927 --> 00:07:06,962
Et cet hiver ?
90
00:07:08,807 --> 00:07:11,526
Nous sommes encore en vie,
le b�tail aussi.
91
00:07:11,727 --> 00:07:13,319
Le ranch �tait enneig�.
92
00:07:13,487 --> 00:07:16,559
On n'a pas vu les voisins
pendant plus d'un mois.
93
00:07:18,207 --> 00:07:20,198
Tu nous as manqu�, Owen.
94
00:07:26,327 --> 00:07:27,999
C'est pour Lily.
95
00:07:31,887 --> 00:07:33,525
C'�tait qui ?
96
00:07:35,447 --> 00:07:37,085
Bonsoir, Jen.
97
00:07:42,087 --> 00:07:43,520
Attends un instant.
98
00:07:49,647 --> 00:07:52,161
- Tu es du coin ?
- Pas loin.
99
00:07:52,967 --> 00:07:54,400
Qui est le p�re ?
100
00:07:55,687 --> 00:07:57,245
C'est l'affaire de Lily, non ?
101
00:07:57,407 --> 00:07:59,045
- Je trouverai bien.
- S�r.
102
00:07:59,247 --> 00:08:01,283
M�me si j'y passe ma vie.
103
00:08:01,447 --> 00:08:04,166
Parfait.
Le coin est tr�s agr�able.
104
00:08:30,487 --> 00:08:31,840
C'est qui ?
105
00:08:33,367 --> 00:08:34,880
Owen Daybright.
106
00:08:36,007 --> 00:08:37,884
Le fr�re de lait de votre mari, non ?
107
00:08:38,087 --> 00:08:39,361
C'est �a.
108
00:08:41,047 --> 00:08:42,241
Combien ?
109
00:08:43,327 --> 00:08:47,081
500 dollars.
Il a aussi apport� � manger.
110
00:08:47,367 --> 00:08:48,720
Pourquoi ?
111
00:08:49,887 --> 00:08:52,799
Vous vous trompez.
C'est un homme bon.
112
00:08:53,247 --> 00:08:55,556
Il n'y a personne comme lui, par ici.
113
00:09:04,847 --> 00:09:08,203
Il va nous avoir � tous les coups,
avec ses as.
114
00:09:08,447 --> 00:09:10,961
- Trois fois.
- Eh oui.
115
00:09:11,167 --> 00:09:13,362
C'est un jeu de chance, les gars.
116
00:09:17,607 --> 00:09:19,404
On rejouera un autre jour.
117
00:09:27,807 --> 00:09:30,480
- J'y suis all�.
- Merci, Owen.
118
00:09:31,127 --> 00:09:32,321
C'est tr�s g�nant.
119
00:09:32,487 --> 00:09:35,524
- J'ai achet� un manteau.
- Je t'en suis tr�s reconnaissant.
120
00:09:35,687 --> 00:09:38,406
C'est pas la premi�re fois
que tu me sauves la vie.
121
00:09:39,287 --> 00:09:41,482
Tu ne peux pas grandir un peu ?
122
00:09:41,807 --> 00:09:45,516
Tout peut arriver.
Je dors bien.
123
00:09:47,527 --> 00:09:49,085
Ta femme �tait l�.
124
00:09:49,287 --> 00:09:51,164
Elle se doute de quelque chose ?
125
00:09:55,087 --> 00:09:57,237
C'est arriv� avant notre rencontre.
126
00:09:57,407 --> 00:10:00,080
Mais elle ne comprendrait pas,
tu la connais.
127
00:10:00,527 --> 00:10:02,483
Moi, je la connais ?
128
00:10:02,687 --> 00:10:04,484
Non, pas vraiment.
129
00:10:05,767 --> 00:10:08,076
Elle est ce que les autres
ne sont pas.
130
00:10:08,487 --> 00:10:11,877
Elle est ce que j'ai toujours
souhait� avoir.
131
00:10:13,087 --> 00:10:15,237
Assez tra�n�, rentrons au ranch.
132
00:10:16,207 --> 00:10:17,879
Un moment, les gars.
133
00:10:18,447 --> 00:10:20,278
Toi, pousse-toi.
134
00:10:27,087 --> 00:10:28,361
Tu as apport� 500 dollars.
135
00:10:32,767 --> 00:10:35,201
C'est vrai.
Elle n'en avait pas besoin ?
136
00:10:36,167 --> 00:10:37,395
Pas pour �a.
137
00:10:37,847 --> 00:10:40,520
Il lui fallait de l'argent
pour quitter la ville.
138
00:10:41,727 --> 00:10:43,877
Je ne te le demanderai qu'une fois.
139
00:10:44,207 --> 00:10:45,526
C'�tait ton argent ?
140
00:10:45,687 --> 00:10:48,599
Baisse ce fusil, fiston,
et retourne-toi.
141
00:10:57,647 --> 00:10:58,716
On se reverra.
142
00:10:59,127 --> 00:11:01,243
Tu tires des conclusions h�tives.
J'aime pas.
143
00:11:01,407 --> 00:11:03,363
- Laisse tomber.
- Je m'en charge, Conn.
144
00:11:03,647 --> 00:11:05,797
Pas tant que je suis le sh�rif.
145
00:11:12,167 --> 00:11:13,680
�a fait 2 fois, ce soir.
146
00:11:13,847 --> 00:11:16,202
La prochaine fois
que tu me menaces, tire.
147
00:12:03,407 --> 00:12:05,398
Bienvenue � la maison, les enfants !
148
00:12:06,367 --> 00:12:08,403
- Comment vas-tu, Owen ?
- Bien ! Et ta jambe ?
149
00:12:08,567 --> 00:12:11,127
Pas mieux qu'avant
et �a dure depuis 20 ans.
150
00:12:11,287 --> 00:12:13,517
Salut, les gars.
151
00:12:13,727 --> 00:12:17,436
- Un caf� bien chaud ?
- Merci, M. Willoughby.
152
00:12:17,967 --> 00:12:19,878
Toujours le m�me jus
de chaussettes ?
153
00:12:20,967 --> 00:12:23,925
- Vous n'en voulez pas ?
- Je blague.
154
00:12:24,287 --> 00:12:26,164
Alors soyez plus poli.
155
00:12:26,327 --> 00:12:27,919
Comment va le foie ?
156
00:12:28,367 --> 00:12:32,519
Parfois, je me demande
si je survivrai jusqu'au soir.
157
00:12:32,687 --> 00:12:34,678
Arr�tez de manger votre cuisine.
158
00:12:35,047 --> 00:12:37,686
Je suis coinc� ici, il est trop tard.
159
00:12:44,167 --> 00:12:46,237
Arch, ces cigares viennent
de Pittsburgh ?
160
00:12:46,407 --> 00:12:48,079
Kansas City.
161
00:12:50,087 --> 00:12:52,965
C'est la d�ch�ance.
162
00:12:55,527 --> 00:12:56,323
Alors ?
163
00:12:57,647 --> 00:13:01,242
Demande au chef. Moi,
je n'ai fait qu'ob�ir aux ordres.
164
00:13:02,887 --> 00:13:04,206
Ta femme t'attend.
165
00:13:05,007 --> 00:13:06,406
Je n'oublie pas.
166
00:13:07,967 --> 00:13:09,685
Je vais la voir.
167
00:13:10,767 --> 00:13:12,485
- Bonsoir.
- Bonsoir, fils.
168
00:13:15,327 --> 00:13:17,079
Il se porte bien.
169
00:13:18,207 --> 00:13:20,163
Il a travaill� dur, cet hiver.
170
00:13:20,327 --> 00:13:22,557
Il a beaucoup � se faire pardonner.
171
00:13:23,367 --> 00:13:26,882
Il s'en sortira.
Peut-�tre gr�ce � Jen.
172
00:13:28,287 --> 00:13:29,925
Il peut se d�brouiller, maintenant.
173
00:13:31,607 --> 00:13:33,757
On dirait une d�mission.
174
00:13:35,807 --> 00:13:37,445
Il est mari�, maintenant.
175
00:13:37,607 --> 00:13:40,838
Jen est la belle-fille id�ale
pour vous. Je suis de trop.
176
00:13:41,567 --> 00:13:44,286
- Si tu n'es pas bien...
- Je n'oublierai jamais.
177
00:13:44,447 --> 00:13:46,563
Vous avez fait tout votre possible.
178
00:13:46,847 --> 00:13:48,565
Quand vous m'avez recueilli,
179
00:13:48,847 --> 00:13:52,886
je n'�tais qu'un vagabond,
il y a 15 ans d�j�.
180
00:13:53,087 --> 00:13:57,160
De longues et belles ann�es.
Maintenant, je dois partir.
181
00:13:58,807 --> 00:13:59,956
Tu es s�rieux.
182
00:14:00,807 --> 00:14:03,275
Je veux voler de mes propres ailes.
183
00:14:07,407 --> 00:14:09,363
Comment t'expliquer...
184
00:14:10,847 --> 00:14:13,600
Quand je t'ai recueilli,
c'�tait pour Lee.
185
00:14:13,767 --> 00:14:16,327
Je ne pouvais pas
l'�lever moi-m�me,
186
00:14:16,487 --> 00:14:18,443
alors je t'ai choisi pour le faire.
187
00:14:18,607 --> 00:14:20,723
Mais � l'�poque, je ne savais pas...
188
00:14:20,887 --> 00:14:23,037
que moi aussi, j'avais besoin de toi.
189
00:14:23,727 --> 00:14:24,876
C'est encore vrai.
190
00:14:32,127 --> 00:14:33,799
Tr�s bien, Arch.
191
00:14:37,407 --> 00:14:39,637
�a fait si longtemps, alors...
192
00:14:46,047 --> 00:14:48,561
Jen, d�p�che-toi un peu.
193
00:14:51,207 --> 00:14:54,085
Pourquoi tu ne t'habilles pas
devant moi ?
194
00:14:54,247 --> 00:14:56,283
Une minute seulement.
195
00:14:56,887 --> 00:14:59,003
Un hiver, c'est tr�s long.
196
00:14:59,207 --> 00:15:02,119
Je le sais. Mieux que toi.
197
00:15:04,087 --> 00:15:05,884
Je t'ai manqu�, alors ?
198
00:15:06,407 --> 00:15:08,318
Naturellement.
199
00:15:20,927 --> 00:15:21,803
Tu es superbe.
200
00:15:22,647 --> 00:15:24,558
Tu le penses vraiment ?
201
00:15:25,087 --> 00:15:25,883
Vraiment ?
202
00:15:27,007 --> 00:15:30,397
La premi�re fois que je t'ai vue,
tu portais un pantalon de cow-boy.
203
00:15:32,087 --> 00:15:34,521
Et tu m'as aid�e
� me sortir de tout cela.
204
00:15:34,967 --> 00:15:36,639
Toi et Arch.
205
00:15:37,487 --> 00:15:40,923
C'est seulement
ma deuxi�me robe du dimanche.
206
00:15:41,767 --> 00:15:43,837
Dans la premi�re,
j'ai enterr� ma m�re,
207
00:15:44,007 --> 00:15:45,963
puis mon p�re.
208
00:15:46,407 --> 00:15:47,635
J'ai fini par la br�ler.
209
00:15:49,887 --> 00:15:51,684
Maintenant,
tu es une dame � la mode.
210
00:15:54,247 --> 00:15:57,603
C'est ce que disent
les livres de bonnes mani�res.
211
00:16:02,527 --> 00:16:05,200
J'ai fait peu de choses
intelligentes, dans ma vie.
212
00:16:05,367 --> 00:16:07,323
L'une d'elles a �t� de t'�pouser.
213
00:16:08,327 --> 00:16:10,238
Nous serons heureux, Lee.
214
00:16:10,407 --> 00:16:12,523
Rien ne l'emp�chera, ma ch�rie.
215
00:16:25,207 --> 00:16:27,516
Deuxi�me et dernier appel !
216
00:16:41,687 --> 00:16:44,121
- Bonjour, M. Willoughby.
- Bonjour, Owen.
217
00:16:44,287 --> 00:16:46,198
Tu ressembles de nouveau
� un �tre humain.
218
00:16:46,367 --> 00:16:47,959
Merci, M. Willoughby.
219
00:16:48,127 --> 00:16:49,845
Un �tre humain v�ritable ?
220
00:16:50,007 --> 00:16:54,125
Il a attendu que le soleil lui
chatouille les narines pour se lever.
221
00:16:55,367 --> 00:16:57,961
Vous autres, �a fait si longtemps
que vous dormez bien
222
00:16:58,127 --> 00:17:00,004
que vous ignorez pourquoi
vous vous couchez.
223
00:17:00,167 --> 00:17:01,759
Il lui passe de la pommade.
224
00:17:03,767 --> 00:17:06,406
D'accord, d'accord, j'ai dormi tard.
225
00:17:06,567 --> 00:17:08,842
Pourquoi faut-il passer
ses journ�es dehors
226
00:17:09,007 --> 00:17:10,998
pour avoir droit
� un bon petit d�jeuner ?
227
00:17:11,167 --> 00:17:15,479
Car quand il reste � la maison,
il ne voit pas l'int�r�t de se lever.
228
00:17:16,127 --> 00:17:19,119
Votre contrat ne vous oblige pas
� manger ma cuisine.
229
00:17:19,287 --> 00:17:22,404
Si elle est telle
que vous creviez de faim,
230
00:17:22,567 --> 00:17:25,240
je vous laisserai le temps
d'en trouver une meilleure.
231
00:17:25,407 --> 00:17:26,760
Bien parl�, M. Willoughby.
232
00:17:26,927 --> 00:17:28,280
Je m'excuse.
233
00:17:28,447 --> 00:17:29,721
Il accepte tes excuses.
234
00:17:29,887 --> 00:17:30,956
Tout � fait.
235
00:17:31,327 --> 00:17:33,966
Sans rancune ?
Encore un peu de caf�.
236
00:17:34,127 --> 00:17:35,116
Volontiers.
237
00:17:37,247 --> 00:17:38,965
Je vais vous d�ranger, sh�rif.
238
00:17:39,127 --> 00:17:41,436
On regarde passer les trains ?
239
00:17:41,607 --> 00:17:44,565
J'aime savoir qui va et qui vient.
240
00:18:08,127 --> 00:18:10,004
J'ai re�u ta lettre
il y a une semaine.
241
00:18:10,207 --> 00:18:12,004
Tu es tonton.
242
00:18:12,727 --> 00:18:13,876
Comment va Lily ?
243
00:18:14,327 --> 00:18:15,965
Bien.
244
00:18:17,847 --> 00:18:19,121
Qui c'est ?
245
00:18:20,127 --> 00:18:21,640
La Loi.
246
00:18:28,567 --> 00:18:29,920
Vous �tes les fr�res ?
247
00:18:30,567 --> 00:18:32,762
Je vais tuer quelqu'un
avant de partir d'ici.
248
00:18:32,927 --> 00:18:35,122
Quelqu'un en particulier
ou je ferai l'affaire ?
249
00:18:35,287 --> 00:18:37,118
Je ne le connais pas,
mais je trouverai.
250
00:18:37,287 --> 00:18:39,437
Surveillez-moi bien.
Je m'appelle Fasken.
251
00:18:40,487 --> 00:18:42,955
- O� sont les chevaux ?
- Derri�re le d�p�t.
252
00:19:01,247 --> 00:19:03,442
Les fr�res Fasken cherchaient Lily.
253
00:19:05,247 --> 00:19:09,365
Ils savaient qu'elle �taitchez une veuve, Mme Burke,
254
00:19:09,527 --> 00:19:11,324
propri�taire d'un ranchdes environs.
255
00:19:23,607 --> 00:19:25,404
On cherche Lily.
On est ses fr�res.
256
00:19:25,567 --> 00:19:27,558
Je ne savais pas
qu'elle avait une famille.
257
00:19:27,727 --> 00:19:29,365
Elle n'en a jamais parl�.
258
00:19:29,527 --> 00:19:31,518
- Elle a peut-�tre honte de nous ?
- Pas Lily.
259
00:19:31,687 --> 00:19:34,565
Ce n'est pas son genre.
Elle est dans sa chambre.
260
00:19:38,567 --> 00:19:41,035
- Je l'appelle.
- Ne vous d�rangez pas.
261
00:19:49,567 --> 00:19:51,398
Alors tu l'as appel�...
262
00:19:51,927 --> 00:19:53,724
� cause du b�b�.
263
00:20:00,207 --> 00:20:02,084
Je ne t'ai pas demand� de venir.
264
00:20:03,127 --> 00:20:04,685
Surtout ici.
265
00:20:04,887 --> 00:20:06,843
Notre famille est ainsi.
266
00:20:07,447 --> 00:20:09,324
Pas d'affection inutile.
267
00:20:09,487 --> 00:20:12,320
Nous nous sommes bris�s
les uns les autres.
268
00:20:12,887 --> 00:20:14,115
Mais nous sommes li�s.
269
00:20:14,367 --> 00:20:17,325
- Par le sang.
- Va-t'en, Herb.
270
00:20:18,367 --> 00:20:19,277
Va-t'en !
271
00:20:21,207 --> 00:20:22,799
Tu veux te marier avec Owen ?
272
00:20:24,527 --> 00:20:26,597
Je ne veux ni de lui ni de vous.
273
00:20:26,767 --> 00:20:27,677
Je me d�brouille
274
00:20:27,887 --> 00:20:29,115
sans l'aide de personne.
275
00:20:46,687 --> 00:20:48,120
Daybright sait quelque chose.
276
00:20:48,287 --> 00:20:51,438
S'il ne parle pas,
il aura affaire � moi.
277
00:21:25,167 --> 00:21:26,282
Allez, vas-y !
278
00:21:27,447 --> 00:21:28,960
Montre-lui qui est le ma�tre !
279
00:21:39,967 --> 00:21:42,037
Dis donc, l'excit�,
tu as perdu quelque chose !
280
00:21:42,567 --> 00:21:45,161
Il n'a pas l'air content.
281
00:22:00,327 --> 00:22:03,603
Tu sais bien que ce n'est pas
la bonne mani�re.
282
00:22:44,167 --> 00:22:46,237
Avais-tu besoin d'utiliser ce fouet ?
283
00:22:46,407 --> 00:22:48,238
Owen est trop sensible.
284
00:22:49,447 --> 00:22:53,235
Arr�te ton num�ro, un coup de fouet
n'a jamais fait de mal.
285
00:22:54,287 --> 00:22:55,436
Viens.
286
00:23:07,207 --> 00:23:09,846
- Les autorisations sont l� ?
- Sauf celle de Mme Burke.
287
00:23:10,007 --> 00:23:11,645
J'y vais.
288
00:23:13,367 --> 00:23:15,517
Pr�pare deux chevaux.
289
00:23:47,167 --> 00:23:48,156
Comment �a va ?
290
00:23:49,607 --> 00:23:51,837
Tr�s bien, pourquoi ?
291
00:23:52,727 --> 00:23:54,558
Je me demandais.
292
00:23:58,207 --> 00:23:59,686
�a me fait plaisir.
293
00:24:00,927 --> 00:24:02,076
Merci.
294
00:24:05,167 --> 00:24:09,240
Je demandais, parce que...
vous avez l'air d'aller tr�s bien.
295
00:24:16,367 --> 00:24:17,925
Vraiment bien.
296
00:24:29,927 --> 00:24:32,043
- Le petit d�jeuner ?
- Du meilleur Willoughby.
297
00:24:32,207 --> 00:24:35,165
Avec deux bras cass�s,
pas facile de faire la cuisine.
298
00:24:35,367 --> 00:24:37,756
Les affaires d'abord,
la cuisine ensuite.
299
00:24:37,927 --> 00:24:41,363
Il nous faut votre autorisation
pour le rassemblement annuel.
300
00:24:41,527 --> 00:24:43,245
Je pensais
qu'on me faisait la t�te.
301
00:24:43,407 --> 00:24:45,716
Avec votre cuisine ?
302
00:24:45,927 --> 00:24:48,282
Je vais chercher de quoi �crire.
303
00:24:51,487 --> 00:24:52,636
Merci, Owen.
304
00:24:52,887 --> 00:24:55,242
- Je me porte bien, maintenant.
- Tu as l'air.
305
00:24:55,527 --> 00:24:57,643
C'est ce que dit Hewie.
306
00:24:59,727 --> 00:25:03,276
J'aimerais te remercier
pour l'argent.
307
00:25:03,447 --> 00:25:05,517
- Mais comment ?
- N'en parlons plus.
308
00:25:06,807 --> 00:25:08,684
Je n'aime pas que tu prot�ges Lee.
309
00:25:12,567 --> 00:25:14,876
- Je pense � Arch.
- Je sais.
310
00:25:15,047 --> 00:25:18,960
Tu prot�ges Lee, tu t'interposes,
et il s'essuie les pieds sur toi.
311
00:25:20,487 --> 00:25:21,397
Peut-�tre...
312
00:25:21,567 --> 00:25:23,285
Et je pense � Jen.
313
00:25:23,527 --> 00:25:25,677
Et � tout ce qu'elle a fait pour moi.
314
00:25:26,127 --> 00:25:27,879
C'est pour �a
que je ne peux pas parler.
315
00:25:29,047 --> 00:25:30,526
Alors nous partageons le secret.
316
00:25:32,207 --> 00:25:33,242
Lily, il ne faut pas...
317
00:25:33,447 --> 00:25:36,280
J'ai eu peur de beaucoup
de choses cet hiver :
318
00:25:36,927 --> 00:25:38,963
De ce que les gens diraient de moi,
319
00:25:39,127 --> 00:25:41,482
comment j'allais �lever le b�b�,
320
00:25:42,447 --> 00:25:44,836
comment nous survivrions
tous les deux...
321
00:25:45,687 --> 00:25:48,884
Il ne s'est rien pass�,
alors je n'ai plus peur.
322
00:25:50,767 --> 00:25:53,759
Je n'aime pas ce qui est arriv�.
J'ai eu tort, je le sais.
323
00:25:56,647 --> 00:25:59,286
Simplement,
je n'ai plus peur de vivre.
324
00:26:03,527 --> 00:26:06,439
- Daybright est l� ?
- � l'int�rieur.
325
00:26:12,927 --> 00:26:15,077
Va jusqu'� la remise, l�-bas.
326
00:26:15,447 --> 00:26:16,357
Pourquoi ?
327
00:26:16,527 --> 00:26:18,677
On ne te fera rien
si tu restes � l'�cart.
328
00:26:36,327 --> 00:26:39,239
- Mais que voulez-vous ?
- Tu verras bien.
329
00:26:44,727 --> 00:26:46,797
Mesdames, on se verra
apr�s le rassemblement.
330
00:27:01,887 --> 00:27:04,117
T'as appel� le grand fr�re ?
331
00:27:06,927 --> 00:27:09,646
Je ne suis pas arm�,
quand je rends visite � un voisin.
332
00:27:11,087 --> 00:27:13,726
- Cet argent �tait � toi, Daybright.
- Tiens donc...
333
00:27:13,887 --> 00:27:15,957
Et ce b�b� aura besoin d'un nom :
Le tien.
334
00:27:22,407 --> 00:27:23,476
Second service ?
335
00:27:28,647 --> 00:27:31,320
Allez... tire !
336
00:27:32,127 --> 00:27:35,039
D'abord moi et apr�s, le gosse,
puisqu'il t'a vu.
337
00:27:35,847 --> 00:27:39,442
Puis Mme Burke et ta propre s�ur,
car elles t'auront vu aussi.
338
00:27:39,847 --> 00:27:41,644
Allez... tire !
339
00:27:41,887 --> 00:27:43,036
Il va le faire !
340
00:27:43,247 --> 00:27:45,477
Je crois pas qu'il ait le cran.
341
00:27:48,487 --> 00:27:49,602
Pose �a.
342
00:27:49,807 --> 00:27:52,605
L�che ton arme, grand fr�re,
tu t'en serviras pas.
343
00:27:52,767 --> 00:27:54,758
Je te casse le bras, si tu la gardes.
344
00:28:26,447 --> 00:28:27,721
Arr�tez !
345
00:28:27,927 --> 00:28:29,406
Toi, l�che ce pistolet.
346
00:28:31,207 --> 00:28:33,562
Allez, te laisse pas faire,
ce n'est que ta s�ur.
347
00:28:33,767 --> 00:28:35,439
Il faudra bien tuer quelqu'un !
348
00:28:36,447 --> 00:28:37,960
Prends �a !
349
00:28:38,207 --> 00:28:39,117
�a suffit, Hewie !
350
00:28:41,047 --> 00:28:42,162
Comme vous voudrez.
351
00:28:42,447 --> 00:28:44,483
Allez, Herb, on n'a pas encore fini.
352
00:28:46,727 --> 00:28:48,638
Je n'ai pas assez de probl�mes.
353
00:28:48,807 --> 00:28:51,765
En plus du b�b�,
vous voulez un meurtre ?
354
00:28:52,527 --> 00:28:54,119
Amenez-les au sh�rif.
355
00:28:54,287 --> 00:28:56,926
Je d�poserai plainte, s'il le faut.
356
00:28:59,007 --> 00:29:00,076
Bien, Lily,
357
00:29:00,327 --> 00:29:01,601
comme tu veux.
358
00:29:13,207 --> 00:29:15,926
On dit que le ranch Lazy
est � vendre.
359
00:29:16,127 --> 00:29:19,563
- Combien ?
- 35000 dollars cash.
360
00:29:19,767 --> 00:29:22,645
Justement !
Tu me dois de l'argent.
361
00:29:22,927 --> 00:29:24,076
Comme d'habitude...
362
00:29:24,247 --> 00:29:27,523
Benson m'a dit que tu �tais
� d�couvert � la banque.
363
00:29:27,927 --> 00:29:30,395
Ne t'inqui�te pas,
je r�approvisionnerai ton compte.
364
00:29:30,567 --> 00:29:32,922
Toujours le m�me probl�me ?
365
00:29:33,087 --> 00:29:35,476
Je n'arrive pas � retenir
tes le�ons...
366
00:29:35,647 --> 00:29:37,319
Tu as d�pens� notre argent ?
367
00:29:37,607 --> 00:29:39,723
C'est un compte commun.
368
00:29:40,007 --> 00:29:42,441
- Combien a-t-il tir� ?
- 500 dollars.
369
00:29:43,047 --> 00:29:44,275
Tout en pi�ces.
370
00:29:45,367 --> 00:29:47,437
�a doit faire une jolie musique,
dans la poche.
371
00:29:48,767 --> 00:29:51,486
� plus tard.
Je dois me pr�parer pour le travail.
372
00:29:52,407 --> 00:29:54,523
Tu peux me passer le lait, Jen ?
373
00:30:10,087 --> 00:30:12,681
Tu ne crois pas cette histoire
des 500 dollars ?
374
00:30:12,847 --> 00:30:14,166
Non.
375
00:30:15,447 --> 00:30:18,723
�coute, ch�rie, il y a des choses
que tu dois comprendre.
376
00:30:19,687 --> 00:30:22,724
Je n'aime pas
que Arch soit au courant de tout.
377
00:30:24,767 --> 00:30:27,406
Et je comprends
que tu ne veuilles pas qu'il sache.
378
00:30:27,607 --> 00:30:30,075
Ces 500 dollars,
c'est une grosse somme.
379
00:30:30,247 --> 00:30:33,125
�a ne me faisait pas plaisir
de les pr�lever, mais...
380
00:30:33,407 --> 00:30:36,285
c'�tait pour l'honneur d'une dame.
381
00:30:36,567 --> 00:30:39,764
Arr�te, Lee, arr�te.
Je sais tout sur Lily et toi.
382
00:30:45,047 --> 00:30:47,356
Je vois. Tu crois que...
383
00:30:48,607 --> 00:30:51,599
Ces 500 dollars,
c'�tait pour aider Owen.
384
00:30:51,767 --> 00:30:54,565
Je ne veux pas
que Arch ou un autre le sache.
385
00:30:54,927 --> 00:30:59,159
Mais puisque c'est ainsi,
je peux tout te dire.
386
00:30:59,647 --> 00:31:00,682
Tu vois,
387
00:31:00,927 --> 00:31:03,646
Owen a mis Lily dans l'embarras.
388
00:31:03,967 --> 00:31:06,242
Tout ce que je pouvais faire
pour l'aider...
389
00:31:06,407 --> 00:31:10,400
Tu sais combien Owen m'est cher !
Je devais lui donner cet argent.
390
00:31:11,567 --> 00:31:13,000
Tu es un menteur.
391
00:31:13,167 --> 00:31:15,886
Un menteur minable et m�prisable.
392
00:31:35,167 --> 00:31:37,442
Vous �tes tous pareils :
Toi, Arch, Lee...
393
00:31:37,727 --> 00:31:39,843
- Tu pourrais t'expliquer.
- Des menteurs.
394
00:31:40,007 --> 00:31:42,237
J'en ai assez. Je pars.
395
00:31:42,487 --> 00:31:43,556
Doucement...
396
00:31:43,727 --> 00:31:47,083
Ces 500 dollars que tu as donn�s
� Lily, je sais d'o� ils viennent.
397
00:31:47,687 --> 00:31:50,884
Tu le prot�ges encore, jusqu'�
te battre avec les fr�res de Lily.
398
00:31:51,047 --> 00:31:52,878
Tu savais tout de leur liaison.
399
00:31:53,047 --> 00:31:55,800
Ce n'est que du blabla,
je n'y ai pas pr�t� attention.
400
00:31:56,567 --> 00:31:58,842
Tu ne peux pas �tre
ton propre ma�tre ?
401
00:32:01,487 --> 00:32:03,603
Ces malentendus arrivent parfois...
402
00:32:03,847 --> 00:32:06,759
Tous les gens mari�s
se querellent de temps � autre.
403
00:32:07,447 --> 00:32:09,085
Je le d�teste.
404
00:32:15,887 --> 00:32:18,401
Toi et moi sommes
dans la m�me situation.
405
00:32:18,927 --> 00:32:20,804
Arch est notre seule famille.
406
00:32:20,967 --> 00:32:23,162
Avec lui, nous avons des racines.
407
00:32:23,567 --> 00:32:26,240
Nous pourrions lui rendre
un peu de son affection.
408
00:32:33,247 --> 00:32:36,557
Que puis-je faire ?
409
00:32:36,887 --> 00:32:39,879
Reste ici. Pour Arch.
410
00:32:44,247 --> 00:32:45,566
Tr�s bien.
411
00:32:46,767 --> 00:32:49,122
Je reste, mais sans plus.
412
00:33:09,847 --> 00:33:11,360
Que t'est-il arriv� ?
413
00:33:11,527 --> 00:33:14,360
Deux gros malheurs.
Les fr�res Fasken.
414
00:33:14,527 --> 00:33:15,721
Fasken !
415
00:33:17,607 --> 00:33:19,086
Deux fr�res ?
416
00:33:19,927 --> 00:33:21,963
Le clan de Lily se rassemble.
417
00:33:27,967 --> 00:33:29,366
Ils savent ?
418
00:33:29,527 --> 00:33:31,199
Tu es toujours en vie...
419
00:33:31,367 --> 00:33:33,005
Tu crois qu'ils d�couvriront ?
420
00:33:33,167 --> 00:33:36,523
Pas de si t�t. Le sh�rif
les a mis derri�re les verrous.
421
00:33:38,407 --> 00:33:40,637
- Pour combien de temps ?
- Une semaine.
422
00:33:43,447 --> 00:33:45,165
Ils essayeront de nouveau.
423
00:33:45,927 --> 00:33:47,280
Qui leur dirait ?
424
00:33:47,527 --> 00:33:50,758
Lily, par exemple.
Elle ne veut pas, mais...
425
00:33:50,927 --> 00:33:53,839
- Ils sont plut�t durs.
- Et je fais quoi ?
426
00:33:55,127 --> 00:33:57,766
- Tu ne le ferais pas.
- Dis toujours.
427
00:33:59,247 --> 00:34:02,000
Il n'y a qu'une solution.
Emm�ne Jen avec toi et pars.
428
00:34:02,167 --> 00:34:04,158
Recommence � z�ro.
429
00:34:04,327 --> 00:34:06,887
Tu n'as plus rien � faire ici.
430
00:34:07,447 --> 00:34:10,086
- Ben voyons !
- C'est �a ou te faire tuer.
431
00:34:11,687 --> 00:34:14,076
Moi parti, le ranch est � toi !
432
00:34:18,927 --> 00:34:20,838
Tu as le droit de le penser,
433
00:34:21,087 --> 00:34:22,918
mais ne me le redis jamais.
434
00:34:23,767 --> 00:34:24,995
Tr�s bien.
435
00:34:28,047 --> 00:34:29,400
Sans rancune ?
436
00:34:30,767 --> 00:34:32,997
Un jour, tu me frapperas
une fois de trop.
437
00:34:35,567 --> 00:34:37,842
Quand vous partez
pour un rassemblement de b�tail,
438
00:34:38,007 --> 00:34:40,441
si vous avez un cheval
minable ou mal nourri,
439
00:34:40,607 --> 00:34:41,926
autant y aller � pied.
440
00:34:42,247 --> 00:34:46,081
Voici un cheval pas cher,
l'affaire de la journ�e.
441
00:34:46,247 --> 00:34:48,602
Sain de corps et de jambes.
442
00:34:48,767 --> 00:34:51,327
Il a tant de marques
qu'on dirait un catalogue.
443
00:34:51,487 --> 00:34:53,398
Fais-moi une offre.
444
00:34:53,567 --> 00:34:55,523
12 marquages.
Qu'en penses-tu, Lee ?
445
00:34:55,687 --> 00:34:59,077
- Au moins, oui.
- �a fait 12 clients m�contents.
446
00:34:59,247 --> 00:35:01,397
- Non, je passe.
- Bon, bon.
447
00:35:01,567 --> 00:35:03,319
- Personne d'autre ?
- Laisse tomber.
448
00:35:03,487 --> 00:35:04,920
Il vaut pas un clou.
449
00:35:06,247 --> 00:35:09,239
J'ai ici le meilleur cheval
� l'ouest de Kansas City.
450
00:35:10,047 --> 00:35:12,242
J'ai son pedigree, � celui-ci.
451
00:35:12,407 --> 00:35:14,079
Faites-moi une offre.
452
00:35:15,407 --> 00:35:18,126
Laisse-moi voir.
Ouvrez la barri�re.
453
00:35:55,167 --> 00:35:56,316
Bon cheval.
454
00:35:56,687 --> 00:35:59,247
Mais pourquoi il siffle ?
Il a des fuites !
455
00:35:59,607 --> 00:36:00,756
Des fuites ?
456
00:36:03,247 --> 00:36:06,842
Owen, on ne cavale pas
en ville un samedi.
457
00:36:07,127 --> 00:36:09,687
Les chiens couraient derri�re,
ils ont failli s'enfuir.
458
00:36:10,127 --> 00:36:13,039
C'est la faute du cheval :
Il siffle, on le suit.
459
00:36:14,327 --> 00:36:16,761
Attendez, j'ai pas fini.
460
00:36:18,807 --> 00:36:20,718
Retiens donc ta respiration
un instant.
461
00:36:21,327 --> 00:36:22,840
Allez, du vent !
462
00:36:28,847 --> 00:36:30,997
Voyons si les fr�res Fasken
sont bien install�s.
463
00:36:31,167 --> 00:36:34,079
- On s'en fiche.
- Allons voir tout de m�me.
464
00:36:36,247 --> 00:36:38,363
Tu passeras me prendre au saloon.
465
00:36:46,087 --> 00:36:47,440
Comment va ?
466
00:36:47,607 --> 00:36:49,837
Doucement. On se pr�pare
pour le rassemblement.
467
00:36:50,007 --> 00:36:52,202
- C'est du boulot.
- Tu ne veux pas t'inscrire ?
468
00:36:52,367 --> 00:36:53,846
30 dollars par mois.
469
00:36:54,087 --> 00:36:57,602
Pas moi. Je dors
dans un bon lit toutes les nuits.
470
00:36:57,767 --> 00:36:58,882
Je peux t'aider ?
471
00:36:59,727 --> 00:37:01,763
J'apporte des g�teaux
aux Fasken.
472
00:37:01,927 --> 00:37:04,885
Donne-les-leur
au bout d'une perche.
473
00:37:05,247 --> 00:37:07,602
C'est une paire de casse-pieds.
474
00:37:13,367 --> 00:37:16,040
- Tu veux entrer ?
- Trop contagieux.
475
00:37:21,607 --> 00:37:23,916
Le juge vous a mis ici
pour une semaine.
476
00:37:24,087 --> 00:37:26,999
Juge ?
Un minable juge de paix.
477
00:37:27,167 --> 00:37:29,362
La prochaine fois,
on aura un vrai juge.
478
00:37:29,527 --> 00:37:30,880
Avec tout le tralala.
479
00:37:31,087 --> 00:37:33,078
La prochaine fois, �a sera diff�rent.
480
00:37:41,047 --> 00:37:44,483
Lily s'en tire tr�s bien sans vous.
Laissez-la donc tranquille.
481
00:37:45,447 --> 00:37:47,403
Elle n'a pas de "Madame"
devant son nom.
482
00:37:47,567 --> 00:37:50,604
- Tout peut arriver.
- Pas � notre s�ur.
483
00:37:51,527 --> 00:37:54,121
Vous jouez aux idiots,
on vous traitera en idiots.
484
00:37:54,407 --> 00:37:57,524
� votre sortie, le sh�rif vous
collera dans le train. Lui-m�me.
485
00:37:57,767 --> 00:38:00,645
Si on vous voit dans le coin,
vous reviendrez ici.
486
00:38:00,807 --> 00:38:01,762
Pour 6 mois.
487
00:38:02,847 --> 00:38:04,360
Tu me fais peur.
488
00:38:07,887 --> 00:38:10,560
Dites-moi s'il vous faut
des doubles rideaux.
489
00:38:17,687 --> 00:38:20,155
J'ai d�cid� de participer
au rassemblement.
490
00:38:20,327 --> 00:38:23,637
C'est facile, mais on ne peut pas
toujours fuir les probl�mes.
491
00:38:23,807 --> 00:38:26,082
- Je verrai �a � mon retour.
- Non, maintenant.
492
00:38:26,247 --> 00:38:29,683
Attention !
Un Cheyenne dans l'arbre.
493
00:38:31,967 --> 00:38:33,241
Dans le mille.
494
00:38:34,167 --> 00:38:36,601
Tu tires plus vite que ton ombre.
Comment fais-tu ?
495
00:38:36,767 --> 00:38:39,918
- L'entra�nement. Essaye.
- Pas le temps.
496
00:38:41,887 --> 00:38:43,843
Le vieux campement cheyenne.
497
00:38:44,007 --> 00:38:46,919
Tu te souviens de la nuit
o� on leur lan�ait des pierres ?
498
00:38:47,087 --> 00:38:49,157
Je me souviens surtout
de la racl�e de Arch.
499
00:38:49,327 --> 00:38:50,965
C'�tait pire que les Cheyennes.
500
00:38:51,127 --> 00:38:53,163
Deux sales gosses
jouant avec les Indiens.
501
00:38:53,327 --> 00:38:55,522
C'�tait le bon temps, hein ?
502
00:39:36,047 --> 00:39:38,038
- Bonjour, Arch.
- Bonjour, Lee.
503
00:39:39,847 --> 00:39:41,963
Je grossis.
504
00:39:42,247 --> 00:39:44,556
Tu as achet� des chevaux hier ?
505
00:39:44,727 --> 00:39:48,800
Obby a essay� de nous vendre
un tocard, mais Owen a l'�il.
506
00:39:49,527 --> 00:39:51,483
Obby veut toujours
rouler son monde.
507
00:39:51,647 --> 00:39:54,286
Arch, j'ai r�fl�chi,
la nuit derni�re.
508
00:39:54,527 --> 00:39:56,358
Tu me diras �a en marchant.
509
00:39:56,527 --> 00:39:58,438
Allez, on y va.
510
00:40:06,767 --> 00:40:10,396
J'ai vu un cheval
que j'aurais aim� avoir.
511
00:40:10,647 --> 00:40:13,764
Quand on a parl� argent, je me
suis souvenu que j'�tais fauch�.
512
00:40:13,927 --> 00:40:15,883
Il y a toujours de l'argent
pour un bon cheval.
513
00:40:16,087 --> 00:40:18,840
Ce n'est pas le cheval,
j'en ai assez comme �a.
514
00:40:19,087 --> 00:40:20,964
Il s'agit d'autre chose :
515
00:40:21,247 --> 00:40:23,124
Un homme de mon �ge, mari�,
516
00:40:23,287 --> 00:40:25,403
avec un p�re qui poss�de
la moiti� du comt�,
517
00:40:25,567 --> 00:40:29,276
ne peut s'acheter un cheval
parce qu'il n'a pas assez d'argent.
518
00:40:30,487 --> 00:40:32,478
Tu n'as jamais voulu
me faire confiance.
519
00:40:32,647 --> 00:40:35,764
Et tu avais raison,
mais c'est le pass�.
520
00:40:37,727 --> 00:40:40,002
- J'ai bien travaill� cet hiver ?
- Oui, c'est vrai.
521
00:40:40,407 --> 00:40:43,604
Ne crois-tu pas que j'en sais assez ?
Pas autant que toi ou Owen,
522
00:40:43,767 --> 00:40:45,678
mais assez pour gagner de l'argent.
523
00:40:45,847 --> 00:40:48,281
S'il te faut plus d'argent,
tu l'auras.
524
00:40:49,487 --> 00:40:50,840
Quand tu as ramen� Jen,
525
00:40:51,007 --> 00:40:53,362
je croyais que c'�tait encore
une de tes frasques.
526
00:40:53,527 --> 00:40:54,721
Mais non.
527
00:40:55,207 --> 00:40:57,516
Jen �tait diff�rente,
elle �tait parfaite.
528
00:40:58,047 --> 00:41:00,845
C'est pour �a que je te paye bien
pour un cow-boy.
529
00:41:01,167 --> 00:41:03,965
Non, Arch, ce serait trop simple.
530
00:41:04,407 --> 00:41:07,046
Soit je suis ton fils
et tu me fais confiance,
531
00:41:07,207 --> 00:41:09,846
pour le ranch et pour le reste,
soit je ne le suis pas.
532
00:41:10,007 --> 00:41:11,804
C'est l'un ou l'autre.
533
00:41:12,007 --> 00:41:13,759
Que veux-tu ?
534
00:41:13,967 --> 00:41:16,435
Je veux �tre
copropri�taire du ranch.
535
00:41:16,607 --> 00:41:18,199
J'en veux une partie.
536
00:41:18,367 --> 00:41:20,358
Je suis mari� et install�,
maintenant.
537
00:41:20,527 --> 00:41:23,997
Je veux vivre ici,
avoir des enfants, mourir ici.
538
00:41:24,167 --> 00:41:27,125
C'est ici que je reprendrai
le ranch quand tu...
539
00:41:28,127 --> 00:41:30,038
quand tu en auras assez.
540
00:41:30,207 --> 00:41:32,562
Je ne reste pas ici pour un salaire,
541
00:41:32,727 --> 00:41:36,242
mais pour m'installer.
Je suis ton fils.
542
00:41:37,527 --> 00:41:41,122
J'y ai pens� aussi,
bien plus que toi.
543
00:41:42,207 --> 00:41:44,767
Tu es de mon sang,
j'ai une dette envers toi.
544
00:41:44,927 --> 00:41:49,000
- Tu n'as pas de dette envers moi.
- Si, une vieille dette.
545
00:41:50,607 --> 00:41:55,123
Depuis le jour o� ta m�re est morte,
il a fallu faire sans elle.
546
00:41:55,287 --> 00:41:57,323
On s'en est tir�s, l'ancien.
547
00:41:57,527 --> 00:41:59,483
Je commence � croire
que j'en suis un.
548
00:41:59,927 --> 00:42:02,441
Je vais en ville demain
pour �tablir l'acte.
549
00:42:02,647 --> 00:42:05,320
� partir de maintenant,
la moiti� du ranch est � toi.
550
00:42:06,567 --> 00:42:09,127
Ma part ira � Owen
quand je mourrai.
551
00:42:10,927 --> 00:42:12,758
- Hamilton ?
- H ail�.
552
00:42:13,367 --> 00:42:15,119
- Kneeling ?
- Double fer.
553
00:42:16,167 --> 00:42:18,397
- Sam ?
- Lazy S-O-O.
554
00:42:19,527 --> 00:42:21,722
- Frank Peter ?
- Fourche dans un cercle.
555
00:42:23,007 --> 00:42:26,204
- Frank Martin ?
- F dans un cercle.
556
00:42:26,487 --> 00:42:28,239
- Double F.
- C'est �a, double F.
557
00:42:28,607 --> 00:42:30,165
Alors, � quoi tu penses ?
558
00:42:30,327 --> 00:42:33,125
Avec 40 marquages,
pas le temps de tra�ner.
559
00:42:33,287 --> 00:42:36,245
- Tu as une minute, Owen ?
- Oui, bien s�r.
560
00:42:36,847 --> 00:42:39,919
J'�tais dans les collines, hier,
parti chercher des chevaux �gar�s.
561
00:42:40,087 --> 00:42:41,964
J'ai fait le pointage,
ils sont tous l�.
562
00:42:42,127 --> 00:42:44,595
Pourtant, il reste un peu de b�tail
� nous, l�-haut.
563
00:42:44,767 --> 00:42:47,804
Des marquages � peine lisibles,
mais c'�taient bien les n�tres.
564
00:42:47,967 --> 00:42:52,245
Je ne pouvais pas m'arr�ter, avec
les chevaux, puis je les ai perdus.
565
00:42:52,407 --> 00:42:53,806
Tu vas les chercher ?
566
00:42:54,007 --> 00:42:56,601
J'ai voulu le faire ce matin,
ils n'y sont plus.
567
00:42:56,887 --> 00:42:59,447
Probablement une autre �quipe
qui les aura rassembl�s.
568
00:42:59,607 --> 00:43:02,440
- Ils sont all�s de l'autre c�t�.
- Tu as suivi leur piste ?
569
00:43:02,687 --> 00:43:04,484
Aussi loin que possible.
570
00:43:04,967 --> 00:43:07,401
- Essayons de nouveau.
- Je viens avec vous.
571
00:43:07,567 --> 00:43:10,604
Va chercher nos fusils, Hewie.
572
00:43:20,767 --> 00:43:22,280
Regarde ce fer � cheval.
573
00:43:23,287 --> 00:43:26,404
Les deux asp�rit�s � l'int�rieur...
574
00:43:29,087 --> 00:43:31,681
Le cavalier a sign� son forfait.
575
00:43:40,447 --> 00:43:42,563
Deux chevaux et quatre b�ufs.
576
00:43:42,967 --> 00:43:44,719
Les traces vont tout droit.
577
00:43:59,287 --> 00:44:01,403
J'ai d� m'arr�ter ici,
il faisait presque nuit.
578
00:44:02,927 --> 00:44:05,646
- Id�al pour traverser.
- S'ils voulaient traverser.
579
00:44:05,967 --> 00:44:07,685
Tu parles comme
un voleur de b�tail.
580
00:44:07,927 --> 00:44:09,804
Traversons.
581
00:44:21,367 --> 00:44:23,801
Un seul cheval est sorti
de la rivi�re, ici.
582
00:44:30,127 --> 00:44:32,243
Je m'en doutais,
c'est une fausse piste.
583
00:44:32,447 --> 00:44:35,166
Ils peuvent �tre en haut ou en bas.
Hewie, va en aval.
584
00:44:55,767 --> 00:44:57,439
Aucune trace par ici.
585
00:44:58,687 --> 00:45:02,362
Ici, oui,
et ils menaient des b�ufs.
586
00:45:20,127 --> 00:45:21,242
Ils sont pass�s par l�.
587
00:45:25,407 --> 00:45:27,318
C'est le ranch de Backett.
588
00:45:27,487 --> 00:45:28,442
Allons voir.
589
00:45:54,447 --> 00:45:56,085
En voil� deux.
590
00:45:59,287 --> 00:46:02,279
- Vous cherchez quelque chose ?
- Quatre b�ufs.
591
00:46:04,327 --> 00:46:07,478
Ils sont pas ici.
C'est un hold-up ou quoi ?
592
00:46:08,447 --> 00:46:09,243
Approche.
593
00:46:13,127 --> 00:46:16,278
Tu vois ces asp�rit�s ?
Elles font partie du fer � cheval.
594
00:46:17,607 --> 00:46:20,360
- � qui appartient le cheval ?
- Jamais vu.
595
00:46:38,927 --> 00:46:40,406
Encore une trace, et r�cente.
596
00:46:47,127 --> 00:46:49,516
- Alors, Herb ?
- Alors quoi ?
597
00:46:51,647 --> 00:46:53,956
Ces chevaux ont men�
quatre de nos b�ufs ici.
598
00:46:54,327 --> 00:46:57,444
Si tu vois tes b�ufs ici, d'accord.
599
00:46:57,607 --> 00:47:00,440
Sinon, j'ai rien � y voir.
Prenez vos chevaux et d�gagez.
600
00:47:01,167 --> 00:47:04,716
Tu les a abattus pour les peaux,
mais je n'ai pas de preuve.
601
00:47:04,887 --> 00:47:07,003
Alors je vais faire pour le mieux.
602
00:47:07,167 --> 00:47:11,126
Tu en auras pour ton argent,
pour chaque b�te vol�e.
603
00:47:31,807 --> 00:47:34,241
Il para�t que tu te bats souvent,
au saloon.
604
00:47:34,887 --> 00:47:36,957
Comment fais-tu,
sans bouteille ni poignard ?
605
00:48:13,207 --> 00:48:15,084
Nous emmenons quatre de tes b�ufs.
606
00:48:15,247 --> 00:48:17,886
Tu l'as eu. Pourquoi risquer
la prison pour vol de b�tail ?
607
00:48:18,567 --> 00:48:20,125
C'est le nouveau patron qui parle ?
608
00:48:20,847 --> 00:48:24,396
On a un rassemblement � faire.
Comment fera-t-on, en prison ?
609
00:48:26,927 --> 00:48:27,882
Tu viens, Hewie ?
610
00:48:28,847 --> 00:48:30,166
Tu es toujours chef d'�quipe.
611
00:48:56,567 --> 00:48:58,762
Tu m'emp�cheras pas
d'aller voir le sh�rif.
612
00:49:00,407 --> 00:49:01,886
Un effort, Herb.
613
00:49:02,247 --> 00:49:05,842
Je t'ai menac� d'une arme ?
Je t'ai tir� dessus ?
614
00:49:06,807 --> 00:49:09,367
C'est moi qui emm�ne tes b�ufs ?
615
00:49:10,207 --> 00:49:12,038
Je n'ai rien � voir l�-dedans.
616
00:49:14,967 --> 00:49:16,241
Il est ton chef d'�quipe.
617
00:49:17,087 --> 00:49:18,805
Triste mais vrai.
618
00:49:19,487 --> 00:49:21,079
Et si je paye pour tes b�ufs...
619
00:49:21,887 --> 00:49:24,037
On ne m'ach�te pas.
620
00:49:25,407 --> 00:49:28,365
C'�tait une racl�e � 250 dollars,
qu'en penses-tu ?
621
00:49:29,887 --> 00:49:32,685
D'accord, tope-l�.
622
00:49:33,327 --> 00:49:34,965
Mais j'ai pas fini avec lui.
623
00:49:35,127 --> 00:49:38,085
Tant que je pourrai tirer,
je n'aurai pas fini.
624
00:49:41,847 --> 00:49:45,078
Viens en ville avec moi.
On va chercher l'argent.
625
00:49:45,247 --> 00:49:48,478
Il faut d'abord que je soigne
ma main et que je boive un coup.
626
00:49:59,527 --> 00:50:01,563
Tu ne danses pas, fiston ?
627
00:50:01,727 --> 00:50:03,638
Non, ce soir, je me saoule.
628
00:50:03,807 --> 00:50:06,605
Attention � cette gn�le,
elle va te couper les pattes.
629
00:50:06,967 --> 00:50:08,036
Vous avez vu Owen ?
630
00:50:08,407 --> 00:50:11,205
Il saigne � nouveau,
Jen l'a emmen� � la maison.
631
00:50:31,287 --> 00:50:33,801
- Pas trop serr� ?
- Plus c'est serr�, mieux c'est.
632
00:50:35,167 --> 00:50:37,840
Tu sembles avoir beaucoup
d'ennuis, ces derniers temps.
633
00:50:38,007 --> 00:50:38,996
Des ennuis ?
634
00:50:39,167 --> 00:50:40,805
Ne te sens pas oblig�.
635
00:50:41,247 --> 00:50:43,966
Tu pourrais faire taire
ces ragots sur toi et Lily.
636
00:50:44,127 --> 00:50:46,800
Je m'en fiche, j'aime bien Lily.
637
00:50:49,127 --> 00:50:51,197
Laisse-moi t'aider.
638
00:50:52,887 --> 00:50:54,002
Merci, Jen.
639
00:50:57,487 --> 00:50:59,796
Tu ne peux pas aider Lily tout seul.
640
00:50:59,967 --> 00:51:01,844
Lee avait...
641
00:51:07,127 --> 00:51:08,958
J'aimerais parler avec Jen.
642
00:51:12,487 --> 00:51:13,886
Attends, Owen...
643
00:51:14,327 --> 00:51:15,726
Reste.
644
00:51:16,207 --> 00:51:17,845
Que veux-tu ?
645
00:51:18,647 --> 00:51:21,559
Je pars demain, ch�rie.
Grand rassemblement de b�tail.
646
00:51:21,967 --> 00:51:24,322
- Je serai absent longtemps.
- Je le sais bien.
647
00:51:25,647 --> 00:51:27,558
Je peux te dire au revoir, non ?
648
00:51:27,727 --> 00:51:29,160
Eh bien, au revoir.
649
00:51:29,327 --> 00:51:31,238
Ah non, pas comme �a.
650
00:51:32,007 --> 00:51:33,838
Plus maintenant.
651
00:51:35,447 --> 00:51:37,278
Laisse-moi tranquille !
652
00:51:42,567 --> 00:51:46,162
Facile de fermer la porte � son mari
quand quelqu'un prend sa place.
653
00:51:46,327 --> 00:51:47,316
Tu es saoul, Lee.
654
00:51:47,607 --> 00:51:51,043
Saoul, je verrais double.
Mais je te vois ici, avec Jen.
655
00:52:05,247 --> 00:52:07,317
Navr�e de t'infliger cela.
656
00:52:10,687 --> 00:52:12,006
J'aimerais pouvoir t'aider.
657
00:52:14,047 --> 00:52:16,641
Te savoir ici m'aide beaucoup.
658
00:52:22,167 --> 00:52:23,646
J'aimerais te dire des choses.
659
00:52:25,567 --> 00:52:27,319
Quelles choses, Owen ?
660
00:52:33,607 --> 00:52:35,837
Je dirais que je n'ai pas le droit
de m'en m�ler.
661
00:52:36,647 --> 00:52:38,478
Je dirais que c'est dommage.
662
00:53:10,647 --> 00:53:12,683
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Te parler.
663
00:53:15,007 --> 00:53:16,486
Et ta main ?
664
00:53:16,967 --> 00:53:19,197
�a fait toujours mal.
Assieds-toi.
665
00:53:21,127 --> 00:53:23,516
Je suppose
que tu n'aimes pas beaucoup Owen.
666
00:53:23,807 --> 00:53:25,286
Mon tour viendra.
667
00:53:28,487 --> 00:53:31,320
Il para�t que les fr�res Fasken
vont sortir de prison bient�t.
668
00:53:31,487 --> 00:53:34,877
Et ils vont continuer
� chercher le papa.
669
00:53:35,567 --> 00:53:39,321
D'apr�s eux,
Owen sera bient�t un homme mort.
670
00:53:39,487 --> 00:53:41,079
Non, il sera parti.
671
00:53:41,647 --> 00:53:42,921
Le rassemblement de b�tail ?
672
00:53:43,087 --> 00:53:44,759
Ce sera facile de le retrouver.
673
00:53:44,927 --> 00:53:48,283
Deux minables comme eux,
ils seraient trop visibles.
674
00:53:51,767 --> 00:53:54,406
S'ils veulent en �tre,
il leur faudrait le laissez-passer
675
00:53:54,567 --> 00:53:56,285
d'un �leveur connu.
676
00:53:57,327 --> 00:53:58,680
Toi, par exemple.
677
00:53:59,047 --> 00:54:00,685
Owen les emp�chera d'y participer.
678
00:54:00,967 --> 00:54:04,118
Bien s�r,
s'ils rejoignent l'�quipe de l'ouest.
679
00:54:04,927 --> 00:54:08,124
Mais s'ils rejoignent ceux de l'est,
avec ta lettre, on les acceptera.
680
00:54:09,367 --> 00:54:10,959
Je serai avec l'�quipe de l'est.
681
00:54:11,127 --> 00:54:13,197
Probablement
comme chef de chariot.
682
00:54:14,767 --> 00:54:17,281
Les deux �quipes
ont besoin de nous
683
00:54:17,527 --> 00:54:18,960
pour achever le rassemblement ?
684
00:54:22,087 --> 00:54:23,759
Achever, c'est bien �a.
685
00:54:25,327 --> 00:54:28,160
Herb, j'aurais d� te faire
un plus gros ch�que.
686
00:54:28,487 --> 00:54:30,955
C'�tait quand m�me
une dr�le de racl�e.
687
00:54:32,087 --> 00:54:34,157
Une sacr�e racl�e.
688
00:54:36,847 --> 00:54:38,360
Jones, � l'ouest.
689
00:54:41,527 --> 00:54:43,199
Hewie, avec moi.
690
00:54:44,327 --> 00:54:45,885
Stu Miller, ouest.
691
00:54:47,487 --> 00:54:49,045
Bart, � l'est.
692
00:54:56,167 --> 00:54:59,045
- Gueule de bois ?
- Je vais tr�s bien.
693
00:55:01,007 --> 00:55:02,725
Comment �a s'est fini, avec Herb ?
694
00:55:02,887 --> 00:55:04,559
- Je lui ai pay� ses b�ufs.
- Bon prix ?
695
00:55:04,727 --> 00:55:05,716
250 dollars.
696
00:55:07,287 --> 00:55:08,322
Pour des b�ufs ?
697
00:55:14,087 --> 00:55:17,841
Je vais suivre tes conseils :
Je quitte le pays apr�s ce coup.
698
00:55:19,447 --> 00:55:22,041
Toi, repartir � z�ro et travailler ?
699
00:55:23,327 --> 00:55:25,079
Tr�s pr�cis�ment.
700
00:55:25,487 --> 00:55:26,761
Et Jen ?
701
00:55:27,207 --> 00:55:30,199
D�s que je serai install�,
elle me rejoindra.
702
00:55:35,007 --> 00:55:36,565
Le jour de notre d�part,
703
00:55:36,727 --> 00:55:38,922
le soleil nous chauffait les �paules.
704
00:55:39,327 --> 00:55:41,283
Mais le c�ur n'y �tait pas.
705
00:55:41,927 --> 00:55:45,363
Il y avait quelque chose dans l'airqui ne nous disait rien.
706
00:55:50,887 --> 00:55:54,880
� peine arriv�s de la campagne
d'hiver, ils repartent d�j�.
707
00:55:55,047 --> 00:55:58,084
Tu n'as pas peur de passer
tout un mois seule avec moi ?
708
00:55:58,727 --> 00:56:01,195
Tu les attendras seul, cette fois.
709
00:56:01,367 --> 00:56:02,959
Qu'y a-t-il, Jen ?
710
00:56:03,407 --> 00:56:05,125
C'est � cause de Lee ?
711
00:56:05,287 --> 00:56:07,198
Je ne peux rien dire.
712
00:56:07,367 --> 00:56:09,437
�a m'a l'air d�finitif.
713
00:56:09,687 --> 00:56:11,405
C'est d�finitif.
714
00:56:14,567 --> 00:56:16,717
Je voulais partir sans rien dire.
715
00:56:18,247 --> 00:56:19,885
Je peux t'aider ?
716
00:56:20,447 --> 00:56:23,086
Tu ne pourras pas toujours
rattraper ses erreurs.
717
00:56:23,887 --> 00:56:25,400
Je l'ai toujours fait, jusqu'ici.
718
00:56:27,607 --> 00:56:29,165
�a n'a rien arrang�.
719
00:56:29,647 --> 00:56:31,638
Mais c'est peut-�tre ma faute.
720
00:56:31,807 --> 00:56:34,002
C'�tait probablement
vou� � l'�chec.
721
00:56:34,167 --> 00:56:37,204
Je ne tiens pas en place, ici,
je suis habitu�e � vivre seule.
722
00:56:39,287 --> 00:56:42,324
On ne s'est jamais menti,
on ne va pas s'y mettre maintenant.
723
00:56:43,407 --> 00:56:45,682
Tu pars car Owen
est amoureux de toi ?
724
00:56:48,567 --> 00:56:49,795
Tu es une bonne �me.
725
00:56:49,967 --> 00:56:52,037
Tu m�rites une vie riche et paisible.
726
00:56:52,207 --> 00:56:55,643
Mais si tu abandonnes maintenant,
tu n'auras que d'amers souvenirs.
727
00:56:58,407 --> 00:57:00,682
Attends leur retour.
728
00:57:02,727 --> 00:57:06,481
- C'est ce que m'a dit Owen.
- C'est un bon conseil, Jen.
729
00:57:15,647 --> 00:57:17,717
Le rassemblement de printempsest une chasse.
730
00:57:17,887 --> 00:57:19,798
En hiver, le b�tail vagabonde.
731
00:57:20,087 --> 00:57:22,885
Il faut ramener les b�tes� leur propri�taire.
732
00:57:23,647 --> 00:57:26,081
Et puis il y a les veaux, aussi.
733
00:57:26,767 --> 00:57:30,237
Il faut les compter, les marquer,les tondre et les �corner.
734
00:57:33,607 --> 00:57:35,757
J'�tais avec Owen,dans l'�quipe de l'ouest.
735
00:57:35,927 --> 00:57:38,122
Nous travaillions dur,du matin au soir.
736
00:57:38,607 --> 00:57:41,963
Nous mesurions le temps� la hauteur de l'herbe.
737
00:57:43,607 --> 00:57:45,996
Tout �tait planifi�et marchait en douceur.
738
00:58:16,967 --> 00:58:18,241
Montez.
739
00:58:18,647 --> 00:58:19,523
Nos armes ?
740
00:58:19,687 --> 00:58:22,884
Je les lancerai sur la plate-forme,
une fois le train parti.
741
00:58:24,767 --> 00:58:26,644
Vous vouliez tuer quelqu'un...
742
00:58:26,807 --> 00:58:28,877
- J'ai pas dit mon dernier mot.
- � la prochaine ?
743
00:58:29,047 --> 00:58:31,117
- Exactement.
- Maintenant, j'ai peur.
744
00:59:02,847 --> 00:59:05,520
- On voyage ?
- Qu'est-ce que vous voulez ?
745
00:59:05,687 --> 00:59:09,521
J'esp�re juste que vous trouverez
Owen Daybright.
746
00:59:09,687 --> 00:59:11,166
De quoi je me m�le ?
747
00:59:11,447 --> 00:59:12,960
J'ai une petite affaire.
748
00:59:13,167 --> 00:59:16,318
Elle consiste � mener du b�tail
d'un point � un autre, tr�s loin.
749
00:59:16,487 --> 00:59:18,842
Surtout par mauvais temps,
d'ailleurs.
750
00:59:19,247 --> 00:59:21,317
Daybright me d�range.
751
00:59:21,487 --> 00:59:24,479
Pourquoi ne pas lui r�gler
son affaire ? Vous pourriez, non ?
752
00:59:24,647 --> 00:59:26,638
Pour finir au bout d'une corde ?
753
00:59:26,847 --> 00:59:29,680
Je cherche quelqu'un
qui serait pr�t � le tuer.
754
00:59:30,207 --> 00:59:31,242
C'est tout trouv�.
755
00:59:32,207 --> 00:59:33,322
Voil� le plan.
756
00:59:33,887 --> 00:59:37,243
Daybright est au rassemblement.
Je vous fais entrer dans l'�quipe.
757
00:59:37,447 --> 00:59:39,722
Une fois l�,
vous le trouverez facilement.
758
00:59:39,887 --> 00:59:41,206
Et ensuite ?
759
00:59:41,727 --> 00:59:44,082
Quand le train arrivera
en haut de Bench Grave,
760
00:59:44,247 --> 00:59:46,158
il roulera au pas.
761
00:59:46,367 --> 00:59:48,961
On descendra l�.
Trois chevaux nous y attendent.
762
00:59:50,287 --> 00:59:52,403
Daybright sera surpris de nous voir.
763
00:59:53,887 --> 00:59:54,876
C'est ici.
764
01:00:21,407 --> 01:00:24,479
De l'autre c�t� de la montagne,Lee �tait avec l'�quipe de l'est.
765
01:00:43,767 --> 01:00:45,644
C'est le troupeau
marqu� double "O".
766
01:00:45,807 --> 01:00:48,446
Tu peux les livrer � M. Jenkins.
767
01:00:53,087 --> 01:00:54,805
Double "O".
768
01:01:51,087 --> 01:01:52,964
Je n'arrive pas � lire la marque.
769
01:02:09,527 --> 01:02:12,439
- Double "O", d'apr�s moi.
- �a ressemble au mien.
770
01:02:12,607 --> 01:02:15,246
Pas de probl�me ?
C'est le v�tre, Jenkins.
771
01:02:29,007 --> 01:02:30,838
- Quelle marque ?
- Double "O".
772
01:02:31,767 --> 01:02:34,440
Tu vois les deux types
derri�re Hardisson ?
773
01:02:38,727 --> 01:02:40,240
Ils ont apport� �a.
774
01:02:40,407 --> 01:02:42,967
Ils viennent de la part d'un �leveur
pr�s de chez vous.
775
01:02:47,247 --> 01:02:48,885
Oui, c'est bien �a.
776
01:02:49,687 --> 01:02:51,325
Tu connais ces gars ?
777
01:02:51,727 --> 01:02:52,921
Oui, je les ai d�j� vus.
778
01:02:53,167 --> 01:02:55,078
Bien, je les mets avec toi.
779
01:02:55,247 --> 01:02:58,398
Certains gars n'aiment pas
travailler pour cet �leveur.
780
01:02:58,567 --> 01:03:00,683
Alors qu'ils aillent au diable.
781
01:03:00,847 --> 01:03:03,361
On ne peut pas faire �a,
il a droit � son troupeau.
782
01:03:03,807 --> 01:03:06,082
Je vais les surveiller de pr�s.
783
01:03:06,247 --> 01:03:09,284
Mets-les chez quelqu'un
qui ne les conna�t pas.
784
01:03:09,447 --> 01:03:12,484
- Je ne les veux pas avec moi.
- C'est bon.
785
01:03:23,047 --> 01:03:26,119
Dans l'�quipe de Lee, le travail�tait le m�me que pour nous.
786
01:03:26,607 --> 01:03:28,199
Ils ratissaient le paysage,
787
01:03:28,967 --> 01:03:31,117
faisaient sortir les animauxde leur cachette
788
01:03:31,287 --> 01:03:33,118
les poussant vers le troupeau...
789
01:03:55,847 --> 01:03:57,565
C'est le 1er des n�tres qu'on voit.
790
01:03:57,727 --> 01:03:59,365
Ils viennent de loin.
791
01:03:59,527 --> 01:04:02,087
Ils sont plus beaux
que quand ils restent au ranch.
792
01:04:02,687 --> 01:04:05,565
�a fait plaisir � tous les gars.
793
01:04:05,927 --> 01:04:08,122
Arch va �tre riche.
794
01:04:09,007 --> 01:04:10,042
Toi aussi.
795
01:04:10,287 --> 01:04:12,243
Tu es associ�, maintenant ?
796
01:04:13,607 --> 01:04:15,996
C'est vrai, j'oubliais.
797
01:04:19,927 --> 01:04:21,997
Je pr�pare ma saison d'�t�.
798
01:04:22,207 --> 01:04:24,038
Je vais au Texas
pour racheter du b�tail.
799
01:04:24,247 --> 01:04:27,398
Comment vas-tu l'emmener
du Texas au Montana ?
800
01:04:27,607 --> 01:04:28,926
Le temps de les acheter,
801
01:04:29,087 --> 01:04:32,477
le Kansas sera de nouveau
en quarantaine.
802
01:04:32,647 --> 01:04:35,639
Si tu passes par
le Nouveau-Mexique, m�me chose.
803
01:04:35,927 --> 01:04:39,044
Il faudra que tu restes au Texas,
et c'est pas dr�le.
804
01:04:39,207 --> 01:04:41,596
Les chemins de fer, tu connais ?
805
01:04:42,127 --> 01:04:44,766
Je les mets
dans des wagons scell�s,
806
01:04:44,967 --> 01:04:48,562
avec une r�serve d'air pur du Texas,
et je d�charge au Montana.
807
01:04:57,887 --> 01:05:00,117
Je m'appelle Strobie.
Je n'ai pas saisi votre nom.
808
01:05:00,287 --> 01:05:02,039
Dave Arness.
809
01:05:02,967 --> 01:05:05,083
Vous allez renvoyer votre �quipe
au Montana
810
01:05:05,287 --> 01:05:07,084
et racheter du b�tail au Texas ?
811
01:05:07,807 --> 01:05:09,399
Je peux vous �viter cette peine.
812
01:05:09,847 --> 01:05:12,884
J'aurai 3000 t�tes � vendre
� la fin du rassemblement.
813
01:05:15,167 --> 01:05:15,963
En bonne forme ?
814
01:05:16,807 --> 01:05:19,321
Regardez vous-m�me,
elles ont notre marquage.
815
01:05:20,567 --> 01:05:22,762
- Combien ?
- 14 dollars.
816
01:05:23,287 --> 01:05:25,323
Elles seront
� Wet Mountain Meadow.
817
01:05:28,647 --> 01:05:30,205
Affaire conclue.
818
01:05:30,607 --> 01:05:33,121
Le temps de trouver
le t�l�graphe le plus proche.
819
01:05:33,287 --> 01:05:36,199
�a prendra quelques jours
pour r�unir les 42000 dollars.
820
01:06:14,047 --> 01:06:15,560
Voil� du caf� chaud.
821
01:06:15,727 --> 01:06:17,126
Merci, M. Willoughby.
822
01:06:17,287 --> 01:06:20,484
Je devrais m'acheter un magasin
chauff�, avec mes �conomies.
823
01:06:20,647 --> 01:06:22,842
Je connais ces magasins,
il y a des courants d'air.
824
01:06:23,047 --> 01:06:25,515
- C'est mieux que de se faire rincer.
- Et comment !
825
01:06:28,527 --> 01:06:30,199
Viens � l'abri, mon vieux.
826
01:06:30,407 --> 01:06:32,238
Tu es de quelle �quipe,
est ou ouest ?
827
01:06:32,407 --> 01:06:33,442
Ouest.
828
01:06:34,247 --> 01:06:36,317
- Je m'appelle Arnett.
- Daybright.
829
01:06:36,687 --> 01:06:38,439
Merci, j'en avais bien besoin.
830
01:06:38,607 --> 01:06:42,395
J'ai besoin d'un cheval, aussi.
Je dois repartir cette nuit.
831
01:06:42,567 --> 01:06:44,444
Hewie, va lui chercher un cheval.
832
01:06:47,087 --> 01:06:48,406
O� allez-vous ?
833
01:06:48,607 --> 01:06:51,838
Je quitte l'�quipe de l'est,
je cherche un t�l�graphe.
834
01:06:52,007 --> 01:06:53,599
Vous l'avez rat�, par ce temps.
835
01:06:54,047 --> 01:06:57,119
On ne voit rien, avec cette pluie.
Je suis presque noy�.
836
01:06:58,647 --> 01:07:01,445
Il y a un t�l�graphe
� Wet Mountain Meadow.
837
01:07:02,767 --> 01:07:05,645
Hewie, change sa selle
pendant qu'il finit son caf�.
838
01:07:05,927 --> 01:07:07,121
C'est votre marque ?
839
01:07:10,847 --> 01:07:12,166
Oui.
840
01:07:12,527 --> 01:07:14,324
Je viens d'acheter votre troupeau.
841
01:07:14,487 --> 01:07:17,206
Je cherche le t�l�graphe
pour obtenir l'argent.
842
01:07:18,047 --> 01:07:20,641
Achet� ?
Vous devez vous tromper.
843
01:07:21,967 --> 01:07:24,561
- Strobie, c'est �a ?
- Oui.
844
01:07:25,087 --> 01:07:29,478
3000 b�ufs � livrer
au point de rencontre.
845
01:07:32,367 --> 01:07:35,165
- Ils sont bien � Strobie ?
- Oui, il peut les vendre.
846
01:07:37,007 --> 01:07:37,917
Un probl�me ?
847
01:07:39,607 --> 01:07:41,598
Aucun, mon ami, aucun.
848
01:07:44,887 --> 01:07:46,957
Bon, merci pour tout.
849
01:08:15,167 --> 01:08:16,520
Je ne le croyais pas si malin.
850
01:08:17,007 --> 01:08:19,157
C'est pour �a
que Lee a voulu �tre associ� ?
851
01:08:19,727 --> 01:08:23,276
C'est s�r. Vendre le troupeau
et s'�clipser avec l'argent.
852
01:08:24,127 --> 01:08:25,446
Pourquoi fuit-il ?
853
01:08:28,407 --> 01:08:29,635
Il a des dettes.
854
01:08:32,007 --> 01:08:33,963
Tu le d�fendras toujours, hein ?
855
01:08:37,807 --> 01:08:40,321
Quand on est loyal
envers quelqu'un, on accepte tout.
856
01:08:40,527 --> 01:08:43,041
M�me ses d�fauts, m�me son fils.
857
01:08:46,687 --> 01:08:48,962
C'est dr�le,
ce que tu dis au sujet de Arch.
858
01:08:49,127 --> 01:08:52,676
Je ressens la m�me chose
pour quelqu'un.
859
01:08:55,487 --> 01:08:56,397
Lily.
860
01:09:57,767 --> 01:10:01,885
Jour apr�s jour, les deux �quipesse rapprochaient l'une de l'autre.
861
01:10:02,287 --> 01:10:03,925
Owen et Lee aussi.
862
01:10:04,087 --> 01:10:05,566
Pour l'explication finale.
863
01:10:09,607 --> 01:10:10,960
Tout droit par l� !
864
01:10:11,127 --> 01:10:13,516
L'�quipe de l'est
est au-del� de la colline.
865
01:11:00,487 --> 01:11:02,762
- Salut, mon grand.
- �a va bien ?
866
01:11:05,527 --> 01:11:06,516
Comment te sens-tu ?
867
01:11:06,687 --> 01:11:08,678
Pas trop mal,
apr�s une telle chevauch�e.
868
01:11:09,567 --> 01:11:10,761
- Lee est-il l� ?
- Oui.
869
01:11:10,927 --> 01:11:12,246
Lee !
870
01:11:13,407 --> 01:11:16,683
- Comment vas-tu ?
- Bien. Tout a bien march�.
871
01:11:17,607 --> 01:11:19,916
- Tu en as compt� combien ?
- 2000. Et toi ?
872
01:11:20,087 --> 01:11:22,078
Un peu plus de 1000.
873
01:11:22,287 --> 01:11:24,118
�a fait 3000 pour Arnett.
874
01:11:27,767 --> 01:11:28,961
Qui est Arnett ?
875
01:11:30,047 --> 01:11:32,003
Le type auquel tu vas vendre
le troupeau.
876
01:11:34,207 --> 01:11:35,560
C'est bien �a, oui.
877
01:11:36,087 --> 01:11:37,486
C'est Arch qui sera surpris.
878
01:11:37,687 --> 01:11:40,724
D'autant qu'il pr�voyait d'aller
au Texas pour acheter des b�tes.
879
01:11:42,127 --> 01:11:43,879
L'affaire est d�j� conclue.
880
01:11:44,607 --> 01:11:47,326
- Je suis son chef d'�quipe.
- Et moi, son associ�.
881
01:11:47,967 --> 01:11:51,437
- Je paye la moiti� de tes gages.
- Tu donnes la moiti� des ordres ?
882
01:11:51,607 --> 01:11:53,962
Tes ordres, c'est de ne pas
te m�ler de mes affaires.
883
01:11:54,127 --> 01:11:56,163
Sauf si tu voles le b�tail de Arch.
884
01:11:56,527 --> 01:11:58,483
Disons que j'ai mal entendu.
885
01:12:00,087 --> 01:12:01,998
Apr�s-demain,
nous rentrons au ranch.
886
01:12:02,167 --> 01:12:04,601
Ce sera difficile,
c'est un tr�s grand troupeau.
887
01:12:06,927 --> 01:12:08,519
Dis � Arnett que c'�tait une erreur.
888
01:12:08,767 --> 01:12:10,200
Qu'il laisse tomber.
889
01:12:10,847 --> 01:12:13,361
Tes ordres sont les m�mes :
Ne te m�le pas de mes affaires.
890
01:12:14,207 --> 01:12:15,322
Un instant, Lee.
891
01:12:16,447 --> 01:12:19,723
Tu ne crois pas
que je vais te laisser faire ?
892
01:12:35,767 --> 01:12:37,120
Allez, on y va.
893
01:12:46,287 --> 01:12:50,075
Je passais pr�s du dernier chariot,
� la rivi�re...
894
01:12:50,247 --> 01:12:51,805
- Je ne comprends plus.
- Quoi ?
895
01:12:52,327 --> 01:12:55,683
J'ai vu les fr�res Fasken.
896
01:12:56,007 --> 01:12:58,043
- Tu es s�r ?
- Absolument.
897
01:12:58,247 --> 01:12:59,441
Ils �taient du voyage.
898
01:12:59,647 --> 01:13:02,241
Ils discutaient
avec les autres gars, pas ras�s,
899
01:13:02,407 --> 01:13:04,477
les v�tements tremp�s,
comme nous.
900
01:13:06,527 --> 01:13:08,358
Lee le savait, mais il n'a rien dit.
901
01:13:09,407 --> 01:13:11,477
Il devrait pourtant s'inqui�ter.
902
01:13:23,687 --> 01:13:25,996
J'ai r�fl�chi � cette affaire
avec Arnett.
903
01:13:28,527 --> 01:13:30,165
Je me suis tromp�.
904
01:13:30,367 --> 01:13:32,756
Comme toujours
quand tu n'es pas l� pour me guider.
905
01:13:33,847 --> 01:13:35,246
Heureux que tu comprennes.
906
01:13:37,687 --> 01:13:39,439
Je vais descendre au t�l�graphe,
907
01:13:39,607 --> 01:13:41,438
demander � Arnett
de ne plus y penser.
908
01:13:41,647 --> 01:13:44,400
- D'accord, vas-y.
- Tu m'accompagnes ?
909
01:13:46,367 --> 01:13:47,595
J'ai beaucoup � faire.
910
01:13:48,367 --> 01:13:50,927
Je serai plus convaincant
si tu m'aides.
911
01:13:52,647 --> 01:13:54,558
Je vais pr�venir Mead.
912
01:14:01,807 --> 01:14:03,445
Lee et moi
allons au t�l�graphe.
913
01:14:03,607 --> 01:14:05,837
- Ce ne sera pas long.
- Tr�s bien.
914
01:14:28,327 --> 01:14:31,603
On ne tire pas tant que Daybright
n'est pas � ce rocher.
915
01:14:31,807 --> 01:14:33,126
Oui, je sais.
916
01:14:37,287 --> 01:14:40,165
Ce sera probablement notre
dernier rassemblement ensemble.
917
01:14:41,087 --> 01:14:44,363
J'ai essay� de te jouer un tour
avec la vente � Arnett,
918
01:14:44,527 --> 01:14:47,121
mais je n'ai pas r�ussi.
Je quitterai quand m�me le pays.
919
01:14:47,287 --> 01:14:48,879
Comme je te l'avais dit.
920
01:14:50,007 --> 01:14:52,396
Je te laisse la place libre, Owen.
921
01:14:52,567 --> 01:14:54,319
Je l�che tout :
922
01:14:54,527 --> 01:14:58,600
Arch, le ranch, Jen, toi...
923
01:14:59,367 --> 01:15:01,881
C'est � toi, le tout.
924
01:15:02,567 --> 01:15:04,125
Tu y as bien r�fl�chi ?
925
01:15:04,287 --> 01:15:07,279
Depuis le temps que tu me montres
le droit chemin...
926
01:15:07,687 --> 01:15:11,475
C'est ton id�e,
que je recommence ma vie ailleurs.
927
01:15:11,767 --> 01:15:13,962
Cela m'ennuie beaucoup, c'est tout.
928
01:15:14,327 --> 01:15:15,919
Peut-�tre...
929
01:15:16,127 --> 01:15:18,322
pour tous les bons moments
pass�s ensemble.
930
01:15:18,527 --> 01:15:20,006
Oui, c'est vrai.
931
01:15:20,927 --> 01:15:24,522
Tu te souviens, quand Arch nous a
emmen�s � ce congr�s d'�leveurs ?
932
01:15:26,087 --> 01:15:28,123
J'ai jou� aux cartes
avec un gros Texan.
933
01:15:28,287 --> 01:15:30,801
Tu l'as battu.
En cinq parties de poker.
934
01:15:31,287 --> 01:15:34,199
C'est l� que j'ai compris
ce qu'�tait une fouille.
935
01:15:34,367 --> 01:15:36,722
Oui, on a eu de bons moments.
936
01:15:36,927 --> 01:15:39,919
- �a va me manquer.
- � moi aussi.
937
01:15:41,727 --> 01:15:44,844
M�me en vieillissant,
on n'oublie pas ces moments-l�.
938
01:15:45,007 --> 01:15:46,599
Je suis content que tu le dises.
939
01:15:46,767 --> 01:15:48,837
Je m'en souviendrai
quand je serai loin de toi.
940
01:16:39,847 --> 01:16:42,600
- O� est Owen ?
- Au t�l�graphe, avec Lee.
941
01:16:43,807 --> 01:16:45,684
Tu entends ?
Quelqu'un a des ennuis.
942
01:16:45,847 --> 01:16:47,724
Prends quelques hommes et vas-y.
943
01:16:59,647 --> 01:17:00,875
Va de l'autre c�t�.
944
01:17:01,047 --> 01:17:03,356
Essaye de le contourner,
je te couvre.
945
01:19:57,847 --> 01:20:00,520
Je t'emm�ne avec moi.
On va r�gler nos comptes.
946
01:20:02,607 --> 01:20:03,596
S�rement pas.
947
01:20:04,287 --> 01:20:06,881
Nous allons dire
toute la v�rit� � Arch.
948
01:20:07,047 --> 01:20:08,480
Pour une fois.
949
01:20:09,287 --> 01:20:10,163
Sors de l�.
950
01:20:11,567 --> 01:20:15,321
Tu oublies
que j'ai encore un atout.
951
01:20:16,567 --> 01:20:18,717
J'ai toujours d�gain�
plus vite que toi.
952
01:20:19,007 --> 01:20:21,646
C'est � voir,
mais �a ne changera rien.
953
01:20:22,527 --> 01:20:23,642
Sors de l�.
954
01:20:25,047 --> 01:20:26,196
Ou je viens te chercher ?
955
01:20:44,967 --> 01:20:48,118
Voil� toute l'histoire, Arch.
Absolument tout.
956
01:20:48,687 --> 01:20:50,996
�a me crevait les yeux
depuis des ann�es,
957
01:20:51,167 --> 01:20:53,203
mais je refusais de le voir,
je me suis menti.
958
01:20:53,367 --> 01:20:56,962
Toi aussi, tu as menti, pour
me rendre les choses plus faciles.
959
01:20:57,127 --> 01:20:59,721
Tu ne l'as pas tu�, c'est moi.
960
01:21:00,487 --> 01:21:02,125
Voici longtemps.
961
01:21:02,927 --> 01:21:05,760
Le jour o� j'ai abandonn�,
esp�rant qu'il changerait.
962
01:21:06,047 --> 01:21:08,083
Espoir inutile.
963
01:21:15,927 --> 01:21:17,997
Je vais devoir le dire � Jen.
964
01:21:18,167 --> 01:21:20,283
Je vais le faire moi-m�me.
74112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.