All language subtitles for h-sonnyboy1080p-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,250 --> 00:00:26,415 This film is based on true events. 2 00:00:50,666 --> 00:00:54,499 Surinam 1921 3 00:01:06,333 --> 00:01:09,957 Okay boys, let it go. -Not yet. 4 00:01:10,125 --> 00:01:14,082 Do you want to cross the entire ocean? -Fine with me. 5 00:01:14,250 --> 00:01:17,832 What would you do in Holland? -Study. 6 00:01:18,125 --> 00:01:23,290 That 'll be the day. Now let go, you little monkeys. 7 00:01:25,041 --> 00:01:28,457 Stop now or I'll sink your boat. 8 00:01:37,791 --> 00:01:39,832 Let's row. 9 00:01:42,083 --> 00:01:43,332 I'll swim. 10 00:01:43,500 --> 00:01:46,582 That's too far. -So what? 11 00:01:51,208 --> 00:01:54,374 Waldemar, come back! Are you crazy? 12 00:01:55,291 --> 00:01:57,332 He's crazy. 13 00:02:20,666 --> 00:02:23,165 Dad! 14 00:02:23,916 --> 00:02:26,999 Waldemar! -Where are you going? 15 00:02:27,750 --> 00:02:30,332 Brasil! -Why? 16 00:02:30,500 --> 00:02:33,915 Can't make a living here. -What about us? 17 00:02:34,666 --> 00:02:39,165 You'll manage. You're my son. 18 00:03:41,250 --> 00:03:44,165 Where's mom? -Inside. 19 00:04:03,916 --> 00:04:06,832 Daddy is gone. 20 00:04:07,416 --> 00:04:09,707 You swam in the river again! 21 00:04:10,833 --> 00:04:13,124 Many kids have drowned there. 22 00:04:13,291 --> 00:04:18,374 I'll never drown, mamma. The water is my friend. 23 00:04:25,458 --> 00:04:27,540 My ocean swimmer. 24 00:04:40,750 --> 00:04:42,665 Seven years later. 25 00:04:42,875 --> 00:04:46,082 I will miss you all. -I'll miss you too. 26 00:04:47,166 --> 00:04:50,165 Waldemar, this is mother's dearest wish. 27 00:04:50,458 --> 00:04:53,957 Yes, but five years is a long time. 28 00:04:55,500 --> 00:04:59,540 Don't secretly marry my sister. -She has to say yes first. 29 00:04:59,708 --> 00:05:02,249 I'll be back for the wedding. 30 00:05:02,416 --> 00:05:04,957 You can come back after graduating. 31 00:05:05,125 --> 00:05:06,582 I won't let you down. 32 00:05:06,750 --> 00:05:11,624 If you screw up, we'll cancel your allowance. 33 00:05:15,083 --> 00:05:18,040 Don't open it before you get on board. 34 00:05:23,625 --> 00:05:28,165 Don't forget us! And say hello to our cousin. 35 00:05:50,791 --> 00:05:55,374 Goedereede, Holland. 36 00:06:12,583 --> 00:06:15,624 Mom! It's finished. 37 00:06:22,750 --> 00:06:25,874 Why does daddy go to church twice? 38 00:06:27,291 --> 00:06:29,874 He wants to be close to God twice as often. 39 00:06:57,958 --> 00:07:01,707 "My God..." 40 00:07:16,208 --> 00:07:19,499 It's a disgrace, on the day of our dear Lord. 41 00:07:19,791 --> 00:07:22,749 Our councilman isn't blessed with such a wife. 42 00:07:23,000 --> 00:07:25,290 Why don't they wave back? 43 00:07:25,458 --> 00:07:27,207 They're not allowed. -Says who? 44 00:07:27,583 --> 00:07:31,290 Says God. -Are you allowed? 45 00:07:31,416 --> 00:07:34,124 I can do anything I want. 46 00:07:59,041 --> 00:08:01,665 Why are you so quiet? 47 00:08:02,625 --> 00:08:04,624 We're not quiet at all. 48 00:08:05,000 --> 00:08:08,165 It's so quiet I can hear my own thoughts. 49 00:08:08,750 --> 00:08:11,832 Do you want me to read from the bible? 50 00:08:12,041 --> 00:08:14,915 I'd rather not. The meat is getting cold. 51 00:08:15,083 --> 00:08:20,499 I know a passage about a wife who has to obey her husband. 52 00:08:20,875 --> 00:08:23,332 Do you want me to shut up? -Yes! 53 00:08:47,041 --> 00:08:48,999 Now it's quiet again. 54 00:08:49,375 --> 00:08:54,790 We're not quiet at all. It's a riot here. Isn't it, Willem? 55 00:08:55,083 --> 00:08:56,999 One big riot. 56 00:08:57,250 --> 00:08:59,624 Or shall I talk to the water jug? 57 00:08:59,916 --> 00:09:02,499 Hey, jug, did you lose your tongue? 58 00:09:02,666 --> 00:09:05,874 I didn't lose my tongue. I swallowed daddy's. 59 00:09:06,041 --> 00:09:09,165 That way I can talk even more. 60 00:09:09,375 --> 00:09:13,665 Mamma is funny. -Daddy doesn't think so. 61 00:09:16,750 --> 00:09:19,540 Can't you ever be normal? 62 00:09:19,875 --> 00:09:22,582 Look who's talking. 63 00:09:34,541 --> 00:09:38,790 "My God, how I love you! Tonight in the shed..." 64 00:10:26,375 --> 00:10:29,540 The Hague 65 00:10:31,125 --> 00:10:32,707 You have to go back. 66 00:10:32,875 --> 00:10:38,249 I can't. The love is gone. -That happens in every marriage. 67 00:10:38,416 --> 00:10:41,499 What if every woman ran away? -I'm not 'every woman'. 68 00:10:41,625 --> 00:10:44,540 We warned you for Willem. -Yes you did. 69 00:10:44,708 --> 00:10:49,415 He abducted you from that monastery! Those nuns still pray for you. 70 00:10:49,583 --> 00:10:52,665 Keeps them off the street. -Impertinent as ever. 71 00:10:52,833 --> 00:10:57,874 Mom, please, I need a home. 72 00:10:58,791 --> 00:11:00,957 You can't stay here. 73 00:11:01,791 --> 00:11:06,415 And we can't lend you any money. Why don't you say something? 74 00:11:06,625 --> 00:11:08,790 Why should I? You do most of the talking. 75 00:11:08,958 --> 00:11:10,874 No, Rika does. 76 00:11:11,208 --> 00:11:13,124 She's just like you. 77 00:11:13,500 --> 00:11:15,499 Mom, it's only temporary. 78 00:11:15,833 --> 00:11:21,249 We warned her enough. She has to take care of herself now. 79 00:11:30,791 --> 00:11:33,749 Rika, wait! 80 00:11:34,708 --> 00:11:39,707 What will you do now? -Find a home for me and my children. 81 00:12:02,166 --> 00:12:05,040 David Millar. -Waldemar Nods. 82 00:12:05,208 --> 00:12:09,457 When I arrived, all I had was a stuffed crocodile and a bow and arrow. 83 00:12:09,625 --> 00:12:13,915 Quite a sight, wasn't it? -In Holland you're always quite a sight. 84 00:12:14,125 --> 00:12:16,624 Do you know who I am? 85 00:12:16,791 --> 00:12:18,790 Yes, you're my cousin. 86 00:12:18,958 --> 00:12:23,832 That's what they say. Actually, I'm your half-brother. 87 00:12:24,000 --> 00:12:27,915 My half-brother? -A bastard son of your father. 88 00:12:29,541 --> 00:12:32,582 So having all his mistresses pays off. 89 00:12:34,416 --> 00:12:38,165 Why did you come here? 90 00:12:38,666 --> 00:12:41,832 To fulfill my dream of a better future. 91 00:12:42,000 --> 00:12:44,415 So you're a dreamer. 92 00:12:44,583 --> 00:12:47,040 But you'll find out. -Find out what? 93 00:12:47,375 --> 00:12:50,499 How it is over here. -Is it that bad? 94 00:12:50,708 --> 00:12:54,582 Nothing but poverty for people like us. 95 00:12:59,708 --> 00:13:03,374 You're late. -The traffic was busy. 96 00:13:05,166 --> 00:13:07,374 The children have gone to bed. 97 00:13:07,625 --> 00:13:13,749 Show your cousin the guest room. I'll heat up your dinners. 98 00:13:26,458 --> 00:13:30,832 What will you study? -Business administration. 99 00:13:31,291 --> 00:13:35,040 Not aircraft construction? -Not everybody is flying high, Christine. 100 00:13:35,208 --> 00:13:36,790 Is that what you do? 101 00:13:36,958 --> 00:13:40,665 I'm financial director at Royal Dutch Airlines. 102 00:13:46,916 --> 00:13:52,124 Your Surinam certificates won't be sufficient here. 103 00:13:52,625 --> 00:13:58,290 You can't apply for our University. You have to take the entrance course. 104 00:13:58,583 --> 00:13:59,999 The entrance course? 105 00:14:00,250 --> 00:14:04,124 Eighty percent of your kind fails. 106 00:14:17,000 --> 00:14:23,957 The question he often raised was whether a mathematical axiom... 107 00:14:24,291 --> 00:14:27,540 ...could be applied to philosophical matters. 108 00:14:32,666 --> 00:14:37,790 Black Peter, Black Peter! -Shut up! That's not a real one. 109 00:15:12,000 --> 00:15:14,915 Where can he go? He has nobody else. 110 00:15:15,083 --> 00:15:17,374 You said he'd be gone soon! 111 00:15:17,541 --> 00:15:21,249 Send him away! -I can't. He's my cousin. 112 00:15:21,625 --> 00:15:26,415 Cousin, brother... it doesn't matter. I want him out of here. 113 00:15:43,125 --> 00:15:48,540 How lovely, Bertha! It's so great you're all here. 114 00:15:51,291 --> 00:15:53,874 Do we have to live here? 115 00:15:54,208 --> 00:15:56,832 I want to go home. 116 00:16:12,250 --> 00:16:16,582 So the women are working while the men are playing? 117 00:16:37,000 --> 00:16:39,582 How dare you ruin that ball? 118 00:16:39,750 --> 00:16:43,540 Everything in my garden is my property. 119 00:17:02,791 --> 00:17:06,082 Have you gone mad? Remove that immediately! 120 00:17:06,541 --> 00:17:10,374 Everything in your garden is your property, isn't it? 121 00:17:17,833 --> 00:17:19,540 What are you looking at? 122 00:17:19,833 --> 00:17:23,457 I'm looking for this address. They have a room for rent. 123 00:17:23,666 --> 00:17:26,749 That's me. But we're busy moving in. 124 00:17:30,500 --> 00:17:34,999 I'm sorry. Maybe I can come back some other time. 125 00:17:40,166 --> 00:17:42,957 Or is the room no longer available? 126 00:17:43,375 --> 00:17:44,457 No. 127 00:17:44,916 --> 00:17:47,124 You can say yes. 128 00:17:47,291 --> 00:17:50,707 Why would I say yes if it's not yet rented? 129 00:18:07,750 --> 00:18:12,582 It's bed and board. And I also do the cleaning and the laundry. 130 00:18:13,250 --> 00:18:15,249 Come here, kids. 131 00:18:18,666 --> 00:18:21,499 Would you mind if Mr. Nods became our boarder? 132 00:18:21,833 --> 00:18:24,832 What's a boarder? -You'll find out. 133 00:18:26,375 --> 00:18:29,790 My name is Waldemar. Nice to meet you. 134 00:18:30,291 --> 00:18:33,290 Do you wash yourself? -Better than you. 135 00:18:35,500 --> 00:18:38,374 Is daddy living all alone now? 136 00:18:38,666 --> 00:18:43,457 He's got his job and Jans takes care of him. He can't be very lonely. 137 00:18:44,041 --> 00:18:46,957 This is your new school. With the priests. 138 00:18:47,291 --> 00:18:50,249 Not you, you're going to the girls' school. 139 00:18:50,416 --> 00:18:53,582 Let me guess... With nuns? 140 00:18:53,958 --> 00:18:55,332 Bye. 141 00:19:04,000 --> 00:19:05,665 Come in. 142 00:19:12,125 --> 00:19:14,707 Here's your supper. -Thank you. 143 00:19:52,750 --> 00:19:55,874 Do you like your room? -It's very nice. 144 00:19:56,666 --> 00:19:59,499 Children not too noisy? -Not at all. 145 00:20:00,375 --> 00:20:04,624 Food alright? -Couldn't be better. 146 00:20:07,416 --> 00:20:11,415 We hardly see you. What do you do during the day? 147 00:20:11,583 --> 00:20:15,249 I study, or I go to the beach. 148 00:20:17,208 --> 00:20:20,499 How about joining us for dinner tomorrow? 149 00:20:20,833 --> 00:20:23,790 I don't want to bother anybody. 150 00:20:29,791 --> 00:20:33,624 In Surinam it doesn't rain as often as here. 151 00:20:33,875 --> 00:20:36,707 But when it rains, it rains really hard. 152 00:20:36,875 --> 00:20:39,290 We call it sibibusi. 153 00:20:41,166 --> 00:20:44,999 That's when the snakes come from the soil to swim in the puddles. 154 00:20:45,208 --> 00:20:47,249 Do you know what we always used to do? 155 00:20:47,458 --> 00:20:49,082 Well? 156 00:21:47,625 --> 00:21:52,040 Don't you like potatoes? -In Surinam we always eat rice. 157 00:21:52,208 --> 00:21:53,999 Rice? 158 00:22:06,458 --> 00:22:09,582 I heard you're living together with a black one. 159 00:22:09,833 --> 00:22:12,082 So what? -It's my house. 160 00:22:12,208 --> 00:22:15,540 The rent gets paid, doesn't it? -Everybody's talking about it. 161 00:22:15,750 --> 00:22:19,915 I hadn't noticed. -It happens behind your back. 162 00:22:20,208 --> 00:22:24,249 I don't care about everything that happens behind my back. 163 00:22:24,625 --> 00:22:26,999 I don't want his kind here. 164 00:22:27,166 --> 00:22:30,540 Mr. Nods is a decent man. He goes to college. 165 00:22:30,708 --> 00:22:33,749 And he happens to be my boarder. 166 00:22:47,458 --> 00:22:49,540 I don't want this crap. 167 00:22:49,875 --> 00:22:52,040 You could at least try. 168 00:22:52,333 --> 00:22:55,374 I said I don't want this crap! 169 00:22:55,750 --> 00:22:59,124 Wim, don't be so rude! 170 00:23:04,250 --> 00:23:07,332 Wim, what's the matter? 171 00:23:07,875 --> 00:23:09,957 I miss dad. 172 00:23:10,875 --> 00:23:13,415 But you'll visit him for Christmas. 173 00:23:13,791 --> 00:23:18,457 He was so sad when we left him. 174 00:23:19,208 --> 00:23:25,082 It's all very sad. It's a pity it has to be this way. 175 00:23:27,125 --> 00:23:28,374 Yes. 176 00:23:42,833 --> 00:23:45,457 I bought you something. 177 00:23:45,833 --> 00:23:47,707 For me? 178 00:23:48,083 --> 00:23:50,457 A Christmas present. 179 00:23:51,333 --> 00:23:54,499 I thought... You love music so much. 180 00:24:28,541 --> 00:24:30,665 It's beautiful. 181 00:24:32,666 --> 00:24:35,832 Wouldn't you like to stay a while? 182 00:24:36,125 --> 00:24:39,749 The house is so quiet without the children. 183 00:24:44,833 --> 00:24:49,290 You should get out more. You're always in the house. 184 00:24:51,250 --> 00:24:53,624 I never know where to go. 185 00:24:54,166 --> 00:24:57,040 Or who to visit. 186 00:25:20,583 --> 00:25:23,457 I really missed this. 187 00:25:24,083 --> 00:25:26,374 Me too. 188 00:26:17,166 --> 00:26:19,415 Mrs. van de Lans. 189 00:26:26,375 --> 00:26:29,540 I couldn't stand it in the house. 190 00:26:30,166 --> 00:26:34,499 Try and find another room. Your presence creates tension. 191 00:26:34,666 --> 00:26:38,582 For the kids? -No, for me. 192 00:26:39,500 --> 00:26:46,582 I thought you needed the money. -I'll take another tenant. A woman. 193 00:26:47,166 --> 00:26:51,790 I'm sorry about your present. I'll give it back to you. 194 00:26:52,541 --> 00:26:55,249 Mrs. van der Lans? 195 00:26:55,416 --> 00:26:57,415 You can call me Rika. 196 00:26:57,625 --> 00:27:01,665 Rika... Shall we do something fun? 197 00:28:02,041 --> 00:28:04,457 It's snowing. -Yes. 198 00:28:06,083 --> 00:28:09,540 I only know this from pictures. 199 00:28:18,041 --> 00:28:22,707 You can't join us. -Dirty nigger! 200 00:28:27,208 --> 00:28:29,124 Come on, throw! 201 00:28:36,541 --> 00:28:38,374 Bullseye! 202 00:29:35,583 --> 00:29:37,999 Don't you miss home? 203 00:29:38,416 --> 00:29:40,665 Not right now. 204 00:29:42,125 --> 00:29:44,874 And when you're not in my bed? 205 00:29:45,500 --> 00:29:50,415 I miss the sun. And the river. 206 00:29:52,333 --> 00:29:55,124 No people? 207 00:29:55,833 --> 00:30:01,749 My mother. But she's dead. 208 00:30:02,333 --> 00:30:05,124 And Hilda... 209 00:30:06,000 --> 00:30:09,165 Hilda? Your fiancé? 210 00:30:09,541 --> 00:30:13,374 No, she's my sister. The eldest. 211 00:30:14,083 --> 00:30:16,915 My younger sister is named Lilly. 212 00:30:18,458 --> 00:30:22,915 Do you have sisters? -Plenty of them. 213 00:30:23,208 --> 00:30:29,040 And brothers too. But besides Marcel I haven't seen them in years. 214 00:30:29,750 --> 00:30:31,957 Why not? 215 00:30:32,500 --> 00:30:35,874 They banned me when I married Willem. 216 00:30:38,291 --> 00:30:41,124 Don't you miss Willem? 217 00:30:41,458 --> 00:30:43,957 Not right now. 218 00:30:56,166 --> 00:30:58,665 Can I have jam? 219 00:31:16,708 --> 00:31:24,332 Mom, are you alright? -Yes, I'm fine. 220 00:31:46,333 --> 00:31:48,457 How long? 221 00:31:48,875 --> 00:31:51,165 About eight weeks. 222 00:31:51,416 --> 00:31:53,999 Have you got the money? 223 00:32:01,250 --> 00:32:04,957 Well, let's get this over with. 224 00:32:28,041 --> 00:32:30,790 You will have to lie down. 225 00:32:36,833 --> 00:32:39,957 A letter for you. From Surinam. 226 00:32:51,541 --> 00:32:53,915 Damn. -Bad news? 227 00:32:54,375 --> 00:32:56,415 He doesn't want a divorce. 228 00:32:56,916 --> 00:32:59,040 Does it matter? 229 00:32:59,375 --> 00:33:03,249 Yes, Waldemar. It matters a lot. 230 00:33:07,500 --> 00:33:12,040 Wedding, Hilda Nods and Jo Herdigein. 231 00:33:15,375 --> 00:33:19,374 May 1929 232 00:33:37,125 --> 00:33:39,457 Have you got a girlfriend? 233 00:33:40,000 --> 00:33:42,790 Why are you asking? 234 00:33:43,500 --> 00:33:46,124 Just because. 235 00:33:46,625 --> 00:33:49,249 Just because... 236 00:33:49,708 --> 00:33:54,957 A boy in my class said something about men and women. 237 00:33:56,000 --> 00:34:00,332 About what they need. -Need? 238 00:34:00,791 --> 00:34:04,582 Yes, to... 239 00:34:06,500 --> 00:34:08,165 You know... 240 00:34:08,750 --> 00:34:11,707 I understand. 241 00:34:14,166 --> 00:34:17,124 So do you have a girlfriend? 242 00:34:18,416 --> 00:34:20,790 No. 243 00:34:27,083 --> 00:34:36,040 Wim! -Hi Bertha, hi Henkie. 244 00:34:37,375 --> 00:34:40,165 Everything alright? 245 00:34:53,375 --> 00:34:55,999 This hiding is driving me crazy. 246 00:34:56,958 --> 00:34:58,832 I love you. 247 00:34:59,541 --> 00:35:02,415 I don't care if the whole world knows it. 248 00:35:03,708 --> 00:35:06,290 And they will. 249 00:35:06,666 --> 00:35:09,749 I'm pregnant. 250 00:35:12,000 --> 00:35:17,374 Since when? -Four months. 251 00:35:19,208 --> 00:35:21,540 Four months? 252 00:35:23,416 --> 00:35:27,582 What were you thinking? This dumbo won't notice? 253 00:35:28,750 --> 00:35:33,457 Of course I didn't. I was scared. 254 00:35:35,500 --> 00:35:39,707 I even wanted to get rid of it, but... -Get rid of it? 255 00:35:40,166 --> 00:35:43,457 Our child? 256 00:35:44,916 --> 00:35:49,415 I don't know. What are we getting ourselves into? 257 00:35:49,958 --> 00:35:53,707 If they find out that we... 258 00:35:54,333 --> 00:35:56,790 I get it. -No, you don't get it. 259 00:35:56,958 --> 00:36:01,499 Yes I do, Rika. You're just like everybody else. 260 00:36:12,333 --> 00:36:15,249 Can I stay here for a while? 261 00:36:16,791 --> 00:36:19,915 I told you. Nothing but poverty. 262 00:36:23,375 --> 00:36:26,374 Let's go for a swim. 263 00:36:27,625 --> 00:36:30,290 Why don't you join them for a swim? 264 00:36:30,750 --> 00:36:33,332 I don't feel like it. 265 00:36:33,958 --> 00:36:37,165 Because you're too fat? 266 00:37:02,291 --> 00:37:04,040 Don't tell mom. 267 00:37:42,250 --> 00:37:45,582 I don't see them, do you? -No. 268 00:37:53,708 --> 00:37:57,540 Wim, Jan! Are you upstairs? 269 00:38:05,375 --> 00:38:07,540 Everybody runs away... 270 00:38:08,166 --> 00:38:10,540 I beg your pardon? 271 00:38:15,083 --> 00:38:17,790 My kids are not the only ones... 272 00:38:18,583 --> 00:38:20,957 I don't understand what you mean. 273 00:38:32,458 --> 00:38:35,457 Mom is a damn traitor. 274 00:38:40,458 --> 00:38:45,665 ...where the children are. That's good to hear. 275 00:38:49,041 --> 00:38:55,540 We talked to your husband. The children are with him. 276 00:39:14,791 --> 00:39:19,249 I'm looking for Waldemar Nods. Do you know where I can find him? 277 00:39:19,708 --> 00:39:23,499 Waldemar is taking his entrance exam today. 278 00:39:25,375 --> 00:39:28,624 Oh, yes. -Should I give him a message? 279 00:39:31,541 --> 00:39:38,124 Yes, from Rika. Tell him I hope he'll pass. 280 00:39:44,458 --> 00:39:48,665 Dear Wim, I feel sad about you and Jan running away. 281 00:39:49,000 --> 00:39:54,249 I am not angry with you. I just hope you'll be back soon. 282 00:40:27,458 --> 00:40:30,290 Whose is it? 283 00:40:32,500 --> 00:40:35,707 Do you know you'll lose everything, if I want to? 284 00:40:35,958 --> 00:40:38,915 No allowance. No children. Do you realize? 285 00:40:39,250 --> 00:40:43,832 If you only came to rub it in, you'd better leave. 286 00:40:44,125 --> 00:40:46,874 No, that was not my intention. 287 00:40:48,500 --> 00:40:51,874 This is something Wim didn't mention. 288 00:40:53,000 --> 00:40:55,999 I was... 289 00:40:56,250 --> 00:41:01,290 They offered me a job. In Soerabaja. 290 00:41:01,500 --> 00:41:04,540 It's a beatiful place. Also by the sea. 291 00:41:04,833 --> 00:41:08,832 I beg you... Please join me. 292 00:41:09,583 --> 00:41:14,999 I don't want to continue like this. I want to keep the children together. 293 00:41:15,333 --> 00:41:17,707 Our children. 294 00:41:19,166 --> 00:41:22,915 Let's try again. Far away from this misery. 295 00:41:24,000 --> 00:41:26,040 Away from Jans... 296 00:41:27,250 --> 00:41:30,540 Yes, that too... 297 00:41:36,291 --> 00:41:39,832 And you can bring your child. 298 00:41:40,166 --> 00:41:42,832 I'm willing to forgive you. 299 00:41:43,083 --> 00:41:47,165 I will legitimate your child and raise it like my own. 300 00:41:47,958 --> 00:41:52,665 If only you will join me. Please? 301 00:41:55,125 --> 00:41:58,457 Rika, I... 302 00:42:04,166 --> 00:42:07,165 Is he the father? 303 00:42:07,541 --> 00:42:09,165 Yes. 304 00:42:11,750 --> 00:42:13,999 I can't accept this... 305 00:42:14,791 --> 00:42:17,332 I can't accept that... 306 00:42:17,541 --> 00:42:21,082 ...my children will live under one roof with... 307 00:42:21,250 --> 00:42:23,415 With two negroes! 308 00:42:23,583 --> 00:42:26,332 I just don't accept it. -That's more like you. 309 00:42:26,541 --> 00:42:29,457 I'm going to destroy you, you slut. 310 00:42:29,791 --> 00:42:33,749 I'm going to destroy you to the ground! 311 00:42:35,333 --> 00:42:37,874 Don't touch her. 312 00:42:50,541 --> 00:42:54,082 I love you so much. Please don't leave me. 313 00:42:56,875 --> 00:43:01,374 Think! Blacks are drifters. What if he goes back? 314 00:43:01,750 --> 00:43:05,499 I will raise the kids by myself. -You will lose them all. 315 00:43:05,791 --> 00:43:07,999 What? -He already has Wim and Jan. 316 00:43:08,166 --> 00:43:10,957 He will claim the other two and I can't blame him. 317 00:43:11,166 --> 00:43:15,665 No, he can't do that. -You can still give up this child. 318 00:43:15,875 --> 00:43:18,124 I can arrange a way out. 319 00:43:18,291 --> 00:43:20,999 There is no way out. -Willem is mad as hell. 320 00:43:21,250 --> 00:43:24,165 I am their mother! He can't do this to me. 321 00:43:24,333 --> 00:43:26,165 Look at what you did to him. 322 00:43:26,375 --> 00:43:30,332 He started it, with Jans. With the maid. 323 00:43:30,625 --> 00:43:34,499 I have to find a lawyer. He won't get them. 324 00:43:34,666 --> 00:43:38,040 I need some money. -I can't help you anymore. 325 00:43:38,250 --> 00:43:42,165 I will stop paying the rent. -No Marcel, please! 326 00:43:42,333 --> 00:43:46,957 You have no one to blame but yourself. -You can't. Not now! 327 00:43:56,375 --> 00:43:58,249 What's the matter with mom? 328 00:43:58,625 --> 00:44:02,749 She's upset because Wim and Jan won't come back. 329 00:44:06,375 --> 00:44:07,915 You passed. 330 00:44:08,125 --> 00:44:10,540 Now you can go to university. 331 00:44:10,791 --> 00:44:13,249 As soon as you've paid the tuition fee. 332 00:44:13,500 --> 00:44:16,540 Tuition fee? -300 Guilders. 333 00:44:39,500 --> 00:44:41,332 It's a boy. 334 00:44:45,583 --> 00:44:49,665 When they are babies, they're still cute. 335 00:44:51,166 --> 00:44:52,999 What shall we call him? 336 00:44:53,375 --> 00:44:55,415 Waldy. 337 00:45:10,916 --> 00:45:13,915 You're behind with the rent. -Give me some time. 338 00:45:14,083 --> 00:45:17,582 I just had a baby. -With your decent boarder, I'll bet. 339 00:45:17,750 --> 00:45:19,624 That's none of your business. 340 00:45:19,791 --> 00:45:23,290 Exactly. Therefore, I terminate the rent. 341 00:45:23,541 --> 00:45:27,415 You can't turn me and my children out on the street. 342 00:45:28,291 --> 00:45:30,874 I give you one more month. 343 00:45:31,250 --> 00:45:35,082 But only if you pay the rent by tomorrow. 344 00:46:02,250 --> 00:46:06,582 Where did you get those? -Bought them for Henkie and Bertha. 345 00:46:06,916 --> 00:46:11,999 We don't have money for balloons. We can't even pay the rent. 346 00:46:52,208 --> 00:46:54,915 Always be a king to yourself, Waldemar. 347 00:46:55,125 --> 00:46:57,374 No matter what you lose. 348 00:47:12,375 --> 00:47:14,499 A letter from court. 349 00:47:22,500 --> 00:47:25,165 Is this the last evening? 350 00:47:25,708 --> 00:47:27,874 Try to get over it. 351 00:47:30,291 --> 00:47:32,624 How am I supposed to do that? 352 00:47:34,875 --> 00:47:37,040 Write me whatever's on your mind. 353 00:47:37,208 --> 00:47:39,457 If you don't I will feel so poor. 354 00:47:39,666 --> 00:47:42,207 But you're already poor. 355 00:47:42,375 --> 00:47:44,915 You make me feel rich. 356 00:47:50,291 --> 00:47:54,415 Bye, my dear sweethearts. 357 00:47:54,833 --> 00:48:03,249 Be good. Be kind to each other. Don't fight. And please write me. 358 00:48:03,500 --> 00:48:05,040 We have to go. 359 00:48:05,208 --> 00:48:07,999 We'll see each other soon. 360 00:48:08,250 --> 00:48:10,040 I'll write you. 361 00:48:10,333 --> 00:48:13,665 See you soon! 362 00:48:21,250 --> 00:48:26,249 How can I tell them I'm only allowed to see them once a year? 363 00:49:02,750 --> 00:49:06,165 No vacancies. 364 00:49:15,125 --> 00:49:18,332 Sadly, that will be impossible. 365 00:50:00,333 --> 00:50:05,124 There are two things a plant needs to grow: 366 00:50:05,583 --> 00:50:08,082 Sun and water. 367 00:50:10,000 --> 00:50:12,957 These are our rainy days. 368 00:50:16,375 --> 00:50:18,999 Hey little boy! 369 00:50:23,208 --> 00:50:26,999 What's this? The Egyptian exodus? 370 00:50:27,875 --> 00:50:29,832 Nobody wants us. 371 00:50:30,125 --> 00:50:32,832 I have some room left. 372 00:51:07,166 --> 00:51:08,832 Here we are. 373 00:51:15,750 --> 00:51:17,749 Mister... -Call me Sam. 374 00:51:17,916 --> 00:51:23,249 I don't know how to thank you. -We all need a roof over our heads. 375 00:51:41,125 --> 00:51:43,374 Let me take care of that. 376 00:51:43,708 --> 00:51:46,374 What about the baby? -He's sleeping. 377 00:51:50,416 --> 00:51:54,915 No sea so distinguished as the sea of Scheveningen. 378 00:51:55,083 --> 00:51:58,999 Only the Haute Vollée bathes there. 379 00:51:59,250 --> 00:52:03,499 No beach is as charming as the beach of Scheveningen. 380 00:52:03,666 --> 00:52:07,374 It's where the flower of Holland flirts. 381 00:52:07,625 --> 00:52:09,249 Now it's your turn. 382 00:52:16,375 --> 00:52:18,832 We have no job for you. 383 00:52:26,333 --> 00:52:31,082 No sea so distinguished as the sea of Scheveningen. 384 00:52:31,416 --> 00:52:35,999 It's not filled with jellyfish because they stay on the beach. 385 00:53:05,708 --> 00:53:07,957 I'm looking for my brother, Waldemar. 386 00:53:08,333 --> 00:53:10,582 So you must be Hilda... Or Lilly? 387 00:53:11,500 --> 00:53:14,540 Hilda? How did you find me? 388 00:53:14,750 --> 00:53:16,749 Our cousin gave me your address. 389 00:53:16,875 --> 00:53:19,832 Please come in, I'm Rika. -Not in this mess. 390 00:53:20,250 --> 00:53:22,540 So what. We'll just ignore it. 391 00:53:22,833 --> 00:53:25,582 Let's have some coffee. 392 00:53:31,166 --> 00:53:35,040 Will the two of you marry? -She needs a divorce first. 393 00:53:35,416 --> 00:53:38,332 Does she have more children? -Four. 394 00:53:38,500 --> 00:53:40,290 Four? 395 00:53:42,250 --> 00:53:46,332 What's her age? -37. 396 00:53:46,708 --> 00:53:49,707 You are seeing a married woman who's 17 years older? 397 00:53:49,875 --> 00:53:52,915 Our father's mistress is 17 years younger than him. 398 00:53:53,125 --> 00:53:55,749 That's accepted. The reverse is not. 399 00:53:55,916 --> 00:53:58,665 Ridiculous, don't you think? 400 00:53:59,041 --> 00:54:01,374 You were mamma's Ocean Swimmer. 401 00:54:01,708 --> 00:54:05,874 You were supposed to study and return and make it big time. 402 00:54:06,125 --> 00:54:08,457 You can't have that future with that woman. 403 00:54:08,666 --> 00:54:11,082 Her name is Rika. 404 00:54:16,416 --> 00:54:20,207 I had very different expectations. 405 00:54:20,416 --> 00:54:21,957 Me too. 406 00:54:22,500 --> 00:54:24,790 Go with me to the Dutch Indies. 407 00:54:25,208 --> 00:54:31,124 Jo has a terrific job there. They need people like you. 408 00:54:31,458 --> 00:54:33,249 You can still escape. 409 00:54:33,458 --> 00:54:36,207 Who says I want to? 410 00:54:37,291 --> 00:54:40,707 Do you ever wonder what mamma would think of this? 411 00:54:43,083 --> 00:54:46,665 She'd turn in her grave. 412 00:54:55,416 --> 00:54:58,082 I'm cancelling your allowance. 413 00:55:03,583 --> 00:55:06,957 Where is your sister? -She left. 414 00:55:08,208 --> 00:55:10,165 Is she coming back? 415 00:55:12,416 --> 00:55:15,749 She's leaving tomorrow to join her husband. 416 00:55:16,708 --> 00:55:20,540 Where to? -Batavia. 417 00:55:23,791 --> 00:55:27,832 How deep can we fall. -What? 418 00:55:28,916 --> 00:55:33,082 You shut the door in my face as if I'm a piece of rubbish. 419 00:55:33,250 --> 00:55:36,374 Are you ashamed of me? 420 00:55:38,208 --> 00:55:42,332 Your silence tells me all I need to know. 421 00:55:51,291 --> 00:55:55,540 I dropped out of college. -So you're looking for a job? 422 00:55:56,125 --> 00:55:59,499 I applied a million times. But the crisis... 423 00:55:59,708 --> 00:56:02,165 Yes, they have a good excuse. 424 00:56:02,500 --> 00:56:05,332 I live with a baby and a woman in a small room. 425 00:56:05,500 --> 00:56:08,457 Most Surinam men would leave. 426 00:56:08,708 --> 00:56:10,040 What about Waldy! 427 00:56:10,208 --> 00:56:15,207 I grew up without my father. I coped with it better than you. 428 00:56:15,541 --> 00:56:19,665 A job would be great. -I'll see what I can do. 429 00:56:21,125 --> 00:56:26,790 Good morning, gentlemen. This is our new employee Mr. Nods. 430 00:56:27,458 --> 00:56:30,124 Teurlings, will you show him around? 431 00:56:39,458 --> 00:56:42,374 Is that my place? 432 00:56:43,791 --> 00:56:47,540 And who is Mr. Teurlings? 433 00:56:50,375 --> 00:56:53,290 Waldemar Nods. 434 00:56:53,916 --> 00:56:57,207 You must know somebody who pulls the strings here. 435 00:56:57,458 --> 00:57:00,665 Only last week three men got fired. 436 00:57:02,458 --> 00:57:05,624 Can you explain to me what I'm supposed to do? 437 00:57:06,000 --> 00:57:08,665 Yes, what would that be? 438 00:57:09,000 --> 00:57:14,290 I guess they never taught you in the jungle, did they? 439 00:58:02,166 --> 00:58:04,707 From your mother. 440 00:58:24,666 --> 00:58:26,582 Do you think mamma misses us? 441 00:58:26,833 --> 00:58:30,207 Why should she? She has a new child. 442 00:58:36,083 --> 00:58:39,874 Six years later. 443 00:58:50,833 --> 00:58:54,290 Where is daddy? -In the sea. 444 00:59:04,875 --> 00:59:08,207 Daddy, I'm scared. 445 00:59:08,833 --> 00:59:11,999 Waldy, you should learn to swim. 446 00:59:12,958 --> 00:59:16,415 You have to make long strokes. 447 00:59:17,041 --> 00:59:18,540 Right. 448 01:00:25,958 --> 01:00:28,915 Waldemar is homesick. 449 01:00:29,375 --> 01:00:32,165 I'm not blind. 450 01:00:32,583 --> 01:00:35,707 Close your eyes. -Why should I? 451 01:00:36,125 --> 01:00:40,915 Close your eyes, Rika. I have something for you. 452 01:00:44,916 --> 01:00:48,499 Now you can look. 453 01:00:50,458 --> 01:00:53,915 I've taken care of the money. It's yours now. 454 01:01:02,750 --> 01:01:05,874 Our own guesthouse. 455 01:01:32,916 --> 01:01:36,249 It has to be ready in a month. -Why so soon? 456 01:01:36,458 --> 01:01:39,165 Because the children will visit us by then. 457 01:01:39,375 --> 01:01:44,207 We have our own house now. Perhaps they can visit more often. 458 01:01:51,583 --> 01:01:56,290 Where are Mimi and Greta? -Fired. 459 01:01:56,583 --> 01:01:58,999 You want me to help? 460 01:01:59,208 --> 01:02:02,832 I don't need any help. -This house has 12 rooms! 461 01:02:03,000 --> 01:02:05,832 Which I'm all going to rent out. 462 01:02:12,416 --> 01:02:14,999 What's wrong with you? -This is daddy's room. 463 01:02:15,250 --> 01:02:17,415 It's the best room. -And if he returns? 464 01:02:17,625 --> 01:02:21,040 Forget about it. Don't you understand? 465 01:02:23,208 --> 01:02:26,457 Just forget about it. -Why should I? 466 01:02:26,833 --> 01:02:29,707 Neutral territory, said the judge. 467 01:02:30,041 --> 01:02:33,165 This is a guesthouse. That's neutral territory. 468 01:02:33,458 --> 01:02:35,415 This will cause a lot of trouble. 469 01:02:35,750 --> 01:02:39,124 I can do anything I want. 470 01:02:50,083 --> 01:02:52,957 Wonderful to see you again. 471 01:02:53,208 --> 01:02:56,082 Come, we don't have much time. 472 01:03:02,750 --> 01:03:05,790 Why do you greet him? -I know him, don't I? 473 01:03:06,083 --> 01:03:07,915 Can't you see he doesn't like it? 474 01:03:08,083 --> 01:03:11,457 Don't think for others. Follow your own instinct. 475 01:03:11,750 --> 01:03:14,374 That's easy for you to say. 476 01:03:15,083 --> 01:03:18,040 Are daddy and Jans happy together? 477 01:03:29,916 --> 01:03:34,790 Where are you taking us? -I want to show you my guesthouse. 478 01:03:34,958 --> 01:03:36,707 That's not allowed. 479 01:03:36,958 --> 01:03:39,874 Yes it is. It's like a hotel. It's neutral. 480 01:03:40,166 --> 01:03:43,790 But you live there, don't you? -Yes I do. 481 01:04:00,958 --> 01:04:03,874 Most of our guests are performers. 482 01:04:04,291 --> 01:04:07,082 I have a maid now. Her name is Agnes. 483 01:04:07,291 --> 01:04:09,332 I'm not allowed to be here. 484 01:04:09,708 --> 01:04:13,582 I worked hard to finish it so I could show it to you. 485 01:04:13,833 --> 01:04:18,499 I now have my own house. It has enough rooms for you to stay in. 486 01:04:18,708 --> 01:04:20,082 Aren't you proud? 487 01:04:20,333 --> 01:04:23,499 It's not what was agreed. -Agreed? 488 01:04:23,791 --> 01:04:27,124 That is completely unreasonable. 489 01:04:27,416 --> 01:04:31,457 Is it normal for a mother to see her children two hours a year? 490 01:04:31,666 --> 01:04:34,040 Half of them don't even show up. 491 01:04:34,208 --> 01:04:37,124 I wouldn't even recognize Jan and Wim now. 492 01:04:37,291 --> 01:04:41,249 They wouldn't recognize you either, dressed up like that. 493 01:04:43,416 --> 01:04:47,165 I want to leave. I don't feel comfortable here. 494 01:04:48,083 --> 01:04:50,124 Alright. 495 01:04:52,666 --> 01:04:54,457 Let's go. 496 01:05:02,083 --> 01:05:05,790 Where is Waldy? -We're playing hide and seek. 497 01:05:06,208 --> 01:05:08,499 Shouldn't you look for him? 498 01:05:09,000 --> 01:05:12,040 No. Stupid game. 499 01:05:15,875 --> 01:05:21,499 ...National Socialism and Fascism are the future of the New Europe... 500 01:05:22,083 --> 01:05:28,374 but above all, comrades, you are Dutchmen. 501 01:05:29,500 --> 01:05:30,874 Come in. 502 01:05:31,875 --> 01:05:34,665 I wanted to show this to you. 503 01:05:36,125 --> 01:05:38,415 Another certificate! 504 01:05:38,625 --> 01:05:41,374 All you do at night is study. 505 01:05:41,500 --> 01:05:46,207 German Commercial Correspondence. Mark my words, that will be of use. 506 01:05:46,416 --> 01:05:50,957 Am I in line for a promotion? -Dutch people get priority. 507 01:05:51,125 --> 01:05:52,915 I am Dutch. 508 01:05:53,375 --> 01:05:58,040 Nods, you do a good job. That's why you still have one. 509 01:06:02,458 --> 01:06:07,415 ...Men with a heart filled with love... 510 01:06:09,625 --> 01:06:14,665 As you have broken the arrangement to meet on neutral territory... 511 01:06:14,958 --> 01:06:20,207 ...you will not be allowed, for a period of two years... 512 01:06:20,416 --> 01:06:24,665 ...to receive your children in the city of The Hague. 513 01:06:31,041 --> 01:06:34,374 Willem, you can't do this to me. 514 01:06:36,833 --> 01:06:40,915 Open the door! Let's talk about this. 515 01:06:48,291 --> 01:06:51,249 Bertha! -Mom! 516 01:06:51,875 --> 01:06:53,707 Please, open the door. 517 01:06:53,916 --> 01:06:56,915 I can't see you for two years. That's too long! 518 01:06:57,083 --> 01:07:00,874 Shouldn't we let her in? -That's out of the question. 519 01:07:01,166 --> 01:07:05,374 Wim! I'm still your mother! I want to see you all! 520 01:07:12,291 --> 01:07:16,415 I should have never let you go. Never. 521 01:08:24,208 --> 01:08:26,665 He's got a high fever! 522 01:08:34,000 --> 01:08:37,999 He has double pneumonia. We'll have to wait. 523 01:08:49,000 --> 01:08:52,582 We are being punished. 524 01:08:56,833 --> 01:09:00,957 Lord forgive me. Please cure him. 525 01:09:29,458 --> 01:09:32,374 The hospital called. 526 01:09:52,000 --> 01:09:56,749 Mamma has appendicitis. -She's not dying, is she? 527 01:10:08,208 --> 01:10:10,332 I'll go fetch a doctor. 528 01:10:14,625 --> 01:10:19,249 Waldemar, when you go to Holland... -I'm not going. 529 01:10:21,916 --> 01:10:26,332 Never leave the people you love. 530 01:10:26,500 --> 01:10:28,749 I'll stay with you. 531 01:10:29,166 --> 01:10:31,665 You will go to college. 532 01:10:32,000 --> 01:10:36,249 I don't want to be alone. I'm not sure I can manage. 533 01:10:37,583 --> 01:10:43,707 You are your father's son. You'll manage. 534 01:10:45,375 --> 01:10:48,290 Even without me. 535 01:10:55,916 --> 01:10:58,415 How is he doing? 536 01:11:09,666 --> 01:11:11,957 You'll wake him up. 537 01:11:12,583 --> 01:11:14,874 I can't face this any longer. 538 01:11:20,166 --> 01:11:21,957 Daddy? 539 01:11:29,666 --> 01:11:32,207 Hey, Sonny Boy. 540 01:11:37,541 --> 01:11:39,374 Get well soon. 541 01:11:51,541 --> 01:11:53,249 Dear Bertha. 542 01:11:53,583 --> 01:11:56,332 Your father finally consented to a divorce. 543 01:11:56,500 --> 01:11:58,915 He had no other choice. 544 01:11:59,083 --> 01:12:02,999 I will marry Waldemar and I regret that you can not be there. 545 01:12:03,250 --> 01:12:06,957 Don't be sad about moving to Groningen. 546 01:12:07,125 --> 01:12:09,874 Waldemar says distance doesn't matter. 547 01:12:10,291 --> 01:12:14,082 Every breath I take is for you. 548 01:12:14,458 --> 01:12:16,540 My spirit is always with you. 549 01:12:16,708 --> 01:12:20,915 Never forget that my heart belongs to my beloved children. 550 01:12:38,250 --> 01:12:41,874 Summer, 1940 551 01:13:00,125 --> 01:13:04,040 Good day to you, madam, sir. 552 01:13:04,541 --> 01:13:07,540 Do you have rooms available? 553 01:13:07,916 --> 01:13:14,249 No we don't. In summer we serve tourists, not soldiers. 554 01:13:14,458 --> 01:13:17,874 Of course we will pay well. 555 01:13:18,208 --> 01:13:21,415 It's an order Rika. We don't have a choice. 556 01:13:21,791 --> 01:13:24,374 I'm not taking orders from anyone. 557 01:13:24,916 --> 01:13:27,832 How many rooms do you need? 558 01:13:35,875 --> 01:13:38,082 Look at me! 559 01:13:38,333 --> 01:13:41,082 Very nice. You are a boy scout. -Yes! 560 01:13:41,458 --> 01:13:44,207 What do you want to be when you are older? 561 01:13:44,375 --> 01:13:50,374 Soldier. I want to be a soldier. With pistols. Like you. 562 01:13:51,791 --> 01:13:55,165 Your mother should be proud of you. 563 01:13:55,500 --> 01:13:59,665 Too bad the boy scouts will be forbidden. Orders from the Führer. 564 01:14:00,083 --> 01:14:03,582 You will have to turn in the uniform. 565 01:14:03,875 --> 01:14:06,124 What did he say? 566 01:14:06,416 --> 01:14:10,249 That you have to be careful with your uniform. 567 01:14:28,708 --> 01:14:32,499 Hi mom. Look who's here. 568 01:14:34,750 --> 01:14:37,915 My God. -Hi mom. 569 01:14:38,791 --> 01:14:44,207 This can't be true! Jan! My son! 570 01:14:46,833 --> 01:14:48,624 Please, come in. 571 01:14:55,583 --> 01:14:59,915 To my children. Who are all here, except one... 572 01:15:00,291 --> 01:15:02,665 and whom I love so much. 573 01:15:02,916 --> 01:15:07,957 And to God, who brought me Bertha, Henk and Jan. 574 01:15:08,291 --> 01:15:11,457 I think it was the train that brought them. 575 01:15:18,083 --> 01:15:19,790 How is Wim? 576 01:15:20,125 --> 01:15:23,790 He works as a doctor in Friesland. 577 01:15:24,000 --> 01:15:27,249 I regret I haven't seen him for so long. 578 01:15:28,000 --> 01:15:30,082 Don't say anything. 579 01:15:30,333 --> 01:15:33,124 He takes after his father. 580 01:15:39,625 --> 01:15:42,415 Jan is planning to be engaged. 581 01:15:43,083 --> 01:15:46,374 Oh, how nice Jan! 582 01:15:46,666 --> 01:15:48,999 With a Catholic girl. 583 01:15:49,166 --> 01:15:51,540 How does your father feel about that? 584 01:15:51,708 --> 01:15:53,915 He kicked me out. 585 01:15:56,458 --> 01:16:00,499 You will always have a bed here. 586 01:16:06,083 --> 01:16:07,999 May 1942 587 01:16:08,666 --> 01:16:12,165 That's the last one. -This is ridiculous. 588 01:16:12,750 --> 01:16:15,665 What do they want with these labels? 589 01:16:16,000 --> 01:16:18,082 So they can spot us. 590 01:16:18,458 --> 01:16:21,999 What's next? Will they brand you? 591 01:16:22,791 --> 01:16:27,374 Rika... Next time you come by... 592 01:16:32,708 --> 01:16:37,249 I'm afraid I won't be here. 593 01:16:38,500 --> 01:16:41,624 Sam, do I have to worry about you? 594 01:16:43,291 --> 01:16:46,290 You are my tower of strength. 595 01:16:51,291 --> 01:16:54,040 I don't want to lose you. 596 01:16:54,250 --> 01:16:56,457 So stay. 597 01:16:57,375 --> 01:17:00,540 I'll stay. 598 01:17:10,250 --> 01:17:15,499 Sorry to trouble you. Please accept my apologies. 599 01:17:19,000 --> 01:17:20,957 What does it say? 600 01:17:21,291 --> 01:17:23,915 We have to evacuate our house. 601 01:17:24,458 --> 01:17:26,749 Within three weeks. 602 01:17:27,083 --> 01:17:29,832 That can't be true. 603 01:17:30,250 --> 01:17:32,707 We are in a strategically sensitive area. 604 01:17:32,916 --> 01:17:36,832 Why does God need to take away our home as well? 605 01:17:37,000 --> 01:17:39,665 Not God, Rika. 606 01:17:40,541 --> 01:17:42,749 The Germans. 607 01:17:49,041 --> 01:17:51,082 Why do you always take pictures? 608 01:17:51,375 --> 01:17:54,290 As a memento. For later. 609 01:17:54,583 --> 01:17:58,415 So you can see how it was? -Yes. 610 01:18:05,041 --> 01:18:08,040 It's pretty here, isn't it? 611 01:18:09,291 --> 01:18:10,790 Yes... 612 01:18:11,125 --> 01:18:14,040 I don't want to leave here. 613 01:18:15,208 --> 01:18:18,124 I didn't want to leave Surinam. 614 01:18:18,583 --> 01:18:20,999 Couldn't you stay? 615 01:18:21,375 --> 01:18:23,582 No. 616 01:18:24,541 --> 01:18:26,082 Do you miss it? 617 01:18:26,416 --> 01:18:29,124 Not right now. 618 01:18:30,666 --> 01:18:33,332 You're here. 619 01:18:43,541 --> 01:18:46,165 The Germans can take my house, but... 620 01:18:46,458 --> 01:18:48,624 I want something equal in size in return. 621 01:18:48,791 --> 01:18:51,249 You can't make demands. 622 01:18:51,541 --> 01:18:55,249 Sure I can. Here's a letter from church. 623 01:18:56,791 --> 01:19:00,665 So you have five children? 624 01:19:22,333 --> 01:19:23,915 Why are you hiding this? 625 01:19:24,083 --> 01:19:27,374 It's nobody's business that we own these things. 626 01:19:28,083 --> 01:19:32,624 If you don't want anybody to find it, you need to hide it. 627 01:19:32,958 --> 01:19:36,249 Who's going to search for it? -Nobody. 628 01:19:38,166 --> 01:19:41,207 Mrs. Nods... Follow me, please. 629 01:19:47,791 --> 01:19:51,332 Somebody wants to take your confession. 630 01:19:59,250 --> 01:20:03,290 Mrs. Nods? -That's me. 631 01:20:04,833 --> 01:20:08,790 I'm seeking help. For people who are having a hard time. 632 01:20:09,250 --> 01:20:11,874 Who's not having a hard time these days? 633 01:20:12,166 --> 01:20:15,374 People who don't stand a chance against the Germans. 634 01:20:15,708 --> 01:20:20,832 Forbidden people in a forbidden time, in a forbidden territory. 635 01:20:21,083 --> 01:20:23,374 What do you want from me? 636 01:20:24,250 --> 01:20:27,915 We're looking for rooms... And you have a large house. 637 01:20:28,125 --> 01:20:31,249 It's my livelihood. -You will get paid. 638 01:20:31,416 --> 01:20:35,832 Sixty guilders a month for Jews, fortyfive for Dutch. 639 01:20:37,125 --> 01:20:41,040 Give me some Jews then. -These people will stay briefly... 640 01:20:41,208 --> 01:20:43,790 ...until we transfer them to the countryside. 641 01:20:44,000 --> 01:20:47,332 People will come and go. -I'm used to that. 642 01:20:47,583 --> 01:20:52,457 There's a risk. If you get caught you will be punished. 643 01:20:52,750 --> 01:20:55,249 Punished? For housing people? 644 01:20:55,583 --> 01:20:59,124 It's a strange world we live in. 645 01:21:00,625 --> 01:21:03,374 You're not a priest. 646 01:21:04,208 --> 01:21:06,124 Not even Catholic. 647 01:21:06,291 --> 01:21:09,499 But a Christian. -Protestant. 648 01:21:10,000 --> 01:21:15,999 I want to see your face. I want to look you in the eyes. 649 01:21:26,583 --> 01:21:28,707 My name is Paul Vermeer. 650 01:21:29,000 --> 01:21:32,790 But you're just a boy. 651 01:21:33,541 --> 01:21:38,290 I'm 24. Please call me Paul. -I'm Rika. 652 01:21:39,208 --> 01:21:44,499 Maybe you should think about it. -In war you need to act. 653 01:21:45,166 --> 01:21:52,207 Life before philosophy. -Exactly. They will be welcome. 654 01:21:59,708 --> 01:22:05,207 You will have to be quiet. My son doesn't know you'll be upstairs. 655 01:22:11,958 --> 01:22:17,332 You need a lot. It's too obvious. -I have a guesthouse. 656 01:22:17,666 --> 01:22:22,165 You don't have German officers as an alibi now. 657 01:22:32,958 --> 01:22:39,124 Walk, you scum! We want our Jewish blood money! 658 01:23:07,416 --> 01:23:10,832 Niggers shouldn't be boy scouts. 659 01:23:43,833 --> 01:23:47,582 Are you Mrs. Nods? -Yes. 660 01:23:48,875 --> 01:23:51,374 Can we have a word? 661 01:23:52,333 --> 01:23:54,582 We had to pull him away from this boy. 662 01:23:54,750 --> 01:23:57,249 I saw Sam! -How is the boy doing? 663 01:23:57,500 --> 01:23:59,290 He took quite a beating. 664 01:23:59,541 --> 01:24:03,540 But he's a healthy Dutch boy. He'll get back on his feet. 665 01:24:03,958 --> 01:24:07,207 If I catch you again, you go to jail. 666 01:24:07,375 --> 01:24:12,999 Got me? And another thing. You're forbidden. 667 01:24:13,208 --> 01:24:14,832 What? -Your uniform. 668 01:24:15,000 --> 01:24:17,040 Don't bother. I'll burn it. 669 01:24:17,208 --> 01:24:19,415 Why? -As punishment. 670 01:24:19,625 --> 01:24:24,374 Very good. We'll find our way out. 671 01:24:32,583 --> 01:24:36,999 What's that? -The maid. 672 01:24:50,541 --> 01:24:54,790 For Christ's sake what are you... Waldy! Come back! 673 01:25:12,333 --> 01:25:14,624 These people need to hide. 674 01:25:14,958 --> 01:25:18,249 Otherwise they'll be caught. Do you understand? 675 01:25:20,333 --> 01:25:23,999 So what about Sam? -Nothing. 676 01:25:25,583 --> 01:25:30,582 One year later 677 01:25:47,625 --> 01:25:50,707 Do they think they can win the war like this? 678 01:25:51,125 --> 01:25:54,999 You have to return to Groningen. -Why? 679 01:25:55,250 --> 01:25:57,624 It's no longer safe here. 680 01:25:58,166 --> 01:26:02,040 What about you? -Don't worry about me. 681 01:26:02,375 --> 01:26:06,832 But I do. Especially now we can see each other again. 682 01:26:07,250 --> 01:26:11,540 I don't want to lose you. I want to be with you. 683 01:26:11,833 --> 01:26:14,707 And I want to be with you. 684 01:26:14,916 --> 01:26:18,624 Come with me, to Groningen. -No, I can't leave here. 685 01:26:22,583 --> 01:26:27,624 Will you be careful? -I won't let them destroy me. 686 01:26:28,458 --> 01:26:32,165 Not a huge load of laundry this time. 687 01:26:32,541 --> 01:26:35,915 Just a regular load? -Regular? 688 01:26:36,166 --> 01:26:38,749 A gentile in need of hiding. 689 01:26:39,333 --> 01:26:43,790 Somebody from the resistance? -A deserter from the SS. 690 01:26:44,541 --> 01:26:47,832 That's odd. -Why? 691 01:26:48,375 --> 01:26:51,624 A resistance fighter saving an SS member? 692 01:26:52,041 --> 01:26:53,624 Ex-SS. He deserted. 693 01:26:53,791 --> 01:26:57,124 But he signed up first. -He wanted some adventure. 694 01:26:57,291 --> 01:26:58,999 He was 18. And naive. 695 01:26:59,166 --> 01:27:05,457 And he ran away when he felt like it. -That's only human, isn't it? 696 01:27:05,791 --> 01:27:08,332 It doesn't show much fortitude. 697 01:27:08,500 --> 01:27:11,749 This boy will be shot if they catch him. 698 01:27:11,916 --> 01:27:15,374 But to have him share space with with the Jews... 699 01:27:15,625 --> 01:27:20,874 I don't know... what do you think? -Everybody deserves a second chance. 700 01:27:28,625 --> 01:27:32,332 This is Gerard van Haringen. He will be staying here. 701 01:27:32,625 --> 01:27:39,082 Welcome Gerard. Have you eaten? I'll go get a plate. 702 01:27:47,000 --> 01:27:50,624 What is the reason you are here? 703 01:27:52,541 --> 01:27:54,665 Same as you. 704 01:27:55,041 --> 01:27:57,165 I doubt it. 705 01:28:08,958 --> 01:28:12,707 You take the rope, put it like that... 706 01:28:18,666 --> 01:28:21,832 Really. Try again. Once more. 707 01:28:39,125 --> 01:28:42,207 Hey, big boy scout, what's going on? 708 01:28:42,583 --> 01:28:47,415 Did you have a fight or something? So what's up? 709 01:28:48,375 --> 01:28:50,624 Nothing. 710 01:28:51,166 --> 01:28:56,374 You had too much water in your head, so you opened the floodgates. 711 01:28:58,916 --> 01:29:02,999 That's much better. What's going on? 712 01:29:04,041 --> 01:29:08,207 I want to get my second star. -After the war? 713 01:29:08,625 --> 01:29:11,540 Yes. But these knots drive me crazy. 714 01:29:11,916 --> 01:29:14,124 Is that all? -Yes. 715 01:29:14,500 --> 01:29:17,290 If only you knew how often I failed. 716 01:29:17,458 --> 01:29:20,165 Did you ever see me cry? -No. 717 01:29:20,583 --> 01:29:26,582 Come here, stand straight. Are you a real boy scout? 718 01:29:26,833 --> 01:29:28,665 Yes. -I thought so too. 719 01:29:28,958 --> 01:29:33,165 You must keep one thing in mind: a real boy scout never cries. 720 01:29:33,625 --> 01:29:36,749 You hear me? Never. So repeat after me. 721 01:29:37,083 --> 01:29:40,415 A real boy scout never cries. 722 01:29:40,750 --> 01:29:43,415 Louder! -A real boy scout never cries! 723 01:29:43,625 --> 01:29:46,082 Perfect. Now lift two fingers and swear. 724 01:29:46,250 --> 01:29:48,915 A real boy scout never cries. 725 01:29:49,208 --> 01:30:00,457 Very good. You feel better now? Good boy. 726 01:30:07,291 --> 01:30:11,165 I heard that all the Jews that have to turn themselves in... 727 01:30:11,333 --> 01:30:15,499 ...are sent to camps in Germany. Supposedly to work. 728 01:30:15,833 --> 01:30:19,832 To make themselves useful. -But what really happens is this. 729 01:30:20,000 --> 01:30:22,874 Impossible. That's hundreds of people. 730 01:30:23,166 --> 01:30:28,249 Thousands. And the people who help them are sent away too. 731 01:30:29,333 --> 01:30:33,790 But they deserve it. They know they're wrong. 732 01:30:35,000 --> 01:30:37,415 So the Jews don't deserve it? 733 01:30:37,666 --> 01:30:41,499 It was just their luck to be born that way. 734 01:30:46,833 --> 01:30:50,582 Waldemar should've been home already. 735 01:31:01,291 --> 01:31:04,249 Do you like it? -Are you allowed to make music? 736 01:31:04,416 --> 01:31:08,249 Why wouldn't I? -What if someone notices? 737 01:31:08,416 --> 01:31:11,499 Well, then we just say it's him. 738 01:31:14,333 --> 01:31:17,624 Isn't that a German song? -What? 739 01:31:17,791 --> 01:31:20,332 I think you're playing a German song. 740 01:31:20,541 --> 01:31:23,499 Could be. -I'd rather not hear it. 741 01:31:23,750 --> 01:31:28,415 German songs aren't suspicious. -Still no reason to play them. 742 01:31:28,708 --> 01:31:31,499 I can play the same melody with different words. 743 01:31:31,833 --> 01:31:34,499 I'm not singing our national anthem. 744 01:31:35,625 --> 01:31:42,915 If all are unfaithful, we remain true... 745 01:31:43,250 --> 01:31:50,165 so that there will always be a troop on earth for you. 746 01:31:50,500 --> 01:31:52,957 Dirty bastard. 747 01:31:54,041 --> 01:31:57,915 Come Gerard, let's go to my room. 748 01:32:09,041 --> 01:32:14,540 Where were you? It's past curfew. 749 01:32:15,625 --> 01:32:18,707 I needed some fresh air. 750 01:32:21,041 --> 01:32:24,874 What's the matter? -I'm scared. 751 01:32:25,791 --> 01:32:30,749 Of what is going on all around us, and even in our house. 752 01:32:31,125 --> 01:32:34,707 What about Waldy, if something happens to us? 753 01:32:34,875 --> 01:32:38,874 That won't happen. -How do you know? 754 01:32:42,791 --> 01:32:44,999 I want to go away. 755 01:32:45,583 --> 01:32:49,499 What do you mean? Away from this house? 756 01:32:52,708 --> 01:32:54,957 Away from this country. 757 01:32:55,750 --> 01:32:59,915 Away from Europe. From this war. 758 01:33:00,458 --> 01:33:03,499 I want to take you and Waldy to Surinam. 759 01:33:04,750 --> 01:33:08,749 But the borders are closed. 760 01:33:10,541 --> 01:33:14,207 I'll talk to David. Maybe he can arrange something. 761 01:33:14,500 --> 01:33:16,999 Yeah... An airplane. 762 01:33:48,083 --> 01:33:50,457 Mom! 763 01:33:56,708 --> 01:33:59,999 Upstairs lads, that's where they are. 764 01:34:07,708 --> 01:34:09,415 Here they are! 765 01:34:19,875 --> 01:34:23,124 Hush, don't say a word. 766 01:34:24,541 --> 01:34:27,540 Come on you! Hurry up! 767 01:34:28,000 --> 01:34:30,165 You're coming with us. 768 01:34:31,708 --> 01:34:34,290 Dirty nigger. 769 01:34:37,666 --> 01:34:41,665 And take this brown shrimp too. 770 01:34:45,250 --> 01:34:47,374 You don't belong here. 771 01:34:48,291 --> 01:34:52,665 Hurry up down those stairs. Filthy Jew. 772 01:34:53,750 --> 01:34:58,540 Good work boys. A big score. Take them away. 773 01:35:13,291 --> 01:35:18,290 Hey, Gerard. A real boy scout never cries. 774 01:35:41,375 --> 01:35:44,457 Don't be scared. -Shut up. 775 01:35:50,708 --> 01:35:53,165 When we get out of here, we go to Surinam. 776 01:35:53,333 --> 01:35:56,999 It's always warm there. -We will swim in the river. 777 01:35:57,208 --> 01:36:00,624 Shut up! Damn it. 778 01:36:06,541 --> 01:36:10,874 Poor little resistance fighter, did you hurt yourself? 779 01:36:11,333 --> 01:36:14,665 We will make you talk, Jew lover. 780 01:36:24,916 --> 01:36:27,457 Here, give this to daddy. 781 01:36:28,375 --> 01:36:32,665 What do you have there? Tell me, what do you have there? 782 01:36:33,041 --> 01:36:36,790 Open your hands, immediately! 783 01:36:44,250 --> 01:36:47,915 You. What do you have there? 784 01:36:48,375 --> 01:36:50,374 It's clear you have something. 785 01:36:50,541 --> 01:36:54,499 Show me your hands! 786 01:36:59,625 --> 01:37:03,832 Give it to me. Give me the money. 787 01:37:10,166 --> 01:37:12,457 You're allowed to go. 788 01:37:13,625 --> 01:37:15,832 Come on. 789 01:37:16,000 --> 01:37:19,082 Do as he says. Go to uncle Marcel. 790 01:37:19,583 --> 01:37:24,124 No, I don't want to. I want to stay with you. 791 01:37:24,750 --> 01:37:28,165 I'm not going to uncle Marcel. 792 01:37:34,166 --> 01:37:38,040 Get lost. Go home. 793 01:39:11,916 --> 01:39:13,790 Sit down. 794 01:39:31,375 --> 01:39:34,332 My name is Kees Kaptein. 795 01:39:38,666 --> 01:39:42,749 The most successful executioner of the Dutch Jews. 796 01:39:58,250 --> 01:40:02,124 Does the name Kees Chardon ring a bell? 797 01:40:04,083 --> 01:40:05,499 No. 798 01:40:05,666 --> 01:40:10,665 Maybe you only know him by his alias. Paul Vermeer. 799 01:40:15,416 --> 01:40:17,457 Never heard of him. 800 01:40:17,791 --> 01:40:20,415 Why are you hiding Jews? 801 01:40:20,791 --> 01:40:23,207 I'm not hiding anybody. 802 01:40:23,708 --> 01:40:25,749 Those people live with me. 803 01:40:26,041 --> 01:40:29,499 I run a guesthouse. All paying guests are welcome. 804 01:40:29,875 --> 01:40:34,040 Even if they are hiding? -It's not written on their forehead. 805 01:40:34,333 --> 01:40:37,499 It's sewn on their overcoats. 806 01:40:37,791 --> 01:40:40,165 Shall I give you some names? 807 01:40:41,791 --> 01:40:46,415 Abraham Cohen, Joseph Polak, Herman de Bruin, Dobbe Franken. 808 01:40:46,583 --> 01:40:51,082 That all sounds very Jewish, don't you think? 809 01:40:51,750 --> 01:40:53,874 If you say so. 810 01:40:54,916 --> 01:40:57,499 Stop lying. 811 01:40:58,541 --> 01:41:02,374 Why did they stay in your house? 812 01:41:03,833 --> 01:41:07,374 Everybody needs a roof over their heads. 813 01:41:11,250 --> 01:41:14,540 Mom said I should go see you. 814 01:41:14,750 --> 01:41:18,082 What happened? -They are in prison. 815 01:41:18,625 --> 01:41:21,624 And our house is gone. -Gone? 816 01:41:21,916 --> 01:41:25,332 You can stay here. Don't you worry. 817 01:41:25,708 --> 01:41:28,499 That's not possible. Think of my nerves. 818 01:41:28,750 --> 01:41:31,790 Woman, at least for once shut up. 819 01:41:45,833 --> 01:41:49,082 Start talking, you stupid bitch! 820 01:41:49,458 --> 01:41:54,207 We know that Kees Chardon alias Paul Vermeer wasn't a decent lawyer. 821 01:41:54,375 --> 01:41:57,415 He and a bunch of morons helped Jews. 822 01:41:57,666 --> 01:42:00,124 And you acted as his assistant. 823 01:42:01,833 --> 01:42:05,915 A simple housewife... Who would've thought? 824 01:42:10,083 --> 01:42:12,415 I have nothing to say. 825 01:42:12,958 --> 01:42:17,082 Maybe we should change the rules. Your little son... 826 01:42:18,208 --> 01:42:21,249 I bet you really love him. 827 01:42:21,541 --> 01:42:25,249 Shall we bring him and give him the same treatment? 828 01:42:25,583 --> 01:42:28,374 I'll let you watch. -You're sick. 829 01:42:28,625 --> 01:42:31,540 Not as sick as you. You live with a nigger. 830 01:42:31,875 --> 01:42:36,124 A racial disgrace! That's what we call it. 831 01:42:36,333 --> 01:42:38,374 Pick up her son. 832 01:42:38,625 --> 01:42:42,832 He's with an uncle, isn't he? These walls have ears. 833 01:42:47,833 --> 01:42:51,040 They're fetching Sonny Boy! 834 01:43:00,500 --> 01:43:03,707 Clear off, outside! 835 01:43:04,583 --> 01:43:07,624 Where is Waldy Nods? -He's not here. 836 01:43:08,041 --> 01:43:10,749 Search the store and the house. 837 01:43:32,375 --> 01:43:37,082 I'm sure you understand we would never keep such a cuckoo in the nest. 838 01:43:38,500 --> 01:43:43,540 We get rid of them. Nobody wants such a black nuisance around. 839 01:43:44,791 --> 01:43:50,124 Poor monkey. They're trash. -Indeed. 840 01:44:31,041 --> 01:44:34,665 It's getting too dangerous for him over here. 841 01:44:37,458 --> 01:44:42,207 I can go on for hours. Until you drown. 842 01:44:42,833 --> 01:44:44,999 How many Jews? 843 01:44:58,041 --> 01:45:02,457 How come this doesn't work with you? 844 01:45:03,083 --> 01:45:06,207 The water is my friend. 845 01:45:06,916 --> 01:45:12,124 Too bad it's your only friend. Your family kicked your son out. 846 01:45:23,333 --> 01:45:26,457 Why don't you sit for a while? 847 01:45:27,666 --> 01:45:30,082 It hurts to sit. 848 01:45:30,291 --> 01:45:34,499 Did he give you a hard beating? -With a curtain rail. 849 01:45:34,958 --> 01:45:38,790 That's Kapi's trademark. 850 01:45:40,416 --> 01:45:43,249 It can be worse. 851 01:45:44,291 --> 01:45:47,249 Vera had... -No mom, don't mention it. 852 01:45:49,333 --> 01:45:52,374 I have a daughter, she's your age. 853 01:45:53,958 --> 01:45:56,624 I have five children. 854 01:46:11,625 --> 01:46:16,249 Do you still have nothing to say? 855 01:46:19,708 --> 01:46:26,749 Ah well. It doesn't matter. You're nailed anyhow. 856 01:46:27,041 --> 01:46:32,290 If you pick up enough people, there's always one who breaks. 857 01:46:34,291 --> 01:46:39,749 In this case it was a young man who truly understands our cause. 858 01:46:42,416 --> 01:46:45,665 Gerard van Haringen. 859 01:47:03,875 --> 01:47:06,332 What are you doing? 860 01:47:08,166 --> 01:47:11,582 I'm practicing. 861 01:47:12,291 --> 01:47:14,207 She's a pianist. 862 01:47:14,375 --> 01:47:18,624 Every day without practice makes you play worse. 863 01:47:22,083 --> 01:47:25,790 Can you play Sonny Boy? 864 01:47:26,958 --> 01:47:29,082 I think so. 865 01:48:31,875 --> 01:48:36,832 Uncle Marcel! 866 01:48:37,833 --> 01:48:42,332 I want to go with you. Don't leave me here! 867 01:49:01,875 --> 01:49:06,915 A group of men has been taken away. Your husband was one of them. 868 01:49:07,333 --> 01:49:10,915 Dear God. Where to? 869 01:49:11,208 --> 01:49:14,124 Camp Vught. 870 01:49:16,666 --> 01:49:20,749 The sentence against the group of Kees Chardon is as follows: 871 01:49:20,916 --> 01:49:23,707 Hendrika Johanna Nods and Kees Chardon... 872 01:49:24,041 --> 01:49:29,040 are sentenced for life because of extensive Judenhilfe and conspiracy. 873 01:50:00,166 --> 01:50:03,874 Give me something to write on. 874 01:51:29,208 --> 01:51:32,082 Move on. Get back in line. 875 01:51:32,458 --> 01:51:36,790 He's still alive. He's still here. 876 01:51:58,041 --> 01:51:59,749 Waldemar. 877 01:52:38,250 --> 01:52:42,165 Concentration Camp Neuengamme 878 01:52:47,583 --> 01:52:50,749 Move, you piles of shit, move! 879 01:53:29,625 --> 01:53:32,499 Four languages? -Yes, four. 880 01:53:32,875 --> 01:53:36,207 Dutch, French, English and German. 881 01:53:37,250 --> 01:53:40,415 Polish? -No sir, no Polish. 882 01:53:40,583 --> 01:53:45,415 That's too bad. But you've passed. 883 01:53:45,958 --> 01:53:49,290 Four languages. Unbelievable. 884 01:53:49,708 --> 01:53:52,665 You can work here. 885 01:53:53,125 --> 01:53:57,040 Finally someone who appreciates my certificates. 886 01:53:57,750 --> 01:54:01,874 Dear Waldy, How are you? 887 01:54:31,125 --> 01:54:33,624 A letter from your uncle Marcel. 888 01:54:39,541 --> 01:54:43,165 A letter from my father! 889 01:54:43,875 --> 01:54:48,249 What does he write? -That I should do my best in school. 890 01:54:48,583 --> 01:54:52,082 Otherwise he'll come home and slap me on my behind. 891 01:54:52,250 --> 01:54:55,749 They don't have a clue what's happening here. 892 01:55:30,833 --> 01:55:35,999 Concentration Camp Ravensbrück. 893 01:55:36,250 --> 01:55:43,415 Dutch women, keep courage. Ahoy ahoy. 894 01:56:25,208 --> 01:56:30,499 Why do you need all this food? -I keep it out of the Krauts' hands. 895 01:56:30,833 --> 01:56:33,332 And I sell it. 896 01:57:03,291 --> 01:57:06,624 Some potatoes, please. -Do you have anything to pay with? 897 01:57:10,333 --> 01:57:13,540 No jewelry? -No. 898 01:57:14,500 --> 01:57:17,415 Those wedding rings will do. 899 01:57:29,791 --> 01:57:32,665 Here, take this one. 900 01:57:39,791 --> 01:57:43,374 You should stay out of this. 901 01:58:00,208 --> 01:58:02,665 You are an idiot, you know that? 902 01:58:03,083 --> 01:58:06,915 They'll lose those rings eventually. Why not to me? 903 01:58:07,208 --> 01:58:09,290 Everyone makes money from the war. 904 01:58:09,666 --> 01:58:14,582 Do you really think your parents were hiding Jews for free? 905 01:59:47,666 --> 01:59:51,915 Paul? Paul Vermeer! 906 01:59:54,916 --> 01:59:59,124 Waldemar. -You're still alive. 907 01:59:59,375 --> 02:00:05,415 Yes. To give up is to give in. 908 02:00:06,583 --> 02:00:09,415 In what section did they put you? 909 02:00:09,666 --> 02:00:13,749 Outside. The salt mines. 910 02:00:17,625 --> 02:00:23,290 This labour is far too heavy for you. They should have me do it. 911 02:00:23,666 --> 02:00:28,665 Doesn't matter, Waldemar. Here we are all slaves. 912 02:02:06,625 --> 02:02:12,040 Dear Waldy, First of all I wish you a happy 1945. 913 02:02:13,541 --> 02:02:21,124 Fortunately I'm healthy. It can be bitter cold here, but I'll manage. 914 02:02:22,500 --> 02:02:25,499 I'll manage. 915 02:02:26,958 --> 02:02:30,290 Have you heard from mamma in the meantime? 916 02:02:31,083 --> 02:02:34,790 No news from mamma out of Ravensbrück. 917 02:02:36,166 --> 02:02:38,957 I miss you both. 918 02:03:29,875 --> 02:03:33,665 Our rainy days. 919 02:03:49,958 --> 02:03:54,040 The Führer has died. 920 02:03:54,791 --> 02:03:58,165 Faith has stricken us hard. 921 02:03:59,083 --> 02:04:01,415 I'm very sorry. 922 02:04:02,041 --> 02:04:04,332 What to do with you now? 923 02:04:06,125 --> 02:04:09,874 We now have a new Führer, Dönitz. 924 02:04:10,666 --> 02:04:13,290 The enemy advances. 925 02:04:14,083 --> 02:04:17,165 There is only one way out. 926 02:04:18,083 --> 02:04:20,374 Over water. 927 02:04:22,625 --> 02:04:26,874 Lübecker Bay 928 02:05:25,083 --> 02:05:27,707 Our liberators! 929 02:05:53,416 --> 02:05:56,999 Stupid Britts! It's us! 930 02:06:18,500 --> 02:06:20,999 The whole ship is burning. 931 02:06:21,333 --> 02:06:23,665 I need a smoke. 932 02:08:18,416 --> 02:08:20,624 Only Germans. 933 02:08:20,875 --> 02:08:23,707 No prisoners on board! 934 02:08:24,208 --> 02:08:26,624 Only SS! 935 02:08:28,291 --> 02:08:30,707 No prisoners! 936 02:09:09,125 --> 02:09:11,415 Somebody's swimming. 937 02:09:14,916 --> 02:09:19,749 That man is black. -Nevertheless he is a good swimmer. 938 02:09:21,625 --> 02:09:25,707 Where is he going? To the other end of the ocean? 939 02:09:26,208 --> 02:09:28,332 He's swimming for his life. 940 02:09:40,291 --> 02:09:42,040 When will you shoot? 941 02:09:43,041 --> 02:09:45,624 On the count of three. 942 02:09:50,166 --> 02:09:52,249 I'm ready. 943 02:09:53,083 --> 02:09:54,415 One... 944 02:09:56,958 --> 02:09:58,165 Two... 945 02:10:01,041 --> 02:10:02,082 Three. 946 02:10:08,833 --> 02:10:11,124 We're good soldiers. 947 02:10:12,125 --> 02:10:14,332 We'll win this war! 948 02:10:40,333 --> 02:10:42,332 A letter from your uncle. 949 02:10:56,625 --> 02:10:59,249 What does he write? 950 02:11:01,250 --> 02:11:05,374 That's he received a letter from a pianist... 951 02:11:15,375 --> 02:11:21,332 Oh dear heaven... Poor, poor boy. 952 02:12:04,666 --> 02:12:08,624 Good to see you. -You've grown a lot. 953 02:12:08,791 --> 02:12:13,457 Where am I going to live? -With your grandparents, for now. 954 02:12:13,625 --> 02:12:16,540 Until my father returns. 955 02:12:18,166 --> 02:12:20,499 We haven't heard from your father. 956 02:12:20,791 --> 02:12:23,540 I've got something for you. 957 02:12:24,125 --> 02:12:26,832 It's from your mother. 958 02:12:42,583 --> 02:12:47,665 In the train. Goodbye dear children. Bye father and mother. 959 02:12:47,875 --> 02:12:52,040 Goodbye dear brothers and sisters. A big kiss for everybody. 960 02:12:52,500 --> 02:12:55,207 I'm going to Vught, to my dear husband. 961 02:12:55,458 --> 02:12:57,582 Please pray for us. 962 02:12:57,833 --> 02:13:00,249 Have faith. I'll be brave. 963 02:13:00,500 --> 02:13:03,499 Your loving mother, Rika. 964 02:13:19,750 --> 02:13:24,999 Months later, Waldy received word that his father had died in the Cap Arcona disaster. 965 02:13:25,083 --> 02:13:29,332 It was a mystery to him how such a good swimmer could drown. 966 02:13:30,458 --> 02:13:36,249 Sixty years after the war, he learned the true story when a new book 967 02:13:36,333 --> 02:13:40,415 about his parents revealed previously undiscovered facts. 968 02:13:44,208 --> 02:13:51,374 According to the pianist's letter, Rika died of dysentery in early Macrh, 1945 969 02:13:53,208 --> 02:13:57,040 Hilda and Jo Survived a Japanese prison camp. 970 02:13:57,125 --> 02:14:01,207 They returned to Holland and gave Waldy a home. 971 02:14:03,250 --> 02:14:10,332 Willem was upset at the news of Rika's death. One year later he married Jans. 972 02:14:12,291 --> 02:14:16,249 Bertha was the only one who stayed in contact with Waldy. 973 02:14:16,333 --> 02:14:19,374 His half-brothers could not cope. 974 02:14:21,208 --> 02:14:28,290 Marcel kept searching for Waldemar but eventually had to give up hope. 975 02:14:30,291 --> 02:14:34,165 On April 16, 1945, Kees Chardon (Paul Vermeer) 976 02:14:34,250 --> 02:14:39,374 died of exhaustion in a labour camp near Neuengamme. 977 02:14:41,291 --> 02:14:48,332 Of all the arrested Jews, only Dobbe survived the concentration camps. 978 02:14:50,333 --> 02:14:53,082 Gerard van Haningen was sent to Dachau. 979 02:14:53,166 --> 02:14:56,207 After the war he moved to a West Frisian Island. 980 02:14:56,291 --> 02:15:00,374 Because of this, Waldy never set foot on any of the Frisian Islands. 981 02:15:02,250 --> 02:15:09,290 Kees Kaptein was tried and executed for his war crimes. 982 02:15:11,375 --> 02:15:15,207 Waldy became a journalist. He married 983 02:15:15,291 --> 02:15:20,415 and had children. He lost his parents but kept afloat. 72900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.