Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,330 --> 00:01:32,330
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:01:32,430 --> 00:01:34,405
Da li misliš da æemo uspeti?
3
00:01:34,510 --> 00:01:36,234
Ja se iskreno nadam.
4
00:01:38,030 --> 00:01:39,918
Pa, ne zanosi se.
5
00:01:40,111 --> 00:01:42,831
Ne zanosim se,
ja samo pokušavam...
6
00:01:42,831 --> 00:01:44,911
Prvo se potrudi da ostanemo živi.
7
00:01:44,911 --> 00:01:48,175
Ne vozi po putu 65,
nismo mi Boni i Klajd.
8
00:01:48,175 --> 00:01:51,151
Držaæemo se Fort Knoksa,
a ne bi trebalo.
9
00:01:51,151 --> 00:01:53,039
Drži samo oèi otvorene.
U redu?
10
00:01:56,431 --> 00:01:58,352
Mislim, treba mi malo pomoæi ovde.
11
00:01:58,352 --> 00:02:01,168
Ovo je kao hidroavion
kroz prokleti Bayou!
12
00:02:01,168 --> 00:02:04,016
Ne krivi mene što kasniš
dva sata.
13
00:02:16,529 --> 00:02:20,173
-Šta tebi fali?
-Ništa, samo gledam put.
14
00:02:25,169 --> 00:02:27,056
-Uspori.
-Šta je to?
15
00:02:30,450 --> 00:02:32,370
-Stani.
-Kako to misliš, stani?
16
00:02:32,370 --> 00:02:34,963
-Propustiæemo brod.
-Ne, stvarno, videla sam nešto.
17
00:02:34,963 --> 00:02:38,094
-Videla si nešto? Šta?
-Davide, stani!
18
00:02:43,410 --> 00:02:45,298
Isuse. Da li je živ?
19
00:02:48,531 --> 00:02:50,131
-Ne!
-Šta?
20
00:02:50,131 --> 00:02:53,971
Ne dodiruj ga. Treba da pozovemo policju
i da se ne mešamo u ovo.
21
00:02:53,971 --> 00:02:57,588
-Da se ne mešamo? Njemu je potrebna pomoæ.
-Pa, pozvaæemo policiju.
22
00:02:57,588 --> 00:02:59,668
-Ali zar ne bi trebalo da...
-Ne, veruj mi.
23
00:02:59,668 --> 00:03:00,596
Ne.
24
00:03:01,589 --> 00:03:03,312
Bez policije.
25
00:03:09,589 --> 00:03:11,149
Da li znaš gde si?
26
00:03:13,109 --> 00:03:15,630
-Otprilike.
-Šta ti se desilo?
27
00:03:15,989 --> 00:03:17,909
Možeš li da hodaš?
28
00:03:17,909 --> 00:03:20,790
-Pozvaæu policiju.
-Rekao sam bez policije.
29
00:03:20,790 --> 00:03:23,189
-Treba da stignemo na brod.
-Davide.
30
00:03:23,189 --> 00:03:25,077
Aleksis, molim te,
dozvoli da ja ovo sredim.
31
00:03:25,590 --> 00:03:28,438
Ne možemo ti pomoæi ako nam
ne dozvoliš da pozovemo policiju.
32
00:03:28,789 --> 00:03:30,350
Onda mi nemojte pomagati.
33
00:03:40,951 --> 00:03:42,838
Da li želiš cigaretu?
34
00:03:44,631 --> 00:03:45,711
Molim.
35
00:03:56,312 --> 00:03:59,064
Nema nièeg u Linkolnvilu
osim telefonskih govornica...
36
00:03:59,064 --> 00:04:00,631
...i trajekta...
37
00:04:00,631 --> 00:04:03,385
...a Pen Bay bolnica je jedina
bolnica miljama odavde.
38
00:04:03,385 --> 00:04:06,360
Zašto da ne svratimo do nje.
Savetujem ti da se pregledaš.
39
00:04:06,360 --> 00:04:07,637
Ne, u redu je.
40
00:04:08,793 --> 00:04:10,680
Bez doktora, zar ne?
41
00:04:11,673 --> 00:04:13,593
Sledeæa stvar æe biti
bez advokata...
42
00:04:13,593 --> 00:04:15,513
...i svi æemo
ostati bez posla.
43
00:04:15,513 --> 00:04:18,361
-Vreme do poslaka broda?
-28 minuta.
44
00:04:19,354 --> 00:04:21,077
Koliko smo daleko?
45
00:04:22,234 --> 00:04:24,154
Oko trideset milja.
46
00:04:24,154 --> 00:04:26,041
Prekinuti ovo je neko
osloboðenje, a?
47
00:04:26,874 --> 00:04:31,631
Ne bi trebalo da iskljuèimo
radare sada, zar ne?
48
00:04:34,715 --> 00:04:36,787
Možda bi trebalo malo da se
sabereš, dragi.
49
00:04:51,932 --> 00:04:53,175
Izvini.
50
00:04:56,732 --> 00:04:58,619
Nije tvoja krivica.
51
00:05:00,572 --> 00:05:01,815
Zbogom.
52
00:05:04,573 --> 00:05:07,256
-Hvala na prevozu.
-Da li si siguran da ti je dobro?
53
00:05:07,453 --> 00:05:09,213
Da, preživeæu.
54
00:05:09,213 --> 00:05:11,132
Dobro, onda, æao, sad.
55
00:05:11,132 --> 00:05:12,060
Èekaj.
56
00:05:14,012 --> 00:05:15,900
Rekao je da æe preživeti.
57
00:05:17,853 --> 00:05:20,635
-Ne, stvarno.
-Molim te, uzmi ovo.
58
00:05:23,613 --> 00:05:25,501
-Èuvaj se.
-Hvala.
59
00:05:29,374 --> 00:05:30,453
Vidimo se.
60
00:05:35,135 --> 00:05:37,438
Predlažem ti da izribaš
te ruke amonijakom...
61
00:05:37,438 --> 00:05:38,933
...što je pre moguæe.
62
00:05:39,295 --> 00:05:40,856
Zašto, hoæeš da držiš ovo?
63
00:05:55,231 --> 00:05:56,311
Isuse!
64
00:05:57,152 --> 00:06:00,032
Ko bi pomislio da si toliko snob?
Ja mislim da je ovo slatko.
65
00:06:00,032 --> 00:06:02,071
Da, to su cirkuski patuljci.
66
00:06:07,873 --> 00:06:11,552
Pokušaæu da išèeprkam nešto jestivo.
Neko pitanje?
67
00:06:11,552 --> 00:06:14,782
Mislim da sam videl Beluga i Dom
duplo pakovanje u mašini za koka kolu.
68
00:06:15,393 --> 00:06:17,432
-Šta želiš?
Iznenadi me.
69
00:06:44,195 --> 00:06:46,051
Oh, bože, uplašio si me.
70
00:06:46,051 --> 00:06:47,939
-Izvini.
-Ima li nešto?
71
00:06:49,892 --> 00:06:50,819
Jao!
72
00:06:52,931 --> 00:06:56,412
Seæaš li se kad je otpao plafon
u Mustique?
73
00:06:56,548 --> 00:06:58,052
Kako bih mogao ikad da zaboravim?
74
00:06:58,052 --> 00:07:00,418
Morali smo da spavamo napolju
na balkonu.
75
00:07:01,572 --> 00:07:05,733
Seæam se da mi je onaj prokleti
škorpion išao po vratu.
76
00:07:05,733 --> 00:07:08,122
To je bio skakavac
i skoèio ti je na nogu.
77
00:07:51,432 --> 00:07:54,334
Lexie, doðavola, šta to radiš?
Ja sam gledao ovo.
78
00:08:24,074 --> 00:08:26,757
Dva pièa i ti se pretvaraš
u Me Vest.
79
00:08:44,971 --> 00:08:46,050
Šta tome fali?
80
00:08:46,891 --> 00:08:49,771
Isuse, zaboravili smo na hranu.
81
00:08:49,771 --> 00:08:51,659
-Kakvu hranu?
-Na doku.
82
00:08:52,172 --> 00:08:54,668
Ne možeš da zoveš
Majka i Meri u ovo doba.
83
00:08:54,668 --> 00:08:56,332
Neæu da dozvolim
84
00:08:56,332 --> 00:08:58,219
...da skupoceni losos
bude napolju celu noæ.
85
00:09:02,412 --> 00:09:06,092
Majk? Želieo sam da te obavestim
da smo propustili poslednji brod.
86
00:09:06,092 --> 00:09:07,852
Ako ti nije veliki problem...
87
00:09:07,852 --> 00:09:10,700
...da li bi mogao da skoèiš
preko po naše namirnice?
88
00:09:13,133 --> 00:09:16,454
Divno, srediæe se na neki drugi naèin.
89
00:09:16,653 --> 00:09:18,353
Hvala. Vrati se na spavanje.
90
00:09:18,573 --> 00:09:19,980
Laku noæ.
91
00:09:20,493 --> 00:09:22,381
Oni nikad ništa ne propuštaju.
92
00:09:24,494 --> 00:09:26,763
-Šta to radiš?
-Idem na spavanje.
93
00:09:28,174 --> 00:09:30,062
-U kaputu?
-Aha.
94
00:09:30,414 --> 00:09:31,974
Laku noæ.
95
00:09:34,895 --> 00:09:35,822
U redu.
96
00:09:39,630 --> 00:09:41,037
Laku noæ.
97
00:09:43,470 --> 00:09:45,358
Pitam se šta se dogodilo
onom momku.
98
00:09:45,711 --> 00:09:49,231
-Kojem momku?
-Od sinoæ, na putu broj jedan.
99
00:09:49,231 --> 00:09:52,111
Taèno, " Gdin Bez panudra".
Šta s njim?
100
00:09:52,111 --> 00:09:54,032
Ništa.
Samo sam se pitala.
101
00:09:54,032 --> 00:09:55,755
Pitala, šta?
102
00:09:56,271 --> 00:09:58,159
Da li je on dobro, samo to.
103
00:10:10,673 --> 00:10:12,233
To nije smešno.
104
00:10:12,593 --> 00:10:14,192
Znam, izvini.
105
00:10:14,192 --> 00:10:17,040
-Ali...
-Ništa ali, ovo boli.
106
00:10:18,033 --> 00:10:21,830
Taèno, imam ošteæenje mrežnjaèe,
zar je to smešno?
107
00:10:25,074 --> 00:10:28,594
Dobro. Bolje da samo odem
na kafu...
108
00:10:28,594 --> 00:10:30,354
...pre no što dobiješ
aneurizam.
109
00:10:30,354 --> 00:10:32,433
Kafa na brodu,
rizièan život.
110
00:10:32,433 --> 00:10:34,321
Da, to sam ja, divlji Dejv.
111
00:11:59,672 --> 00:12:01,752
Da li si se setio da poneseš kameru?
112
00:12:01,752 --> 00:12:03,576
-Ne znam, jesam li?
-Mislim da jesi.
113
00:12:03,576 --> 00:12:05,398
Da, u pravu si, jesam.
114
00:12:59,132 --> 00:13:01,019
Je li ovo sve?
115
00:13:04,892 --> 00:13:06,780
Vidimo se u kuæi.
116
00:13:07,772 --> 00:13:09,660
To je samo gljiva.
117
00:13:21,213 --> 00:13:24,094
Pogodi koga sam video na
palubi trajekta?
118
00:13:24,094 --> 00:13:25,981
-Koga?
-Džeka Hofmana.
119
00:13:26,974 --> 00:13:30,334
Bio je zauzet zlostavljanjem neke
maloletnice na dnevnom svetlu.
120
00:13:30,334 --> 00:13:31,741
Iznenaðenje, iznenaðenje.
121
00:13:33,054 --> 00:13:34,654
Sirota Margo.
122
00:13:34,654 --> 00:13:36,541
Sirota klinka.
123
00:13:42,335 --> 00:13:44,222
Da li i ti tako otvoreno?
124
00:13:45,215 --> 00:13:46,142
Ne znam.
125
00:13:48,255 --> 00:13:50,230
Želiš li da veèeramo kod
Plave Èaplje?
126
00:13:50,336 --> 00:13:51,935
-Veèeras?
-Da.
127
00:13:51,935 --> 00:13:54,815
Mislila sam da bi moglo biti zabavno.
Možda da igramo malo.
128
00:13:54,815 --> 00:13:58,131
Ne,hajde da provedemo mirno veèe.
129
00:13:59,615 --> 00:14:01,056
Da li si siguran?
130
00:14:01,056 --> 00:14:02,747
Da, ne znam,
ja samo nisam...
131
00:14:02,816 --> 00:14:04,377
Šta nisi?
132
00:14:05,537 --> 00:14:06,780
Raspoložen.
133
00:14:09,056 --> 00:14:10,136
Shvatam.
134
00:14:16,097 --> 00:14:18,268
Još jedno mirno veèe.
135
00:14:23,137 --> 00:14:24,698
Pa, šta bi ti htela, onda?
136
00:14:25,537 --> 00:14:27,512
-Za veèeru?
-Za veèeru.
137
00:14:28,353 --> 00:14:30,306
-Šta kažeš za jastoga?
-Jastog je u redu.
138
00:14:30,306 --> 00:14:32,674
Znaèi jastog.
Moraæu da nazovem Majka.
139
00:14:32,674 --> 00:14:34,113
Ne, ja æu.
140
00:14:34,113 --> 00:14:36,961
-Jesi li sigurna?
- Da, ja bih mogla da vozim.
141
00:14:47,075 --> 00:14:49,955
Hajde, dušo, divlji Dejv
te vodi na vožnju.
142
00:14:49,955 --> 00:14:52,355
-Šta je, za ime boga?
-Samo kreni za strujom.
143
00:14:52,355 --> 00:14:53,475
Gde to?
144
00:14:53,475 --> 00:14:55,876
Da li si se ti složila
da doðe gða Vajberg?
145
00:14:55,876 --> 00:14:58,916
-Ti to ozbiljno?
-Sledeæa stanica: Twin Bards.
146
00:14:58,916 --> 00:15:01,371
-Šta je sa jastozima?
-Ne trebaju nam.
147
00:15:04,036 --> 00:15:05,443
Davide.
148
00:15:06,277 --> 00:15:08,164
Uði u èamac...
149
00:15:08,837 --> 00:15:10,080
...ljubavi moja.
150
00:15:30,694 --> 00:15:31,774
Jebi ga.
151
00:15:33,575 --> 00:15:34,981
Šta nije u redu?
152
00:15:41,255 --> 00:15:43,142
Uzmi kormilo.
153
00:15:47,174 --> 00:15:48,897
Kako izgleda?
154
00:15:51,656 --> 00:15:54,279
Davide, ovo je prilièno nezgodno,
zar ne bi trebalo da se vratimo nazad?
155
00:15:54,279 --> 00:15:55,621
Daj mi kurs.
156
00:15:56,616 --> 00:15:58,536
Nula, osam-sedam...
157
00:15:58,536 --> 00:16:01,417
...nula, osam-devet...
158
00:16:01,417 --> 00:16:02,344
...nula...
159
00:16:03,336 --> 00:16:05,256
...osam šest... kreæe se.
160
00:16:05,256 --> 00:16:08,573
Usmeri napred. Postavi na stotku i drži kurs.
161
00:16:10,057 --> 00:16:13,000
Zašto se ne vratimo.
Ne možemo se probiti do prolaza.
162
00:16:13,000 --> 00:16:15,302
Gluposti, gde ti je smisao
za avanturu?
163
00:16:17,577 --> 00:16:19,753
-Evo ih!
-Stigao si do Twinsa?
164
00:16:19,753 --> 00:16:22,437
Ugao èetiri stepena na luku...
165
00:16:22,793 --> 00:16:24,354
...i mi smo mrtvi.
166
00:16:35,114 --> 00:16:36,194
Mirno.
167
00:16:37,834 --> 00:16:39,722
Drži prema tamo.
168
00:16:43,594 --> 00:16:46,443
Nadam se da znaš šta radiš;
ja nisam impersionirana.
169
00:16:46,443 --> 00:16:47,905
Dušo, imaj malo vere.
170
00:17:09,996 --> 00:17:10,924
Lex?
171
00:17:13,836 --> 00:17:14,763
Da?
172
00:17:16,237 --> 00:17:17,644
Da li si dobro?
173
00:17:19,117 --> 00:17:21,133
Dobro sam. Gledala sam.
174
00:17:21,133 --> 00:17:23,369
Nisam videla da nešto nailazi.
175
00:17:25,773 --> 00:17:27,181
Ne brini.
176
00:17:28,653 --> 00:17:30,214
Uzmi signalne rakete.
177
00:17:30,734 --> 00:17:32,458
Da uzmem signalne rakete.
178
00:17:34,414 --> 00:17:36,173
Nemamo signalne rakete.
179
00:17:36,173 --> 00:17:38,254
-Šta?
-4. juli, seæaš se?
180
00:17:38,254 --> 00:17:41,134
-Nisi ih zamenio?
-Nisam mislio...
181
00:17:41,134 --> 00:17:44,134
Taèno, nisi mislio.
Proveri da ne tonemo.
182
00:17:56,975 --> 00:17:59,056
-Èekaj ovde, ja æu da proverim.
-Šta æeš da proveriš?
183
00:17:59,056 --> 00:18:01,424
-Ne znamo gde smo.
-Mi smo na kopnu...
184
00:18:01,424 --> 00:18:03,216
..osim ako ovo nije UFO.
185
00:18:03,216 --> 00:18:05,703
-ldem s tobom.
-Ostani tu, pazi na brod.
186
00:18:33,810 --> 00:18:34,792
Davide!
187
00:18:42,675 --> 00:18:45,875
Kako sam mogao da znam?
Šta on radi, uhodi nas?
188
00:18:45,875 --> 00:18:48,242
Davide, ti tako misliš?
189
00:18:52,114 --> 00:18:53,522
Hvala bogu.
190
00:18:57,875 --> 00:18:59,795
Drago mi je da vas vidim,
sreæni ste
191
00:18:59,795 --> 00:19:02,675
Ne, nismo, drago nam
je što vidimo da ti je dobro.
192
00:19:02,675 --> 00:19:04,595
Nisam znao da si to ti.
193
00:19:04,595 --> 00:19:07,279
Èuo sam moju ženu kako vièe.
To je bio instinkt.
194
00:19:07,476 --> 00:19:09,712
Video sam previše instinkta
u poslednje vreme.
195
00:19:17,973 --> 00:19:20,013
Ovo bi trebalo da drži
dok se magla ne digne.
196
00:19:20,373 --> 00:19:21,653
A kad æe to biti?
197
00:19:21,653 --> 00:19:23,573
Znaš kako kažu u Mejnu...
198
00:19:23,573 --> 00:19:25,963
...ako ti se ne sviða vreme
saèekaj pet minuta.
199
00:19:31,893 --> 00:19:33,781
Ne, dobro mi je, hvala.
200
00:19:36,214 --> 00:19:38,101
Vaša žena je izgleda gladna.
201
00:19:39,095 --> 00:19:40,022
Hvala.
202
00:19:46,615 --> 00:19:49,655
Kako si stigao dovde,
ako ti ne smeta što pitam?
203
00:19:49,655 --> 00:19:52,535
Nisam mogao da naðem gde
da se smestim prošle noæi...
204
00:19:52,535 --> 00:19:54,445
...tako da sam provalio na
na trajekt...
205
00:19:54,935 --> 00:19:57,336
...i pre no što sam ja to znao,
on je krenuo...
206
00:19:57,336 --> 00:20:00,183
...a kad smo se iskrcali
poèeo sam da lutam po...
207
00:20:00,376 --> 00:20:01,656
...gradu.
208
00:20:01,656 --> 00:20:03,575
-Haroldsberg.
-Taèno.
209
00:20:03,575 --> 00:20:05,943
I završio sam našavši, pa...
210
00:20:07,416 --> 00:20:09,336
...nekakav mali brod
za iznajmljivanje.
211
00:20:09,336 --> 00:20:10,580
Iznajmljen?
212
00:20:11,737 --> 00:20:13,559
On je stvarno advokat,
zar nije?
213
00:20:14,712 --> 00:20:17,396
Dobijamo Harvardski Advokatski
glasnik svakog meseca.
214
00:20:19,353 --> 00:20:22,102
Pa uostalom, ja samo...
215
00:20:22,233 --> 00:20:24,153
...ja sam se promuvao po kraju...
216
00:20:24,153 --> 00:20:27,001
...kad je odjednom,
sunce je ostalo bez svetlosti...
217
00:20:27,993 --> 00:20:29,913
...onda sam naleteo
na ovo mesto...
218
00:20:29,913 --> 00:20:32,281
...prošao pored gomile
vrišteæih foka.
219
00:20:32,794 --> 00:20:34,714
Onda sam èuo:
" Alo, Alo".
220
00:20:34,714 --> 00:20:36,602
-Foke?
-Da, na tone.
221
00:20:36,794 --> 00:20:39,642
-Moj bože, to mora da je...
-Stena foka. Ne seri.
222
00:20:40,474 --> 00:20:43,419
Kapetane Kompas, ja nisam
ona koja je držala kurs.
223
00:20:43,419 --> 00:20:45,394
Pa ja nisam baš imao radar,
jesam li?
224
00:20:51,356 --> 00:20:53,876
-Hoæeš jednu?
-Ona ne puši te.
225
00:20:57,275 --> 00:20:59,031
Pa, šta je ustvari to...
226
00:21:00,155 --> 00:21:01,912
...što ti radiš, uostalom?
227
00:21:04,956 --> 00:21:08,272
Šta ti radiš da bi se
izdržavao?
228
00:21:10,172 --> 00:21:11,613
Ništa veliko.
229
00:21:11,613 --> 00:21:14,012
Da li je to zanimanje sa punim
radnim vremenom?
230
00:21:14,012 --> 00:21:15,899
Da, mislim da bi se moglo
tako reæi.
231
00:21:17,692 --> 00:21:19,733
Da vidimo, bez pandura...
232
00:21:19,933 --> 00:21:22,013
...bez kuæe, bez posla,
bez imena, bez ièega.
233
00:21:22,013 --> 00:21:24,094
Trebalo bi da se kandiduješ
za predsednika 2000'te godine.
234
00:21:24,094 --> 00:21:25,555
Zemlja bi se osvežila.
235
00:21:27,453 --> 00:21:29,341
To je to, malo dalje!
236
00:21:32,254 --> 00:21:34,141
On je skoro slobodan.
Nastavi da ljuljaš.
237
00:21:44,735 --> 00:21:47,582
Ti verovatno misliš na ono na putu
od prošle sinoæ.
238
00:21:48,414 --> 00:21:49,494
Ne, ne zaista.
239
00:21:50,495 --> 00:21:53,375
David je bio malo radoznao, ali ja...
240
00:21:53,375 --> 00:21:54,782
U redu je.
241
00:21:57,216 --> 00:21:58,143
Recimo samo...
242
00:21:59,135 --> 00:22:01,023
...ponekad te ljudi...
243
00:22:02,015 --> 00:22:03,903
...na naeki naèin uhvate kad
ti loše ide...
244
00:22:04,896 --> 00:22:06,783
...i pokušaju da iskoriste
prednost tog stanja.
245
00:22:08,673 --> 00:22:11,356
Pa onda kad otkriju da oni ne mogu...
246
00:22:13,473 --> 00:22:14,880
...pa, onda ti to naplate.
247
00:22:17,153 --> 00:22:18,233
Dušo?
248
00:22:19,234 --> 00:22:22,081
-Da!
-Gde je šeæer?
249
00:22:24,034 --> 00:22:25,757
Tamo gde je uvek bio.
250
00:22:26,914 --> 00:22:28,702
Oh, taèno. Izvini!
251
00:22:28,834 --> 00:22:30,913
Imate divnu kuæu,
gdine Vajberg.
252
00:22:31,013 --> 00:22:31,940
Hvala.
253
00:22:32,674 --> 00:22:34,561
Ona nije baš moja.
254
00:22:36,514 --> 00:22:38,882
Moj deda je sagradio ovu kuæu.
255
00:22:39,394 --> 00:22:41,282
-Lepa je.
-Hvala.
256
00:22:44,195 --> 00:22:46,083
Vruæe, vruæe, vruæe!
257
00:22:48,035 --> 00:22:49,795
-Hvala.
-Hvala, dušo.
258
00:22:49,795 --> 00:22:51,039
Zaslužili ste.
259
00:22:57,572 --> 00:23:00,474
Hoæu da znate koliko ja cenim ovo.
260
00:23:01,316 --> 00:23:03,876
Prošlo je puno vremena
kad sam bio u kuæi.
261
00:23:03,876 --> 00:23:05,796
-Zadovoljstvo je naše.
-Topao tuš...
262
00:23:05,796 --> 00:23:07,203
...nikad nikog nije povredio.
263
00:23:12,996 --> 00:23:14,884
Nekog drugog dana, nekog drugog dana.
264
00:23:26,438 --> 00:23:28,325
Pusti ga da umre.
265
00:23:29,318 --> 00:23:30,757
Pobedio sam.
266
00:23:30,757 --> 00:23:32,645
Šta je s tobom, dušo,
umorna si?
267
00:23:36,038 --> 00:23:37,926
Da, David, umorna sam.
268
00:23:41,799 --> 00:23:43,522
Ne treba da budeš.
269
00:23:43,719 --> 00:23:45,639
Znam, dragi, ali jesam.
270
00:23:45,639 --> 00:23:47,527
Iscrpljena sam.
271
00:23:56,200 --> 00:23:58,273
Ne! Pusti ga da spava.
272
00:23:59,080 --> 00:24:00,840
Šta to znaèi,
pusti ga da spava?
273
00:24:00,840 --> 00:24:02,662
On nije trebalo da prespava ovde.
274
00:24:02,856 --> 00:24:04,776
Znam, ali on je zaspao.
275
00:24:04,776 --> 00:24:07,143
To se zove prespavati,
zaspao je.
276
00:24:09,577 --> 00:24:12,457
Ma daj, ne možeš ga izbaciti napolje.
Gde æe on otiæi?
277
00:24:12,457 --> 00:24:15,206
Molim te, on živi na drumovima.
278
00:24:17,257 --> 00:24:20,041
Šta bi ljudi rekli kad bi znali
koga mi imamo ovde?
279
00:24:20,041 --> 00:24:23,817
Da li to paranoidni šizofrenik
stoji ispred mene?
280
00:24:23,817 --> 00:24:26,922
Ja sam ponudio tuširanje, a
sad skrivamo begunca.
281
00:24:26,922 --> 00:24:30,121
Begunci kojima daš hleb
posle ti razbiju glavu.
282
00:24:30,121 --> 00:24:32,650
Ako se bojiš,
zašto si ga dovukao ovamo?
283
00:24:32,650 --> 00:24:36,298
Šta, izbacuješ ga napolje
pošto nam je pomogao?
284
00:24:36,298 --> 00:24:37,419
Taèno tako...
285
00:24:37,419 --> 00:24:38,825
...pomogao nam je.
286
00:24:39,818 --> 00:24:42,218
Sjajno, sad sam ja gdin Loš Momak.
287
00:24:42,218 --> 00:24:44,939
Ti nisi gdin Nešto.
Ustvari, radi šta hoæeš.
288
00:24:44,939 --> 00:24:46,979
Ja idem u krevet. Umorna sam.
289
00:26:17,136 --> 00:26:18,896
Hoæeš da odem, zar ne?
290
00:26:18,896 --> 00:26:20,977
Ne, uopšte ne,
nisam mogla da zaspim.
291
00:26:20,977 --> 00:26:22,864
Mislila sam da ti možda
treba æebe.
292
00:26:24,656 --> 00:26:25,736
Hvala.
293
00:26:28,657 --> 00:26:30,064
Hoæeš da sedneš?
294
00:26:46,898 --> 00:26:48,622
Mogu li nešto da te pitam?
295
00:26:48,819 --> 00:26:49,746
Naravno.
296
00:26:51,699 --> 00:26:53,586
Da li te ja nerviram?
297
00:26:54,579 --> 00:26:56,401
Ne, uopšte ne.
298
00:26:58,356 --> 00:27:00,079
Da li si sigurna?
299
00:27:35,318 --> 00:27:36,724
Skloni to.
300
00:28:00,696 --> 00:28:03,543
-Ko misliš da si ti?
-Znaš ti ko sam ja.
301
00:28:19,897 --> 00:28:21,785
Šta radiš ovde?
302
00:28:22,138 --> 00:28:23,698
Nikad nisam otišao.
303
00:28:24,697 --> 00:28:26,584
Skini mi èizme.
304
00:28:57,755 --> 00:28:59,163
Ustao si.
305
00:29:18,877 --> 00:29:20,284
Mudro.
306
00:29:21,276 --> 00:29:23,164
Dobro jutro, gospodo.
307
00:29:26,397 --> 00:29:28,957
Izvini što sam zaspao sinoæ.
308
00:29:28,957 --> 00:29:30,877
Ne budi lud.
Kako je tvoja glava?
309
00:29:30,877 --> 00:29:31,805
Preživeæu.
310
00:29:33,278 --> 00:29:35,198
U svakom sluèaju, hvala za æebe.
311
00:29:35,198 --> 00:29:36,126
Molim.
312
00:29:38,558 --> 00:29:40,318
Mislio sam da ti je možda hladno.
313
00:29:40,318 --> 00:29:42,398
Bilo je. Hvala.
314
00:29:42,398 --> 00:29:43,805
To je bilo lepo, dragi.
315
00:29:47,198 --> 00:29:49,020
-Da li si gladan?
-Veæ sam jeo.
316
00:29:50,014 --> 00:29:52,862
-Nadam se da je to u redu.
-Naravno da jeste.
317
00:30:03,455 --> 00:30:05,343
Divno, telefon je crko.
318
00:30:05,536 --> 00:30:08,219
Verovatno zbog oluje.
Dešava se.
319
00:30:18,657 --> 00:30:20,698
-Šeæera?
-Dve kašike. Hvala.
320
00:30:25,537 --> 00:30:27,424
Oh, moj bože!
321
00:30:35,137 --> 00:30:36,960
Davide, ovo izgleda èudesno.
322
00:30:49,955 --> 00:30:51,199
Nije loše.
323
00:30:51,714 --> 00:30:53,315
Uopšte nije loše.
324
00:30:53,315 --> 00:30:55,236
Ako ti tako kažeš.
325
00:30:55,236 --> 00:30:58,083
Pa, èovek sa skrivenim
talentima.
326
00:30:59,075 --> 00:31:02,818
-Ti si ovo uradio?
-Samo sam hteo da kažem hvala.
327
00:31:07,717 --> 00:31:09,636
Kakogod, pošto sam se
izvukla kao lasica...
328
00:31:09,636 --> 00:31:12,516
...iz fijaska sa votkom Deda mraza
u Cheltenhamu...
329
00:31:12,516 --> 00:31:14,437
...pojavila sam se na
Jejlu misleæi:
330
00:31:14,437 --> 00:31:16,325
"Dobro, vreme je da ih razbijem".
331
00:31:17,317 --> 00:31:20,997
Ali naravno tragedija me je zadesila
pre no što sam se raspakovala.
332
00:31:20,997 --> 00:31:23,269
Imala sam nesreæu da me
obori...
333
00:31:23,269 --> 00:31:25,798
...par najsmrtonosnijih
divljih oèiju...
334
00:31:25,798 --> 00:31:27,813
...koje je bog ikad imao
drskost da stvori.
335
00:31:27,813 --> 00:31:31,078
-On je bio junior iz El Paso.
-Momak iz Teksasa na Jejlu.
336
00:31:31,078 --> 00:31:33,638
Da, sa lošom navikom
da krade konje...
337
00:31:33,638 --> 00:31:36,518
...u èetiri ujutru,
i da se ušunja kroz moj prozor...
338
00:31:36,518 --> 00:31:40,315
...s vaflima i bocom Divlje æurke.
On je bio æaknut.
339
00:31:43,174 --> 00:31:44,775
Pa šta se dogodilo s njim
340
00:31:44,775 --> 00:31:47,492
Moja majka ga je preplašila
i udala se u Du Pont.
341
00:31:48,935 --> 00:31:50,695
Šta je " Du Pont"?
342
00:31:50,695 --> 00:31:52,734
Zastarelo pleme iz Dalaware.
343
00:31:55,495 --> 00:31:58,496
Šta je sa tobom, da li si
ikada bio zaljubljen?
344
00:31:59,015 --> 00:32:01,863
Ne, ne u tom smilu reèi.
345
00:32:09,416 --> 00:32:11,496
Ovo je bilo tako dobro.
346
00:32:11,496 --> 00:32:12,936
Drago mi je da ti se dopalo.
347
00:32:12,936 --> 00:32:14,824
Sad sam spremna za jedan
dobar mesec.
348
00:32:16,617 --> 00:32:18,177
Jedan mesec je puno vremena.
349
00:32:18,697 --> 00:32:19,624
Znam.
350
00:32:21,097 --> 00:32:23,658
Pa, da li vas dvoje idete
uskoro preko?
351
00:32:23,658 --> 00:32:26,822
-Preko?
-Preko vode; na trajekt.
352
00:32:27,497 --> 00:32:29,993
Nadam se da ne misliš
da odeš, je li?
353
00:32:29,993 --> 00:32:31,138
Da, mislim...
354
00:32:33,097 --> 00:32:35,072
Izvini, ti mora da ne
poznaješ pravilo.
355
00:32:37,898 --> 00:32:39,786
Zar mu nisi rekla pravilo?
356
00:32:41,257 --> 00:32:42,698
Koje pravilo?
357
00:32:42,698 --> 00:32:45,098
Kad doðeš u moju kuæu,
i uradiš to što si ti uradio...
358
00:32:45,098 --> 00:32:47,722
...onda mora da prihvatiš sledeæi
izazov:
359
00:32:47,722 --> 00:32:50,379
Otkazi tvoje odlazak do veèeras...
360
00:32:50,379 --> 00:32:54,155
...tako da mogu da uporedim ovaj
veliki praznik...
361
00:32:54,155 --> 00:32:57,099
...s mojim skromnim obrokom;
pobednika æe odrediti...
362
00:32:57,099 --> 00:32:59,849
...eminentni kulinarski kritièar...
363
00:32:59,980 --> 00:33:00,940
...Aleksis...
364
00:33:00,940 --> 00:33:02,860
...Èaandler Vajberg...
365
00:33:02,860 --> 00:33:05,260
...èiji se besprekoran ukus
postao...
366
00:33:05,260 --> 00:33:07,626
...još precizniji i neumoljiviji...
367
00:33:08,140 --> 00:33:09,546
...sa godinama.
368
00:33:13,356 --> 00:33:15,298
Pravilo je pravilo.
369
00:33:17,260 --> 00:33:18,188
Da!
370
00:33:29,261 --> 00:33:31,628
Devet.Drugi servis.
371
00:33:38,158 --> 00:33:41,420
Ti se nisi molio, kad si
me pustio da se provuèem ovako.
372
00:33:48,718 --> 00:33:50,344
Podiæi æeš to kasnije, zar ne?
373
00:33:59,439 --> 00:34:01,327
Meè lopta.
374
00:34:10,000 --> 00:34:12,520
-Jebi ga!
-Izvini. Ja æu je doneti.
375
00:34:13,840 --> 00:34:16,688
-Samo izvoli.
-Vidiš onu zelenu stvar?
376
00:34:17,041 --> 00:34:18,601
To je otrovni bršljan.
377
00:34:18,961 --> 00:34:20,400
Pametan.
378
00:34:20,400 --> 00:34:22,481
-Plašljiv mi se više sviða.
-U redu.
379
00:34:22,481 --> 00:34:25,328
Sklonite noževe,
ja æu doneti prokletu pticu.
380
00:34:26,321 --> 00:34:27,401
Pažljivo.
381
00:34:38,738 --> 00:34:41,138
-Polako, polako.
-Stoj mirno, budi muško.
382
00:34:41,138 --> 00:34:44,455
Ta stvar je kao Brilo tampon,
budi muško.
383
00:35:00,659 --> 00:35:02,700
-Dušo?
-Da?
384
00:35:03,700 --> 00:35:05,608
Da li bi hteo da staviš
malo kreme na moja leða?
385
00:35:08,820 --> 00:35:10,380
Za minut.
386
00:35:49,719 --> 00:35:50,799
Niže.
387
00:35:59,480 --> 00:36:03,160
-Šta radiš?
-Idem da igram golf, šta drugo?
388
00:36:03,160 --> 00:36:05,080
Stvarno,
hvala što si me upozorio.
389
00:36:05,080 --> 00:36:07,800
Rekao sam ti prošle nedelje.
Doðavolam gde su mojre rukavice?
390
00:36:07,800 --> 00:36:10,702
-Ne, nisi.
-Pa, ustvari, jesam, ali...
391
00:36:11,640 --> 00:36:14,681
...Larry Cohen ima Laskera
za mene na prvoj rupi...
392
00:36:14,681 --> 00:36:17,721
...tako da nemam vremena da se sa
tobom igram Achajmerov poker?
393
00:36:17,721 --> 00:36:20,441
-Èuveni Laskerov dogovor.
-Jedan i jedini.
394
00:36:20,441 --> 00:36:22,362
To što je bilo, ima sad dve godine?
395
00:36:22,362 --> 00:36:25,081
Neko mora da radi ovde i prljav posao.
396
00:36:25,081 --> 00:36:26,968
Ne sramoti se,
Davide.
397
00:36:28,122 --> 00:36:30,042
Mislim da ti projektuješ, draga.
398
00:36:30,042 --> 00:36:32,857
Ja æu nabaviti jastoge.
Iskopaj neke prelive...
399
00:36:32,857 --> 00:36:35,897
...i molim te ne zaboravi peèurke.
400
00:36:35,897 --> 00:36:37,338
Gde je... kako se on zove?
401
00:36:37,338 --> 00:36:39,418
Još uvek se izležava u ležaljci?
402
00:36:39,418 --> 00:36:41,499
Nateraj ga da provuèe èešalj kroz kosu.
403
00:36:41,499 --> 00:36:44,345
Lari æe možda svratiti na skoè
posle golfa.
404
00:36:47,194 --> 00:36:49,333
-Obuci nešto, hoæeš li?
-Da, gdine.
405
00:36:55,899 --> 00:36:57,143
Volim te.
406
00:38:16,480 --> 00:38:17,408
Izvini.
407
00:38:22,240 --> 00:38:26,401
Izvini. Došao sam ovamo
samo da klopim oèi, ako je to u redu.
408
00:38:26,401 --> 00:38:27,896
Nisam mislila da te probudim.
409
00:38:28,897 --> 00:38:30,785
Ne, u redu je.
410
00:38:32,258 --> 00:38:34,778
-Uostalom, koliko je sati?
-Oko tri.
411
00:38:35,138 --> 00:38:38,455
-Gde je...?
-David. On igra golf.
412
00:38:43,299 --> 00:38:46,179
Mislim da si ostavio nešto od ovog
na ležaljci.
413
00:38:46,179 --> 00:38:48,066
Pokupiæu kasnije.
414
00:38:49,059 --> 00:38:50,979
Uzgleda kao cela kolekcija.
415
00:38:50,979 --> 00:38:53,881
Da, s vremena na vreme,
ispliva nešto.
416
00:38:54,819 --> 00:38:56,740
Da li si ti pisac?
417
00:38:56,740 --> 00:38:58,628
Ne, ne bih išao toliko daleko.
418
00:38:59,620 --> 00:39:01,540
Smeta ako zavirim?
419
00:39:01,540 --> 00:39:03,427
Jedino kao ne mariš.
420
00:39:05,539 --> 00:39:06,467
Ne.
421
00:39:18,821 --> 00:39:21,504
Èekaj, zašto su sve ovo
razlièiti rukopisi?
422
00:39:21,702 --> 00:39:23,676
Jer su to napisali razlièiti ljudi.
423
00:39:24,517 --> 00:39:27,397
-Rekao si da...
-Ne, to moje reèi.
424
00:39:27,397 --> 00:39:29,667
Ja ih ne zapisujem sam.
425
00:39:31,557 --> 00:39:33,117
Mogu li da pitam zašto?
426
00:39:34,118 --> 00:39:36,965
Zato što nikad nisam nauèio da pišem,
eto zašto.
427
00:39:42,278 --> 00:39:44,198
Ovo je veoma smešno.
428
00:39:44,198 --> 00:39:46,630
Nadam se da nije zapisivala
kaluðerica.
429
00:39:46,630 --> 00:39:48,965
Mislim da nije,
proveri u donjem uglu.
430
00:39:51,879 --> 00:39:53,285
Sendi Dajmond?
431
00:39:54,759 --> 00:39:56,679
Oh, Rendi. Dobar drugar.
432
00:39:56,679 --> 00:39:59,080
Vodio je leèenje ronjenjem
u Des Moines.
433
00:39:59,080 --> 00:40:00,967
Leèenje ronjenjem u Des Moines?
434
00:40:01,159 --> 00:40:03,367
Trebalo je da vidiš
" Ašram" u Vegasu.
435
00:40:03,367 --> 00:40:04,797
Mislim da æu proæi.
436
00:40:06,760 --> 00:40:08,647
Uzeæeš ovo kasnije, je li?
437
00:40:23,498 --> 00:40:25,897
Mogu li da ti ponudim nešto?
Da li si gladan?
438
00:40:25,897 --> 00:40:27,177
Ne, hvala.
439
00:40:27,177 --> 00:40:28,966
Ako ti nešto treba, kaži mi.
440
00:40:36,458 --> 00:40:38,824
To je naš medeni mesec u Kapriju,
izgledam grozno.
441
00:40:51,339 --> 00:40:54,655
Uzeli smo to Pragu.
Kažu da je bilo Musolinijevo.
442
00:41:14,861 --> 00:41:16,748
Moj otac ga je ustrelio u Keniji.
443
00:41:26,317 --> 00:41:27,810
Odakle je ovo?
444
00:41:39,918 --> 00:41:43,082
-Ne smeta ti, zar ne?
-Ne, uopšte. Posluži se.
445
00:41:55,279 --> 00:41:56,359
Hoæeš malo?
446
00:41:58,799 --> 00:42:00,359
Naravno, samo kap.
447
00:42:08,560 --> 00:42:11,280
Pa kakogod, Clarice me je odvukla
do Blumoomies da nabavimo...
448
00:42:11,280 --> 00:42:13,360
...stvari za školu...
449
00:42:13,360 --> 00:42:18,160
...i ja sam se zaljubila
u crvene pumparice.
450
00:42:18,160 --> 00:42:20,549
-Imala si 9 godina, a?
-10, puno ti hvala.
451
00:42:21,041 --> 00:42:23,984
Kakogod, došao je veliki dan,
spakovala sam se i èekam...
452
00:42:23,984 --> 00:42:26,865
...u kolima da me odvedu
na aerodom da doèekam mamu...
453
00:42:26,865 --> 00:42:29,647
...koja je dolazila iz Minhena
da me vodi u školu...
454
00:42:30,641 --> 00:42:32,561
...kad je iznenada...
455
00:42:32,561 --> 00:42:35,409
...Lulu poèela da mi èita bibliju.
456
00:42:35,921 --> 00:42:37,361
Ko je Lulu?
457
00:42:37,361 --> 00:42:40,338
Ona je bila nova dadilja.
Clarice je otpuštena prethodne nedelje.
458
00:42:40,338 --> 00:42:44,082
-Zašto?
-Ne znam. Pila je.
459
00:42:44,082 --> 00:42:46,002
Kakogod, kad smo
stigni na aerodrom...
460
00:42:46,002 --> 00:42:47,922
...bila sam tako uzbuðena...
461
00:42:47,922 --> 00:42:50,770
...trèala sam kao luda
da vidim mamu na izlazu...
462
00:42:51,603 --> 00:42:53,682
...ali umesto
zagrljaja i poljupca..
463
00:42:53,682 --> 00:42:55,603
...dobila sam samo...
464
00:42:55,603 --> 00:42:57,643
...hladan mrtav pogled.
465
00:42:59,924 --> 00:43:02,290
Nije volela crvene pumparice.
466
00:43:06,163 --> 00:43:07,090
Šta?
467
00:43:19,541 --> 00:43:20,980
Evo ti!
468
00:43:20,980 --> 00:43:22,442
Èekaj, ne mogu...!
469
00:43:23,381 --> 00:43:26,228
-Izvini, da i si dobro?
-Bolje da jesi, evo tebi.
470
00:43:30,102 --> 00:43:31,029
Guraj!
471
00:43:38,582 --> 00:43:39,661
Jaèe!
472
00:43:50,263 --> 00:43:52,019
Drži to tamo, partneru.
473
00:43:56,983 --> 00:43:59,831
Ja se zovem Teks,
kako se ti zoveš?
474
00:44:04,664 --> 00:44:05,592
Vilma.
475
00:44:08,504 --> 00:44:10,616
Smešno, ti meni ne lièiš na Vilmu.
476
00:44:10,616 --> 00:44:11,598
Da?
477
00:44:12,280 --> 00:44:14,167
Na koga ja lièim?
478
00:44:15,640 --> 00:44:17,528
Mislim da više lièiš...
479
00:44:20,440 --> 00:44:21,847
...na Merilin.
480
00:44:25,721 --> 00:44:27,641
Dobro,
Bojim se da si me uhvatila.
481
00:44:27,641 --> 00:44:29,528
Da, mislim da jesam.
482
00:44:32,442 --> 00:44:34,165
Mislim da sam i ja tebe.
483
00:44:34,521 --> 00:44:35,450
Da?
484
00:44:36,282 --> 00:44:38,006
Kako to, gðice Monro?
485
00:44:40,122 --> 00:44:42,937
-Jer ti se ne zoveš Tex.
-Ne zovem se?
486
00:44:43,002 --> 00:44:44,725
Kako onda?
487
00:44:45,402 --> 00:44:46,329
Džek.
488
00:44:47,803 --> 00:44:48,730
Džek?
489
00:44:51,643 --> 00:44:53,531
Sretan roðendan...
490
00:44:55,483 --> 00:44:56,563
...želim ti.
491
00:44:59,163 --> 00:45:01,138
Sretan roðendan...
492
00:45:03,324 --> 00:45:04,251
...želim ti.
493
00:45:07,483 --> 00:45:09,305
Sretan roðendan...
494
00:45:10,780 --> 00:45:12,668
...gospodine predsednièe...
495
00:45:14,620 --> 00:45:16,507
Sretan roðendan...
496
00:45:17,501 --> 00:45:18,428
...želim.
497
00:45:21,340 --> 00:45:22,420
...ti.
498
00:45:29,982 --> 00:45:31,061
Spreman?
499
00:45:33,821 --> 00:45:35,742
Alo? Zemlja zove Mars.
500
00:45:35,742 --> 00:45:36,985
Izvini.
501
00:45:37,661 --> 00:45:39,385
Mogu li da te zamolim za uslugu?
502
00:45:40,542 --> 00:45:41,949
Naravno, šta je?
503
00:45:42,462 --> 00:45:44,767
Imam nešto na vrh jezika.
504
00:45:44,767 --> 00:45:47,320
Da li bi mi pomogla da isklizne?
505
00:45:48,703 --> 00:45:50,110
Dobro, naravno.
506
00:46:03,744 --> 00:46:04,824
Pucaj.
507
00:46:07,360 --> 00:46:08,439
Smešno je...
508
00:46:09,279 --> 00:46:11,167
...tvoj najgori košmar...
509
00:46:12,159 --> 00:46:13,567
To je to?
510
00:46:14,560 --> 00:46:16,764
-Da.
-Izvini.
511
00:46:19,840 --> 00:46:22,720
Smešno je, tvoj
najgori košmar...
512
00:46:22,720 --> 00:46:25,567
...uvek izgleda tako daleko.
513
00:46:29,281 --> 00:46:31,202
Onda, iznenada...
514
00:46:31,202 --> 00:46:32,282
...tu je...
515
00:46:34,241 --> 00:46:36,128
...Kao èudovišni talas.
516
00:46:39,522 --> 00:46:41,889
Probaš da pobegneš,
ali ne možeš.
517
00:46:44,802 --> 00:46:45,729
Boriš se...
518
00:46:47,202 --> 00:46:48,609
...boriš se...
519
00:46:49,602 --> 00:46:50,529
...boriš se...
520
00:46:53,283 --> 00:46:55,323
...tvoj oèajnièki plaè
neèujan je.
521
00:47:00,004 --> 00:47:01,891
Onda se dešava nešto èudno:
522
00:47:05,860 --> 00:47:07,747
Prestaneš da se boriš.
523
00:47:10,661 --> 00:47:12,548
Tvoj plaè odleti...
524
00:47:15,460 --> 00:47:17,348
...i zaboravljaš
da se daviš.
525
00:47:24,901 --> 00:47:26,981
Da, tvoj Džon Henkok.
526
00:47:26,981 --> 00:47:28,868
Sad možemo iæi.
527
00:47:35,622 --> 00:47:37,510
Pa kako ste se ti
i David upoznali?
528
00:47:37,701 --> 00:47:40,486
Izgubila sam glavu
nekoliko godina posle koledža..
529
00:47:40,486 --> 00:47:41,827
...a on me je spasio.
530
00:47:42,342 --> 00:47:44,229
Zvuèi kao dobar posao.
531
00:48:01,479 --> 00:48:03,400
Nadam se da æemo imati sreæe.
532
00:48:03,400 --> 00:48:05,123
Pa, gde su one?
533
00:48:05,319 --> 00:48:07,207
Budi strpljiv.
Nije to tako prosto.
534
00:48:08,199 --> 00:48:10,120
Kad su tu...
535
00:48:10,120 --> 00:48:12,008
...one se kriju.
536
00:48:13,000 --> 00:48:14,593
Kad nisu tu...
537
00:48:15,080 --> 00:48:16,804
...misliš da jesu...
538
00:48:17,800 --> 00:48:19,207
One su pametne.
539
00:48:19,721 --> 00:48:21,127
One su æudljive.
540
00:48:21,641 --> 00:48:24,489
One osete da ti dolazoš
i sakriju se.
541
00:48:26,440 --> 00:48:27,369
Hej.
542
00:48:36,041 --> 00:48:37,121
Nije loše...
543
00:48:37,962 --> 00:48:39,722
...ali pogodio šta?
544
00:48:39,722 --> 00:48:41,762
-Šta?
-Ubio si je.
545
00:48:42,762 --> 00:48:45,162
Trebalo je da je polomiš
iznad zgloba...
546
00:48:45,162 --> 00:48:46,623
...inaèe više neæe moæi
da raste.
547
00:48:47,563 --> 00:48:49,162
Ali ti imaš
divan instinkt.
548
00:48:49,162 --> 00:48:50,443
Ovo je "šanterel".
549
00:48:50,443 --> 00:48:52,330
David æe te voleti.
550
00:49:06,540 --> 00:49:08,427
Ja sam zaljubljen u tebe.
551
00:49:08,619 --> 00:49:10,823
Znam da je to malo iznenada, ali...
552
00:49:11,980 --> 00:49:13,867
...sad kad sam bacio oko na tebe...
553
00:49:14,380 --> 00:49:16,267
...pa, sve je gotovo.
554
00:49:17,260 --> 00:49:19,147
Da sam na tvom mestu
ja to ne bi radila.
555
00:49:25,421 --> 00:49:28,621
Amanitus Muskarijus je retka
primorska gljiva...
556
00:49:28,621 --> 00:49:31,621
...u poèetku se koristila za leèenje
smrtonosne crvene malarije.
557
00:49:32,621 --> 00:49:34,061
Takoðe je..
558
00:49:34,061 --> 00:49:36,429
...visoko potentan
afrodizijak.
559
00:49:37,261 --> 00:49:40,742
Tu je onda i njegova sestra
Amanita Rubinika.
560
00:49:41,262 --> 00:49:43,531
Iz milošte nazvana
" Purpurna Džuli"...
561
00:49:44,142 --> 00:49:46,116
...ona te ubije za manje
od jednog munuta.
562
00:49:47,022 --> 00:49:48,782
Pogodi šta im je zajednièko?
563
00:49:48,782 --> 00:49:49,709
Šta?
564
00:49:51,822 --> 00:49:52,902
One su blizanci.
565
00:49:53,743 --> 00:49:55,630
Kako možeš da ih razlikuješ?
566
00:49:56,399 --> 00:49:58,439
" Purpurna Džuli", purpurni otrov.
567
00:50:00,399 --> 00:50:02,319
Amanitus Muskarijus.
568
00:50:02,319 --> 00:50:04,206
-Afrodizijak?
-Taèno.
569
00:50:06,159 --> 00:50:08,368
Kako to da znaš toliko mnogo
o gljivama?
570
00:50:08,368 --> 00:50:09,316
Moj otac.
571
00:50:10,959 --> 00:50:13,712
On me je vukao ovamo
èim sam prohodala...
572
00:50:13,712 --> 00:50:16,305
...i uèio o njihovim razlikama,
njihovim prièama...
573
00:50:16,305 --> 00:50:18,606
...njihovim bojama i
njihovoj moæi, o svemu.
574
00:50:19,600 --> 00:50:22,288
Da si samo video njegove oèi
kad je prièao o njima.
575
00:50:22,288 --> 00:50:23,401
Èista magija.
576
00:50:25,361 --> 00:50:27,084
Da li on još dolazi ovamo?
577
00:50:27,280 --> 00:50:30,160
Izvršio je samoubistvo kad mi je
bilo osam godina.
578
00:50:30,160 --> 00:50:33,008
-Žao mi je.
-Ne treba. Bolje mu je ovako.
579
00:50:34,961 --> 00:50:36,722
Šta je s tvojom mamom?
580
00:50:36,722 --> 00:50:37,966
Ne govorimo.
581
00:50:39,761 --> 00:50:40,841
Zašto?
582
00:50:41,681 --> 00:50:43,405
Ona mrzi Davida.
583
00:50:49,362 --> 00:50:51,249
Izaberi ruku.
584
00:50:57,939 --> 00:50:59,466
Šta to radiš?
585
00:51:33,941 --> 00:51:35,348
Budi pristojan.
586
00:51:35,701 --> 00:51:37,262
Pristojan sam.
587
00:51:57,431 --> 00:51:58,379
Ne.
588
00:52:19,480 --> 00:52:21,367
Idemo, kasno je.
589
00:52:24,185 --> 00:52:25,264
Da li ideš?
590
00:52:28,185 --> 00:52:30,072
Moram da se vratim nazad.
591
00:52:46,427 --> 00:52:48,314
Vidi, samo sam hteo da ti kažem...
592
00:52:51,002 --> 00:52:53,043
-Hteo bih da ti kažem...
-Izvinjenjenje prihvaæeno.
593
00:53:00,283 --> 00:53:02,202
-Zdravo.
-Zdravo, dušo.
594
00:53:02,202 --> 00:53:04,854
Kako je bilo s Laskerom?
Otišao si zauvek.
595
00:53:07,963 --> 00:53:09,370
Davide, da li si dobro?
596
00:53:10,299 --> 00:53:12,242
Da, samo...
597
00:53:15,164 --> 00:53:18,045
-Jeo sam neke loše školjke.
-Jeo si školjke?
598
00:53:18,045 --> 00:53:20,443
Posle golfa? Ali ja imam
školjke za ruèak.
599
00:53:20,443 --> 00:53:22,811
-Znam.
-Zašto si doneo samo dva jastoga?
600
00:53:24,765 --> 00:53:26,653
Pa, samo...
601
00:53:27,645 --> 00:53:30,492
Zato što mislim da neæu
jesti ništa...
602
00:53:31,005 --> 00:53:32,445
...zbog školjki.
603
00:53:32,445 --> 00:53:35,325
Dobro. A Lari?
On se nije vratio s tobom?
604
00:53:35,325 --> 00:53:36,405
Ne, nije...
605
00:53:38,205 --> 00:53:39,965
Rekao je da te pozdravim.
606
00:53:39,965 --> 00:53:41,853
Pozdravio te je i Lasker.
607
00:53:43,966 --> 00:53:45,853
Trebalo bi da sednem.
608
00:53:54,462 --> 00:53:56,350
Mislim da mi treba oblog.
609
00:53:56,543 --> 00:53:59,391
Da li bi otišao u kuhinju
i doneo mokru krpu?
610
00:53:59,391 --> 00:54:02,588
Leks, on ne zna
gde je ovde šta.
611
00:54:03,103 --> 00:54:04,183
Ja æu.
612
00:54:12,703 --> 00:54:14,591
Imaš veoma odanu ženu.
613
00:54:16,544 --> 00:54:18,720
Mislim da noæas nije
tako dobra noæ...
614
00:54:18,720 --> 00:54:20,384
...za ovaj obraèun hranom.
615
00:54:20,384 --> 00:54:22,304
Staviæu ga u krevet...
616
00:54:22,304 --> 00:54:24,214
...i pobeæi s tobom u lslesboro,
važi?
617
00:54:26,144 --> 00:54:28,032
Ona je možda u pravu.
618
00:54:28,385 --> 00:54:30,905
Trebalo bi da odložimo to
za drugi put.
619
00:54:33,825 --> 00:54:35,745
Dobro, ali ja moram da kažem...
620
00:54:35,745 --> 00:54:38,233
...ja sam se sa nestrpljenjem oèekivao
ovo takmièenje.
621
00:54:41,505 --> 00:54:43,393
Znam da je tako, i ja sam.
622
00:54:44,322 --> 00:54:47,202
Ustvari,
Mislim da æe vruæ tuš...
623
00:54:47,202 --> 00:54:50,104
...i hladno piæe vratiæe me
nazad odmah.
624
00:54:51,043 --> 00:54:53,923
-David, ja ne mislim da...
-Taèno tako, ne misli...
625
00:54:53,923 --> 00:54:55,167
...pij!
626
00:55:08,324 --> 00:55:10,212
Ovo je divno, Davide.
627
00:55:29,925 --> 00:55:31,648
Pa da li ste vas dvoje
imali divan dan?
628
00:55:33,765 --> 00:55:35,326
Dala sam mu veliku turneju.
629
00:55:42,662 --> 00:55:44,223
Kako ti se dopalo?
630
00:55:45,702 --> 00:55:46,783
Bilo je divno.
631
00:55:52,423 --> 00:55:55,303
-Sreæno.
-Hvala na svemu.
632
00:55:55,303 --> 00:55:57,063
Vidimo se u 20h.
633
00:55:57,063 --> 00:55:59,583
Zovi telefonsku kompaniju,
još uvek ne radi.
634
00:55:59,943 --> 00:56:01,023
Uraðeno.
635
00:56:02,024 --> 00:56:03,911
Izvoli, ovo je za tebe.
636
00:56:04,904 --> 00:56:06,627
Šta misliš o tome?
637
00:56:06,824 --> 00:56:09,158
-Baš je pažljivo.
-Napravio sam to ovde.
638
00:56:10,664 --> 00:56:12,552
Lepo je, hvala ti.
639
00:56:49,002 --> 00:56:50,890
Šta radiš ti ovde?
640
00:56:51,883 --> 00:56:54,729
Da li je sve u redu,
Gde je David?
641
00:56:55,723 --> 00:56:57,643
Mi smo malo...
642
00:56:57,643 --> 00:57:00,261
On je napolju,
zatvara nešto.
643
00:57:00,523 --> 00:57:02,890
-Vi ste malo šta?
-Zaglavili.
644
00:57:03,403 --> 00:57:05,323
Brod je crko.
645
00:57:05,323 --> 00:57:08,043
-Veslali smo nazad.
-Žao mi je.
646
00:57:08,043 --> 00:57:10,252
Vratiæu se odmah,
da li ti treba nešto?
647
00:57:10,252 --> 00:57:11,845
Hirdoavion bi bio divan.
648
00:57:38,861 --> 00:57:41,000
Tu si, jadnièe.
Šta se dogodilo?
649
00:57:41,741 --> 00:57:44,622
Brod je otkazao na pola puta.
To je bio košmar.
650
00:57:44,622 --> 00:57:46,541
-Znam, èula sam.
-Jesi li?
651
00:57:46,541 --> 00:57:48,942
-Da, jesam.
-Pa, pretpostavljam Džems Din
652
00:57:48,942 --> 00:57:50,863
...se oseèa kao kod
svoje kuæe.
653
00:57:50,863 --> 00:57:52,783
Mogli bi uvek pozvati
Majka i Meri.
654
00:57:52,783 --> 00:57:55,215
Kako æeš to da uradiš,
vikaæeš preko zaliva?
655
00:57:55,215 --> 00:57:56,942
-Taèno, telefon.
-Telefon.
656
00:57:56,942 --> 00:57:59,791
Zašto sam ja za sve kriva?
Zar ti misliš da ja njega želim ovde?
657
00:57:59,791 --> 00:58:01,232
-Ne znam, da li želiš?
-Ne.
658
00:58:01,232 --> 00:58:02,824
Dobro. Onda nas je dvoje.
659
00:58:09,583 --> 00:58:10,510
Znaš...
660
00:58:11,503 --> 00:58:12,910
...gledam te...
661
00:58:14,864 --> 00:58:16,304
...i to je smešno...
662
00:58:16,304 --> 00:58:19,152
...ti me ne podseæaš
baš na mene...
663
00:58:23,184 --> 00:58:25,868
...ali podseæaš me na odreðeno
vreme u mojoj mladosti.
664
00:58:26,865 --> 00:58:29,745
Seæam se šta sam mislio
da volim onda.
665
00:58:29,745 --> 00:58:32,592
Mislio sam da je to bio
vatromet...
666
00:58:33,584 --> 00:58:35,408
...ekspozije...
667
00:58:37,521 --> 00:58:39,245
...jarko svetlo.
668
00:58:45,042 --> 00:58:46,449
Ali nije.
669
00:58:50,162 --> 00:58:51,723
To je vreme.
670
00:58:52,722 --> 00:58:54,610
Proæi kroz godišnja doba
zajedno...
671
00:58:54,802 --> 00:58:56,526
...kroz promene...
672
00:58:57,523 --> 00:58:59,411
...kroz uspone i padove...
673
00:59:00,562 --> 00:59:02,163
...biti u stanju...
674
00:59:02,163 --> 00:59:04,051
...da gledaš onog kog voliš...
675
00:59:04,244 --> 00:59:06,131
...u oèi i kažeš:
676
00:59:09,044 --> 00:59:10,931
" Uradili smo to, zajedno...
677
00:59:11,284 --> 00:59:12,844
...kao jedno".
678
00:59:14,324 --> 00:59:16,211
" Izabrali smo jedno dugog...
679
00:59:18,644 --> 00:59:20,913
...pre svih ostalih".
680
00:59:27,285 --> 00:59:28,365
To je...
681
00:59:29,206 --> 00:59:30,285
...ljubav.
682
00:59:31,125 --> 00:59:32,947
To je neobjašnjivo.
683
00:59:33,461 --> 00:59:35,021
To je tajna...
684
00:59:37,301 --> 00:59:39,636
...koja se jedino može saznati...
685
00:59:41,142 --> 00:59:42,385
...jednom...
686
00:59:42,582 --> 00:59:44,470
...kad odrobijaš...
687
00:59:44,822 --> 00:59:46,383
...svoje.
688
00:59:58,422 --> 01:00:00,626
Lepo je to što
si rekao tamo dole.
689
01:00:03,864 --> 01:00:05,587
Mislio sam to.
690
01:00:10,424 --> 01:00:12,344
Kakav vikend, a?
691
01:00:12,344 --> 01:00:14,067
Ti mi to kažeš.
692
01:00:19,064 --> 01:00:20,952
Izvini što sam te ostavio samu danas.
693
01:00:21,304 --> 01:00:22,866
Ne brini.
694
01:00:24,825 --> 01:00:26,712
Da li je sve bilo u redu?
695
01:00:27,225 --> 01:00:28,152
Da, ti znaš?
696
01:00:30,520 --> 01:00:32,408
Nije ti bilo dosadno?
697
01:00:33,882 --> 01:00:35,442
Ne, ništa posebno.
698
01:00:37,241 --> 01:00:39,609
Mislim, nisam ti dosaðivala...
699
01:00:40,121 --> 01:00:42,489
...drago mi je što si radio
to što si hteo.
700
01:00:44,922 --> 01:00:45,849
Dobro.
701
01:00:47,802 --> 01:00:49,842
Samo dok tebi nije dosadno.
702
01:01:31,901 --> 01:01:33,209
Dobro jutro, draga.
703
01:01:35,805 --> 01:01:36,885
Dobro jutro.
704
01:01:38,206 --> 01:01:39,613
Šta nije u redu?
705
01:01:39,965 --> 01:01:41,527
Pogledaj u ogledalo.
706
01:01:46,366 --> 01:01:49,214
-Hriste.
-Hoæeš da ti stavim kremu?
707
01:01:49,726 --> 01:01:51,614
-Ne.
-Kako hoæeš.
708
01:01:56,862 --> 01:01:59,765
-Koliko ima kako si ustala?
-Ne znam, možda jedan sat.
709
01:02:01,727 --> 01:02:03,450
Da li si spremna?
710
01:02:03,647 --> 01:02:05,535
Skoro. A ti?
711
01:02:09,408 --> 01:02:11,295
Ima više od sat vremena.
712
01:02:11,808 --> 01:02:13,247
Gde ti je sat?
713
01:02:13,247 --> 01:02:15,424
-Ne nosim sat.
-Uvek si ga nosila.
714
01:02:15,424 --> 01:02:16,569
Danas ne.
715
01:02:23,009 --> 01:02:26,624
Pa, gde je tvoj mali prijatelj?
716
01:02:26,624 --> 01:02:28,511
Napolju, mislim.
717
01:02:32,385 --> 01:02:34,654
-Bolje da se pobrinem za brod.
-To je gotovo.
718
01:02:36,225 --> 01:02:38,401
-Kako to misliš, gotovo je?
-On je to uradio.
719
01:02:38,401 --> 01:02:39,863
-Kad?
-Jutros.
720
01:02:42,146 --> 01:02:44,033
Rekao je da se odvila sveæica.
721
01:02:44,866 --> 01:02:46,753
Mi o ðavolu...
722
01:02:51,585 --> 01:02:54,466
-Dobro jutro, Davide.
-Biæe gotovo za minut.
723
01:02:54,466 --> 01:02:55,394
Cool.
724
01:02:56,546 --> 01:02:58,306
Šta æe biti gotovo za minut?
725
01:02:58,306 --> 01:03:00,067
-Moja majica.
-Njegova majica.
726
01:03:00,067 --> 01:03:01,954
Biila je još mokra jutros.
727
01:03:02,307 --> 01:03:04,478
-Zar nemaš ni jednu više?
-Ne.
728
01:03:07,907 --> 01:03:09,828
Nemoj, proširiæe se.
729
01:03:09,828 --> 01:03:11,715
Gde još može da se proširi?
730
01:03:14,627 --> 01:03:16,896
Idem da vidim da li je
majica suva.
731
01:03:20,388 --> 01:03:22,210
Dopada mi se tvoje lice...
732
01:03:24,165 --> 01:03:27,013
Tvoj sat.
Lice je cool.
733
01:03:30,885 --> 01:03:32,805
Aleksis mi ga je poklonila.
734
01:03:32,805 --> 01:03:33,885
Lep je.
735
01:03:34,566 --> 01:03:37,765
Popravili smo telefon,
uzgred. Aleksis i ja.
736
01:03:37,765 --> 01:03:40,449
-Strvarno? Kada?
-Jutros. Probudila me je...
737
01:03:41,446 --> 01:03:44,381
...i zamolila da držim dve žice spojene
dok je ona spojila trakom.
738
01:03:45,286 --> 01:03:46,530
Da li je bilo poziva?
739
01:03:48,166 --> 01:03:51,206
-Hvala.
-Pa, ti si pravi mehanièar.
740
01:03:51,206 --> 01:03:53,703
Nije to ništa,
Našao sam, kabl koji je bio preseèen.
741
01:03:53,703 --> 01:03:55,046
Verovatno rakuni.
742
01:03:55,046 --> 01:03:56,807
-Sreæa tvoja. Da li je neko zvao?
-Ne.
743
01:03:56,807 --> 01:03:58,567
Bile su dve poruke u Bostonu.
744
01:03:58,567 --> 01:04:00,679
Lari je zvao Boston.
Lasker izgleda 50-50.
745
01:04:00,679 --> 01:04:02,503
Tom je oèajan za
skvošom.
746
01:04:02,503 --> 01:04:05,000
On je stalno oèajan.
Da li si ti nekog zvala?
747
01:04:05,000 --> 01:04:06,210
Ne, zašto?
748
01:04:07,367 --> 01:04:10,344
Bez razloga. Pitao sam da li je
bilo poziva spolja ili nije?
749
01:04:10,344 --> 01:04:14,054
Naravno da jeste. Za ti misliš
da ja proveram tvoju sekretaricu?
750
01:04:18,408 --> 01:04:19,269
Da.
751
01:04:20,680 --> 01:04:22,120
Da li bi hteo nešto da pojedeš?
752
01:04:22,120 --> 01:04:24,520
-Ne, hvala.
-Hajde, pojedni nešto.
753
01:04:24,520 --> 01:04:25,982
A bananu?
754
01:04:26,504 --> 01:04:28,392
Lonèe mleka bi bilo dosta.
755
01:04:38,026 --> 01:04:40,106
-Pa, da li je sve u redu?
-Da. Hvala.
756
01:04:40,106 --> 01:04:41,350
Dobro, æao.
757
01:04:44,265 --> 01:04:45,673
Ko je to bio?
758
01:04:45,866 --> 01:04:48,550
-Majk.
-Dobro, da li oni dolaze?
759
01:04:49,482 --> 01:04:51,626
Još su u Portlandu
s Merinom majkom.
760
01:04:51,626 --> 01:04:54,790
Vraæaju se sutra.
Meri te pozdravlja.
761
01:04:57,226 --> 01:04:59,114
Šta je smešno?
762
01:05:00,106 --> 01:05:01,547
Ne znam.
763
01:05:01,547 --> 01:05:02,953
Parovi, mislim.
764
01:05:03,148 --> 01:05:04,907
Parovi?
765
01:05:04,907 --> 01:05:07,084
Možda æeš jednog dana
pogledati u ogledalo...
766
01:05:07,084 --> 01:05:08,812
...i smejaæeš se sebi.
767
01:05:08,812 --> 01:05:10,153
Hajde, Davide.
768
01:05:12,107 --> 01:05:13,667
Evo je dolazi.
769
01:05:15,947 --> 01:05:17,289
Ne želim je.
770
01:05:17,804 --> 01:05:19,244
Ti uvek jedeš banane.
771
01:05:19,244 --> 01:05:22,188
Ne danas, sledeæi put kad
osetiš potrebu da generalizuješ...
772
01:05:22,188 --> 01:05:25,964
...možeš da kažeš: " Ti skoro uvek
jedeš bananu".
773
01:05:25,964 --> 01:05:28,812
Hvala, Davide, možda ja
neæu hteti ništa da kažem.
774
01:05:31,725 --> 01:05:33,765
-Mogu li da dobijem cigaretu?
-Aha.
775
01:05:45,647 --> 01:05:47,207
Ima još u frižideru.
776
01:05:55,566 --> 01:05:57,127
Da li bi izvolio èašu?
777
01:06:07,247 --> 01:06:10,411
-Da li bi hteo èašu, Davide?
-Ne, ne bih. Ali hvala ti.
778
01:06:17,103 --> 01:06:19,624
Jesu li ti ruke uvek prljave,
Aleksis?
779
01:06:22,064 --> 01:06:22,991
Molim?
780
01:06:23,504 --> 01:06:26,384
Pitao sam se zašto pereš
èistu èašu.
781
01:06:26,384 --> 01:06:29,264
Pomislio sam da je možda zato
što su ti ruke prljave.
782
01:06:29,264 --> 01:06:32,242
Neznam kakva vrsta otrova
protièe kroz tebe...
783
01:06:32,242 --> 01:06:34,313
...ali šta god da je
zadrži to za sebe.
784
01:06:35,024 --> 01:06:36,748
Izvini zbog ovog.
785
01:06:36,945 --> 01:06:39,537
Znam da ovo nije baš zabavno
kao kuæica za èamce...
786
01:06:39,537 --> 01:06:42,833
...ali život nije igra
kauboja i indijanaca, zar ne?
787
01:06:46,546 --> 01:06:47,974
Da li?
788
01:06:48,625 --> 01:06:52,107
Šta, za ime boga, ti
pokušavaš da postigneš?
789
01:06:54,226 --> 01:06:56,146
Zar to ovde nije dovoljno jasno?
790
01:06:56,146 --> 01:06:58,418
Dušo, da li bi htela da spustiš
roletne zbog njega?
791
01:06:58,418 --> 01:07:01,353
Znaš koliko on voli kad su
roletne spuštene danju.
792
01:07:05,267 --> 01:07:07,372
U redu, uradiæu to.
793
01:07:11,507 --> 01:07:15,021
-Ti skote.
-Baš sam podesio pravo rapoloženje.
794
01:07:15,284 --> 01:07:18,388
Možda bi trebalo da izaðeš napolje
i prošetaš i ohladiš se.
795
01:07:18,388 --> 01:07:20,308
-Zar ja?
-Da, mislim da bi trebalo.
796
01:07:20,308 --> 01:07:22,004
Zar to ne bi bilo zgodno?
797
01:07:22,004 --> 01:07:25,364
Naroèito ako ja odem u šetnju
a onda bi ti i tvoj Valentino...
798
01:07:25,364 --> 01:07:28,244
...mogli da pozovete sve tvoje prijatelje
a možda èak i " mamu"...
799
01:07:28,244 --> 01:07:32,085
...ako prihvati poziv, i mogli bi da
im kažete da je skot...
800
01:07:32,085 --> 01:07:34,517
...sa njegovim beskrajnim promenama
raspoloženja i depresiojom...
801
01:07:34,517 --> 01:07:37,366
...otišao jednom zauvek
koristoljubivi židov...
802
01:07:37,366 --> 01:07:40,086
...koji je potrošio
porodiène milione...
803
01:07:40,086 --> 01:07:41,686
...i sve osiromašio...
804
01:07:41,686 --> 01:07:43,605
...konaèno ispao sa slike.
805
01:07:43,605 --> 01:07:46,006
Zar to ne bi bilo olakšanje?
806
01:07:46,006 --> 01:07:48,534
Nema više rastrzanih dana,
nema više besanih noæi...
807
01:07:48,534 --> 01:07:51,158
...nema više Davida Vajnberga.
Zar to ne bi bilo ko u snu?
808
01:07:51,158 --> 01:07:52,686
Baš mi te je žao.
809
01:07:52,887 --> 01:07:55,126
Da, bolji bi bilo
da ti je žao.
810
01:07:55,126 --> 01:07:56,886
Ko bi žalio mene?
811
01:07:56,886 --> 01:08:00,301
Sedam godina zatvoren u
mrtvaèkom sanduku sa tobom.
812
01:08:10,423 --> 01:08:11,830
U mrtvaèkom sanduku?
813
01:08:13,784 --> 01:08:14,864
U mrtvaèkom sanduku.
814
01:08:17,144 --> 01:08:19,511
Jesi li siguran da si to hteo
da kažeš, Davide?
815
01:08:20,024 --> 01:08:22,544
Bio sam siguran onog dana
kad sam se oženio s tobom.
816
01:08:25,304 --> 01:08:28,152
Samo nisam imao hrabrosti
da to priznam.
817
01:08:34,905 --> 01:08:37,142
Jesam li preterao?
818
01:08:40,185 --> 01:08:42,551
Zar ne bi trebalo da budem iskren?
819
01:08:46,426 --> 01:08:50,106
A sad dolazi ona: Leksi
Èandler koju svi znamo i volimo.
820
01:08:50,106 --> 01:08:53,146
kad je u nedoumici,
zatvara ih sve!
821
01:08:53,146 --> 01:08:55,067
Zatvori, zatvori, zatvori.
822
01:08:55,067 --> 01:08:57,466
Zatvori, zatvori, zatvori,
zatvori ih sve.
823
01:08:57,466 --> 01:08:59,866
Zatvori ih sve kad su
sva vrata zatvorena.
824
01:08:59,866 --> 01:09:02,138
Ona nas sve vuèe u njen
mrtvaèki sanduk...
825
01:09:02,138 --> 01:09:04,146
...baš kao njen tata.
826
01:09:11,483 --> 01:09:12,564
Izlazi napolje.
827
01:09:15,324 --> 01:09:16,752
Izlazi napolje.
828
01:09:19,964 --> 01:09:21,393
Izlazi napolje.
829
01:09:22,045 --> 01:09:23,473
Izlazi napolje.
830
01:09:30,525 --> 01:09:31,604
Izlazi napolje.
831
01:09:35,325 --> 01:09:36,983
Molim?
832
01:09:39,165 --> 01:09:40,092
Izlazi napolje.
833
01:10:05,183 --> 01:10:06,427
David, ne!
834
01:10:29,985 --> 01:10:30,913
David!
835
01:11:13,188 --> 01:11:15,359
David, preklinjem te
molim te...
836
01:11:16,068 --> 01:11:16,995
Ne!
837
01:11:48,870 --> 01:11:50,593
On je tvoj, Leks.
838
01:11:51,591 --> 01:11:53,478
Odlazi s mog ostrva, Davide.
839
01:11:55,911 --> 01:11:57,317
S tvog ostrva?
840
01:11:57,830 --> 01:11:59,652
S mog ostrva.
841
01:12:00,486 --> 01:12:02,046
Avaj!
842
01:12:03,047 --> 01:12:04,291
Vuk...
843
01:12:04,967 --> 01:12:06,854
...dlaku menja.
844
01:12:07,367 --> 01:12:08,774
Avaj!
845
01:12:52,490 --> 01:12:53,896
Da li si dobro?
846
01:12:55,370 --> 01:12:56,777
Gde je on?
847
01:12:57,226 --> 01:12:58,471
Otišao je.
848
01:12:59,626 --> 01:13:01,514
Da li si zvala policiju?
849
01:13:02,506 --> 01:13:03,435
Ne.
850
01:13:05,387 --> 01:13:06,794
Bez pandura.
851
01:13:40,909 --> 01:13:42,797
Šta æemo da radimo s ovim?
852
01:14:54,866 --> 01:14:56,627
Smešno je...
853
01:14:56,627 --> 01:14:59,475
...tvoji nejgori košmari
uvek izgleda da su daleko.
854
01:14:59,986 --> 01:15:02,191
Onda odjednom...
855
01:15:02,387 --> 01:15:03,987
...tu su...
856
01:15:03,987 --> 01:15:06,191
...kao monstrozan talas.
857
01:15:07,188 --> 01:15:10,035
Pokušavaš da pobegneš,
ali ne možeš.
858
01:15:10,547 --> 01:15:13,395
Boriš se, boriš se, i boriš se...
859
01:15:13,907 --> 01:15:15,948
...tvoj oèajnièki plaè
se ne èuje.
860
01:15:17,748 --> 01:15:19,635
Onda se desi nešto èudno.
861
01:15:21,108 --> 01:15:22,515
Pretaneš da se boriš.
862
01:15:23,508 --> 01:15:24,948
Tvoj plaè odleti...
863
01:15:24,948 --> 01:15:26,388
" Tvoj plaè odleti.
864
01:15:26,388 --> 01:15:28,309
...i ti zaboravljaš
da se daviš.
865
01:15:28,309 --> 01:15:30,197
I ti zaboravljaš da se daviš".
866
01:15:30,709 --> 01:15:33,109
Ovo su bile oproštajne reèi...
867
01:15:33,109 --> 01:15:34,996
...od jedinstvene hrabre žene...
868
01:15:35,829 --> 01:15:37,869
...koja borbu sa životom...
869
01:15:38,389 --> 01:15:40,593
...nije mogla više da podnese.
870
01:15:41,429 --> 01:15:43,670
Dozvolite mi da vas zamolim,
ipak...
871
01:15:43,670 --> 01:15:45,557
...u sred vaše tuge...
872
01:15:46,070 --> 01:15:48,917
...tda se setimo male
Leksi Èandler...
873
01:15:49,430 --> 01:15:52,246
...otelotvorenje
èiste nevinosti...
874
01:15:52,246 --> 01:15:54,167
...i èudesne radosti...
875
01:15:54,167 --> 01:15:56,086
...kako bosa skaèe...
876
01:15:56,086 --> 01:15:58,006
...po kamentoj obali...
877
01:15:58,006 --> 01:15:59,413
...Mraène Luke.
878
01:16:40,249 --> 01:16:42,453
Ovo je bila divna služba,
Pole.
879
01:16:55,067 --> 01:16:55,994
Davide.
880
01:17:02,267 --> 01:17:03,194
Aleksis.
881
01:17:06,587 --> 01:17:08,954
Skini naoèare, Davide.
882
01:17:23,388 --> 01:17:25,275
Njeno oproštajno pismo.
883
01:17:32,029 --> 01:17:33,752
Hvala što si došao.
884
01:20:00,646 --> 01:20:01,726
Konaèno.
885
01:20:24,649 --> 01:20:26,055
Kako si?
886
01:20:29,928 --> 01:20:32,295
Imao sam neke ružne noæi.
887
01:20:36,169 --> 01:20:38,274
P,a ja sam sad ovde.
888
01:20:41,929 --> 01:20:42,856
To je...
889
01:20:44,809 --> 01:20:46,697
...sve što sam želeo.
890
01:20:48,650 --> 01:20:50,057
Dokazao si to.
891
01:20:54,410 --> 01:20:56,068
Nadam se.
892
01:21:30,069 --> 01:21:40,069
Preveo Mita
893
01:21:40,169 --> 01:21:50,169
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net61792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.