All language subtitles for dark_harbor_serbian_787798

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,330 --> 00:01:32,330 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:01:32,430 --> 00:01:34,405 Da li misliš da æemo uspeti? 3 00:01:34,510 --> 00:01:36,234 Ja se iskreno nadam. 4 00:01:38,030 --> 00:01:39,918 Pa, ne zanosi se. 5 00:01:40,111 --> 00:01:42,831 Ne zanosim se, ja samo pokušavam... 6 00:01:42,831 --> 00:01:44,911 Prvo se potrudi da ostanemo živi. 7 00:01:44,911 --> 00:01:48,175 Ne vozi po putu 65, nismo mi Boni i Klajd. 8 00:01:48,175 --> 00:01:51,151 Držaæemo se Fort Knoksa, a ne bi trebalo. 9 00:01:51,151 --> 00:01:53,039 Drži samo oèi otvorene. U redu? 10 00:01:56,431 --> 00:01:58,352 Mislim, treba mi malo pomoæi ovde. 11 00:01:58,352 --> 00:02:01,168 Ovo je kao hidroavion kroz prokleti Bayou! 12 00:02:01,168 --> 00:02:04,016 Ne krivi mene što kasniš dva sata. 13 00:02:16,529 --> 00:02:20,173 -Šta tebi fali? -Ništa, samo gledam put. 14 00:02:25,169 --> 00:02:27,056 -Uspori. -Šta je to? 15 00:02:30,450 --> 00:02:32,370 -Stani. -Kako to misliš, stani? 16 00:02:32,370 --> 00:02:34,963 -Propustiæemo brod. -Ne, stvarno, videla sam nešto. 17 00:02:34,963 --> 00:02:38,094 -Videla si nešto? Šta? -Davide, stani! 18 00:02:43,410 --> 00:02:45,298 Isuse. Da li je živ? 19 00:02:48,531 --> 00:02:50,131 -Ne! -Šta? 20 00:02:50,131 --> 00:02:53,971 Ne dodiruj ga. Treba da pozovemo policju i da se ne mešamo u ovo. 21 00:02:53,971 --> 00:02:57,588 -Da se ne mešamo? Njemu je potrebna pomoæ. -Pa, pozvaæemo policiju. 22 00:02:57,588 --> 00:02:59,668 -Ali zar ne bi trebalo da... -Ne, veruj mi. 23 00:02:59,668 --> 00:03:00,596 Ne. 24 00:03:01,589 --> 00:03:03,312 Bez policije. 25 00:03:09,589 --> 00:03:11,149 Da li znaš gde si? 26 00:03:13,109 --> 00:03:15,630 -Otprilike. -Šta ti se desilo? 27 00:03:15,989 --> 00:03:17,909 Možeš li da hodaš? 28 00:03:17,909 --> 00:03:20,790 -Pozvaæu policiju. -Rekao sam bez policije. 29 00:03:20,790 --> 00:03:23,189 -Treba da stignemo na brod. -Davide. 30 00:03:23,189 --> 00:03:25,077 Aleksis, molim te, dozvoli da ja ovo sredim. 31 00:03:25,590 --> 00:03:28,438 Ne možemo ti pomoæi ako nam ne dozvoliš da pozovemo policiju. 32 00:03:28,789 --> 00:03:30,350 Onda mi nemojte pomagati. 33 00:03:40,951 --> 00:03:42,838 Da li želiš cigaretu? 34 00:03:44,631 --> 00:03:45,711 Molim. 35 00:03:56,312 --> 00:03:59,064 Nema nièeg u Linkolnvilu osim telefonskih govornica... 36 00:03:59,064 --> 00:04:00,631 ...i trajekta... 37 00:04:00,631 --> 00:04:03,385 ...a Pen Bay bolnica je jedina bolnica miljama odavde. 38 00:04:03,385 --> 00:04:06,360 Zašto da ne svratimo do nje. Savetujem ti da se pregledaš. 39 00:04:06,360 --> 00:04:07,637 Ne, u redu je. 40 00:04:08,793 --> 00:04:10,680 Bez doktora, zar ne? 41 00:04:11,673 --> 00:04:13,593 Sledeæa stvar æe biti bez advokata... 42 00:04:13,593 --> 00:04:15,513 ...i svi æemo ostati bez posla. 43 00:04:15,513 --> 00:04:18,361 -Vreme do poslaka broda? -28 minuta. 44 00:04:19,354 --> 00:04:21,077 Koliko smo daleko? 45 00:04:22,234 --> 00:04:24,154 Oko trideset milja. 46 00:04:24,154 --> 00:04:26,041 Prekinuti ovo je neko osloboðenje, a? 47 00:04:26,874 --> 00:04:31,631 Ne bi trebalo da iskljuèimo radare sada, zar ne? 48 00:04:34,715 --> 00:04:36,787 Možda bi trebalo malo da se sabereš, dragi. 49 00:04:51,932 --> 00:04:53,175 Izvini. 50 00:04:56,732 --> 00:04:58,619 Nije tvoja krivica. 51 00:05:00,572 --> 00:05:01,815 Zbogom. 52 00:05:04,573 --> 00:05:07,256 -Hvala na prevozu. -Da li si siguran da ti je dobro? 53 00:05:07,453 --> 00:05:09,213 Da, preživeæu. 54 00:05:09,213 --> 00:05:11,132 Dobro, onda, æao, sad. 55 00:05:11,132 --> 00:05:12,060 Èekaj. 56 00:05:14,012 --> 00:05:15,900 Rekao je da æe preživeti. 57 00:05:17,853 --> 00:05:20,635 -Ne, stvarno. -Molim te, uzmi ovo. 58 00:05:23,613 --> 00:05:25,501 -Èuvaj se. -Hvala. 59 00:05:29,374 --> 00:05:30,453 Vidimo se. 60 00:05:35,135 --> 00:05:37,438 Predlažem ti da izribaš te ruke amonijakom... 61 00:05:37,438 --> 00:05:38,933 ...što je pre moguæe. 62 00:05:39,295 --> 00:05:40,856 Zašto, hoæeš da držiš ovo? 63 00:05:55,231 --> 00:05:56,311 Isuse! 64 00:05:57,152 --> 00:06:00,032 Ko bi pomislio da si toliko snob? Ja mislim da je ovo slatko. 65 00:06:00,032 --> 00:06:02,071 Da, to su cirkuski patuljci. 66 00:06:07,873 --> 00:06:11,552 Pokušaæu da išèeprkam nešto jestivo. Neko pitanje? 67 00:06:11,552 --> 00:06:14,782 Mislim da sam videl Beluga i Dom duplo pakovanje u mašini za koka kolu. 68 00:06:15,393 --> 00:06:17,432 -Šta želiš? Iznenadi me. 69 00:06:44,195 --> 00:06:46,051 Oh, bože, uplašio si me. 70 00:06:46,051 --> 00:06:47,939 -Izvini. -Ima li nešto? 71 00:06:49,892 --> 00:06:50,819 Jao! 72 00:06:52,931 --> 00:06:56,412 Seæaš li se kad je otpao plafon u Mustique? 73 00:06:56,548 --> 00:06:58,052 Kako bih mogao ikad da zaboravim? 74 00:06:58,052 --> 00:07:00,418 Morali smo da spavamo napolju na balkonu. 75 00:07:01,572 --> 00:07:05,733 Seæam se da mi je onaj prokleti škorpion išao po vratu. 76 00:07:05,733 --> 00:07:08,122 To je bio skakavac i skoèio ti je na nogu. 77 00:07:51,432 --> 00:07:54,334 Lexie, doðavola, šta to radiš? Ja sam gledao ovo. 78 00:08:24,074 --> 00:08:26,757 Dva pièa i ti se pretvaraš u Me Vest. 79 00:08:44,971 --> 00:08:46,050 Šta tome fali? 80 00:08:46,891 --> 00:08:49,771 Isuse, zaboravili smo na hranu. 81 00:08:49,771 --> 00:08:51,659 -Kakvu hranu? -Na doku. 82 00:08:52,172 --> 00:08:54,668 Ne možeš da zoveš Majka i Meri u ovo doba. 83 00:08:54,668 --> 00:08:56,332 Neæu da dozvolim 84 00:08:56,332 --> 00:08:58,219 ...da skupoceni losos bude napolju celu noæ. 85 00:09:02,412 --> 00:09:06,092 Majk? Želieo sam da te obavestim da smo propustili poslednji brod. 86 00:09:06,092 --> 00:09:07,852 Ako ti nije veliki problem... 87 00:09:07,852 --> 00:09:10,700 ...da li bi mogao da skoèiš preko po naše namirnice? 88 00:09:13,133 --> 00:09:16,454 Divno, srediæe se na neki drugi naèin. 89 00:09:16,653 --> 00:09:18,353 Hvala. Vrati se na spavanje. 90 00:09:18,573 --> 00:09:19,980 Laku noæ. 91 00:09:20,493 --> 00:09:22,381 Oni nikad ništa ne propuštaju. 92 00:09:24,494 --> 00:09:26,763 -Šta to radiš? -Idem na spavanje. 93 00:09:28,174 --> 00:09:30,062 -U kaputu? -Aha. 94 00:09:30,414 --> 00:09:31,974 Laku noæ. 95 00:09:34,895 --> 00:09:35,822 U redu. 96 00:09:39,630 --> 00:09:41,037 Laku noæ. 97 00:09:43,470 --> 00:09:45,358 Pitam se šta se dogodilo onom momku. 98 00:09:45,711 --> 00:09:49,231 -Kojem momku? -Od sinoæ, na putu broj jedan. 99 00:09:49,231 --> 00:09:52,111 Taèno, " Gdin Bez panudra". Šta s njim? 100 00:09:52,111 --> 00:09:54,032 Ništa. Samo sam se pitala. 101 00:09:54,032 --> 00:09:55,755 Pitala, šta? 102 00:09:56,271 --> 00:09:58,159 Da li je on dobro, samo to. 103 00:10:10,673 --> 00:10:12,233 To nije smešno. 104 00:10:12,593 --> 00:10:14,192 Znam, izvini. 105 00:10:14,192 --> 00:10:17,040 -Ali... -Ništa ali, ovo boli. 106 00:10:18,033 --> 00:10:21,830 Taèno, imam ošteæenje mrežnjaèe, zar je to smešno? 107 00:10:25,074 --> 00:10:28,594 Dobro. Bolje da samo odem na kafu... 108 00:10:28,594 --> 00:10:30,354 ...pre no što dobiješ aneurizam. 109 00:10:30,354 --> 00:10:32,433 Kafa na brodu, rizièan život. 110 00:10:32,433 --> 00:10:34,321 Da, to sam ja, divlji Dejv. 111 00:11:59,672 --> 00:12:01,752 Da li si se setio da poneseš kameru? 112 00:12:01,752 --> 00:12:03,576 -Ne znam, jesam li? -Mislim da jesi. 113 00:12:03,576 --> 00:12:05,398 Da, u pravu si, jesam. 114 00:12:59,132 --> 00:13:01,019 Je li ovo sve? 115 00:13:04,892 --> 00:13:06,780 Vidimo se u kuæi. 116 00:13:07,772 --> 00:13:09,660 To je samo gljiva. 117 00:13:21,213 --> 00:13:24,094 Pogodi koga sam video na palubi trajekta? 118 00:13:24,094 --> 00:13:25,981 -Koga? -Džeka Hofmana. 119 00:13:26,974 --> 00:13:30,334 Bio je zauzet zlostavljanjem neke maloletnice na dnevnom svetlu. 120 00:13:30,334 --> 00:13:31,741 Iznenaðenje, iznenaðenje. 121 00:13:33,054 --> 00:13:34,654 Sirota Margo. 122 00:13:34,654 --> 00:13:36,541 Sirota klinka. 123 00:13:42,335 --> 00:13:44,222 Da li i ti tako otvoreno? 124 00:13:45,215 --> 00:13:46,142 Ne znam. 125 00:13:48,255 --> 00:13:50,230 Želiš li da veèeramo kod Plave Èaplje? 126 00:13:50,336 --> 00:13:51,935 -Veèeras? -Da. 127 00:13:51,935 --> 00:13:54,815 Mislila sam da bi moglo biti zabavno. Možda da igramo malo. 128 00:13:54,815 --> 00:13:58,131 Ne,hajde da provedemo mirno veèe. 129 00:13:59,615 --> 00:14:01,056 Da li si siguran? 130 00:14:01,056 --> 00:14:02,747 Da, ne znam, ja samo nisam... 131 00:14:02,816 --> 00:14:04,377 Šta nisi? 132 00:14:05,537 --> 00:14:06,780 Raspoložen. 133 00:14:09,056 --> 00:14:10,136 Shvatam. 134 00:14:16,097 --> 00:14:18,268 Još jedno mirno veèe. 135 00:14:23,137 --> 00:14:24,698 Pa, šta bi ti htela, onda? 136 00:14:25,537 --> 00:14:27,512 -Za veèeru? -Za veèeru. 137 00:14:28,353 --> 00:14:30,306 -Šta kažeš za jastoga? -Jastog je u redu. 138 00:14:30,306 --> 00:14:32,674 Znaèi jastog. Moraæu da nazovem Majka. 139 00:14:32,674 --> 00:14:34,113 Ne, ja æu. 140 00:14:34,113 --> 00:14:36,961 -Jesi li sigurna? - Da, ja bih mogla da vozim. 141 00:14:47,075 --> 00:14:49,955 Hajde, dušo, divlji Dejv te vodi na vožnju. 142 00:14:49,955 --> 00:14:52,355 -Šta je, za ime boga? -Samo kreni za strujom. 143 00:14:52,355 --> 00:14:53,475 Gde to? 144 00:14:53,475 --> 00:14:55,876 Da li si se ti složila da doðe gða Vajberg? 145 00:14:55,876 --> 00:14:58,916 -Ti to ozbiljno? -Sledeæa stanica: Twin Bards. 146 00:14:58,916 --> 00:15:01,371 -Šta je sa jastozima? -Ne trebaju nam. 147 00:15:04,036 --> 00:15:05,443 Davide. 148 00:15:06,277 --> 00:15:08,164 Uði u èamac... 149 00:15:08,837 --> 00:15:10,080 ...ljubavi moja. 150 00:15:30,694 --> 00:15:31,774 Jebi ga. 151 00:15:33,575 --> 00:15:34,981 Šta nije u redu? 152 00:15:41,255 --> 00:15:43,142 Uzmi kormilo. 153 00:15:47,174 --> 00:15:48,897 Kako izgleda? 154 00:15:51,656 --> 00:15:54,279 Davide, ovo je prilièno nezgodno, zar ne bi trebalo da se vratimo nazad? 155 00:15:54,279 --> 00:15:55,621 Daj mi kurs. 156 00:15:56,616 --> 00:15:58,536 Nula, osam-sedam... 157 00:15:58,536 --> 00:16:01,417 ...nula, osam-devet... 158 00:16:01,417 --> 00:16:02,344 ...nula... 159 00:16:03,336 --> 00:16:05,256 ...osam šest... kreæe se. 160 00:16:05,256 --> 00:16:08,573 Usmeri napred. Postavi na stotku i drži kurs. 161 00:16:10,057 --> 00:16:13,000 Zašto se ne vratimo. Ne možemo se probiti do prolaza. 162 00:16:13,000 --> 00:16:15,302 Gluposti, gde ti je smisao za avanturu? 163 00:16:17,577 --> 00:16:19,753 -Evo ih! -Stigao si do Twinsa? 164 00:16:19,753 --> 00:16:22,437 Ugao èetiri stepena na luku... 165 00:16:22,793 --> 00:16:24,354 ...i mi smo mrtvi. 166 00:16:35,114 --> 00:16:36,194 Mirno. 167 00:16:37,834 --> 00:16:39,722 Drži prema tamo. 168 00:16:43,594 --> 00:16:46,443 Nadam se da znaš šta radiš; ja nisam impersionirana. 169 00:16:46,443 --> 00:16:47,905 Dušo, imaj malo vere. 170 00:17:09,996 --> 00:17:10,924 Lex? 171 00:17:13,836 --> 00:17:14,763 Da? 172 00:17:16,237 --> 00:17:17,644 Da li si dobro? 173 00:17:19,117 --> 00:17:21,133 Dobro sam. Gledala sam. 174 00:17:21,133 --> 00:17:23,369 Nisam videla da nešto nailazi. 175 00:17:25,773 --> 00:17:27,181 Ne brini. 176 00:17:28,653 --> 00:17:30,214 Uzmi signalne rakete. 177 00:17:30,734 --> 00:17:32,458 Da uzmem signalne rakete. 178 00:17:34,414 --> 00:17:36,173 Nemamo signalne rakete. 179 00:17:36,173 --> 00:17:38,254 -Šta? -4. juli, seæaš se? 180 00:17:38,254 --> 00:17:41,134 -Nisi ih zamenio? -Nisam mislio... 181 00:17:41,134 --> 00:17:44,134 Taèno, nisi mislio. Proveri da ne tonemo. 182 00:17:56,975 --> 00:17:59,056 -Èekaj ovde, ja æu da proverim. -Šta æeš da proveriš? 183 00:17:59,056 --> 00:18:01,424 -Ne znamo gde smo. -Mi smo na kopnu... 184 00:18:01,424 --> 00:18:03,216 ..osim ako ovo nije UFO. 185 00:18:03,216 --> 00:18:05,703 -ldem s tobom. -Ostani tu, pazi na brod. 186 00:18:33,810 --> 00:18:34,792 Davide! 187 00:18:42,675 --> 00:18:45,875 Kako sam mogao da znam? Šta on radi, uhodi nas? 188 00:18:45,875 --> 00:18:48,242 Davide, ti tako misliš? 189 00:18:52,114 --> 00:18:53,522 Hvala bogu. 190 00:18:57,875 --> 00:18:59,795 Drago mi je da vas vidim, sreæni ste 191 00:18:59,795 --> 00:19:02,675 Ne, nismo, drago nam je što vidimo da ti je dobro. 192 00:19:02,675 --> 00:19:04,595 Nisam znao da si to ti. 193 00:19:04,595 --> 00:19:07,279 Èuo sam moju ženu kako vièe. To je bio instinkt. 194 00:19:07,476 --> 00:19:09,712 Video sam previše instinkta u poslednje vreme. 195 00:19:17,973 --> 00:19:20,013 Ovo bi trebalo da drži dok se magla ne digne. 196 00:19:20,373 --> 00:19:21,653 A kad æe to biti? 197 00:19:21,653 --> 00:19:23,573 Znaš kako kažu u Mejnu... 198 00:19:23,573 --> 00:19:25,963 ...ako ti se ne sviða vreme saèekaj pet minuta. 199 00:19:31,893 --> 00:19:33,781 Ne, dobro mi je, hvala. 200 00:19:36,214 --> 00:19:38,101 Vaša žena je izgleda gladna. 201 00:19:39,095 --> 00:19:40,022 Hvala. 202 00:19:46,615 --> 00:19:49,655 Kako si stigao dovde, ako ti ne smeta što pitam? 203 00:19:49,655 --> 00:19:52,535 Nisam mogao da naðem gde da se smestim prošle noæi... 204 00:19:52,535 --> 00:19:54,445 ...tako da sam provalio na na trajekt... 205 00:19:54,935 --> 00:19:57,336 ...i pre no što sam ja to znao, on je krenuo... 206 00:19:57,336 --> 00:20:00,183 ...a kad smo se iskrcali poèeo sam da lutam po... 207 00:20:00,376 --> 00:20:01,656 ...gradu. 208 00:20:01,656 --> 00:20:03,575 -Haroldsberg. -Taèno. 209 00:20:03,575 --> 00:20:05,943 I završio sam našavši, pa... 210 00:20:07,416 --> 00:20:09,336 ...nekakav mali brod za iznajmljivanje. 211 00:20:09,336 --> 00:20:10,580 Iznajmljen? 212 00:20:11,737 --> 00:20:13,559 On je stvarno advokat, zar nije? 213 00:20:14,712 --> 00:20:17,396 Dobijamo Harvardski Advokatski glasnik svakog meseca. 214 00:20:19,353 --> 00:20:22,102 Pa uostalom, ja samo... 215 00:20:22,233 --> 00:20:24,153 ...ja sam se promuvao po kraju... 216 00:20:24,153 --> 00:20:27,001 ...kad je odjednom, sunce je ostalo bez svetlosti... 217 00:20:27,993 --> 00:20:29,913 ...onda sam naleteo na ovo mesto... 218 00:20:29,913 --> 00:20:32,281 ...prošao pored gomile vrišteæih foka. 219 00:20:32,794 --> 00:20:34,714 Onda sam èuo: " Alo, Alo". 220 00:20:34,714 --> 00:20:36,602 -Foke? -Da, na tone. 221 00:20:36,794 --> 00:20:39,642 -Moj bože, to mora da je... -Stena foka. Ne seri. 222 00:20:40,474 --> 00:20:43,419 Kapetane Kompas, ja nisam ona koja je držala kurs. 223 00:20:43,419 --> 00:20:45,394 Pa ja nisam baš imao radar, jesam li? 224 00:20:51,356 --> 00:20:53,876 -Hoæeš jednu? -Ona ne puši te. 225 00:20:57,275 --> 00:20:59,031 Pa, šta je ustvari to... 226 00:21:00,155 --> 00:21:01,912 ...što ti radiš, uostalom? 227 00:21:04,956 --> 00:21:08,272 Šta ti radiš da bi se izdržavao? 228 00:21:10,172 --> 00:21:11,613 Ništa veliko. 229 00:21:11,613 --> 00:21:14,012 Da li je to zanimanje sa punim radnim vremenom? 230 00:21:14,012 --> 00:21:15,899 Da, mislim da bi se moglo tako reæi. 231 00:21:17,692 --> 00:21:19,733 Da vidimo, bez pandura... 232 00:21:19,933 --> 00:21:22,013 ...bez kuæe, bez posla, bez imena, bez ièega. 233 00:21:22,013 --> 00:21:24,094 Trebalo bi da se kandiduješ za predsednika 2000'te godine. 234 00:21:24,094 --> 00:21:25,555 Zemlja bi se osvežila. 235 00:21:27,453 --> 00:21:29,341 To je to, malo dalje! 236 00:21:32,254 --> 00:21:34,141 On je skoro slobodan. Nastavi da ljuljaš. 237 00:21:44,735 --> 00:21:47,582 Ti verovatno misliš na ono na putu od prošle sinoæ. 238 00:21:48,414 --> 00:21:49,494 Ne, ne zaista. 239 00:21:50,495 --> 00:21:53,375 David je bio malo radoznao, ali ja... 240 00:21:53,375 --> 00:21:54,782 U redu je. 241 00:21:57,216 --> 00:21:58,143 Recimo samo... 242 00:21:59,135 --> 00:22:01,023 ...ponekad te ljudi... 243 00:22:02,015 --> 00:22:03,903 ...na naeki naèin uhvate kad ti loše ide... 244 00:22:04,896 --> 00:22:06,783 ...i pokušaju da iskoriste prednost tog stanja. 245 00:22:08,673 --> 00:22:11,356 Pa onda kad otkriju da oni ne mogu... 246 00:22:13,473 --> 00:22:14,880 ...pa, onda ti to naplate. 247 00:22:17,153 --> 00:22:18,233 Dušo? 248 00:22:19,234 --> 00:22:22,081 -Da! -Gde je šeæer? 249 00:22:24,034 --> 00:22:25,757 Tamo gde je uvek bio. 250 00:22:26,914 --> 00:22:28,702 Oh, taèno. Izvini! 251 00:22:28,834 --> 00:22:30,913 Imate divnu kuæu, gdine Vajberg. 252 00:22:31,013 --> 00:22:31,940 Hvala. 253 00:22:32,674 --> 00:22:34,561 Ona nije baš moja. 254 00:22:36,514 --> 00:22:38,882 Moj deda je sagradio ovu kuæu. 255 00:22:39,394 --> 00:22:41,282 -Lepa je. -Hvala. 256 00:22:44,195 --> 00:22:46,083 Vruæe, vruæe, vruæe! 257 00:22:48,035 --> 00:22:49,795 -Hvala. -Hvala, dušo. 258 00:22:49,795 --> 00:22:51,039 Zaslužili ste. 259 00:22:57,572 --> 00:23:00,474 Hoæu da znate koliko ja cenim ovo. 260 00:23:01,316 --> 00:23:03,876 Prošlo je puno vremena kad sam bio u kuæi. 261 00:23:03,876 --> 00:23:05,796 -Zadovoljstvo je naše. -Topao tuš... 262 00:23:05,796 --> 00:23:07,203 ...nikad nikog nije povredio. 263 00:23:12,996 --> 00:23:14,884 Nekog drugog dana, nekog drugog dana. 264 00:23:26,438 --> 00:23:28,325 Pusti ga da umre. 265 00:23:29,318 --> 00:23:30,757 Pobedio sam. 266 00:23:30,757 --> 00:23:32,645 Šta je s tobom, dušo, umorna si? 267 00:23:36,038 --> 00:23:37,926 Da, David, umorna sam. 268 00:23:41,799 --> 00:23:43,522 Ne treba da budeš. 269 00:23:43,719 --> 00:23:45,639 Znam, dragi, ali jesam. 270 00:23:45,639 --> 00:23:47,527 Iscrpljena sam. 271 00:23:56,200 --> 00:23:58,273 Ne! Pusti ga da spava. 272 00:23:59,080 --> 00:24:00,840 Šta to znaèi, pusti ga da spava? 273 00:24:00,840 --> 00:24:02,662 On nije trebalo da prespava ovde. 274 00:24:02,856 --> 00:24:04,776 Znam, ali on je zaspao. 275 00:24:04,776 --> 00:24:07,143 To se zove prespavati, zaspao je. 276 00:24:09,577 --> 00:24:12,457 Ma daj, ne možeš ga izbaciti napolje. Gde æe on otiæi? 277 00:24:12,457 --> 00:24:15,206 Molim te, on živi na drumovima. 278 00:24:17,257 --> 00:24:20,041 Šta bi ljudi rekli kad bi znali koga mi imamo ovde? 279 00:24:20,041 --> 00:24:23,817 Da li to paranoidni šizofrenik stoji ispred mene? 280 00:24:23,817 --> 00:24:26,922 Ja sam ponudio tuširanje, a sad skrivamo begunca. 281 00:24:26,922 --> 00:24:30,121 Begunci kojima daš hleb posle ti razbiju glavu. 282 00:24:30,121 --> 00:24:32,650 Ako se bojiš, zašto si ga dovukao ovamo? 283 00:24:32,650 --> 00:24:36,298 Šta, izbacuješ ga napolje pošto nam je pomogao? 284 00:24:36,298 --> 00:24:37,419 Taèno tako... 285 00:24:37,419 --> 00:24:38,825 ...pomogao nam je. 286 00:24:39,818 --> 00:24:42,218 Sjajno, sad sam ja gdin Loš Momak. 287 00:24:42,218 --> 00:24:44,939 Ti nisi gdin Nešto. Ustvari, radi šta hoæeš. 288 00:24:44,939 --> 00:24:46,979 Ja idem u krevet. Umorna sam. 289 00:26:17,136 --> 00:26:18,896 Hoæeš da odem, zar ne? 290 00:26:18,896 --> 00:26:20,977 Ne, uopšte ne, nisam mogla da zaspim. 291 00:26:20,977 --> 00:26:22,864 Mislila sam da ti možda treba æebe. 292 00:26:24,656 --> 00:26:25,736 Hvala. 293 00:26:28,657 --> 00:26:30,064 Hoæeš da sedneš? 294 00:26:46,898 --> 00:26:48,622 Mogu li nešto da te pitam? 295 00:26:48,819 --> 00:26:49,746 Naravno. 296 00:26:51,699 --> 00:26:53,586 Da li te ja nerviram? 297 00:26:54,579 --> 00:26:56,401 Ne, uopšte ne. 298 00:26:58,356 --> 00:27:00,079 Da li si sigurna? 299 00:27:35,318 --> 00:27:36,724 Skloni to. 300 00:28:00,696 --> 00:28:03,543 -Ko misliš da si ti? -Znaš ti ko sam ja. 301 00:28:19,897 --> 00:28:21,785 Šta radiš ovde? 302 00:28:22,138 --> 00:28:23,698 Nikad nisam otišao. 303 00:28:24,697 --> 00:28:26,584 Skini mi èizme. 304 00:28:57,755 --> 00:28:59,163 Ustao si. 305 00:29:18,877 --> 00:29:20,284 Mudro. 306 00:29:21,276 --> 00:29:23,164 Dobro jutro, gospodo. 307 00:29:26,397 --> 00:29:28,957 Izvini što sam zaspao sinoæ. 308 00:29:28,957 --> 00:29:30,877 Ne budi lud. Kako je tvoja glava? 309 00:29:30,877 --> 00:29:31,805 Preživeæu. 310 00:29:33,278 --> 00:29:35,198 U svakom sluèaju, hvala za æebe. 311 00:29:35,198 --> 00:29:36,126 Molim. 312 00:29:38,558 --> 00:29:40,318 Mislio sam da ti je možda hladno. 313 00:29:40,318 --> 00:29:42,398 Bilo je. Hvala. 314 00:29:42,398 --> 00:29:43,805 To je bilo lepo, dragi. 315 00:29:47,198 --> 00:29:49,020 -Da li si gladan? -Veæ sam jeo. 316 00:29:50,014 --> 00:29:52,862 -Nadam se da je to u redu. -Naravno da jeste. 317 00:30:03,455 --> 00:30:05,343 Divno, telefon je crko. 318 00:30:05,536 --> 00:30:08,219 Verovatno zbog oluje. Dešava se. 319 00:30:18,657 --> 00:30:20,698 -Šeæera? -Dve kašike. Hvala. 320 00:30:25,537 --> 00:30:27,424 Oh, moj bože! 321 00:30:35,137 --> 00:30:36,960 Davide, ovo izgleda èudesno. 322 00:30:49,955 --> 00:30:51,199 Nije loše. 323 00:30:51,714 --> 00:30:53,315 Uopšte nije loše. 324 00:30:53,315 --> 00:30:55,236 Ako ti tako kažeš. 325 00:30:55,236 --> 00:30:58,083 Pa, èovek sa skrivenim talentima. 326 00:30:59,075 --> 00:31:02,818 -Ti si ovo uradio? -Samo sam hteo da kažem hvala. 327 00:31:07,717 --> 00:31:09,636 Kakogod, pošto sam se izvukla kao lasica... 328 00:31:09,636 --> 00:31:12,516 ...iz fijaska sa votkom Deda mraza u Cheltenhamu... 329 00:31:12,516 --> 00:31:14,437 ...pojavila sam se na Jejlu misleæi: 330 00:31:14,437 --> 00:31:16,325 "Dobro, vreme je da ih razbijem". 331 00:31:17,317 --> 00:31:20,997 Ali naravno tragedija me je zadesila pre no što sam se raspakovala. 332 00:31:20,997 --> 00:31:23,269 Imala sam nesreæu da me obori... 333 00:31:23,269 --> 00:31:25,798 ...par najsmrtonosnijih divljih oèiju... 334 00:31:25,798 --> 00:31:27,813 ...koje je bog ikad imao drskost da stvori. 335 00:31:27,813 --> 00:31:31,078 -On je bio junior iz El Paso. -Momak iz Teksasa na Jejlu. 336 00:31:31,078 --> 00:31:33,638 Da, sa lošom navikom da krade konje... 337 00:31:33,638 --> 00:31:36,518 ...u èetiri ujutru, i da se ušunja kroz moj prozor... 338 00:31:36,518 --> 00:31:40,315 ...s vaflima i bocom Divlje æurke. On je bio æaknut. 339 00:31:43,174 --> 00:31:44,775 Pa šta se dogodilo s njim 340 00:31:44,775 --> 00:31:47,492 Moja majka ga je preplašila i udala se u Du Pont. 341 00:31:48,935 --> 00:31:50,695 Šta je " Du Pont"? 342 00:31:50,695 --> 00:31:52,734 Zastarelo pleme iz Dalaware. 343 00:31:55,495 --> 00:31:58,496 Šta je sa tobom, da li si ikada bio zaljubljen? 344 00:31:59,015 --> 00:32:01,863 Ne, ne u tom smilu reèi. 345 00:32:09,416 --> 00:32:11,496 Ovo je bilo tako dobro. 346 00:32:11,496 --> 00:32:12,936 Drago mi je da ti se dopalo. 347 00:32:12,936 --> 00:32:14,824 Sad sam spremna za jedan dobar mesec. 348 00:32:16,617 --> 00:32:18,177 Jedan mesec je puno vremena. 349 00:32:18,697 --> 00:32:19,624 Znam. 350 00:32:21,097 --> 00:32:23,658 Pa, da li vas dvoje idete uskoro preko? 351 00:32:23,658 --> 00:32:26,822 -Preko? -Preko vode; na trajekt. 352 00:32:27,497 --> 00:32:29,993 Nadam se da ne misliš da odeš, je li? 353 00:32:29,993 --> 00:32:31,138 Da, mislim... 354 00:32:33,097 --> 00:32:35,072 Izvini, ti mora da ne poznaješ pravilo. 355 00:32:37,898 --> 00:32:39,786 Zar mu nisi rekla pravilo? 356 00:32:41,257 --> 00:32:42,698 Koje pravilo? 357 00:32:42,698 --> 00:32:45,098 Kad doðeš u moju kuæu, i uradiš to što si ti uradio... 358 00:32:45,098 --> 00:32:47,722 ...onda mora da prihvatiš sledeæi izazov: 359 00:32:47,722 --> 00:32:50,379 Otkazi tvoje odlazak do veèeras... 360 00:32:50,379 --> 00:32:54,155 ...tako da mogu da uporedim ovaj veliki praznik... 361 00:32:54,155 --> 00:32:57,099 ...s mojim skromnim obrokom; pobednika æe odrediti... 362 00:32:57,099 --> 00:32:59,849 ...eminentni kulinarski kritièar... 363 00:32:59,980 --> 00:33:00,940 ...Aleksis... 364 00:33:00,940 --> 00:33:02,860 ...Èaandler Vajberg... 365 00:33:02,860 --> 00:33:05,260 ...èiji se besprekoran ukus postao... 366 00:33:05,260 --> 00:33:07,626 ...još precizniji i neumoljiviji... 367 00:33:08,140 --> 00:33:09,546 ...sa godinama. 368 00:33:13,356 --> 00:33:15,298 Pravilo je pravilo. 369 00:33:17,260 --> 00:33:18,188 Da! 370 00:33:29,261 --> 00:33:31,628 Devet.Drugi servis. 371 00:33:38,158 --> 00:33:41,420 Ti se nisi molio, kad si me pustio da se provuèem ovako. 372 00:33:48,718 --> 00:33:50,344 Podiæi æeš to kasnije, zar ne? 373 00:33:59,439 --> 00:34:01,327 Meè lopta. 374 00:34:10,000 --> 00:34:12,520 -Jebi ga! -Izvini. Ja æu je doneti. 375 00:34:13,840 --> 00:34:16,688 -Samo izvoli. -Vidiš onu zelenu stvar? 376 00:34:17,041 --> 00:34:18,601 To je otrovni bršljan. 377 00:34:18,961 --> 00:34:20,400 Pametan. 378 00:34:20,400 --> 00:34:22,481 -Plašljiv mi se više sviða. -U redu. 379 00:34:22,481 --> 00:34:25,328 Sklonite noževe, ja æu doneti prokletu pticu. 380 00:34:26,321 --> 00:34:27,401 Pažljivo. 381 00:34:38,738 --> 00:34:41,138 -Polako, polako. -Stoj mirno, budi muško. 382 00:34:41,138 --> 00:34:44,455 Ta stvar je kao Brilo tampon, budi muško. 383 00:35:00,659 --> 00:35:02,700 -Dušo? -Da? 384 00:35:03,700 --> 00:35:05,608 Da li bi hteo da staviš malo kreme na moja leða? 385 00:35:08,820 --> 00:35:10,380 Za minut. 386 00:35:49,719 --> 00:35:50,799 Niže. 387 00:35:59,480 --> 00:36:03,160 -Šta radiš? -Idem da igram golf, šta drugo? 388 00:36:03,160 --> 00:36:05,080 Stvarno, hvala što si me upozorio. 389 00:36:05,080 --> 00:36:07,800 Rekao sam ti prošle nedelje. Doðavolam gde su mojre rukavice? 390 00:36:07,800 --> 00:36:10,702 -Ne, nisi. -Pa, ustvari, jesam, ali... 391 00:36:11,640 --> 00:36:14,681 ...Larry Cohen ima Laskera za mene na prvoj rupi... 392 00:36:14,681 --> 00:36:17,721 ...tako da nemam vremena da se sa tobom igram Achajmerov poker? 393 00:36:17,721 --> 00:36:20,441 -Èuveni Laskerov dogovor. -Jedan i jedini. 394 00:36:20,441 --> 00:36:22,362 To što je bilo, ima sad dve godine? 395 00:36:22,362 --> 00:36:25,081 Neko mora da radi ovde i prljav posao. 396 00:36:25,081 --> 00:36:26,968 Ne sramoti se, Davide. 397 00:36:28,122 --> 00:36:30,042 Mislim da ti projektuješ, draga. 398 00:36:30,042 --> 00:36:32,857 Ja æu nabaviti jastoge. Iskopaj neke prelive... 399 00:36:32,857 --> 00:36:35,897 ...i molim te ne zaboravi peèurke. 400 00:36:35,897 --> 00:36:37,338 Gde je... kako se on zove? 401 00:36:37,338 --> 00:36:39,418 Još uvek se izležava u ležaljci? 402 00:36:39,418 --> 00:36:41,499 Nateraj ga da provuèe èešalj kroz kosu. 403 00:36:41,499 --> 00:36:44,345 Lari æe možda svratiti na skoè posle golfa. 404 00:36:47,194 --> 00:36:49,333 -Obuci nešto, hoæeš li? -Da, gdine. 405 00:36:55,899 --> 00:36:57,143 Volim te. 406 00:38:16,480 --> 00:38:17,408 Izvini. 407 00:38:22,240 --> 00:38:26,401 Izvini. Došao sam ovamo samo da klopim oèi, ako je to u redu. 408 00:38:26,401 --> 00:38:27,896 Nisam mislila da te probudim. 409 00:38:28,897 --> 00:38:30,785 Ne, u redu je. 410 00:38:32,258 --> 00:38:34,778 -Uostalom, koliko je sati? -Oko tri. 411 00:38:35,138 --> 00:38:38,455 -Gde je...? -David. On igra golf. 412 00:38:43,299 --> 00:38:46,179 Mislim da si ostavio nešto od ovog na ležaljci. 413 00:38:46,179 --> 00:38:48,066 Pokupiæu kasnije. 414 00:38:49,059 --> 00:38:50,979 Uzgleda kao cela kolekcija. 415 00:38:50,979 --> 00:38:53,881 Da, s vremena na vreme, ispliva nešto. 416 00:38:54,819 --> 00:38:56,740 Da li si ti pisac? 417 00:38:56,740 --> 00:38:58,628 Ne, ne bih išao toliko daleko. 418 00:38:59,620 --> 00:39:01,540 Smeta ako zavirim? 419 00:39:01,540 --> 00:39:03,427 Jedino kao ne mariš. 420 00:39:05,539 --> 00:39:06,467 Ne. 421 00:39:18,821 --> 00:39:21,504 Èekaj, zašto su sve ovo razlièiti rukopisi? 422 00:39:21,702 --> 00:39:23,676 Jer su to napisali razlièiti ljudi. 423 00:39:24,517 --> 00:39:27,397 -Rekao si da... -Ne, to moje reèi. 424 00:39:27,397 --> 00:39:29,667 Ja ih ne zapisujem sam. 425 00:39:31,557 --> 00:39:33,117 Mogu li da pitam zašto? 426 00:39:34,118 --> 00:39:36,965 Zato što nikad nisam nauèio da pišem, eto zašto. 427 00:39:42,278 --> 00:39:44,198 Ovo je veoma smešno. 428 00:39:44,198 --> 00:39:46,630 Nadam se da nije zapisivala kaluðerica. 429 00:39:46,630 --> 00:39:48,965 Mislim da nije, proveri u donjem uglu. 430 00:39:51,879 --> 00:39:53,285 Sendi Dajmond? 431 00:39:54,759 --> 00:39:56,679 Oh, Rendi. Dobar drugar. 432 00:39:56,679 --> 00:39:59,080 Vodio je leèenje ronjenjem u Des Moines. 433 00:39:59,080 --> 00:40:00,967 Leèenje ronjenjem u Des Moines? 434 00:40:01,159 --> 00:40:03,367 Trebalo je da vidiš " Ašram" u Vegasu. 435 00:40:03,367 --> 00:40:04,797 Mislim da æu proæi. 436 00:40:06,760 --> 00:40:08,647 Uzeæeš ovo kasnije, je li? 437 00:40:23,498 --> 00:40:25,897 Mogu li da ti ponudim nešto? Da li si gladan? 438 00:40:25,897 --> 00:40:27,177 Ne, hvala. 439 00:40:27,177 --> 00:40:28,966 Ako ti nešto treba, kaži mi. 440 00:40:36,458 --> 00:40:38,824 To je naš medeni mesec u Kapriju, izgledam grozno. 441 00:40:51,339 --> 00:40:54,655 Uzeli smo to Pragu. Kažu da je bilo Musolinijevo. 442 00:41:14,861 --> 00:41:16,748 Moj otac ga je ustrelio u Keniji. 443 00:41:26,317 --> 00:41:27,810 Odakle je ovo? 444 00:41:39,918 --> 00:41:43,082 -Ne smeta ti, zar ne? -Ne, uopšte. Posluži se. 445 00:41:55,279 --> 00:41:56,359 Hoæeš malo? 446 00:41:58,799 --> 00:42:00,359 Naravno, samo kap. 447 00:42:08,560 --> 00:42:11,280 Pa kakogod, Clarice me je odvukla do Blumoomies da nabavimo... 448 00:42:11,280 --> 00:42:13,360 ...stvari za školu... 449 00:42:13,360 --> 00:42:18,160 ...i ja sam se zaljubila u crvene pumparice. 450 00:42:18,160 --> 00:42:20,549 -Imala si 9 godina, a? -10, puno ti hvala. 451 00:42:21,041 --> 00:42:23,984 Kakogod, došao je veliki dan, spakovala sam se i èekam... 452 00:42:23,984 --> 00:42:26,865 ...u kolima da me odvedu na aerodom da doèekam mamu... 453 00:42:26,865 --> 00:42:29,647 ...koja je dolazila iz Minhena da me vodi u školu... 454 00:42:30,641 --> 00:42:32,561 ...kad je iznenada... 455 00:42:32,561 --> 00:42:35,409 ...Lulu poèela da mi èita bibliju. 456 00:42:35,921 --> 00:42:37,361 Ko je Lulu? 457 00:42:37,361 --> 00:42:40,338 Ona je bila nova dadilja. Clarice je otpuštena prethodne nedelje. 458 00:42:40,338 --> 00:42:44,082 -Zašto? -Ne znam. Pila je. 459 00:42:44,082 --> 00:42:46,002 Kakogod, kad smo stigni na aerodrom... 460 00:42:46,002 --> 00:42:47,922 ...bila sam tako uzbuðena... 461 00:42:47,922 --> 00:42:50,770 ...trèala sam kao luda da vidim mamu na izlazu... 462 00:42:51,603 --> 00:42:53,682 ...ali umesto zagrljaja i poljupca.. 463 00:42:53,682 --> 00:42:55,603 ...dobila sam samo... 464 00:42:55,603 --> 00:42:57,643 ...hladan mrtav pogled. 465 00:42:59,924 --> 00:43:02,290 Nije volela crvene pumparice. 466 00:43:06,163 --> 00:43:07,090 Šta? 467 00:43:19,541 --> 00:43:20,980 Evo ti! 468 00:43:20,980 --> 00:43:22,442 Èekaj, ne mogu...! 469 00:43:23,381 --> 00:43:26,228 -Izvini, da i si dobro? -Bolje da jesi, evo tebi. 470 00:43:30,102 --> 00:43:31,029 Guraj! 471 00:43:38,582 --> 00:43:39,661 Jaèe! 472 00:43:50,263 --> 00:43:52,019 Drži to tamo, partneru. 473 00:43:56,983 --> 00:43:59,831 Ja se zovem Teks, kako se ti zoveš? 474 00:44:04,664 --> 00:44:05,592 Vilma. 475 00:44:08,504 --> 00:44:10,616 Smešno, ti meni ne lièiš na Vilmu. 476 00:44:10,616 --> 00:44:11,598 Da? 477 00:44:12,280 --> 00:44:14,167 Na koga ja lièim? 478 00:44:15,640 --> 00:44:17,528 Mislim da više lièiš... 479 00:44:20,440 --> 00:44:21,847 ...na Merilin. 480 00:44:25,721 --> 00:44:27,641 Dobro, Bojim se da si me uhvatila. 481 00:44:27,641 --> 00:44:29,528 Da, mislim da jesam. 482 00:44:32,442 --> 00:44:34,165 Mislim da sam i ja tebe. 483 00:44:34,521 --> 00:44:35,450 Da? 484 00:44:36,282 --> 00:44:38,006 Kako to, gðice Monro? 485 00:44:40,122 --> 00:44:42,937 -Jer ti se ne zoveš Tex. -Ne zovem se? 486 00:44:43,002 --> 00:44:44,725 Kako onda? 487 00:44:45,402 --> 00:44:46,329 Džek. 488 00:44:47,803 --> 00:44:48,730 Džek? 489 00:44:51,643 --> 00:44:53,531 Sretan roðendan... 490 00:44:55,483 --> 00:44:56,563 ...želim ti. 491 00:44:59,163 --> 00:45:01,138 Sretan roðendan... 492 00:45:03,324 --> 00:45:04,251 ...želim ti. 493 00:45:07,483 --> 00:45:09,305 Sretan roðendan... 494 00:45:10,780 --> 00:45:12,668 ...gospodine predsednièe... 495 00:45:14,620 --> 00:45:16,507 Sretan roðendan... 496 00:45:17,501 --> 00:45:18,428 ...želim. 497 00:45:21,340 --> 00:45:22,420 ...ti. 498 00:45:29,982 --> 00:45:31,061 Spreman? 499 00:45:33,821 --> 00:45:35,742 Alo? Zemlja zove Mars. 500 00:45:35,742 --> 00:45:36,985 Izvini. 501 00:45:37,661 --> 00:45:39,385 Mogu li da te zamolim za uslugu? 502 00:45:40,542 --> 00:45:41,949 Naravno, šta je? 503 00:45:42,462 --> 00:45:44,767 Imam nešto na vrh jezika. 504 00:45:44,767 --> 00:45:47,320 Da li bi mi pomogla da isklizne? 505 00:45:48,703 --> 00:45:50,110 Dobro, naravno. 506 00:46:03,744 --> 00:46:04,824 Pucaj. 507 00:46:07,360 --> 00:46:08,439 Smešno je... 508 00:46:09,279 --> 00:46:11,167 ...tvoj najgori košmar... 509 00:46:12,159 --> 00:46:13,567 To je to? 510 00:46:14,560 --> 00:46:16,764 -Da. -Izvini. 511 00:46:19,840 --> 00:46:22,720 Smešno je, tvoj najgori košmar... 512 00:46:22,720 --> 00:46:25,567 ...uvek izgleda tako daleko. 513 00:46:29,281 --> 00:46:31,202 Onda, iznenada... 514 00:46:31,202 --> 00:46:32,282 ...tu je... 515 00:46:34,241 --> 00:46:36,128 ...Kao èudovišni talas. 516 00:46:39,522 --> 00:46:41,889 Probaš da pobegneš, ali ne možeš. 517 00:46:44,802 --> 00:46:45,729 Boriš se... 518 00:46:47,202 --> 00:46:48,609 ...boriš se... 519 00:46:49,602 --> 00:46:50,529 ...boriš se... 520 00:46:53,283 --> 00:46:55,323 ...tvoj oèajnièki plaè neèujan je. 521 00:47:00,004 --> 00:47:01,891 Onda se dešava nešto èudno: 522 00:47:05,860 --> 00:47:07,747 Prestaneš da se boriš. 523 00:47:10,661 --> 00:47:12,548 Tvoj plaè odleti... 524 00:47:15,460 --> 00:47:17,348 ...i zaboravljaš da se daviš. 525 00:47:24,901 --> 00:47:26,981 Da, tvoj Džon Henkok. 526 00:47:26,981 --> 00:47:28,868 Sad možemo iæi. 527 00:47:35,622 --> 00:47:37,510 Pa kako ste se ti i David upoznali? 528 00:47:37,701 --> 00:47:40,486 Izgubila sam glavu nekoliko godina posle koledža.. 529 00:47:40,486 --> 00:47:41,827 ...a on me je spasio. 530 00:47:42,342 --> 00:47:44,229 Zvuèi kao dobar posao. 531 00:48:01,479 --> 00:48:03,400 Nadam se da æemo imati sreæe. 532 00:48:03,400 --> 00:48:05,123 Pa, gde su one? 533 00:48:05,319 --> 00:48:07,207 Budi strpljiv. Nije to tako prosto. 534 00:48:08,199 --> 00:48:10,120 Kad su tu... 535 00:48:10,120 --> 00:48:12,008 ...one se kriju. 536 00:48:13,000 --> 00:48:14,593 Kad nisu tu... 537 00:48:15,080 --> 00:48:16,804 ...misliš da jesu... 538 00:48:17,800 --> 00:48:19,207 One su pametne. 539 00:48:19,721 --> 00:48:21,127 One su æudljive. 540 00:48:21,641 --> 00:48:24,489 One osete da ti dolazoš i sakriju se. 541 00:48:26,440 --> 00:48:27,369 Hej. 542 00:48:36,041 --> 00:48:37,121 Nije loše... 543 00:48:37,962 --> 00:48:39,722 ...ali pogodio šta? 544 00:48:39,722 --> 00:48:41,762 -Šta? -Ubio si je. 545 00:48:42,762 --> 00:48:45,162 Trebalo je da je polomiš iznad zgloba... 546 00:48:45,162 --> 00:48:46,623 ...inaèe više neæe moæi da raste. 547 00:48:47,563 --> 00:48:49,162 Ali ti imaš divan instinkt. 548 00:48:49,162 --> 00:48:50,443 Ovo je "šanterel". 549 00:48:50,443 --> 00:48:52,330 David æe te voleti. 550 00:49:06,540 --> 00:49:08,427 Ja sam zaljubljen u tebe. 551 00:49:08,619 --> 00:49:10,823 Znam da je to malo iznenada, ali... 552 00:49:11,980 --> 00:49:13,867 ...sad kad sam bacio oko na tebe... 553 00:49:14,380 --> 00:49:16,267 ...pa, sve je gotovo. 554 00:49:17,260 --> 00:49:19,147 Da sam na tvom mestu ja to ne bi radila. 555 00:49:25,421 --> 00:49:28,621 Amanitus Muskarijus je retka primorska gljiva... 556 00:49:28,621 --> 00:49:31,621 ...u poèetku se koristila za leèenje smrtonosne crvene malarije. 557 00:49:32,621 --> 00:49:34,061 Takoðe je.. 558 00:49:34,061 --> 00:49:36,429 ...visoko potentan afrodizijak. 559 00:49:37,261 --> 00:49:40,742 Tu je onda i njegova sestra Amanita Rubinika. 560 00:49:41,262 --> 00:49:43,531 Iz milošte nazvana " Purpurna Džuli"... 561 00:49:44,142 --> 00:49:46,116 ...ona te ubije za manje od jednog munuta. 562 00:49:47,022 --> 00:49:48,782 Pogodi šta im je zajednièko? 563 00:49:48,782 --> 00:49:49,709 Šta? 564 00:49:51,822 --> 00:49:52,902 One su blizanci. 565 00:49:53,743 --> 00:49:55,630 Kako možeš da ih razlikuješ? 566 00:49:56,399 --> 00:49:58,439 " Purpurna Džuli", purpurni otrov. 567 00:50:00,399 --> 00:50:02,319 Amanitus Muskarijus. 568 00:50:02,319 --> 00:50:04,206 -Afrodizijak? -Taèno. 569 00:50:06,159 --> 00:50:08,368 Kako to da znaš toliko mnogo o gljivama? 570 00:50:08,368 --> 00:50:09,316 Moj otac. 571 00:50:10,959 --> 00:50:13,712 On me je vukao ovamo èim sam prohodala... 572 00:50:13,712 --> 00:50:16,305 ...i uèio o njihovim razlikama, njihovim prièama... 573 00:50:16,305 --> 00:50:18,606 ...njihovim bojama i njihovoj moæi, o svemu. 574 00:50:19,600 --> 00:50:22,288 Da si samo video njegove oèi kad je prièao o njima. 575 00:50:22,288 --> 00:50:23,401 Èista magija. 576 00:50:25,361 --> 00:50:27,084 Da li on još dolazi ovamo? 577 00:50:27,280 --> 00:50:30,160 Izvršio je samoubistvo kad mi je bilo osam godina. 578 00:50:30,160 --> 00:50:33,008 -Žao mi je. -Ne treba. Bolje mu je ovako. 579 00:50:34,961 --> 00:50:36,722 Šta je s tvojom mamom? 580 00:50:36,722 --> 00:50:37,966 Ne govorimo. 581 00:50:39,761 --> 00:50:40,841 Zašto? 582 00:50:41,681 --> 00:50:43,405 Ona mrzi Davida. 583 00:50:49,362 --> 00:50:51,249 Izaberi ruku. 584 00:50:57,939 --> 00:50:59,466 Šta to radiš? 585 00:51:33,941 --> 00:51:35,348 Budi pristojan. 586 00:51:35,701 --> 00:51:37,262 Pristojan sam. 587 00:51:57,431 --> 00:51:58,379 Ne. 588 00:52:19,480 --> 00:52:21,367 Idemo, kasno je. 589 00:52:24,185 --> 00:52:25,264 Da li ideš? 590 00:52:28,185 --> 00:52:30,072 Moram da se vratim nazad. 591 00:52:46,427 --> 00:52:48,314 Vidi, samo sam hteo da ti kažem... 592 00:52:51,002 --> 00:52:53,043 -Hteo bih da ti kažem... -Izvinjenjenje prihvaæeno. 593 00:53:00,283 --> 00:53:02,202 -Zdravo. -Zdravo, dušo. 594 00:53:02,202 --> 00:53:04,854 Kako je bilo s Laskerom? Otišao si zauvek. 595 00:53:07,963 --> 00:53:09,370 Davide, da li si dobro? 596 00:53:10,299 --> 00:53:12,242 Da, samo... 597 00:53:15,164 --> 00:53:18,045 -Jeo sam neke loše školjke. -Jeo si školjke? 598 00:53:18,045 --> 00:53:20,443 Posle golfa? Ali ja imam školjke za ruèak. 599 00:53:20,443 --> 00:53:22,811 -Znam. -Zašto si doneo samo dva jastoga? 600 00:53:24,765 --> 00:53:26,653 Pa, samo... 601 00:53:27,645 --> 00:53:30,492 Zato što mislim da neæu jesti ništa... 602 00:53:31,005 --> 00:53:32,445 ...zbog školjki. 603 00:53:32,445 --> 00:53:35,325 Dobro. A Lari? On se nije vratio s tobom? 604 00:53:35,325 --> 00:53:36,405 Ne, nije... 605 00:53:38,205 --> 00:53:39,965 Rekao je da te pozdravim. 606 00:53:39,965 --> 00:53:41,853 Pozdravio te je i Lasker. 607 00:53:43,966 --> 00:53:45,853 Trebalo bi da sednem. 608 00:53:54,462 --> 00:53:56,350 Mislim da mi treba oblog. 609 00:53:56,543 --> 00:53:59,391 Da li bi otišao u kuhinju i doneo mokru krpu? 610 00:53:59,391 --> 00:54:02,588 Leks, on ne zna gde je ovde šta. 611 00:54:03,103 --> 00:54:04,183 Ja æu. 612 00:54:12,703 --> 00:54:14,591 Imaš veoma odanu ženu. 613 00:54:16,544 --> 00:54:18,720 Mislim da noæas nije tako dobra noæ... 614 00:54:18,720 --> 00:54:20,384 ...za ovaj obraèun hranom. 615 00:54:20,384 --> 00:54:22,304 Staviæu ga u krevet... 616 00:54:22,304 --> 00:54:24,214 ...i pobeæi s tobom u lslesboro, važi? 617 00:54:26,144 --> 00:54:28,032 Ona je možda u pravu. 618 00:54:28,385 --> 00:54:30,905 Trebalo bi da odložimo to za drugi put. 619 00:54:33,825 --> 00:54:35,745 Dobro, ali ja moram da kažem... 620 00:54:35,745 --> 00:54:38,233 ...ja sam se sa nestrpljenjem oèekivao ovo takmièenje. 621 00:54:41,505 --> 00:54:43,393 Znam da je tako, i ja sam. 622 00:54:44,322 --> 00:54:47,202 Ustvari, Mislim da æe vruæ tuš... 623 00:54:47,202 --> 00:54:50,104 ...i hladno piæe vratiæe me nazad odmah. 624 00:54:51,043 --> 00:54:53,923 -David, ja ne mislim da... -Taèno tako, ne misli... 625 00:54:53,923 --> 00:54:55,167 ...pij! 626 00:55:08,324 --> 00:55:10,212 Ovo je divno, Davide. 627 00:55:29,925 --> 00:55:31,648 Pa da li ste vas dvoje imali divan dan? 628 00:55:33,765 --> 00:55:35,326 Dala sam mu veliku turneju. 629 00:55:42,662 --> 00:55:44,223 Kako ti se dopalo? 630 00:55:45,702 --> 00:55:46,783 Bilo je divno. 631 00:55:52,423 --> 00:55:55,303 -Sreæno. -Hvala na svemu. 632 00:55:55,303 --> 00:55:57,063 Vidimo se u 20h. 633 00:55:57,063 --> 00:55:59,583 Zovi telefonsku kompaniju, još uvek ne radi. 634 00:55:59,943 --> 00:56:01,023 Uraðeno. 635 00:56:02,024 --> 00:56:03,911 Izvoli, ovo je za tebe. 636 00:56:04,904 --> 00:56:06,627 Šta misliš o tome? 637 00:56:06,824 --> 00:56:09,158 -Baš je pažljivo. -Napravio sam to ovde. 638 00:56:10,664 --> 00:56:12,552 Lepo je, hvala ti. 639 00:56:49,002 --> 00:56:50,890 Šta radiš ti ovde? 640 00:56:51,883 --> 00:56:54,729 Da li je sve u redu, Gde je David? 641 00:56:55,723 --> 00:56:57,643 Mi smo malo... 642 00:56:57,643 --> 00:57:00,261 On je napolju, zatvara nešto. 643 00:57:00,523 --> 00:57:02,890 -Vi ste malo šta? -Zaglavili. 644 00:57:03,403 --> 00:57:05,323 Brod je crko. 645 00:57:05,323 --> 00:57:08,043 -Veslali smo nazad. -Žao mi je. 646 00:57:08,043 --> 00:57:10,252 Vratiæu se odmah, da li ti treba nešto? 647 00:57:10,252 --> 00:57:11,845 Hirdoavion bi bio divan. 648 00:57:38,861 --> 00:57:41,000 Tu si, jadnièe. Šta se dogodilo? 649 00:57:41,741 --> 00:57:44,622 Brod je otkazao na pola puta. To je bio košmar. 650 00:57:44,622 --> 00:57:46,541 -Znam, èula sam. -Jesi li? 651 00:57:46,541 --> 00:57:48,942 -Da, jesam. -Pa, pretpostavljam Džems Din 652 00:57:48,942 --> 00:57:50,863 ...se oseèa kao kod svoje kuæe. 653 00:57:50,863 --> 00:57:52,783 Mogli bi uvek pozvati Majka i Meri. 654 00:57:52,783 --> 00:57:55,215 Kako æeš to da uradiš, vikaæeš preko zaliva? 655 00:57:55,215 --> 00:57:56,942 -Taèno, telefon. -Telefon. 656 00:57:56,942 --> 00:57:59,791 Zašto sam ja za sve kriva? Zar ti misliš da ja njega želim ovde? 657 00:57:59,791 --> 00:58:01,232 -Ne znam, da li želiš? -Ne. 658 00:58:01,232 --> 00:58:02,824 Dobro. Onda nas je dvoje. 659 00:58:09,583 --> 00:58:10,510 Znaš... 660 00:58:11,503 --> 00:58:12,910 ...gledam te... 661 00:58:14,864 --> 00:58:16,304 ...i to je smešno... 662 00:58:16,304 --> 00:58:19,152 ...ti me ne podseæaš baš na mene... 663 00:58:23,184 --> 00:58:25,868 ...ali podseæaš me na odreðeno vreme u mojoj mladosti. 664 00:58:26,865 --> 00:58:29,745 Seæam se šta sam mislio da volim onda. 665 00:58:29,745 --> 00:58:32,592 Mislio sam da je to bio vatromet... 666 00:58:33,584 --> 00:58:35,408 ...ekspozije... 667 00:58:37,521 --> 00:58:39,245 ...jarko svetlo. 668 00:58:45,042 --> 00:58:46,449 Ali nije. 669 00:58:50,162 --> 00:58:51,723 To je vreme. 670 00:58:52,722 --> 00:58:54,610 Proæi kroz godišnja doba zajedno... 671 00:58:54,802 --> 00:58:56,526 ...kroz promene... 672 00:58:57,523 --> 00:58:59,411 ...kroz uspone i padove... 673 00:59:00,562 --> 00:59:02,163 ...biti u stanju... 674 00:59:02,163 --> 00:59:04,051 ...da gledaš onog kog voliš... 675 00:59:04,244 --> 00:59:06,131 ...u oèi i kažeš: 676 00:59:09,044 --> 00:59:10,931 " Uradili smo to, zajedno... 677 00:59:11,284 --> 00:59:12,844 ...kao jedno". 678 00:59:14,324 --> 00:59:16,211 " Izabrali smo jedno dugog... 679 00:59:18,644 --> 00:59:20,913 ...pre svih ostalih". 680 00:59:27,285 --> 00:59:28,365 To je... 681 00:59:29,206 --> 00:59:30,285 ...ljubav. 682 00:59:31,125 --> 00:59:32,947 To je neobjašnjivo. 683 00:59:33,461 --> 00:59:35,021 To je tajna... 684 00:59:37,301 --> 00:59:39,636 ...koja se jedino može saznati... 685 00:59:41,142 --> 00:59:42,385 ...jednom... 686 00:59:42,582 --> 00:59:44,470 ...kad odrobijaš... 687 00:59:44,822 --> 00:59:46,383 ...svoje. 688 00:59:58,422 --> 01:00:00,626 Lepo je to što si rekao tamo dole. 689 01:00:03,864 --> 01:00:05,587 Mislio sam to. 690 01:00:10,424 --> 01:00:12,344 Kakav vikend, a? 691 01:00:12,344 --> 01:00:14,067 Ti mi to kažeš. 692 01:00:19,064 --> 01:00:20,952 Izvini što sam te ostavio samu danas. 693 01:00:21,304 --> 01:00:22,866 Ne brini. 694 01:00:24,825 --> 01:00:26,712 Da li je sve bilo u redu? 695 01:00:27,225 --> 01:00:28,152 Da, ti znaš? 696 01:00:30,520 --> 01:00:32,408 Nije ti bilo dosadno? 697 01:00:33,882 --> 01:00:35,442 Ne, ništa posebno. 698 01:00:37,241 --> 01:00:39,609 Mislim, nisam ti dosaðivala... 699 01:00:40,121 --> 01:00:42,489 ...drago mi je što si radio to što si hteo. 700 01:00:44,922 --> 01:00:45,849 Dobro. 701 01:00:47,802 --> 01:00:49,842 Samo dok tebi nije dosadno. 702 01:01:31,901 --> 01:01:33,209 Dobro jutro, draga. 703 01:01:35,805 --> 01:01:36,885 Dobro jutro. 704 01:01:38,206 --> 01:01:39,613 Šta nije u redu? 705 01:01:39,965 --> 01:01:41,527 Pogledaj u ogledalo. 706 01:01:46,366 --> 01:01:49,214 -Hriste. -Hoæeš da ti stavim kremu? 707 01:01:49,726 --> 01:01:51,614 -Ne. -Kako hoæeš. 708 01:01:56,862 --> 01:01:59,765 -Koliko ima kako si ustala? -Ne znam, možda jedan sat. 709 01:02:01,727 --> 01:02:03,450 Da li si spremna? 710 01:02:03,647 --> 01:02:05,535 Skoro. A ti? 711 01:02:09,408 --> 01:02:11,295 Ima više od sat vremena. 712 01:02:11,808 --> 01:02:13,247 Gde ti je sat? 713 01:02:13,247 --> 01:02:15,424 -Ne nosim sat. -Uvek si ga nosila. 714 01:02:15,424 --> 01:02:16,569 Danas ne. 715 01:02:23,009 --> 01:02:26,624 Pa, gde je tvoj mali prijatelj? 716 01:02:26,624 --> 01:02:28,511 Napolju, mislim. 717 01:02:32,385 --> 01:02:34,654 -Bolje da se pobrinem za brod. -To je gotovo. 718 01:02:36,225 --> 01:02:38,401 -Kako to misliš, gotovo je? -On je to uradio. 719 01:02:38,401 --> 01:02:39,863 -Kad? -Jutros. 720 01:02:42,146 --> 01:02:44,033 Rekao je da se odvila sveæica. 721 01:02:44,866 --> 01:02:46,753 Mi o ðavolu... 722 01:02:51,585 --> 01:02:54,466 -Dobro jutro, Davide. -Biæe gotovo za minut. 723 01:02:54,466 --> 01:02:55,394 Cool. 724 01:02:56,546 --> 01:02:58,306 Šta æe biti gotovo za minut? 725 01:02:58,306 --> 01:03:00,067 -Moja majica. -Njegova majica. 726 01:03:00,067 --> 01:03:01,954 Biila je još mokra jutros. 727 01:03:02,307 --> 01:03:04,478 -Zar nemaš ni jednu više? -Ne. 728 01:03:07,907 --> 01:03:09,828 Nemoj, proširiæe se. 729 01:03:09,828 --> 01:03:11,715 Gde još može da se proširi? 730 01:03:14,627 --> 01:03:16,896 Idem da vidim da li je majica suva. 731 01:03:20,388 --> 01:03:22,210 Dopada mi se tvoje lice... 732 01:03:24,165 --> 01:03:27,013 Tvoj sat. Lice je cool. 733 01:03:30,885 --> 01:03:32,805 Aleksis mi ga je poklonila. 734 01:03:32,805 --> 01:03:33,885 Lep je. 735 01:03:34,566 --> 01:03:37,765 Popravili smo telefon, uzgred. Aleksis i ja. 736 01:03:37,765 --> 01:03:40,449 -Strvarno? Kada? -Jutros. Probudila me je... 737 01:03:41,446 --> 01:03:44,381 ...i zamolila da držim dve žice spojene dok je ona spojila trakom. 738 01:03:45,286 --> 01:03:46,530 Da li je bilo poziva? 739 01:03:48,166 --> 01:03:51,206 -Hvala. -Pa, ti si pravi mehanièar. 740 01:03:51,206 --> 01:03:53,703 Nije to ništa, Našao sam, kabl koji je bio preseèen. 741 01:03:53,703 --> 01:03:55,046 Verovatno rakuni. 742 01:03:55,046 --> 01:03:56,807 -Sreæa tvoja. Da li je neko zvao? -Ne. 743 01:03:56,807 --> 01:03:58,567 Bile su dve poruke u Bostonu. 744 01:03:58,567 --> 01:04:00,679 Lari je zvao Boston. Lasker izgleda 50-50. 745 01:04:00,679 --> 01:04:02,503 Tom je oèajan za skvošom. 746 01:04:02,503 --> 01:04:05,000 On je stalno oèajan. Da li si ti nekog zvala? 747 01:04:05,000 --> 01:04:06,210 Ne, zašto? 748 01:04:07,367 --> 01:04:10,344 Bez razloga. Pitao sam da li je bilo poziva spolja ili nije? 749 01:04:10,344 --> 01:04:14,054 Naravno da jeste. Za ti misliš da ja proveram tvoju sekretaricu? 750 01:04:18,408 --> 01:04:19,269 Da. 751 01:04:20,680 --> 01:04:22,120 Da li bi hteo nešto da pojedeš? 752 01:04:22,120 --> 01:04:24,520 -Ne, hvala. -Hajde, pojedni nešto. 753 01:04:24,520 --> 01:04:25,982 A bananu? 754 01:04:26,504 --> 01:04:28,392 Lonèe mleka bi bilo dosta. 755 01:04:38,026 --> 01:04:40,106 -Pa, da li je sve u redu? -Da. Hvala. 756 01:04:40,106 --> 01:04:41,350 Dobro, æao. 757 01:04:44,265 --> 01:04:45,673 Ko je to bio? 758 01:04:45,866 --> 01:04:48,550 -Majk. -Dobro, da li oni dolaze? 759 01:04:49,482 --> 01:04:51,626 Još su u Portlandu s Merinom majkom. 760 01:04:51,626 --> 01:04:54,790 Vraæaju se sutra. Meri te pozdravlja. 761 01:04:57,226 --> 01:04:59,114 Šta je smešno? 762 01:05:00,106 --> 01:05:01,547 Ne znam. 763 01:05:01,547 --> 01:05:02,953 Parovi, mislim. 764 01:05:03,148 --> 01:05:04,907 Parovi? 765 01:05:04,907 --> 01:05:07,084 Možda æeš jednog dana pogledati u ogledalo... 766 01:05:07,084 --> 01:05:08,812 ...i smejaæeš se sebi. 767 01:05:08,812 --> 01:05:10,153 Hajde, Davide. 768 01:05:12,107 --> 01:05:13,667 Evo je dolazi. 769 01:05:15,947 --> 01:05:17,289 Ne želim je. 770 01:05:17,804 --> 01:05:19,244 Ti uvek jedeš banane. 771 01:05:19,244 --> 01:05:22,188 Ne danas, sledeæi put kad osetiš potrebu da generalizuješ... 772 01:05:22,188 --> 01:05:25,964 ...možeš da kažeš: " Ti skoro uvek jedeš bananu". 773 01:05:25,964 --> 01:05:28,812 Hvala, Davide, možda ja neæu hteti ništa da kažem. 774 01:05:31,725 --> 01:05:33,765 -Mogu li da dobijem cigaretu? -Aha. 775 01:05:45,647 --> 01:05:47,207 Ima još u frižideru. 776 01:05:55,566 --> 01:05:57,127 Da li bi izvolio èašu? 777 01:06:07,247 --> 01:06:10,411 -Da li bi hteo èašu, Davide? -Ne, ne bih. Ali hvala ti. 778 01:06:17,103 --> 01:06:19,624 Jesu li ti ruke uvek prljave, Aleksis? 779 01:06:22,064 --> 01:06:22,991 Molim? 780 01:06:23,504 --> 01:06:26,384 Pitao sam se zašto pereš èistu èašu. 781 01:06:26,384 --> 01:06:29,264 Pomislio sam da je možda zato što su ti ruke prljave. 782 01:06:29,264 --> 01:06:32,242 Neznam kakva vrsta otrova protièe kroz tebe... 783 01:06:32,242 --> 01:06:34,313 ...ali šta god da je zadrži to za sebe. 784 01:06:35,024 --> 01:06:36,748 Izvini zbog ovog. 785 01:06:36,945 --> 01:06:39,537 Znam da ovo nije baš zabavno kao kuæica za èamce... 786 01:06:39,537 --> 01:06:42,833 ...ali život nije igra kauboja i indijanaca, zar ne? 787 01:06:46,546 --> 01:06:47,974 Da li? 788 01:06:48,625 --> 01:06:52,107 Šta, za ime boga, ti pokušavaš da postigneš? 789 01:06:54,226 --> 01:06:56,146 Zar to ovde nije dovoljno jasno? 790 01:06:56,146 --> 01:06:58,418 Dušo, da li bi htela da spustiš roletne zbog njega? 791 01:06:58,418 --> 01:07:01,353 Znaš koliko on voli kad su roletne spuštene danju. 792 01:07:05,267 --> 01:07:07,372 U redu, uradiæu to. 793 01:07:11,507 --> 01:07:15,021 -Ti skote. -Baš sam podesio pravo rapoloženje. 794 01:07:15,284 --> 01:07:18,388 Možda bi trebalo da izaðeš napolje i prošetaš i ohladiš se. 795 01:07:18,388 --> 01:07:20,308 -Zar ja? -Da, mislim da bi trebalo. 796 01:07:20,308 --> 01:07:22,004 Zar to ne bi bilo zgodno? 797 01:07:22,004 --> 01:07:25,364 Naroèito ako ja odem u šetnju a onda bi ti i tvoj Valentino... 798 01:07:25,364 --> 01:07:28,244 ...mogli da pozovete sve tvoje prijatelje a možda èak i " mamu"... 799 01:07:28,244 --> 01:07:32,085 ...ako prihvati poziv, i mogli bi da im kažete da je skot... 800 01:07:32,085 --> 01:07:34,517 ...sa njegovim beskrajnim promenama raspoloženja i depresiojom... 801 01:07:34,517 --> 01:07:37,366 ...otišao jednom zauvek koristoljubivi židov... 802 01:07:37,366 --> 01:07:40,086 ...koji je potrošio porodiène milione... 803 01:07:40,086 --> 01:07:41,686 ...i sve osiromašio... 804 01:07:41,686 --> 01:07:43,605 ...konaèno ispao sa slike. 805 01:07:43,605 --> 01:07:46,006 Zar to ne bi bilo olakšanje? 806 01:07:46,006 --> 01:07:48,534 Nema više rastrzanih dana, nema više besanih noæi... 807 01:07:48,534 --> 01:07:51,158 ...nema više Davida Vajnberga. Zar to ne bi bilo ko u snu? 808 01:07:51,158 --> 01:07:52,686 Baš mi te je žao. 809 01:07:52,887 --> 01:07:55,126 Da, bolji bi bilo da ti je žao. 810 01:07:55,126 --> 01:07:56,886 Ko bi žalio mene? 811 01:07:56,886 --> 01:08:00,301 Sedam godina zatvoren u mrtvaèkom sanduku sa tobom. 812 01:08:10,423 --> 01:08:11,830 U mrtvaèkom sanduku? 813 01:08:13,784 --> 01:08:14,864 U mrtvaèkom sanduku. 814 01:08:17,144 --> 01:08:19,511 Jesi li siguran da si to hteo da kažeš, Davide? 815 01:08:20,024 --> 01:08:22,544 Bio sam siguran onog dana kad sam se oženio s tobom. 816 01:08:25,304 --> 01:08:28,152 Samo nisam imao hrabrosti da to priznam. 817 01:08:34,905 --> 01:08:37,142 Jesam li preterao? 818 01:08:40,185 --> 01:08:42,551 Zar ne bi trebalo da budem iskren? 819 01:08:46,426 --> 01:08:50,106 A sad dolazi ona: Leksi Èandler koju svi znamo i volimo. 820 01:08:50,106 --> 01:08:53,146 kad je u nedoumici, zatvara ih sve! 821 01:08:53,146 --> 01:08:55,067 Zatvori, zatvori, zatvori. 822 01:08:55,067 --> 01:08:57,466 Zatvori, zatvori, zatvori, zatvori ih sve. 823 01:08:57,466 --> 01:08:59,866 Zatvori ih sve kad su sva vrata zatvorena. 824 01:08:59,866 --> 01:09:02,138 Ona nas sve vuèe u njen mrtvaèki sanduk... 825 01:09:02,138 --> 01:09:04,146 ...baš kao njen tata. 826 01:09:11,483 --> 01:09:12,564 Izlazi napolje. 827 01:09:15,324 --> 01:09:16,752 Izlazi napolje. 828 01:09:19,964 --> 01:09:21,393 Izlazi napolje. 829 01:09:22,045 --> 01:09:23,473 Izlazi napolje. 830 01:09:30,525 --> 01:09:31,604 Izlazi napolje. 831 01:09:35,325 --> 01:09:36,983 Molim? 832 01:09:39,165 --> 01:09:40,092 Izlazi napolje. 833 01:10:05,183 --> 01:10:06,427 David, ne! 834 01:10:29,985 --> 01:10:30,913 David! 835 01:11:13,188 --> 01:11:15,359 David, preklinjem te molim te... 836 01:11:16,068 --> 01:11:16,995 Ne! 837 01:11:48,870 --> 01:11:50,593 On je tvoj, Leks. 838 01:11:51,591 --> 01:11:53,478 Odlazi s mog ostrva, Davide. 839 01:11:55,911 --> 01:11:57,317 S tvog ostrva? 840 01:11:57,830 --> 01:11:59,652 S mog ostrva. 841 01:12:00,486 --> 01:12:02,046 Avaj! 842 01:12:03,047 --> 01:12:04,291 Vuk... 843 01:12:04,967 --> 01:12:06,854 ...dlaku menja. 844 01:12:07,367 --> 01:12:08,774 Avaj! 845 01:12:52,490 --> 01:12:53,896 Da li si dobro? 846 01:12:55,370 --> 01:12:56,777 Gde je on? 847 01:12:57,226 --> 01:12:58,471 Otišao je. 848 01:12:59,626 --> 01:13:01,514 Da li si zvala policiju? 849 01:13:02,506 --> 01:13:03,435 Ne. 850 01:13:05,387 --> 01:13:06,794 Bez pandura. 851 01:13:40,909 --> 01:13:42,797 Šta æemo da radimo s ovim? 852 01:14:54,866 --> 01:14:56,627 Smešno je... 853 01:14:56,627 --> 01:14:59,475 ...tvoji nejgori košmari uvek izgleda da su daleko. 854 01:14:59,986 --> 01:15:02,191 Onda odjednom... 855 01:15:02,387 --> 01:15:03,987 ...tu su... 856 01:15:03,987 --> 01:15:06,191 ...kao monstrozan talas. 857 01:15:07,188 --> 01:15:10,035 Pokušavaš da pobegneš, ali ne možeš. 858 01:15:10,547 --> 01:15:13,395 Boriš se, boriš se, i boriš se... 859 01:15:13,907 --> 01:15:15,948 ...tvoj oèajnièki plaè se ne èuje. 860 01:15:17,748 --> 01:15:19,635 Onda se desi nešto èudno. 861 01:15:21,108 --> 01:15:22,515 Pretaneš da se boriš. 862 01:15:23,508 --> 01:15:24,948 Tvoj plaè odleti... 863 01:15:24,948 --> 01:15:26,388 " Tvoj plaè odleti. 864 01:15:26,388 --> 01:15:28,309 ...i ti zaboravljaš da se daviš. 865 01:15:28,309 --> 01:15:30,197 I ti zaboravljaš da se daviš". 866 01:15:30,709 --> 01:15:33,109 Ovo su bile oproštajne reèi... 867 01:15:33,109 --> 01:15:34,996 ...od jedinstvene hrabre žene... 868 01:15:35,829 --> 01:15:37,869 ...koja borbu sa životom... 869 01:15:38,389 --> 01:15:40,593 ...nije mogla više da podnese. 870 01:15:41,429 --> 01:15:43,670 Dozvolite mi da vas zamolim, ipak... 871 01:15:43,670 --> 01:15:45,557 ...u sred vaše tuge... 872 01:15:46,070 --> 01:15:48,917 ...tda se setimo male Leksi Èandler... 873 01:15:49,430 --> 01:15:52,246 ...otelotvorenje èiste nevinosti... 874 01:15:52,246 --> 01:15:54,167 ...i èudesne radosti... 875 01:15:54,167 --> 01:15:56,086 ...kako bosa skaèe... 876 01:15:56,086 --> 01:15:58,006 ...po kamentoj obali... 877 01:15:58,006 --> 01:15:59,413 ...Mraène Luke. 878 01:16:40,249 --> 01:16:42,453 Ovo je bila divna služba, Pole. 879 01:16:55,067 --> 01:16:55,994 Davide. 880 01:17:02,267 --> 01:17:03,194 Aleksis. 881 01:17:06,587 --> 01:17:08,954 Skini naoèare, Davide. 882 01:17:23,388 --> 01:17:25,275 Njeno oproštajno pismo. 883 01:17:32,029 --> 01:17:33,752 Hvala što si došao. 884 01:20:00,646 --> 01:20:01,726 Konaèno. 885 01:20:24,649 --> 01:20:26,055 Kako si? 886 01:20:29,928 --> 01:20:32,295 Imao sam neke ružne noæi. 887 01:20:36,169 --> 01:20:38,274 P,a ja sam sad ovde. 888 01:20:41,929 --> 01:20:42,856 To je... 889 01:20:44,809 --> 01:20:46,697 ...sve što sam želeo. 890 01:20:48,650 --> 01:20:50,057 Dokazao si to. 891 01:20:54,410 --> 01:20:56,068 Nadam se. 892 01:21:30,069 --> 01:21:40,069 Preveo Mita 893 01:21:40,169 --> 01:21:50,169 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net61792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.