Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,220 --> 00:00:50,832
During the long, dark period
of the Great Wars,
2
00:00:50,932 --> 00:00:54,608
an elite class of soldier
rose from battle.
3
00:00:54,708 --> 00:00:56,976
Their unbreakable code was simple...
4
00:00:57,076 --> 00:00:59,248
possess a noble heart of courage,
5
00:00:59,348 --> 00:01:04,111
right conduct, and absolute devotion
to one's master.
6
00:01:04,211 --> 00:01:09,040
From out of those years of bloodshed,
an empire would emerge.
7
00:01:09,140 --> 00:01:12,112
Its power would assimilate
persons of every color,
8
00:01:12,212 --> 00:01:14,553
creed, and faith.
9
00:01:15,032 --> 00:01:20,051
This uncontested rule eroded
the traditions of the great knights,
10
00:01:20,434 --> 00:01:23,313
but not for all.
11
00:02:09,657 --> 00:02:12,366
Lay down your swords, you may walk free.
12
00:02:59,405 --> 00:03:03,280
I'm the official envoy of the Emperor.
I carry a message for Lord Bartok.
13
00:03:03,380 --> 00:03:06,350
I welcome you to the castle.
I will take the message.
14
00:03:06,637 --> 00:03:08,491
The message is for you master.
15
00:03:10,190 --> 00:03:13,326
Anyone who wishes to speak
with my master must first speak with me.
16
00:03:14,262 --> 00:03:19,114
Do you believe that the words
of the Emperor are fit for a mere retainer?
17
00:03:22,732 --> 00:03:25,627
I have no doubt that your arrogance
is effective in other houses.
18
00:03:25,727 --> 00:03:28,232
Therefore, it is a mistake
I am willing to forgive.
19
00:03:28,332 --> 00:03:30,219
What is your name, foot soldier?
20
00:03:32,204 --> 00:03:33,720
I'm certain that the Emperor himself
21
00:03:33,820 --> 00:03:36,799
would want to know who has been
so charitable toward his envoy.
22
00:03:36,899 --> 00:03:40,587
An introduction would have been
the right place for you to start.
23
00:03:41,996 --> 00:03:44,201
I am Commander Raiden
of the Seventh Rank.
24
00:03:53,323 --> 00:03:56,235
Your name is well known to me.
25
00:03:57,225 --> 00:03:59,714
Forgive my presumption.
26
00:04:20,778 --> 00:04:22,023
My Lord.
27
00:04:36,626 --> 00:04:38,473
This comes directly from the capital?
28
00:04:38,761 --> 00:04:43,110
Sealed before my eyes
by the Emperor himself.
29
00:04:44,593 --> 00:04:45,638
Very well.
30
00:04:57,736 --> 00:05:01,991
I am ordered to the capital
to meet with Minister Gezza Mott
31
00:05:02,809 --> 00:05:06,951
to review new protocols and duties.
32
00:05:07,257 --> 00:05:09,411
This is a farce!
33
00:05:09,511 --> 00:05:12,964
The new protocol is the bribe
expected of me at that meeting,
34
00:05:13,064 --> 00:05:16,707
and for no other reason
than to remain in his good favor.
35
00:05:16,807 --> 00:05:21,126
This minister's influence has grown
considerably since your last term.
36
00:05:21,414 --> 00:05:23,170
He is favored to succeed
as First Council.
37
00:05:23,270 --> 00:05:27,908
I will not tolerate this kind of bribery,
either in my own pocket or in my capital.
38
00:05:31,561 --> 00:05:34,276
- What are your thoughts?
- I follow you, My Lord.
39
00:05:37,446 --> 00:05:39,876
Since when do you speak
anything but truth?
40
00:05:41,766 --> 00:05:43,553
Say what you think.
41
00:05:43,653 --> 00:05:47,264
Well, if it's truly the injustice
of corruption which upsets you,
42
00:05:47,364 --> 00:05:49,750
then perhaps you might have been
so passionately moved to act
43
00:05:49,850 --> 00:05:52,417
before you arrived in your own court.
44
00:05:52,517 --> 00:05:54,693
What exactly do you mean by that?
45
00:05:55,258 --> 00:05:58,977
I mean that it would be prudent to examine
if this is simply a matter of pride.
46
00:05:59,077 --> 00:06:01,536
It's not a matter of pride,
it's a question of dignity.
47
00:06:01,636 --> 00:06:04,832
- So you will refuse the duty.
- I refuse the extortion!
48
00:06:04,932 --> 00:06:07,392
My Lord, corruption within the capital
is nothing new.
49
00:06:07,492 --> 00:06:10,180
How is this different
from any other absurd new tax?
50
00:06:10,623 --> 00:06:13,728
When a man like that can demand
a bribe out in the open,
51
00:06:13,828 --> 00:06:15,524
with no fear of recourse,
52
00:06:16,430 --> 00:06:19,266
we're headed for a dangerous time.
53
00:06:22,306 --> 00:06:24,052
What?
54
00:06:24,435 --> 00:06:27,939
You think I hold on to an idealism
that no longer exists?
55
00:06:29,593 --> 00:06:31,521
Perhaps.
56
00:06:36,675 --> 00:06:39,651
- Sir?
- I'm fine.
57
00:06:40,131 --> 00:06:43,337
- Let me call the physician.
- He's examined me.
58
00:06:43,437 --> 00:06:46,786
When? What did he say?
59
00:06:49,601 --> 00:06:52,383
You will not speak of this to them.
60
00:06:56,193 --> 00:06:58,751
My beautiful ones return.
61
00:07:01,249 --> 00:07:03,325
And how did your studies go today?
62
00:07:03,425 --> 00:07:07,613
Lilly's music instructor has said
that she's the most advanced student.
63
00:07:07,713 --> 00:07:10,429
- Of course she is.
- I think he's exaggerating.
64
00:07:10,529 --> 00:07:12,704
And I think he's
an astute judge of talent.
65
00:07:12,896 --> 00:07:16,417
Either that or he's prepared
to request a raise in his wages.
66
00:07:17,664 --> 00:07:19,518
Now, will you play something for me?
67
00:07:54,719 --> 00:07:56,477
Good.
68
00:07:58,933 --> 00:08:02,905
Not all confrontations will be one-on-one
as now practice sessions.
69
00:08:03,005 --> 00:08:04,986
I was not aware we were practicing
such a scenario.
70
00:08:05,086 --> 00:08:07,641
There are never warnings in battle.
71
00:08:07,741 --> 00:08:10,970
Not all adversaries will adhere
to the warrior's code as we do.
72
00:08:11,070 --> 00:08:14,151
You must always be on alert.
73
00:08:15,422 --> 00:08:18,585
We must begin preparations
to leave immediately.
74
00:08:18,685 --> 00:08:21,566
We've been summoned to the capital.
75
00:08:22,812 --> 00:08:25,401
Lieutenant, will I be
joining the convoy?
76
00:08:25,501 --> 00:08:27,480
That is the Commander's decision.
77
00:08:27,580 --> 00:08:29,304
With all respect, sir,
I believe I'm ready.
78
00:08:29,404 --> 00:08:32,376
If the Commander made decisions based
on what others believed about themselves,
79
00:08:32,476 --> 00:08:35,129
half these men would have my position.
80
00:08:35,229 --> 00:08:38,138
Gather the men
to prepare for our journey!
81
00:08:58,780 --> 00:09:00,856
You startled me.
82
00:09:00,956 --> 00:09:03,770
How long have you been standing there?
83
00:09:03,913 --> 00:09:04,891
Hours.
84
00:09:06,388 --> 00:09:08,854
Your humor is not on par
with your stealth.
85
00:09:08,954 --> 00:09:12,250
It is an unfair advantage
to use your skills upon your wife.
86
00:09:12,538 --> 00:09:16,950
Trust me, it is you
who has the advantage over me.
87
00:09:17,050 --> 00:09:18,617
And what might that be?
88
00:09:29,220 --> 00:09:32,309
I heard the official messengers
had arrived.
89
00:09:32,409 --> 00:09:34,710
I take it they didn't carry good news.
90
00:09:34,810 --> 00:09:37,081
Why do you say that?
91
00:09:37,306 --> 00:09:41,143
You may be able to hide your presence
from me, but not your thoughts.
92
00:09:43,073 --> 00:09:46,200
We are summoned to the capital.
93
00:09:46,430 --> 00:09:49,236
I thought you were not expected
until the turn of the season.
94
00:09:49,336 --> 00:09:52,953
- It is a request from our new minister.
- For what purpose?
95
00:09:53,433 --> 00:09:55,477
Nothing worth disturbing
our evening for.
96
00:09:55,577 --> 00:09:57,620
You mean you do not wish to discuss it.
97
00:09:57,720 --> 00:10:01,208
No, I mean I will soon be apart from you
98
00:10:01,373 --> 00:10:04,010
and I can think of many better things
99
00:10:04,110 --> 00:10:06,839
to occupy our time with.
100
00:10:09,465 --> 00:10:12,374
It's difficult to argue with that logic.
101
00:10:41,380 --> 00:10:42,389
Come with me.
102
00:10:46,624 --> 00:10:50,226
My great-grandfather,
a ferocious warrior.
103
00:10:50,326 --> 00:10:54,130
Not well-liked, but he was responsible
for expanding our lands
104
00:10:54,230 --> 00:10:57,137
into the province it is today.
105
00:10:57,237 --> 00:10:58,394
My father...
106
00:10:58,494 --> 00:11:02,262
he alone was responsible for protecting
these lands during the Great War.
107
00:11:03,164 --> 00:11:06,099
You would've taken pleasure
in knowing him.
108
00:11:11,545 --> 00:11:12,883
My son.
109
00:11:15,231 --> 00:11:17,492
I have no heir.
110
00:11:18,647 --> 00:11:21,973
I will be the tenth
and last generation buried here.
111
00:11:22,816 --> 00:11:25,007
30 years ago this month,
112
00:11:25,107 --> 00:11:27,572
and against all counsel,
113
00:11:28,051 --> 00:11:31,764
it was idealism that led me
to invite you into my home.
114
00:11:32,051 --> 00:11:36,239
A young man with an empty soul,
muddied by drink,
115
00:11:36,339 --> 00:11:40,594
and as dark as the graves
of those who crossed his path.
116
00:11:42,836 --> 00:11:46,291
But it was idealism
that saw through all of that
117
00:11:47,826 --> 00:11:49,619
to the man I see before me.
118
00:11:50,099 --> 00:11:53,041
Now you give me better advice
than I give myself.
119
00:11:58,643 --> 00:12:01,135
When I have departed this world,
120
00:12:01,235 --> 00:12:04,051
these lands will be in your care.
121
00:12:04,698 --> 00:12:07,890
- My Lord.
- My name will be yours to uphold.
122
00:12:08,177 --> 00:12:10,670
But your sword is to be passed to an heir.
I am merely your retainer.
123
00:12:10,770 --> 00:12:13,817
You are the heir to my spirit.
124
00:12:14,163 --> 00:12:18,094
Our bond has been earned, not inherited.
125
00:12:18,194 --> 00:12:21,647
- No, sir...
- Take the sword.
126
00:12:50,880 --> 00:12:53,806
- You be safe.
- Of course.
127
00:13:07,567 --> 00:13:09,836
Be well, my love.
128
00:13:12,623 --> 00:13:15,802
- You ready, Commander?
- Yes, My Lord.
129
00:13:15,902 --> 00:13:18,479
We have the gift
for Minister Gezza Mott?
130
00:13:19,030 --> 00:13:21,708
Yes, it's all taken care of.
131
00:13:36,148 --> 00:13:38,960
- Gabriel.
- Commander.
132
00:13:39,060 --> 00:13:42,313
- Thank you for this great honor.
- I knew your mother and father well.
133
00:13:42,413 --> 00:13:44,427
If they were still among us,
they would be very proud.
134
00:13:47,981 --> 00:13:50,282
- So it begins again.
- So it does.
135
00:14:38,155 --> 00:14:40,265
Sit down. Sit down.
136
00:14:46,857 --> 00:14:48,683
Sir, may I ask you a question?
137
00:14:48,783 --> 00:14:50,559
Of course.
138
00:14:51,690 --> 00:14:55,082
You've known the Commander
a long time, yes?
139
00:14:55,812 --> 00:14:57,256
Since I was your age.
140
00:14:59,753 --> 00:15:03,272
Is it true he was not born
into the military class?
141
00:15:05,481 --> 00:15:07,778
He comes from peasant stock.
142
00:15:07,878 --> 00:15:12,038
Orphaned as a young boy,
entire family died of the fever.
143
00:15:12,680 --> 00:15:15,340
Is that when Lord Bartok took him in?
144
00:15:15,440 --> 00:15:20,038
No. Much later, when he was a young man.
145
00:15:21,097 --> 00:15:24,294
- Why do you ask?
- Stories circulate about him.
146
00:15:26,248 --> 00:15:28,039
They say he was cruel and murderous
147
00:15:28,824 --> 00:15:31,907
without conscience or honor.
148
00:15:32,007 --> 00:15:34,211
For many years,
he was given to the drink.
149
00:15:34,311 --> 00:15:36,421
The dark fog made him violent.
150
00:15:40,523 --> 00:15:43,365
Does knowing this
change your respect for him?
151
00:15:44,967 --> 00:15:48,039
One is to be admired
for rebuilding thyself,
152
00:15:48,518 --> 00:15:50,661
not judged.
153
00:15:53,574 --> 00:15:57,348
Now get some rest.
Long journey ahead tomorrow.
154
00:16:23,291 --> 00:16:25,954
Welcome, Lord Bartok.
155
00:16:40,420 --> 00:16:42,949
- Your journey went well?
- Quite.
156
00:16:43,428 --> 00:16:45,348
It can be long.
157
00:16:45,448 --> 00:16:46,818
It seemed short.
158
00:16:49,507 --> 00:16:51,488
I see you've come bearing a gift.
159
00:16:51,588 --> 00:16:53,537
It's customary for an official visit.
160
00:17:16,770 --> 00:17:19,520
- A robe.
- A fine robe.
161
00:17:21,410 --> 00:17:24,313
You may also keep the box.
162
00:17:30,383 --> 00:17:32,385
Did your retainer attend to the gift?
163
00:17:32,577 --> 00:17:35,458
No, I chose it personally.
164
00:17:35,937 --> 00:17:38,877
Very well. We'll begin early tomorrow.
165
00:17:38,977 --> 00:17:40,829
There is obviously much to do.
166
00:17:40,929 --> 00:17:43,421
I look forward to your review
of the new protocols.
167
00:17:43,521 --> 00:17:46,287
Yes, and in addition to that, we'll get
the chance to discuss the challenges
168
00:17:46,387 --> 00:17:49,367
which face the future
of the Bartok lands.
169
00:17:59,904 --> 00:18:01,660
I don't think he liked the color.
170
00:18:01,760 --> 00:18:04,679
If I'd known what you'd intended,
I would've insisted you bring something more.
171
00:18:04,779 --> 00:18:07,292
More? I gave him the box too.
172
00:18:07,392 --> 00:18:10,876
This is not a matter of amusement.
He has taken this as a personal insult.
173
00:18:10,976 --> 00:18:13,819
- Tomorrow I will bring a more suitable gift.
- You will not.
174
00:18:13,919 --> 00:18:16,547
And in my presence, you will refer
to the Minister's demand
175
00:18:16,647 --> 00:18:18,933
as it really is... a bribe.
176
00:18:19,033 --> 00:18:22,908
Adopting the language of the pretense
only serves to ease participation in it.
177
00:18:23,008 --> 00:18:26,940
My Lord, I think that perhaps now
is not the time to take such a hard stand.
178
00:18:27,040 --> 00:18:28,673
And if I ease my approach now,
179
00:18:28,773 --> 00:18:31,674
at what crossing would you recommend
I stand my ground?
180
00:18:31,774 --> 00:18:33,538
When they've taken half my land?
181
00:18:33,638 --> 00:18:36,646
When it comes to a point
where I have to exercise my own tyranny
182
00:18:36,746 --> 00:18:39,998
over those beneath me
to support the bribes of those above?
183
00:18:41,160 --> 00:18:43,642
Who does he think he is?
184
00:18:43,742 --> 00:18:47,706
Perhaps he did not understand
what is expected of him.
185
00:18:47,806 --> 00:18:50,330
He understands perfectly.
186
00:18:50,430 --> 00:18:54,878
Does he arrive here planning to make
a name for himself at my expense?
187
00:18:55,453 --> 00:19:00,347
Or is he so filled up with pride
that he has no room for humility?
188
00:19:10,204 --> 00:19:13,500
Here, dog, a silk for your filth!
189
00:19:40,021 --> 00:19:41,911
Where are we expected?
190
00:19:42,011 --> 00:19:44,441
There is something I wish to show you.
191
00:19:56,465 --> 00:19:58,008
Such a fine sword.
192
00:19:59,450 --> 00:20:01,017
May I?
193
00:20:13,080 --> 00:20:17,338
This is a nobleman's blade.
Where did you come by it?
194
00:20:18,366 --> 00:20:19,863
It was a gift...
195
00:20:21,817 --> 00:20:23,479
from my master.
196
00:20:31,832 --> 00:20:34,900
I have never heard of such generosity
197
00:20:35,000 --> 00:20:38,070
from lord to retainer.
198
00:20:47,955 --> 00:20:49,686
It seems you have won.
199
00:20:57,507 --> 00:20:59,014
It is my favorite room here
200
00:20:59,205 --> 00:21:03,187
because it exemplifies the great virtues
of generosity and humility...
201
00:21:03,287 --> 00:21:06,583
qualities necessary to operate smoothly
within the workings of the capital.
202
00:21:06,871 --> 00:21:11,158
A quality all the other noblemen
whom I have received seem to grasp.
203
00:21:11,992 --> 00:21:14,678
Are you beginning to understand
the points of our talk?
204
00:21:15,259 --> 00:21:16,886
Yes.
205
00:21:17,462 --> 00:21:18,934
Very impressive.
206
00:21:20,181 --> 00:21:21,909
You really intend giving all this away?
207
00:21:25,302 --> 00:21:27,190
I'm reaching the end
of my patience with you.
208
00:21:27,478 --> 00:21:31,085
We can play this game
as long as you like,
209
00:21:31,381 --> 00:21:33,681
but you'll receive no bribe from me.
210
00:21:33,781 --> 00:21:36,177
Is that what this is to you? A game?
211
00:21:36,277 --> 00:21:39,473
How do you think the Emperor would respond
to his command being thought of as a game?
212
00:21:39,573 --> 00:21:43,252
Since you're only threat seems to be running
to the Emperor like a pouting child,
213
00:21:43,352 --> 00:21:46,065
- you should ask him as soon as possible.
- I need not ask.
214
00:21:46,165 --> 00:21:48,625
You were ordered to this review
by the Emperor, and yet you reject his word.
215
00:21:48,725 --> 00:21:53,392
I reject any attempt by you to exert
some delusional power over me.
216
00:21:53,492 --> 00:21:57,138
It is you who live
under illusion, not me.
217
00:22:01,780 --> 00:22:04,692
I offer you no threat but a promise.
218
00:22:05,556 --> 00:22:08,304
I will not only take
your property and standing,
219
00:22:08,404 --> 00:22:11,795
but I will turn everything connected
to the Bartok name into dust.
220
00:22:13,165 --> 00:22:14,574
And when I'm done,
221
00:22:14,674 --> 00:22:18,634
it will be as if neither you nor any
generation before had ever existed.
222
00:22:20,555 --> 00:22:22,929
You should be careful not to overstep.
223
00:22:32,637 --> 00:22:34,258
Something wrong?
224
00:22:43,071 --> 00:22:45,989
I have known many like you, men who...
225
00:22:46,180 --> 00:22:49,187
once their hairs bleed grey
and their spines cut them like daggers,
226
00:22:49,287 --> 00:22:50,994
come to revise their own history.
227
00:22:52,465 --> 00:22:56,817
Truth is that your innermost fear
is in fact your most striking attribute.
228
00:22:57,308 --> 00:22:58,637
You are irrelevant.
229
00:22:58,737 --> 00:23:00,973
You have neither cast a shadow
nor left any footprints
230
00:23:01,073 --> 00:23:03,117
upon the great legacy
of the Bartok clan.
231
00:23:03,217 --> 00:23:05,871
Your only achievement
was being born into nobility...
232
00:23:07,441 --> 00:23:11,119
and you somehow
failed to reproduce even that.
233
00:23:18,640 --> 00:23:20,558
Guards! Guards!
234
00:23:22,417 --> 00:23:24,942
You draw your blade
on a minister of the Emperor?
235
00:23:40,655 --> 00:23:43,439
Minister, your father-in-law approaches.
236
00:23:43,899 --> 00:23:47,723
What happened? All I've been told
is that you were attacked.
237
00:23:47,823 --> 00:23:49,930
I cannot say too much at this time.
238
00:23:50,030 --> 00:23:52,428
But we are about to witness
the wrath of the Emperor.
239
00:24:41,916 --> 00:24:43,488
You have been summoned
240
00:24:43,588 --> 00:24:47,880
before our most glorious
and wise Emperor.
241
00:24:47,980 --> 00:24:51,368
The prisoner who stands
before you is Lord Bartok.
242
00:24:51,468 --> 00:24:53,767
He has committed the crime
243
00:24:53,867 --> 00:24:57,703
of attacking a loyal minister
of the Emperor.
244
00:24:57,803 --> 00:25:00,391
The prisoner will now be permitted
to address his peers
245
00:25:00,491 --> 00:25:03,113
before our master passes judgment.
246
00:25:12,427 --> 00:25:16,458
What has just been said of me is true.
247
00:25:17,108 --> 00:25:19,430
I offer no argument
248
00:25:19,530 --> 00:25:23,018
nor dispute the simple facts.
249
00:25:23,715 --> 00:25:28,330
But they hardly begin to cover
the scope of my true crimes.
250
00:25:29,322 --> 00:25:32,683
Honor requires more than admission,
251
00:25:33,353 --> 00:25:38,249
so I offer a full confession
and the whole truth.
252
00:25:38,909 --> 00:25:41,797
For far too long, I failed to recognize
253
00:25:41,897 --> 00:25:44,489
my own hypocrisy.
254
00:25:45,201 --> 00:25:48,261
I ignored my own cowardice,
255
00:25:48,361 --> 00:25:50,821
conveniently hiding behind a position
256
00:25:50,921 --> 00:25:53,352
of political compromise.
257
00:25:53,544 --> 00:25:55,496
And for what?
258
00:25:55,880 --> 00:26:00,584
To retain the meager wealth
and rank that men desire.
259
00:26:01,064 --> 00:26:04,932
So I come before you a condemned man
260
00:26:05,032 --> 00:26:08,936
for having finally stood up
to injustice.
261
00:26:09,512 --> 00:26:12,579
My shame and regret
262
00:26:12,679 --> 00:26:14,883
is that I failed to do so
263
00:26:14,983 --> 00:26:17,541
before it arrived in my own court.
264
00:26:20,167 --> 00:26:23,111
We supply the armies,
265
00:26:23,974 --> 00:26:26,855
we build the roads,
266
00:26:27,335 --> 00:26:30,115
we employ the nation.
267
00:26:30,215 --> 00:26:33,858
Still, we remain silent
while our coffers are emptied
268
00:26:33,958 --> 00:26:37,378
and our freedoms eroded.
269
00:26:37,478 --> 00:26:42,466
There will be times
where we are powerless to injustice,
270
00:26:42,566 --> 00:26:44,770
but there must never be a time
271
00:26:44,870 --> 00:26:48,387
when we fail to protest.
272
00:26:53,828 --> 00:26:57,509
This man, Gezza Mott,
273
00:26:58,395 --> 00:27:01,862
is a cancer, growing.
274
00:27:02,437 --> 00:27:06,018
And the only proper thing to do
is to cut it out.
275
00:27:08,612 --> 00:27:11,492
You all know what I speak of.
276
00:27:12,356 --> 00:27:15,360
Each one of you has been subjected
277
00:27:15,460 --> 00:27:17,572
to his extortion.
278
00:27:19,019 --> 00:27:22,308
But my words are not in judgment
of my fellow noblemen,
279
00:27:23,320 --> 00:27:25,828
they are a warning.
280
00:27:26,829 --> 00:27:29,668
I urge you to consider
what you are doing,
281
00:27:30,132 --> 00:27:32,384
for we are helping this man
282
00:27:32,484 --> 00:27:35,811
to forge the very chains that bind us.
283
00:27:37,603 --> 00:27:42,271
Which brings me to the confession
of my true crime,
284
00:27:42,371 --> 00:27:45,697
so that I may redeem my honor.
285
00:27:48,144 --> 00:27:49,121
My crime
286
00:27:50,787 --> 00:27:54,685
is only that I failed to kill Gezza Mott
287
00:27:54,785 --> 00:27:57,607
when I had the chance.
288
00:28:13,121 --> 00:28:17,984
We have enjoyed hundreds of years
of peace under my family's rule.
289
00:28:18,879 --> 00:28:22,461
We brought order where there was chaos,
290
00:28:22,561 --> 00:28:26,272
peace where there was nothing
but war and bloodshed.
291
00:28:26,705 --> 00:28:28,817
My subjects accept their roles,
292
00:28:28,917 --> 00:28:32,546
content in the knowledge
they serve the greater good.
293
00:28:33,449 --> 00:28:37,312
If you think your words will move
your fellow noblemen to dissent,
294
00:28:38,262 --> 00:28:40,096
then you're sorely misled.
295
00:28:40,288 --> 00:28:44,384
Are you prepared to receive
my judgment and regain your honor?
296
00:28:44,833 --> 00:28:47,391
I am prepared to receive your judgment,
297
00:28:47,967 --> 00:28:50,463
but my honor is intact.
298
00:28:51,039 --> 00:28:53,406
You dare to contradict
the word of the Emperor?
299
00:28:57,214 --> 00:29:01,215
All those in your house
shall be evicted from your lands.
300
00:29:01,599 --> 00:29:04,287
The Bartok clan is no more.
301
00:29:05,331 --> 00:29:09,597
And your delusions of self
require more extreme measures.
302
00:29:15,488 --> 00:29:19,359
Your crime and defiance
to the ordinances of the capital
303
00:29:20,989 --> 00:29:23,423
shall be repaid with nothing less
than your head.
304
00:29:24,382 --> 00:29:28,206
- You cannot do this!
- How dare you address the Emperor directly!
305
00:29:28,306 --> 00:29:31,514
My Lord, a judgment of this kind
is unprecedented for a nobleman.
306
00:29:31,614 --> 00:29:34,908
This display of arrogance
cannot go unanswered.
307
00:29:36,829 --> 00:29:39,451
What do you suggest?
308
00:29:56,539 --> 00:30:01,049
Your Commander is fiercely loyal
to you, Lord Bartok.
309
00:30:01,595 --> 00:30:03,388
And so it is fitting
310
00:30:03,867 --> 00:30:07,161
that you should meet your end
by his sword.
311
00:30:12,192 --> 00:30:13,852
Should you refuse the order,
312
00:30:14,043 --> 00:30:17,559
all of Lord Bartok's blood relations
shall be executed as well.
313
00:30:17,659 --> 00:30:19,894
- Minister!
- First Council,
314
00:30:19,994 --> 00:30:22,360
the word of the Emperor has been spoken.
315
00:30:27,099 --> 00:30:28,313
Commander!
316
00:30:41,786 --> 00:30:44,157
Let him pass.
317
00:31:09,512 --> 00:31:12,248
- You will do this.
- No.
318
00:31:12,771 --> 00:31:14,177
I'm already dead.
319
00:31:14,277 --> 00:31:17,464
I will take death at your side
rather than participate in this spectacle.
320
00:31:17,655 --> 00:31:19,936
I know you will,
321
00:31:20,036 --> 00:31:21,822
but how will that serve us?
322
00:31:26,039 --> 00:31:27,561
My Lord...
323
00:31:30,537 --> 00:31:33,623
- I cannot do this.
- It's already done.
324
00:31:34,391 --> 00:31:36,728
Think only of what follows.
325
00:31:37,206 --> 00:31:40,867
The spirit of our clan
will endure through you.
326
00:31:41,334 --> 00:31:42,388
Commander Raiden!
327
00:31:46,198 --> 00:31:49,717
The Emperor's word is not a request
that requires your decision.
328
00:31:57,334 --> 00:31:59,733
Remember this, Raiden,
329
00:32:00,730 --> 00:32:03,076
the wounds of honor
330
00:32:03,176 --> 00:32:05,488
are self-inflicted.
331
00:32:10,576 --> 00:32:11,820
Draw your sword.
332
00:32:11,920 --> 00:32:13,857
My Lord...
333
00:32:13,957 --> 00:32:15,786
- please.
- Commander...
334
00:32:16,361 --> 00:32:19,282
draw your sword.
335
00:32:23,949 --> 00:32:27,955
Your devotion to the code
is absolute, is it not?
336
00:32:31,412 --> 00:32:34,325
- Yes, My Lord.
- Then, as your lord and master,
337
00:32:35,339 --> 00:32:38,322
I order you to complete this duty.
338
00:33:20,593 --> 00:33:23,118
From this moment on,
339
00:33:23,218 --> 00:33:25,679
be no more grieved
about what you have done.
340
00:35:28,843 --> 00:35:32,809
This will quiet any whispers of dissent
for quite some time.
341
00:35:37,258 --> 00:35:39,751
We must deal with Commander Raiden
with a quick and firm hand.
342
00:35:39,851 --> 00:35:42,471
Do you offer this for our master's
benefit or your own?
343
00:35:42,571 --> 00:35:45,286
Did you see how he stood before you?
He's a rabid dog, that one.
344
00:35:45,386 --> 00:35:48,906
We control the warriors through
their absolute loyalty to their masters.
345
00:35:49,481 --> 00:35:51,209
How do you think two million
of them would react
346
00:35:51,309 --> 00:35:54,298
if we eliminated one of their own
for exemplifying...
347
00:35:54,398 --> 00:35:58,314
- ...the virtue of loyalty?
- What if he should seek vengeance?
348
00:36:00,061 --> 00:36:02,378
He is not to be touched.
349
00:36:03,053 --> 00:36:07,178
There are already too many disavowed
looking for a reason to act.
350
00:36:08,099 --> 00:36:12,101
If you come upon real proof
that he intends to move against you,
351
00:36:12,201 --> 00:36:16,713
then I will order his death.
But not until then.
352
00:36:17,459 --> 00:36:22,112
- Is that understood?
- Yes, Master. Until then.
353
00:36:22,212 --> 00:36:25,476
Shall I see to the eviction and the
subsequent dispensing of the Bartok lands?
354
00:36:25,576 --> 00:36:27,876
The lands should be divided equally
355
00:36:27,976 --> 00:36:30,084
so as not to favor
one nobleman over another.
356
00:36:30,184 --> 00:36:34,276
Of course. But I will not bother our master
with the details at this time.
357
00:36:34,376 --> 00:36:36,548
I will attend to it myself.
358
00:36:36,648 --> 00:36:39,110
I'm certain you will.
359
00:36:46,022 --> 00:36:49,203
You must keep aware
of the Minister, My Lord.
360
00:36:49,303 --> 00:36:53,031
I know you do not approve of Gezza Mott,
361
00:36:53,715 --> 00:36:57,000
but his ambition and greed
serve my interests well.
362
00:36:57,634 --> 00:36:59,429
Yes, My Lord.
363
00:37:11,718 --> 00:37:13,316
Hannah.
364
00:37:16,358 --> 00:37:18,057
Father.
365
00:37:44,740 --> 00:37:48,866
Auguste! I hear your crops
were plentiful this season.
366
00:37:51,474 --> 00:37:52,800
Yes, they were.
367
00:37:52,900 --> 00:37:54,638
So the lands I took and gave over to you
368
00:37:54,738 --> 00:37:57,604
proved sufficient in replacing
the dying ones you had when we first met?
369
00:37:58,905 --> 00:38:00,506
They have.
370
00:38:00,606 --> 00:38:02,145
Perfect.
371
00:38:03,427 --> 00:38:08,227
Now tell me, you knew Lord Bartok.
What do you know of his retainer?
372
00:38:09,080 --> 00:38:13,567
I did not know Bartok that well,
though we had a few dealings.
373
00:38:13,667 --> 00:38:17,503
As to this Raiden,
I only know of him through rumor.
374
00:38:17,603 --> 00:38:19,872
Tales of his violent past.
375
00:38:19,972 --> 00:38:22,174
You spent time with him.
What is your assessment?
376
00:38:22,274 --> 00:38:25,571
I would be shocked
if he were to let this go.
377
00:38:27,305 --> 00:38:29,118
I ask that you send me
a thousand of your men
378
00:38:29,218 --> 00:38:31,294
to increase my security
until this is over with.
379
00:38:31,394 --> 00:38:32,644
- A thousand?
- Yes.
380
00:38:32,744 --> 00:38:36,928
- That is more than half my retainer.
- All of whom you have because of me.
381
00:38:40,193 --> 00:38:42,717
Would you prefer to return
to the impoverished state you were in
382
00:38:42,817 --> 00:38:45,824
before I graciously
took your daughter as my wife?
383
00:38:54,589 --> 00:38:55,839
No, Minister.
384
00:38:59,073 --> 00:39:03,100
You will oversee the eviction.
After that, and for as long as it takes,
385
00:39:03,200 --> 00:39:05,376
I want eyes upon Raiden
every minute of the day.
386
00:39:06,144 --> 00:39:08,894
When he decides to strike,
we will be ready.
387
00:40:32,860 --> 00:40:34,365
Sir!
388
00:40:36,379 --> 00:40:38,681
Are we going to let this happen?
389
00:40:39,804 --> 00:40:41,848
- We won't leave without a fight!
- Yeah!
390
00:40:41,948 --> 00:40:45,947
Everyone must pack
their things and leave.
391
00:40:46,472 --> 00:40:48,279
Palace guard is already on its way.
392
00:40:48,379 --> 00:40:51,447
We're simply to be thrown out
into the street with nothing?
393
00:40:51,547 --> 00:40:53,499
How are we supposed
to support ourselves?
394
00:40:54,252 --> 00:40:58,555
Commander, are we to understand
that you would have us do nothing?
395
00:40:59,898 --> 00:41:01,659
Our master is dead.
396
00:41:02,499 --> 00:41:04,472
I'm no longer your commander.
397
00:41:07,130 --> 00:41:11,511
From now on, you owe allegiance
to no one but yourselves.
398
00:41:14,938 --> 00:41:16,920
Gentlemen,
399
00:41:20,346 --> 00:41:22,566
you are disavowed.
400
00:42:07,895 --> 00:42:09,141
Don't touch her!
401
00:42:10,967 --> 00:42:13,207
These people are losing their home.
402
00:42:13,740 --> 00:42:16,789
You will treat them with respect.
403
00:43:57,617 --> 00:43:59,760
Where are you going?
404
00:44:06,065 --> 00:44:09,902
I'll have a drink here!
Round for my friends.
405
00:45:09,965 --> 00:45:13,482
That's all of it? Well, it's barely enough
to meet our expenses.
406
00:45:13,582 --> 00:45:17,710
Tonight we'll treat ourselves to a good meal
in the city. It will do you good.
407
00:45:18,381 --> 00:45:20,974
All right. Well, I'll be on my way.
408
00:45:21,166 --> 00:45:23,500
The roads into the market
will already be busy.
409
00:45:43,533 --> 00:45:45,514
Did you see?
410
00:45:46,635 --> 00:45:49,387
Your father gave me my own brand.
411
00:45:49,687 --> 00:45:53,067
That's wonderful. He's never taken
to an apprentice so quickly.
412
00:45:53,700 --> 00:45:57,259
And I hope soon to stop saying "apprentice"
and start saying son.
413
00:45:58,659 --> 00:46:00,489
Now add your mark. We have to be going.
414
00:46:32,873 --> 00:46:36,709
Once they have done installing the panels,
we will continue with the floors.
415
00:46:36,809 --> 00:46:38,216
Yes, sir.
416
00:46:52,168 --> 00:46:54,919
Cannot find a dagger like this
anywhere in the land.
417
00:46:58,729 --> 00:47:00,416
Token of my deep respect.
418
00:47:00,516 --> 00:47:03,304
Support such as yours
is how our nation grows in strength.
419
00:47:03,784 --> 00:47:06,345
You can be certain your request
for tax relief will be heard.
420
00:47:06,631 --> 00:47:08,581
Thank you, Minister.
421
00:47:09,991 --> 00:47:12,776
- Are you almost done?
- Yes.
422
00:47:13,255 --> 00:47:16,008
Perhaps my body would have the strength
to rid itself of this memento
423
00:47:16,108 --> 00:47:17,891
if I had a physician of real skill.
424
00:47:17,991 --> 00:47:20,296
I have followed the proper treatment.
425
00:47:20,679 --> 00:47:23,203
Something seems to prevent
the wound from closing.
426
00:47:23,303 --> 00:47:25,190
Is that what you offer
as an explanation?
427
00:47:26,376 --> 00:47:28,292
"Something"?
428
00:47:29,939 --> 00:47:31,921
Get out!
429
00:47:37,160 --> 00:47:38,916
Why did you send a servant away?
430
00:47:40,742 --> 00:47:43,074
You do not allow for interruptions
when in conference.
431
00:47:43,174 --> 00:47:44,933
Did you consider
that the servant is required
432
00:47:45,033 --> 00:47:47,985
to taste everything she brings me
for the threat of poisoning?
433
00:47:50,085 --> 00:47:52,691
No? Or perhaps you were fully aware...
434
00:47:52,791 --> 00:47:55,069
- ...and you feigned ignorance.
- Of course not.
435
00:47:55,169 --> 00:47:57,892
And I'm expected to take your word
simply because you're my wife?
436
00:48:03,269 --> 00:48:05,456
The tea's getting cold.
437
00:48:32,804 --> 00:48:34,785
It appears the tea is not poisoned.
438
00:48:47,139 --> 00:48:48,736
How is the gate coming along?
439
00:48:56,035 --> 00:48:59,970
This iron gate is capable
of holding back an entire army.
440
00:49:00,162 --> 00:49:01,630
Perhaps, once it is installed,
441
00:49:01,730 --> 00:49:04,870
we could release some of the extra guards
on loan from your father-in-law.
442
00:49:04,970 --> 00:49:08,449
Providing for them has brought us outside
the parameters of our budget.
443
00:49:08,833 --> 00:49:10,848
The cost will not be an issue.
444
00:49:12,801 --> 00:49:16,290
The cost of the pavilion now stands
at five times the approved estimate.
445
00:49:16,390 --> 00:49:17,798
Without the gold leaf...
446
00:49:17,898 --> 00:49:20,798
As stimulating as your accounts
of my accounting are,
447
00:49:20,898 --> 00:49:23,135
I need a word in private
with my commander.
448
00:49:28,160 --> 00:49:29,696
What news have you for me?
449
00:49:30,175 --> 00:49:32,823
- More of the same.
- And his men?
450
00:49:32,923 --> 00:49:37,021
Scattered about.
Finding employment where they can.
451
00:49:37,121 --> 00:49:40,253
- Has he had any contact with them?
- No.
452
00:49:40,353 --> 00:49:42,748
And yet he still remains in the capital.
453
00:49:42,848 --> 00:49:47,836
We have eyes upon him
every moment of the day and night.
454
00:49:47,936 --> 00:49:51,391
He's patient.
But his act doesn't fool me.
455
00:49:52,147 --> 00:49:54,143
Nor should it you.
456
00:49:55,019 --> 00:49:56,792
Prod him.
457
00:49:56,892 --> 00:49:58,975
Find out what he's hiding.
458
00:50:03,775 --> 00:50:05,887
Please follow me. Look who is here.
459
00:50:09,182 --> 00:50:11,738
- Lieutenant.
- Please sit, everyone.
460
00:50:11,838 --> 00:50:13,886
- Bring us some more to drink.
- Gabriel.
461
00:50:15,400 --> 00:50:17,951
So, what do you say
about my establishment?
462
00:50:18,430 --> 00:50:22,174
- Certainly it is a good fit for you.
- A perfect fit.
463
00:50:22,750 --> 00:50:24,698
And you, how are you keeping yourselves?
464
00:50:24,798 --> 00:50:27,039
I'm managing the fishing boats
of a wealthy merchant.
465
00:50:27,422 --> 00:50:28,922
Gabriel is working for them also.
466
00:50:29,022 --> 00:50:31,450
That would explain
your distinctive fragrance.
467
00:50:31,550 --> 00:50:33,689
And the reason my wife
allows me to remain here alone.
468
00:50:33,789 --> 00:50:35,261
No other woman will touch me.
469
00:50:35,453 --> 00:50:38,044
Perhaps without compensation.
470
00:50:40,093 --> 00:50:43,131
- Half price for you.
- No, thank you.
471
00:50:44,318 --> 00:50:46,077
I will accept that offer.
472
00:50:46,365 --> 00:50:47,962
Once you begin paying for your drinks,
473
00:50:48,062 --> 00:50:51,752
I will consider extending
my discounts to others.
474
00:50:53,021 --> 00:50:55,256
Gentlemen, to your prosperity.
475
00:50:55,356 --> 00:50:57,944
- That way you will further increase mine.
- Hear, hear.
476
00:50:58,044 --> 00:50:59,988
Cheers.
477
00:51:00,860 --> 00:51:02,967
And you, Jim?
478
00:51:03,271 --> 00:51:04,472
I work when I can.
479
00:51:04,572 --> 00:51:07,197
Maybe there's some work at the harbor.
Should I inquire?
480
00:51:07,581 --> 00:51:09,975
No. Such... such a labor's not for me.
481
00:51:10,075 --> 00:51:12,183
Between your poverty and his smell,
482
00:51:12,283 --> 00:51:15,916
I must be sitting with the two
loneliest men in the capital.
483
00:51:16,508 --> 00:51:18,553
Indeed, we're the two loneliest men.
484
00:51:27,026 --> 00:51:29,113
He spends most of his days here now.
485
00:51:35,130 --> 00:51:37,242
Thought you told me he had
fallen back to his old ways,
486
00:51:38,297 --> 00:51:40,411
I find it hard to believe.
487
00:51:40,603 --> 00:51:42,957
He appears to be better
than usual tonight.
488
00:51:45,585 --> 00:51:48,183
- I must be going.
- Please, do not leave on account of him.
489
00:51:48,283 --> 00:51:51,097
It sickens me to be in his presence.
490
00:51:51,289 --> 00:51:54,231
Lieutenant. Lieutenant!
491
00:51:58,361 --> 00:51:59,383
Where you going?
492
00:52:02,553 --> 00:52:03,863
Come and have a drink with me.
493
00:52:06,201 --> 00:52:08,580
I'm no longer your lieutenant.
494
00:52:35,543 --> 00:52:37,707
Raiden, wake up.
495
00:52:46,423 --> 00:52:48,829
Here, drink this.
496
00:52:57,910 --> 00:53:00,276
Let us get you home.
497
00:53:02,245 --> 00:53:03,254
I'm fine.
498
00:53:04,259 --> 00:53:07,926
- Let me help. You can barely walk.
- I don't need your help.
499
00:53:08,260 --> 00:53:10,195
I'm fine.
500
00:53:18,101 --> 00:53:21,973
You will not find anyone better than me
to teach your son how to wield a sword.
501
00:53:22,261 --> 00:53:23,634
I gave you my offer.
502
00:53:23,734 --> 00:53:27,378
And I don't see anyone else
here bidding on your talents.
503
00:53:28,949 --> 00:53:33,200
So do you accept my offer?
'Cause I have no more time to waste.
504
00:53:33,300 --> 00:53:36,725
Yeah, good luck with your son.
He's gonna need it.
505
00:53:37,396 --> 00:53:40,508
And then I saw him coming
out of Gezza Mott's front gates.
506
00:53:40,608 --> 00:53:43,600
How? He would have never been allowed
within the Minister's walls.
507
00:53:43,700 --> 00:53:47,440
He's working as a metal worker's apprentice
and has an entirely new identity.
508
00:53:47,540 --> 00:53:50,421
- I questioned others in the square about him.
- He must've been in desperate need of work.
509
00:53:50,545 --> 00:53:53,647
I'm certain that the Minister
would pay handsomely to know
510
00:53:53,747 --> 00:53:57,039
that one of Bartok's men
has created a false identity
511
00:53:57,139 --> 00:54:00,817
in order to work right under his nose.
512
00:54:05,307 --> 00:54:06,771
Shall we?
513
00:54:07,539 --> 00:54:09,807
The first thing I'll do
with my newfound fortune
514
00:54:09,907 --> 00:54:12,992
is obtain lodging closer
to drinking establishments.
515
00:54:14,674 --> 00:54:17,680
- I like the sound of that.
- And then I'll earn my...
516
00:54:34,893 --> 00:54:35,920
You're late.
517
00:54:38,161 --> 00:54:41,265
Jim saw you leaving Gezza Mott's today.
518
00:54:41,553 --> 00:54:45,391
He was gonna bring that information
to Gezza Mott with hopes of a reward.
519
00:54:47,440 --> 00:54:48,943
I was left with no other choice.
520
00:54:52,272 --> 00:54:54,860
- It is my fault.
- Not your fault.
521
00:54:54,960 --> 00:54:57,518
Jim was willing to sacrifice
your life for his own rewards.
522
00:54:59,567 --> 00:55:02,032
That's it, we cannot have
any more mistakes.
523
00:55:02,633 --> 00:55:04,556
Do you have the credentials?
524
00:55:06,064 --> 00:55:10,796
Gezza Mott's compound is now
the most fortified complex in the nation.
525
00:55:10,896 --> 00:55:15,558
Gaining entry is not only going to be
difficult, it is probably impossible.
526
00:55:16,943 --> 00:55:20,812
The only point of direct access
is here, at the main gates.
527
00:55:23,247 --> 00:55:25,739
The drawbridge is raised at sundown,
528
00:55:25,839 --> 00:55:28,172
when the day workers must exit.
529
00:55:28,272 --> 00:55:31,789
It must be operated at both sides
at the same time in order to cross.
530
00:55:39,502 --> 00:55:41,226
We have to take control of it
531
00:55:41,326 --> 00:55:45,741
from the outside, here,
and the inside, here.
532
00:55:45,841 --> 00:55:47,882
Past the main gates, soldiers' barracks.
533
00:55:47,982 --> 00:55:50,922
250 soldiers sleep here every night,
534
00:55:51,022 --> 00:55:54,569
fully armed and ready to fight. We won't
be able to fend them off if we wake them.
535
00:55:54,669 --> 00:55:57,993
Once past the soldiers' barracks,
we must enter the garden maze.
536
00:55:58,093 --> 00:56:01,037
It's the only way to traverse
the compound unseen.
537
00:56:02,262 --> 00:56:03,849
Not only do I have to prune every tree,
538
00:56:03,949 --> 00:56:05,833
but since the Minister's chambers
are set so high,
539
00:56:05,933 --> 00:56:08,041
I have ensure the gardens
look good from above.
540
00:56:08,141 --> 00:56:09,961
That brings us to the pavilion.
541
00:56:10,061 --> 00:56:12,809
It is the only point of cover
before the castle.
542
00:56:12,909 --> 00:56:16,716
If we are able to survive the torrent
of arrows raining down upon us,
543
00:56:16,908 --> 00:56:19,882
we'll finally reach
the iron gates of the residence.
544
00:56:21,676 --> 00:56:24,618
Absolutely impossible
to open from the outside.
545
00:56:26,700 --> 00:56:29,613
- Sir, I must be going.
- Yes, of course.
546
00:56:30,654 --> 00:56:32,747
- Where you going?
- To see his girl.
547
00:56:33,226 --> 00:56:34,695
Why are we spending time on this
548
00:56:34,795 --> 00:56:37,675
when we could be hearing
the young one's tales of innocence lost?
549
00:56:37,867 --> 00:56:41,096
Leave the boy be. Mind yourself.
550
00:56:44,523 --> 00:56:47,785
Here are the forged documents necessary
for working inside the compound.
551
00:57:04,873 --> 00:57:07,530
I must do some repairs
to the roof of your watchtower.
552
00:57:07,914 --> 00:57:10,310
The previous carpenter
did not do very good work.
553
00:57:10,410 --> 00:57:13,703
With the wages they pay us,
who could blame him?
554
00:57:46,193 --> 00:57:48,262
I sold three baskets today.
555
00:57:53,438 --> 00:57:55,436
Something wrong?
556
00:57:57,158 --> 00:57:59,175
I'm tired of eating nothing but rice.
557
00:58:00,751 --> 00:58:04,741
If I was not the only one working,
perhaps we could afford something else.
558
00:58:19,622 --> 00:58:22,443
Why are you still doing this?
There's no shame in feeling grief,
559
00:58:22,543 --> 00:58:24,917
but destroying yourself
will not bring Lord Bartok back.
560
00:58:25,017 --> 00:58:26,500
Spare me your insight.
561
00:58:30,053 --> 00:58:32,504
That is all we have left.
562
00:58:32,887 --> 00:58:35,713
- Why not stay in with me? Just one night!
- And watch you weave more baskets?
563
00:58:35,813 --> 00:58:38,117
Please, Raiden!
564
00:58:38,880 --> 00:58:40,645
Please.
565
00:58:41,555 --> 00:58:43,491
I cannot do this for much longer.
566
01:00:38,056 --> 01:00:39,165
Where is it?
567
01:00:47,455 --> 01:00:49,599
- Where is it?
- What?
568
01:00:50,377 --> 01:00:51,613
Your sword.
569
01:00:53,439 --> 01:00:55,200
Oh.
570
01:01:02,254 --> 01:01:04,316
Here it is.
571
01:01:14,973 --> 01:01:16,733
I'm leaving.
572
01:01:17,309 --> 01:01:19,293
I agree.
573
01:01:19,657 --> 01:01:22,393
This is not the type of establishment
for a respectable woman.
574
01:01:22,493 --> 01:01:24,638
I'm leaving you.
575
01:01:25,117 --> 01:01:27,421
I have struggled with the hope
that you'd come back to me,
576
01:01:27,804 --> 01:01:29,689
return to being the man I married.
577
01:01:29,789 --> 01:01:33,818
But that you'd sell your sword
only proves you never will.
578
01:01:40,604 --> 01:01:43,163
If you have something to say to me
to make me think otherwise,
579
01:01:44,741 --> 01:01:45,978
now is the time.
580
01:02:10,075 --> 01:02:11,805
Sir,
581
01:02:11,905 --> 01:02:14,368
the Minister has been summoned.
582
01:02:25,506 --> 01:02:28,408
His wisdom and loyalty
will forever be remembered.
583
01:02:38,392 --> 01:02:40,375
Come with me.
584
01:02:43,864 --> 01:02:46,612
Before his passing,
First Council recommended
585
01:02:46,712 --> 01:02:49,912
I pay attention to
your dealings with the noblemen.
586
01:02:50,488 --> 01:02:55,668
He believed your methods are exceeding
political and moral propriety.
587
01:02:55,768 --> 01:02:59,928
There is a balance to be maintained
between dominance and patronage.
588
01:03:00,407 --> 01:03:03,721
Your initial gesture as First Council
will be a new tax relief
589
01:03:03,821 --> 01:03:07,094
for both the citizens and the noblemen.
590
01:03:09,463 --> 01:03:13,080
It is the great honor of my life
to serve you in this capacity.
591
01:03:14,071 --> 01:03:16,531
Your appointment also brings to an end
592
01:03:16,631 --> 01:03:19,570
any and all bribes demanded
of the noblemen.
593
01:03:19,670 --> 01:03:23,954
In your capacity as Minister,
there was sufficient distance between us
594
01:03:24,054 --> 01:03:25,970
that I could allow you such freedom.
595
01:03:26,070 --> 01:03:29,584
But no more. It is not needed.
596
01:03:29,684 --> 01:03:32,248
And this obsession of yours with Raiden
597
01:03:32,348 --> 01:03:34,326
will cease immediately.
598
01:03:34,518 --> 01:03:37,650
You surround yourself
with more security than I.
599
01:03:37,750 --> 01:03:39,381
It's an embarrassment to you.
600
01:03:39,573 --> 01:03:43,026
He has already destroyed himself.
601
01:03:43,126 --> 01:03:47,443
Accept that you've emerged
the stronger with some dignity.
602
01:03:49,397 --> 01:03:51,124
Yes, Master.
603
01:03:52,917 --> 01:03:56,150
I thank you for your guidance
and wisdom.
604
01:03:56,726 --> 01:04:00,113
Does he not understand
that I'm under siege?
605
01:04:00,213 --> 01:04:04,272
My Lord, I believe Raiden
is no longer a threat to you.
606
01:04:04,372 --> 01:04:07,345
- Why?
- He has sold his sword.
607
01:04:08,684 --> 01:04:09,840
And?
608
01:04:09,940 --> 01:04:12,528
A warrior disposing of his sword
609
01:04:12,628 --> 01:04:15,029
can only be interpreted in one way.
610
01:04:15,508 --> 01:04:18,259
He has abandoned all attachment
to his former self.
611
01:04:18,359 --> 01:04:23,023
You think to pacify me with this?
Who cares about a piece of metal?
612
01:04:23,123 --> 01:04:25,049
Do you think
you can obscure your failure
613
01:04:25,149 --> 01:04:30,195
to expose him by using this juvenile
warrior's code as justification?
614
01:04:30,387 --> 01:04:31,315
Leave me.
615
01:04:33,267 --> 01:04:36,145
I will decide what need be done.
616
01:04:55,442 --> 01:04:58,322
Show yourself. Show yourself!
617
01:04:58,801 --> 01:05:00,944
Show yourself!
618
01:05:11,958 --> 01:05:13,776
My husband requests you.
619
01:05:22,768 --> 01:05:25,836
These unfolding paths
have been quite interesting,
620
01:05:25,936 --> 01:05:27,407
when you consider them.
621
01:05:31,661 --> 01:05:37,007
As I ascend to the apex of my ambitions,
he sinks further into the abyss.
622
01:05:38,639 --> 01:05:41,291
In recognizing that symmetry,
if you were him,
623
01:05:41,391 --> 01:05:46,095
could you allow such a personal disgrace
and affront to go unanswered?
624
01:05:46,426 --> 01:05:47,567
No.
625
01:05:47,855 --> 01:05:53,196
So I've come to realize that we're dealing
with someone of such profound internal damage
626
01:05:53,296 --> 01:05:57,038
that he has simply
not been pushed far enough.
627
01:06:05,198 --> 01:06:07,725
Find me Lord Bartok's family.
628
01:06:12,986 --> 01:06:15,919
Do you take issue
with anything asked of you?
629
01:06:18,074 --> 01:06:19,810
Not at all.
630
01:06:19,910 --> 01:06:22,057
And for this price,
631
01:06:22,157 --> 01:06:24,587
there's not much
I would take issue with.
632
01:07:05,323 --> 01:07:07,177
Commander.
633
01:07:10,860 --> 01:07:15,401
I have a... surprise for you tonight.
634
01:07:16,556 --> 01:07:18,697
A new selection.
635
01:07:27,819 --> 01:07:31,434
And listen, no negotiating on this one.
636
01:07:31,722 --> 01:07:34,216
She's still a virgin.
637
01:07:48,017 --> 01:07:48,999
Raiden.
638
01:07:57,993 --> 01:07:59,788
Raiden.
639
01:08:06,372 --> 01:08:08,933
You have come for me.
640
01:08:22,286 --> 01:08:23,333
What is wrong?
641
01:08:27,203 --> 01:08:29,831
You have come to take me,
642
01:08:30,824 --> 01:08:32,901
have you not?
643
01:08:39,591 --> 01:08:41,508
Raiden.
644
01:08:43,530 --> 01:08:47,142
Please! Please!
645
01:08:47,390 --> 01:08:51,204
Please! No! No!
646
01:08:52,774 --> 01:08:55,523
Raiden! Raiden!
647
01:08:58,208 --> 01:09:00,577
Raiden!
648
01:09:00,677 --> 01:09:03,619
Raiden, help me!
649
01:09:04,773 --> 01:09:06,565
No!
650
01:09:07,301 --> 01:09:09,089
No!
651
01:09:09,189 --> 01:09:11,523
Don't leave me.
652
01:09:42,819 --> 01:09:45,083
It is over.
653
01:09:53,826 --> 01:09:56,068
There is nothing left to do.
654
01:09:56,355 --> 01:09:58,399
Are you sure?
655
01:09:58,499 --> 01:10:00,451
Perhaps he simply
didn't care for the girl.
656
01:10:00,739 --> 01:10:03,266
Are you listening to me?
657
01:10:04,485 --> 01:10:08,542
His master's daughter
was presented to him as a whore,
658
01:10:08,642 --> 01:10:10,754
and he did nothing.
659
01:10:11,042 --> 01:10:13,759
He cares for nothing.
660
01:10:13,859 --> 01:10:18,882
Not honor, not his family, not himself,
661
01:10:19,266 --> 01:10:21,142
and certainly not you.
662
01:10:31,233 --> 01:10:33,053
At last,
663
01:10:33,153 --> 01:10:35,536
I'm free of this.
664
01:10:41,376 --> 01:10:43,401
Well done!
665
01:10:43,501 --> 01:10:45,437
Well done!
666
01:11:01,408 --> 01:11:03,581
I've marked where the urns are buried.
667
01:11:59,640 --> 01:12:01,564
You did well.
668
01:12:23,930 --> 01:12:26,231
We have planned,
669
01:12:26,331 --> 01:12:27,825
we have sacrificed,
670
01:12:29,627 --> 01:12:32,891
we have waited for the right moment.
671
01:12:33,755 --> 01:12:34,745
And now...
672
01:12:40,379 --> 01:12:41,465
it is time.
673
01:13:25,272 --> 01:13:27,766
Auguste, welcome.
674
01:13:29,689 --> 01:13:31,800
I see you come bearing quite the gift.
675
01:13:32,088 --> 01:13:35,154
I wanted to give you something special
676
01:13:35,254 --> 01:13:38,072
to recognize
your well-earned appointment
677
01:13:38,263 --> 01:13:41,174
and to thank you for returning my men.
678
01:13:55,063 --> 01:13:57,303
Of all the gifts I have received,
679
01:13:57,495 --> 01:14:00,338
this is my favorite.
680
01:14:03,126 --> 01:14:07,446
I'll have a short visit with my daughter
before my journey home with my guards.
681
01:14:08,884 --> 01:14:11,635
Yes, yes, that will be fine.
682
01:14:34,388 --> 01:14:37,717
Honor is something
that all men are born with.
683
01:14:38,101 --> 01:14:40,789
It cannot be taken from you,
684
01:14:41,719 --> 01:14:44,609
nor can it be granted.
685
01:14:46,158 --> 01:14:47,922
It must only not be lost.
686
01:14:50,836 --> 01:14:54,771
We now stand at the door
of our final great act.
687
01:14:57,395 --> 01:15:02,770
Tonight, our enemy will bear witness
to the unbreakable code of the Seventh Rank.
688
01:15:09,427 --> 01:15:11,857
We will reclaim what they tried to take.
689
01:15:15,699 --> 01:15:18,193
We will restore the name
of our master...
690
01:15:22,515 --> 01:15:23,921
the voice of our people...
691
01:15:26,774 --> 01:15:29,264
and the spirit of our nation.
692
01:20:50,498 --> 01:20:53,216
Guard! Guard!
693
01:21:02,625 --> 01:21:05,087
Hold them as long as you can.
694
01:21:55,198 --> 01:21:57,118
- It is him!
- Stay in your chambers.
695
01:21:57,502 --> 01:22:00,219
Why did I ever trust you?
I told you, you imbecile!
696
01:22:00,319 --> 01:22:02,331
Remain in your chambers!
697
01:22:02,431 --> 01:22:05,405
Open the flaps! Ready the archers!
698
01:22:23,389 --> 01:22:27,390
Lord Bartok was my oldest
and dearest friend.
699
01:22:27,581 --> 01:22:32,565
I knew you would not allow
this disgrace to go unavenged.
700
01:22:32,665 --> 01:22:36,567
My master told me that should I be left
without anyone to trust,
701
01:22:36,667 --> 01:22:38,140
that I could always trust you.
702
01:22:38,524 --> 01:22:41,341
I offer my help in any manner you need.
703
01:22:42,687 --> 01:22:45,202
But with a condition...
704
01:22:45,564 --> 01:22:48,696
you ensure my daughter's freedom
705
01:22:48,796 --> 01:22:50,588
from that man.
706
01:22:50,780 --> 01:22:53,306
- I give you my word.
- Tell me what you need.
707
01:23:13,367 --> 01:23:14,830
Find somewhere safe to hide.
708
01:23:16,986 --> 01:23:18,610
Wait.
709
01:23:20,430 --> 01:23:21,369
Thank you.
710
01:24:34,102 --> 01:24:35,700
Let's go!
711
01:26:55,750 --> 01:26:57,325
Did I do well?
712
01:26:58,991 --> 01:27:00,973
You fought well.
713
01:27:02,607 --> 01:27:04,498
You fought well.
714
01:27:46,957 --> 01:27:48,461
We have come for Gezza Mott.
715
01:27:49,590 --> 01:27:51,884
I can no more back down than you.
716
01:33:26,235 --> 01:33:28,730
You think you're a hero?
717
01:33:32,980 --> 01:33:37,433
You will be remembered only
as a traitor and a disgrace.
718
01:33:39,258 --> 01:33:41,689
Only time will tell
how we are remembered.
719
01:33:44,315 --> 01:33:46,658
Something you...
720
01:33:48,410 --> 01:33:49,859
no longer have.
721
01:34:22,489 --> 01:34:25,398
Who is it? We're closed.
722
01:35:21,402 --> 01:35:24,088
Your father's honor has been reclaimed.
723
01:35:31,385 --> 01:35:34,271
The Bartok name will never be forgotten.
724
01:35:40,773 --> 01:35:42,743
Thank you.
725
01:35:53,611 --> 01:35:56,404
To wage an attack on the First Council,
726
01:35:56,504 --> 01:35:59,704
the flagrant disregard of my power...
727
01:36:00,087 --> 01:36:03,963
it will not go unanswered.
The only question is,
728
01:36:04,063 --> 01:36:06,195
how severe the punishment,
729
01:36:06,295 --> 01:36:10,102
how many generations of each
should I wipe out.
730
01:36:18,326 --> 01:36:23,159
The only reason you are all here
is because I am without a First Council.
731
01:36:23,351 --> 01:36:25,367
Now will someone speak their mind?
732
01:36:25,654 --> 01:36:29,650
My Lord, it would be prudent
to recognize
733
01:36:29,750 --> 01:36:33,015
that to the people,
these men are heroes.
734
01:36:33,303 --> 01:36:34,477
Heroes?
735
01:36:34,669 --> 01:36:40,020
To the people, these men stand
for the virtues that made our nation great.
736
01:36:41,270 --> 01:36:45,330
Virtues once exemplified
by all warriors.
737
01:36:45,430 --> 01:36:46,776
Now...
738
01:36:46,876 --> 01:36:49,874
hardly to be found in any.
739
01:36:50,933 --> 01:36:54,995
If your punishment
is seen to be unjust...
740
01:36:55,669 --> 01:36:58,289
you chance turning these warriors
741
01:36:58,389 --> 01:37:01,963
into martyrs for a cause against you.
742
01:37:02,229 --> 01:37:03,519
However,
743
01:37:03,619 --> 01:37:08,277
if we treat them with the respect
befitting an honorable warrior,
744
01:37:08,469 --> 01:37:11,155
we align these heroes with us.
745
01:37:18,774 --> 01:37:22,322
I cannot allow such transgression
to go unpunished.
746
01:37:23,988 --> 01:37:29,108
Everyone must be reminded that no one
can stand against the Emperor.
747
01:37:29,905 --> 01:37:31,281
My Emperor...
748
01:37:33,811 --> 01:37:37,072
may I offer a solution?
749
01:37:37,172 --> 01:37:38,931
I have one more request.
750
01:37:40,048 --> 01:37:42,319
If we are to succeed,
the Emperor's first instinct
751
01:37:42,419 --> 01:37:44,819
will be to take the heads
of each of my men and their families.
752
01:37:45,394 --> 01:37:46,769
You are correct.
753
01:37:46,869 --> 01:37:49,651
But, as with all his decisions,
he will first seek advice.
754
01:37:49,842 --> 01:37:53,973
Without a First Council at his side,
he will be open to the voices of others.
755
01:37:54,261 --> 01:37:57,439
You mean to say mine.
756
01:37:57,539 --> 01:38:00,920
My men accept that death will be waiting
for them upon completion of our task.
757
01:38:03,121 --> 01:38:05,456
They are warriors of the Seventh Rank.
758
01:38:07,890 --> 01:38:10,670
They will not ask for a reprieve.
759
01:38:10,770 --> 01:38:12,209
But I ask it for them.
760
01:38:13,457 --> 01:38:15,152
And not yourself?
761
01:38:17,681 --> 01:38:20,369
These warriors are nameless to most.
762
01:38:20,817 --> 01:38:22,773
But one stands apart.
763
01:38:26,960 --> 01:38:29,902
One is known to all.
764
01:38:47,631 --> 01:38:48,525
Commander.
765
01:38:53,455 --> 01:38:54,698
What is this?
766
01:38:54,798 --> 01:38:56,757
You are to assume command at the castle.
767
01:38:57,882 --> 01:39:00,301
No. Commander.
768
01:39:04,142 --> 01:39:05,928
Commander, you cannot do this.
769
01:39:06,839 --> 01:39:08,465
We stand with you.
770
01:39:09,232 --> 01:39:10,187
I stand with you.
771
01:39:10,287 --> 01:39:13,548
Lieutenant, your devotion
to the code is absolute, is it not?
772
01:39:16,228 --> 01:39:17,422
Yes.
773
01:39:17,522 --> 01:39:19,952
Then as your commander,
774
01:39:20,052 --> 01:39:22,025
I order you
775
01:39:22,125 --> 01:39:24,619
to take control of the Bartok clan.
776
01:40:00,226 --> 01:40:03,042
It is with benevolent wisdom and esteem
777
01:40:03,713 --> 01:40:06,945
that the Emperor proclaims
these noble warriors
778
01:40:07,137 --> 01:40:09,121
as heroes of the people.
779
01:40:09,601 --> 01:40:12,918
They are a shining example
and a reminder
780
01:40:13,018 --> 01:40:15,774
of those values that bind us
781
01:40:15,874 --> 01:40:18,365
as one great nation.
782
01:40:18,465 --> 01:40:22,176
However, no matter
what the circumstance,
783
01:40:22,464 --> 01:40:25,085
an attack on a member
of the Emperor's council
784
01:40:25,185 --> 01:40:29,761
is by law considered
an attack on the Emperor himself
785
01:40:30,048 --> 01:40:32,478
and our great nation.
786
01:41:37,277 --> 01:41:38,363
I'm sorry.
787
01:41:40,221 --> 01:41:43,997
I am so sorry
for all you've had to endure.
788
01:41:44,956 --> 01:41:47,641
Acting the part was not difficult.
789
01:41:47,741 --> 01:41:51,545
Wondering if I was
truly losing you was...
790
01:41:51,568 --> 01:41:53,786
unbearable.
62468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.