All language subtitles for close.to.the.enemy.s01e05.720p.hdtv.x264-moritz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,631 --> 00:00:03,070 The Army thinks they run everything, don't they? 2 00:00:03,116 --> 00:00:05,513 Except you are not really even the proper army. 3 00:00:05,538 --> 00:00:06,757 You have conspired in the removal 4 00:00:06,781 --> 00:00:08,848 of a senior German counter-intelligence officer 5 00:00:08,873 --> 00:00:11,505 who was about to reveal information about the Russians. 6 00:00:11,530 --> 00:00:13,357 This can never, ever, happen again. 7 00:00:13,413 --> 00:00:15,116 It's important that we understand each other, 8 00:00:15,139 --> 00:00:16,966 so don't lie to me. 9 00:00:16,991 --> 00:00:19,092 I have something you want and you are, I think, 10 00:00:19,117 --> 00:00:22,552 trying to find out if I really do have it. Here. 11 00:00:22,577 --> 00:00:24,576 I don't want to fall in love with you. 12 00:00:24,601 --> 00:00:28,000 I have to do everything I can not to. 13 00:00:28,001 --> 00:00:29,160 Not to love you. 14 00:00:29,161 --> 00:00:31,560 My brother's throwing out all those files in his office, 15 00:00:31,561 --> 00:00:33,107 and I thought you might want them. 16 00:00:33,156 --> 00:00:35,155 I thought we could go along and grab them. 17 00:00:35,180 --> 00:00:38,616 In December of '38, a very neatly dressed German diplomat 18 00:00:38,641 --> 00:00:40,480 came to visit the Foreign Office. 19 00:00:40,481 --> 00:00:42,975 He's carrying a message from the German military. 20 00:00:43,000 --> 00:00:46,039 They would launch a military coup against Hitler, 21 00:00:46,064 --> 00:00:48,183 but they just wanted one guarantee. 22 00:00:48,208 --> 00:00:50,447 They needed us to say, publicly, 23 00:00:50,521 --> 00:00:55,120 we would go to war with Germany if Hitler invaded Czechoslovakia. 24 00:00:55,121 --> 00:00:57,401 And the whole war could've been avoided. 25 00:01:57,625 --> 00:02:00,224 Victor? You're still here?! 26 00:02:00,225 --> 00:02:04,424 Yes. I'm sorry, I just got so involved, I got lost in these. 27 00:02:04,425 --> 00:02:08,224 And all sorts of thoughts have been tumbling about. 28 00:02:08,225 --> 00:02:10,904 - My own experiences... - Of course. 29 00:02:10,905 --> 00:02:14,744 I don't know why, because this is all about the Germans. 30 00:02:14,745 --> 00:02:16,224 But, sometimes, 31 00:02:16,225 --> 00:02:18,504 things come rushing back. 32 00:02:18,505 --> 00:02:21,024 Yes, they must. I understand. 33 00:02:21,025 --> 00:02:23,228 I do realise you went through a great deal in the war and... 34 00:02:23,252 --> 00:02:27,385 No, no, we don't need to talk about it. I'm just... checking... 35 00:02:29,625 --> 00:02:31,465 Can't really tell?! 36 00:02:33,985 --> 00:02:35,864 I've made such a terrible mess here, 37 00:02:35,865 --> 00:02:39,856 but the good news is this room wasn't at all tidy in the first place! 38 00:02:40,505 --> 00:02:44,478 - I hope you don't mind me saying that? - No, you're probably right, 39 00:02:44,503 --> 00:02:45,960 I spend so little time here. 40 00:02:45,985 --> 00:02:49,304 With your permission, I'm going to take some of these files home... 41 00:02:49,305 --> 00:02:50,744 quite a lot, in fact... 42 00:02:50,745 --> 00:02:53,308 because they'll never ever find them in my room. 43 00:02:54,225 --> 00:02:55,824 It's so busy here now. 44 00:02:55,849 --> 00:02:57,269 All due to us, of course! 45 00:02:57,294 --> 00:03:00,011 And now, we have a surprise for you, Callum. 46 00:03:00,059 --> 00:03:01,550 _ 47 00:03:03,625 --> 00:03:06,184 We're opening all of this up again. 48 00:03:06,185 --> 00:03:08,478 They shut it as soon as the war ended. 49 00:03:08,503 --> 00:03:10,704 God, I love this place! 50 00:03:10,705 --> 00:03:13,056 I can escape from all my colleagues here, 51 00:03:13,081 --> 00:03:15,587 and from anybody sent to watch me. 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,824 We both escape here! 53 00:03:17,825 --> 00:03:21,144 We're going to test the engine right here. 54 00:03:21,145 --> 00:03:23,664 Yes, and after the test has gone well, 55 00:03:23,665 --> 00:03:26,224 we're going to get all the senior people here. 56 00:03:26,225 --> 00:03:28,224 What, all the top brass coming here! 57 00:03:28,225 --> 00:03:30,264 That's a marvellous idea! 58 00:03:30,265 --> 00:03:32,544 You can book me the best seats in the house! 59 00:03:42,505 --> 00:03:45,335 - This all looks tremendous. - Thank you. 60 00:03:45,360 --> 00:03:47,022 Can I have a word? 61 00:03:48,185 --> 00:03:51,960 About the other night, everything's been taken care of. 62 00:03:52,745 --> 00:03:55,217 - Completely. - Completely? 63 00:03:55,865 --> 00:03:58,584 Yes, completely. 64 00:03:59,257 --> 00:04:02,897 Come on, you two. Why shouldn't you be part of it? 65 00:04:18,979 --> 00:04:21,944 So, I managed to coax you back! 66 00:04:21,945 --> 00:04:23,984 I didn't need much coaxing. 67 00:04:23,985 --> 00:04:27,401 A fashion show... I wasn't going to miss that. 68 00:04:27,426 --> 00:04:29,024 It's so wonderful to be home. 69 00:04:29,025 --> 00:04:31,304 And it's wonderful to see you, my dear. 70 00:04:31,305 --> 00:04:34,104 What are you working on, or is it secret? 71 00:04:34,105 --> 00:04:37,664 It is secret, but I haven't written it yet. 72 00:04:37,665 --> 00:04:40,136 It's to help me find out something, 73 00:04:40,182 --> 00:04:42,702 but I don't want to get anybody into trouble. 74 00:04:44,692 --> 00:04:47,715 They can't hold the show now, surely?! 75 00:04:48,345 --> 00:04:52,191 My fingers may freeze to the piano, but we'll do our best. 76 00:04:58,385 --> 00:05:00,224 I realise how cold you all are. 77 00:05:00,225 --> 00:05:03,224 Today of all days, the heating has decided to break down, 78 00:05:03,225 --> 00:05:05,064 but we're going to fix it, I promise you. 79 00:05:05,065 --> 00:05:07,784 We're not going to let some bloody boiler defeat us! 80 00:05:07,809 --> 00:05:09,539 Now, of course, I'm going to take this off. 81 00:05:09,564 --> 00:05:11,999 I won't be putting it back on again until after the show. 82 00:05:12,024 --> 00:05:15,744 No, please don't, miss. I hope you don't mind me saying this, 83 00:05:15,745 --> 00:05:18,218 but it's important that we can all see you. 84 00:05:18,243 --> 00:05:19,960 It'll help us get through it. 85 00:05:22,985 --> 00:05:24,584 There you are! 86 00:05:24,585 --> 00:05:26,704 I've brought something for you. 87 00:05:26,705 --> 00:05:30,144 It's a version of the letter we talked about. See what you think. 88 00:05:30,145 --> 00:05:33,384 - Don't send it. - Of course not, thank you. 89 00:05:33,385 --> 00:05:35,544 Harold, you're not so interested in fashion 90 00:05:35,545 --> 00:05:37,544 I couldn't steal you for a moment could I? 91 00:05:37,545 --> 00:05:39,022 I just want to introduce you to someone... 92 00:05:39,046 --> 00:05:41,855 it's the perfume lady, the one with the secret. 93 00:05:44,658 --> 00:05:47,264 Here we are, Frau Bellinghausen, I've a tea companion for you. 94 00:05:47,265 --> 00:05:50,761 Have you indeed? Somebody who doesn't mind missing the show? 95 00:05:50,786 --> 00:05:54,300 I'd much rather be here. Harold Lindsay-Jones. 96 00:06:05,545 --> 00:06:07,864 You're a friend of Captain Ferguson? 97 00:06:07,865 --> 00:06:10,298 I am. There are two brothers, 98 00:06:10,323 --> 00:06:13,384 both exceptional people in a way. 99 00:06:13,385 --> 00:06:16,544 Callum must be a very exciting person to do business with? 100 00:06:16,545 --> 00:06:20,664 - Am I doing business with him? - I believe you are about to, yes. 101 00:06:20,665 --> 00:06:23,504 I hope you're not too clever, Mr Lindsay-Jones, 102 00:06:23,505 --> 00:06:25,104 for me to have tea with. 103 00:06:33,785 --> 00:06:35,864 It's even colder out here, honey. 104 00:06:35,865 --> 00:06:38,344 Go back inside. 105 00:06:43,585 --> 00:06:45,464 This is crazy, it's freezing. 106 00:06:45,465 --> 00:06:48,153 I'm going to get the heating working myself. 107 00:07:11,625 --> 00:07:14,384 So, are they really are having a fashion show down there? 108 00:07:14,385 --> 00:07:16,384 How strange that seems at the moment. 109 00:07:16,385 --> 00:07:17,504 Yes! 110 00:07:17,505 --> 00:07:21,523 But a bit of colour, a bit of fun... 111 00:07:21,548 --> 00:07:23,624 how much people need that. 112 00:07:23,625 --> 00:07:27,784 It must break your heart what has happened to this city. 113 00:07:27,785 --> 00:07:29,944 Seeing it after such a time? 114 00:07:29,945 --> 00:07:32,024 I can't bear to look at it. 115 00:07:32,413 --> 00:07:36,144 The devastation, the horrible wrecked buildings. 116 00:07:36,145 --> 00:07:39,104 We both, I'm sure, remember how it was before the first war. 117 00:07:39,105 --> 00:07:42,868 Yes, how beautiful it was. 118 00:07:44,079 --> 00:07:48,904 Nobody ever believes me when I say London was truly beautiful. 119 00:07:48,905 --> 00:07:50,976 In autumn especially. 120 00:07:51,001 --> 00:07:52,001 Yes. 121 00:07:53,884 --> 00:07:55,924 So incredibly lovely in autumn. 122 00:07:57,865 --> 00:08:02,382 And now, I hardly recognise it. 123 00:08:02,640 --> 00:08:04,864 Great clothes, aren't they! 124 00:08:04,865 --> 00:08:09,864 A bit of excitement, a bit of fun. We all need that, don't we?! 125 00:08:09,865 --> 00:08:12,184 Been miserable for too long. 126 00:08:12,185 --> 00:08:13,664 Come on, everybody! 127 00:09:05,792 --> 00:09:07,572 Bravo! 128 00:09:41,585 --> 00:09:43,384 You have got to see this. 129 00:09:53,465 --> 00:09:56,190 - I have to tell Callum. - Not right away, Victor. 130 00:09:56,215 --> 00:09:58,255 That's not the best thing to do, not before we've... 131 00:09:58,279 --> 00:10:00,418 No, no. I have got to tell him! 132 00:10:22,002 --> 00:10:24,864 Victor, what are you doing here? You're not supposed to be here. 133 00:10:24,865 --> 00:10:27,563 - You've been lied to. - I couldn't stop him doing this. 134 00:10:27,588 --> 00:10:29,344 Look, look, read it! 135 00:10:29,345 --> 00:10:32,211 Your German worked with V-2 rockets. 136 00:10:32,236 --> 00:10:33,471 He worked with slave labour. 137 00:10:33,496 --> 00:10:36,024 He was in charge. Many people died! 138 00:10:36,025 --> 00:10:37,864 People were executed! 139 00:10:37,865 --> 00:10:40,984 He has lied to you all the time about everything. 140 00:10:40,985 --> 00:10:42,688 I don't believe you. 141 00:10:42,713 --> 00:10:44,464 I don't care what this says, I don't believe you! 142 00:10:44,465 --> 00:10:45,984 No! You don't want to believe it! 143 00:10:45,985 --> 00:10:47,984 You always have to do this, don't you, Victor? 144 00:10:47,985 --> 00:10:49,830 You always have to bring chaos wherever you go. 145 00:10:49,855 --> 00:10:51,814 You just can't stop yourself, can you?! 146 00:10:51,839 --> 00:10:54,784 You're not going to this time. I'm not going to let you do that! 147 00:11:27,638 --> 00:11:29,944 The fucking truth, if that's what you wanted... 148 00:11:34,225 --> 00:11:35,538 Victor! 149 00:11:35,563 --> 00:11:37,287 I have a message from your brother. 150 00:11:37,288 --> 00:11:38,559 He says, "Go home." 151 00:11:38,584 --> 00:11:41,473 - Yes, well, I'm not going home. - Look, come with me, Victor. 152 00:11:41,498 --> 00:11:43,624 We'll go somewhere quiet and I promise you we'll find out 153 00:11:43,625 --> 00:11:46,024 what Callum plans to do about what's in those files. 154 00:11:46,025 --> 00:11:47,584 I'll make sure he leaves the hotel. 155 00:11:47,585 --> 00:11:49,998 Captain Ferguson wants to know how you got hold of the file. 156 00:11:50,023 --> 00:11:52,264 We pulled it out of the rubbish. 157 00:11:52,265 --> 00:11:55,944 Yes, we stuck our hands right into the shit and grabbed them. 158 00:11:55,945 --> 00:11:57,704 Not just one, we got 'em all! 159 00:11:57,705 --> 00:12:00,744 Don't worry. They're perfectly safe. They are all in my flat. 160 00:12:01,136 --> 00:12:02,963 Attention! 161 00:12:02,988 --> 00:12:04,184 Come on, everybody! 162 00:12:04,185 --> 00:12:06,199 There is a surprise waiting for you downstairs! 163 00:12:06,224 --> 00:12:09,944 Well, I don't know what I feel about this surprise, but you better come. 164 00:12:09,945 --> 00:12:13,042 Come on, come on! You know you're curious. 165 00:12:20,785 --> 00:12:22,744 You were at Peenemuende. 166 00:12:23,232 --> 00:12:25,600 And you were at Nordhausen. 167 00:12:25,850 --> 00:12:27,369 I was, yes. 168 00:12:27,394 --> 00:12:31,607 And you worked on the V-2 rocket programme at the Mittelwerk plant. 169 00:12:33,090 --> 00:12:34,289 You lied to me. 170 00:12:34,665 --> 00:12:36,905 I didn't tell the truth, no. 171 00:12:38,435 --> 00:12:41,223 I could say, of course, that I didn't lie to you, Callum, 172 00:12:41,248 --> 00:12:43,744 because you've never asked me about what I did in the war. 173 00:12:43,745 --> 00:12:46,481 It was Miss Griffiths. If I had told the truth then, 174 00:12:46,506 --> 00:12:48,350 I knew there was a good chance of being arrested, 175 00:12:48,374 --> 00:12:49,928 of being separated from my daughter, 176 00:12:49,953 --> 00:12:51,295 maybe even not seeing her again. 177 00:12:51,320 --> 00:12:53,030 So, of course, I denied it. 178 00:12:53,055 --> 00:12:54,744 - And? - And that is it. 179 00:12:54,889 --> 00:12:57,664 The statement from a witness here, Callum, is not true. 180 00:12:57,665 --> 00:12:59,504 It's not true about me anyway. 181 00:13:12,359 --> 00:13:14,984 Who knows where it came from, but what a present! 182 00:13:14,985 --> 00:13:17,024 It's going to put me out of a job. 183 00:13:17,025 --> 00:13:20,376 I won't to be able to compete with you, honey, will I?! 184 00:13:20,401 --> 00:13:22,704 You were aware of the conditions of the work force? 185 00:13:22,705 --> 00:13:25,744 The slave labour from Buchenwald Concentration Camp? 186 00:13:25,745 --> 00:13:28,744 The executions of those accused of sabotage, the beatings, 187 00:13:28,745 --> 00:13:31,384 the hangings? People starving to death? 188 00:13:31,883 --> 00:13:34,290 Of course some of these things went on. 189 00:13:34,730 --> 00:13:36,970 The conditions were appalling. 190 00:13:37,265 --> 00:13:39,766 I'm not going to sit here and deny that, 191 00:13:40,265 --> 00:13:43,983 but I was never involved in ordering executions 192 00:13:44,008 --> 00:13:45,876 or ever witnessed any, 193 00:13:45,901 --> 00:13:47,952 or knew anyone who was carrying them out. 194 00:13:47,977 --> 00:13:49,015 And that is the truth. 195 00:13:49,040 --> 00:13:51,353 Then, why were you named in this statement then from a witness? 196 00:13:51,377 --> 00:13:53,712 That you ordered some executions? 197 00:13:54,705 --> 00:13:58,007 I was very well known in Germany by then, 198 00:13:58,032 --> 00:14:00,297 famous as the jet-plane man, 199 00:14:00,322 --> 00:14:03,184 just like Wernher Von Braun was the rocket man. 200 00:14:03,185 --> 00:14:05,784 Everybody working on that site knew about us. 201 00:14:05,785 --> 00:14:07,634 So, people assumed that everything that happened 202 00:14:07,658 --> 00:14:10,438 was done in our name... was what we wanted. 203 00:14:10,463 --> 00:14:13,680 But I say again this was not true in my case. 204 00:14:13,705 --> 00:14:16,704 I was, in fact, at Nordhausen for only three months, 205 00:14:16,705 --> 00:14:19,264 I was working in an office on the edge of the site, 206 00:14:19,265 --> 00:14:23,529 and I did not order anybody to be killed. I absolutely did not. 207 00:14:30,352 --> 00:14:32,032 I think somebody wants you. 208 00:14:32,057 --> 00:14:34,097 Go and deal with it, Ringwood. 209 00:14:37,865 --> 00:14:40,024 I realise you don't believe me. 210 00:14:40,025 --> 00:14:42,144 It doesn't matter what I believe. 211 00:14:42,145 --> 00:14:45,064 The Government will protect you from any danger of prosecution. 212 00:14:45,533 --> 00:14:47,732 So, you don't believe me? 213 00:14:48,018 --> 00:14:50,024 Did I say that? 214 00:14:50,025 --> 00:14:51,963 Go and be with your daughter. 215 00:14:55,825 --> 00:14:57,784 Frau Bellinghausen? 216 00:14:57,785 --> 00:14:59,664 So, where is my normal policeman? 217 00:14:59,665 --> 00:15:02,261 Captain Ferguson is extraordinarily busy at the moment. 218 00:15:02,286 --> 00:15:04,504 "Extraordinarily busy"? 219 00:15:04,505 --> 00:15:06,544 I've not known him be that before. 220 00:15:06,545 --> 00:15:08,837 So, my business will have to wait? 221 00:15:08,862 --> 00:15:11,251 Just right at this moment, it has to wait. 222 00:15:11,862 --> 00:15:14,727 You can tell him I want to make progress now. 223 00:15:15,821 --> 00:15:18,064 That might encourage him to find the time for me. 224 00:15:26,868 --> 00:15:29,813 You can't just stand there, Callum! You've got to dance! 225 00:15:34,225 --> 00:15:39,219 You see how unnecessary my music is?! Look at this! 226 00:15:52,408 --> 00:15:54,464 I wish you hadn't told them they were here. 227 00:15:54,465 --> 00:15:57,345 - Why on earth did you do that? - I had to. 228 00:15:57,595 --> 00:15:59,184 We stole them, Victor. 229 00:15:59,185 --> 00:16:01,455 We didn't steal them! We rescued them! 230 00:16:01,480 --> 00:16:03,904 It's their property though! 231 00:16:03,905 --> 00:16:06,845 If any good is going to come of this, I have to cooperate with them. 232 00:16:06,870 --> 00:16:08,853 My brother's not going to waste any time, 233 00:16:08,878 --> 00:16:11,077 he's going to come after them tonight. 234 00:16:11,102 --> 00:16:12,662 Not tonight. 235 00:16:12,687 --> 00:16:14,800 He knows he doesn't need to do that. 236 00:16:18,625 --> 00:16:21,984 Have you come to wish me a Happy Christmas, Ferguson?! 237 00:16:22,463 --> 00:16:24,344 Quite the opposite sir. 238 00:16:24,798 --> 00:16:26,824 I had no idea about any of this. 239 00:16:26,825 --> 00:16:28,864 Otherwise, I would have told you, naturally. 240 00:16:28,865 --> 00:16:30,504 I know that you would, sir. 241 00:16:30,505 --> 00:16:32,984 Of course this makes no difference to his work for us. 242 00:16:32,985 --> 00:16:35,784 He has to finish it. Do you want to stop now? 243 00:16:35,785 --> 00:16:38,176 It would be a complete bloody nuisance if you did. 244 00:16:38,201 --> 00:16:40,637 Is that why you've come to spoil my Christmas party? 245 00:16:40,662 --> 00:16:43,519 - To tell me that? - No, that's not what I'm saying... 246 00:16:43,575 --> 00:16:44,768 not yet. 247 00:16:44,793 --> 00:16:48,330 But we need to move him right now as a matter of urgency. 248 00:16:48,355 --> 00:16:50,627 We can't run the risk of him bolting to the Americans 249 00:16:50,652 --> 00:16:51,903 because he thinks we don't believe him. 250 00:16:51,927 --> 00:16:53,640 - Do you believe him? - Maybe. 251 00:16:53,665 --> 00:16:56,299 I'm not sure yet. We'll see. 252 00:16:56,324 --> 00:16:58,264 He can live at the Research Facility. 253 00:16:58,660 --> 00:17:01,543 We can keep him under constant surveillance easier there. 254 00:17:01,715 --> 00:17:03,544 He'll have to have his daughter with him... 255 00:17:03,569 --> 00:17:05,997 she'll need to be driven into London to school every morning... 256 00:17:06,021 --> 00:17:08,024 This is Ferguson's plan, is it? 257 00:17:08,025 --> 00:17:10,971 - Yes. And there's more. - More? 258 00:17:10,996 --> 00:17:13,224 We need to run a check in Germany 259 00:17:13,225 --> 00:17:15,338 on what he really did during the war. 260 00:17:15,356 --> 00:17:16,356 Why? 261 00:17:16,394 --> 00:17:18,784 Because we should know the facts, shouldn't we, sir? 262 00:17:18,785 --> 00:17:21,544 Something might happen, it's important that we know. 263 00:17:21,545 --> 00:17:23,688 And we have two further problems... 264 00:17:23,713 --> 00:17:26,061 my brother and Miss Griffiths. 265 00:17:26,086 --> 00:17:28,289 For fuck's sake! She's not still around, is she?! 266 00:17:28,314 --> 00:17:30,385 I have a plan for that, too. 267 00:17:31,305 --> 00:17:32,705 For both of them, in fact. 268 00:17:38,073 --> 00:17:39,282 Army! Army! Army! 269 00:17:40,865 --> 00:17:43,424 - What on earth is it?! - We're authorised to search this house. 270 00:17:43,425 --> 00:17:44,425 I told you! 271 00:17:44,450 --> 00:17:46,264 Who sent you? 272 00:17:46,265 --> 00:17:48,824 Callum did, of course! Don't take them yet! 273 00:17:48,825 --> 00:17:51,868 Not until my brother gets here. I'm telling you! 274 00:17:51,893 --> 00:17:52,944 You don't need to do that! 275 00:17:52,945 --> 00:17:55,304 For Christ's sake! Is that really necessary? 276 00:17:55,305 --> 00:17:58,847 I'm going to get shot, am I, for fishing things out of the rubbish?! 277 00:17:59,339 --> 00:18:01,899 All right, princess, what's our next selection? 278 00:18:04,403 --> 00:18:07,043 One day, there'll be one of mine in there. 279 00:18:20,986 --> 00:18:23,891 I always knew that, sooner or later, I'd get arrested again, 280 00:18:23,916 --> 00:18:26,784 but I didn't think it'd be by my own brother! 281 00:18:26,785 --> 00:18:28,664 All right, let him go. Let him go! 282 00:18:30,105 --> 00:18:33,424 You've made things very difficult, Victor. 283 00:18:33,425 --> 00:18:36,455 I want to see you at the hotel at three o'clock tomorrow afternoon... 284 00:18:36,480 --> 00:18:38,253 without fail. 285 00:18:38,278 --> 00:18:39,784 And That's an order, is it? 286 00:18:39,785 --> 00:18:42,104 I'm not sure you can give me orders, can you? 287 00:18:42,105 --> 00:18:43,901 Miss Griffiths, 288 00:18:43,926 --> 00:18:46,852 you have no more of our files in this house, have you? 289 00:18:46,877 --> 00:18:50,407 - Or anywhere else for that matter? - I have not, no. 290 00:18:50,432 --> 00:18:53,064 And I have to say, sending all these men to get them 291 00:18:53,065 --> 00:18:55,057 is totally ridiculous! 292 00:18:56,807 --> 00:18:58,784 What's going to happen to them now? 293 00:18:58,785 --> 00:19:00,487 Captain Ferguson, 294 00:19:00,512 --> 00:19:03,066 I think it would be a good idea if we met to discuss what's happened. 295 00:19:03,090 --> 00:19:04,829 That won't be necessary. 296 00:19:04,854 --> 00:19:07,408 But you will be hearing from me. 297 00:19:07,433 --> 00:19:09,229 I have a surprise for you. 298 00:19:22,929 --> 00:19:26,615 She has been allowed to keep all the clothes from the fashion show. 299 00:19:26,640 --> 00:19:29,530 You have so much luggage, Lotte! 300 00:19:30,100 --> 00:19:32,380 It's like a princess arriving! 301 00:19:32,414 --> 00:19:33,414 Come. 302 00:19:36,985 --> 00:19:39,704 This is where it's going to happen, Lotte! 303 00:19:39,890 --> 00:19:43,504 We're going to test the engine and break the sound barrier! 304 00:19:43,505 --> 00:19:45,584 If we're allowed to get that far. 305 00:19:45,585 --> 00:19:47,744 We will get that far. 306 00:19:47,745 --> 00:19:49,345 Ooh! 307 00:19:55,905 --> 00:19:57,184 Darling! 308 00:19:57,185 --> 00:20:01,584 I ran! Out of the office, into a taxi, up the stairs! 309 00:20:01,585 --> 00:20:04,224 Suddenly, I had an hour or so to spare. 310 00:20:04,225 --> 00:20:07,084 I saw a chance to see you in daylight for once. 311 00:20:07,109 --> 00:20:08,544 That's a lovely surprise. 312 00:20:08,545 --> 00:20:09,977 It's madness, isn't it, 313 00:20:10,002 --> 00:20:11,744 that I have so little time at the moment? 314 00:20:11,848 --> 00:20:13,327 It is mad, yes. 315 00:20:13,352 --> 00:20:15,766 And I just wanted to make sure that you were OK, 316 00:20:15,791 --> 00:20:16,904 that you were happy? 317 00:20:16,905 --> 00:20:19,465 - That I was happy? - Yes. 318 00:20:20,883 --> 00:20:22,944 Of course I'm happy. 319 00:20:22,945 --> 00:20:25,584 Are you? Good. 320 00:20:25,766 --> 00:20:28,704 I was so proud of you at the fashion show and everything. 321 00:20:28,705 --> 00:20:30,625 You must do more. 322 00:20:34,505 --> 00:20:37,584 You went behind my back and you stole the files. 323 00:20:37,585 --> 00:20:40,264 They weren't yours any more. You threw them away. 324 00:20:40,265 --> 00:20:41,664 I was ordered to do that. 325 00:20:41,665 --> 00:20:44,232 Well, you don't usually do everything you're ordered to. 326 00:20:44,257 --> 00:20:47,504 - Come with me. - Going to put me in chains? 327 00:20:47,505 --> 00:20:48,945 In a way. 328 00:20:59,009 --> 00:21:01,784 The hotel lost property. 329 00:21:01,785 --> 00:21:05,132 Things left behind or things damaged during the war. 330 00:21:05,157 --> 00:21:07,184 No-one's had a chance to sort it. 331 00:21:07,185 --> 00:21:09,571 So, that's what you're going to do. 332 00:21:09,596 --> 00:21:10,720 Am I? 333 00:21:10,745 --> 00:21:14,384 Yes. You see, everything's all muddled up. 334 00:21:14,385 --> 00:21:19,251 You can start by putting together anything that belongs together. 335 00:21:19,415 --> 00:21:21,189 That's what you're good at, Victor. 336 00:21:21,214 --> 00:21:23,241 You wanted a job here after all, 337 00:21:23,266 --> 00:21:24,743 and you're going to get paid. 338 00:21:24,768 --> 00:21:27,585 - Do I have a choice? - You have no choice, no. 339 00:21:27,610 --> 00:21:29,784 I have to somehow stop them locking you up. 340 00:21:29,785 --> 00:21:32,704 This way, I can keep a close eye on you. 341 00:21:32,705 --> 00:21:35,544 - When do I start? - Now. 342 00:21:35,545 --> 00:21:38,493 Right, I have an appointment to go to... 343 00:21:40,555 --> 00:21:42,435 but I will be back. 344 00:21:48,953 --> 00:21:50,872 Am I in the right place? 345 00:21:50,873 --> 00:21:52,912 You're in the perfect place. 346 00:21:52,937 --> 00:21:56,808 By the Nazi's suite how more romantic could you get? 347 00:21:56,833 --> 00:21:59,476 Well, I have a surprise for you. 348 00:22:04,633 --> 00:22:06,073 Goodness. 349 00:22:08,673 --> 00:22:10,633 That is an improvement! 350 00:22:13,384 --> 00:22:15,931 Did you get your staff to do it? 351 00:22:17,224 --> 00:22:19,663 No, believe it or not, I did it all myself. 352 00:22:19,664 --> 00:22:21,853 Well, most of it, anyway. 353 00:22:22,464 --> 00:22:27,304 Now, it's our own private withdrawing room. 354 00:22:28,544 --> 00:22:29,864 Sir! 355 00:22:32,161 --> 00:22:34,442 I'm so sorry, sir. Yes, Ringwood? 356 00:22:34,467 --> 00:22:37,864 - It's her again. - Of course, it is. It's always her. 357 00:22:38,926 --> 00:22:41,957 I'm so sorry. I won't be a moment. 358 00:22:41,982 --> 00:22:45,743 Mrs Lombard here was having a look at some of the suites in the hotel. 359 00:22:45,744 --> 00:22:49,224 She has friends coming over from America very shortly. 360 00:22:50,061 --> 00:22:53,067 Please, take all the time you want. 361 00:22:59,824 --> 00:23:02,498 You have been extremely neglectful, Mr Ferguson. 362 00:23:02,523 --> 00:23:04,962 I have, and I apologise. 363 00:23:04,987 --> 00:23:07,026 You're not going to make an excuse? 364 00:23:07,051 --> 00:23:10,850 No. I have a very good excuse, but I won't trouble you with it. 365 00:23:10,875 --> 00:23:12,834 That's a good decision. 366 00:23:12,859 --> 00:23:15,783 You did arrange a very satisfactory tea companion 367 00:23:15,784 --> 00:23:17,583 for me I have to admit, 368 00:23:17,584 --> 00:23:18,971 so I forgive you. 369 00:23:19,346 --> 00:23:22,649 Now, the moment has come, I think, 370 00:23:22,674 --> 00:23:26,503 when we have to explore whether you and I can really do business. 371 00:23:26,504 --> 00:23:28,783 We can't put it off any more. 372 00:23:28,784 --> 00:23:31,903 You are absolutely right, and we must do that. 373 00:23:31,904 --> 00:23:34,103 But not today, unfortunately. 374 00:23:34,104 --> 00:23:35,543 You're too busy again?! 375 00:23:35,544 --> 00:23:37,743 Today, yes. I am. 376 00:23:37,744 --> 00:23:41,343 Well, we will have many days of negotiation, 377 00:23:41,344 --> 00:23:44,743 so I was not intending to start today. 378 00:23:45,264 --> 00:23:48,903 But I suggest you get less busy again very quickly. 379 00:23:48,904 --> 00:23:54,037 And I will. I couldn't borrow two of those, could I? 380 00:23:55,104 --> 00:23:57,183 This is a very lovely smell. 381 00:23:57,676 --> 00:23:59,996 - Good. - Thank you. 382 00:24:02,744 --> 00:24:07,304 The only problem is he saw us here, your Mr Ringwood. 383 00:24:07,329 --> 00:24:09,274 Now, the whole hotel will know about us, 384 00:24:09,299 --> 00:24:11,824 and our private withdrawing room. 385 00:24:13,298 --> 00:24:14,618 No, they won't. 386 00:24:16,264 --> 00:24:20,594 And besides, everybody here believes exactly what I tell them. 387 00:24:23,264 --> 00:24:25,241 That's not true. 388 00:24:25,824 --> 00:24:27,827 Well, I don't for a start. 389 00:24:28,863 --> 00:24:31,662 For a few weeks, at least... 390 00:24:31,984 --> 00:24:34,147 we can have everything we want. 391 00:24:42,320 --> 00:24:43,719 Can we? 392 00:24:43,744 --> 00:24:46,903 Alex came rushing back from work at lunchtime today... 393 00:24:47,208 --> 00:24:49,368 it's the first time he's done that. 394 00:24:50,184 --> 00:24:52,497 I don't think he knows, though. 395 00:24:53,144 --> 00:24:54,743 Do you think he does? 396 00:24:55,329 --> 00:24:56,729 I'm not sure. 397 00:24:58,955 --> 00:25:02,372 The funny thing is he keeps encouraging me to do more here. 398 00:25:03,024 --> 00:25:04,704 Well, then, you must. 399 00:25:09,784 --> 00:25:11,223 I bet... 400 00:25:11,224 --> 00:25:13,317 we get interrupted. 401 00:25:37,824 --> 00:25:40,063 Nobody's listening this time? 402 00:25:40,743 --> 00:25:42,743 Absolutely not. 403 00:25:54,625 --> 00:25:55,825 Victor? 404 00:25:57,027 --> 00:25:58,466 Victor?! 405 00:26:02,269 --> 00:26:03,423 Victor! 406 00:26:03,424 --> 00:26:06,143 Don't panic! I'm still here. 407 00:26:06,144 --> 00:26:08,903 You haven't made much of a start. 408 00:26:08,904 --> 00:26:10,463 Look, you can go now. 409 00:26:10,464 --> 00:26:13,034 Are you really going to keep me caged up in here every day? 410 00:26:13,059 --> 00:26:15,738 - You're not caged. - What if I don't turn up one morning? 411 00:26:15,763 --> 00:26:18,743 Well, you will, because you know this is a good idea. 412 00:26:18,744 --> 00:26:21,284 This way everything can work, Victor, 413 00:26:21,309 --> 00:26:24,027 including me finding out about Dieter... 414 00:26:24,052 --> 00:26:27,074 - and I can keep you informed. - You bet you will. 415 00:26:27,424 --> 00:26:29,347 Are you going to help that funny chap Harold 416 00:26:29,372 --> 00:26:31,214 find his secret file, by the way? 417 00:26:31,239 --> 00:26:33,238 I am, as it happens. 418 00:26:33,652 --> 00:26:35,823 And I've worked out how to do it. 419 00:26:35,824 --> 00:26:37,263 Tell me. 420 00:26:37,264 --> 00:26:39,983 I'm going to use Dieter's name, it's obvious, 421 00:26:39,984 --> 00:26:42,470 it gives me access to everything. 422 00:26:42,495 --> 00:26:44,703 I'm not going to waste time writing some stupid letter, 423 00:26:44,704 --> 00:26:46,278 I'm just going to go straight to the Foreign Office... 424 00:26:46,302 --> 00:26:48,417 - No. - Yes, I'm going to say Dieter told me 425 00:26:48,442 --> 00:26:50,339 he first came to England before the war... 426 00:26:50,371 --> 00:26:54,199 to discuss cooperating on a commercial jetliner. 427 00:26:54,224 --> 00:26:56,728 And because of the political ramifications, 428 00:26:56,753 --> 00:26:58,660 there was a meeting at the Foreign Office about it... 429 00:26:58,684 --> 00:27:00,986 No, no, don't! Don't do it, Callum! 430 00:27:01,011 --> 00:27:03,215 And, of course, it happened the same week 431 00:27:03,240 --> 00:27:05,551 as the meeting Harold is interested in, 432 00:27:05,576 --> 00:27:07,223 but I can't be sure of the exact day... 433 00:27:07,224 --> 00:27:10,784 so I'm going to say I need to see all the files for that week. 434 00:27:10,809 --> 00:27:13,263 No, no, no... it is madness, 435 00:27:13,264 --> 00:27:15,703 OK. They will trace it straight back to you! 436 00:27:15,704 --> 00:27:18,597 What? A man from T-Force asking about aeroplanes? 437 00:27:18,622 --> 00:27:21,223 They couldn't be less interested in that. 438 00:27:21,224 --> 00:27:22,269 You think you can get away 439 00:27:22,294 --> 00:27:24,254 with absolutely anything at the moment, don't you? 440 00:27:24,863 --> 00:27:28,355 I think I can make Dieter finish his work, certainly. 441 00:27:28,380 --> 00:27:30,855 And I can help Harold expose the bastards 442 00:27:30,880 --> 00:27:32,160 that missed such a golden chance, 443 00:27:32,184 --> 00:27:36,120 and, of course, I can keep you out of jail. 444 00:27:36,864 --> 00:27:39,688 I think I can do that, yes. 445 00:27:40,743 --> 00:27:45,461 My contact over there says he's refusing to speak to anyone at all. 446 00:27:46,304 --> 00:27:48,024 But at least he's still in prison. 447 00:27:48,904 --> 00:27:50,823 And not looking that happy about it. 448 00:27:50,824 --> 00:27:54,143 Yes, but unless we can get some witnesses to give evidence 449 00:27:54,144 --> 00:27:56,023 at his trial, he may well get off. 450 00:27:56,024 --> 00:27:58,903 And, of course, most of the witnesses are dead. 451 00:27:59,647 --> 00:28:02,583 - Is this a present, Callum? - In a way, yes. 452 00:28:02,584 --> 00:28:04,609 Feminine scent. 453 00:28:04,634 --> 00:28:08,063 A little unusual for a gift, perhaps, but very kind! 454 00:28:08,064 --> 00:28:10,103 I like Victor's library. 455 00:28:10,104 --> 00:28:12,583 Especially the stained glass! 456 00:28:12,584 --> 00:28:16,383 He has definitely a gift for organisation. 457 00:28:16,384 --> 00:28:18,383 Your brother is a talent. 458 00:28:18,384 --> 00:28:21,107 If only he could find a way to use it that makes him happy. 459 00:28:21,132 --> 00:28:25,703 I know. I would like to propose a deal to you, Harold. 460 00:28:25,704 --> 00:28:28,303 A deal? That sounds intriguing. 461 00:28:28,304 --> 00:28:30,413 I will get your top-secret file for you. 462 00:28:30,438 --> 00:28:32,543 How? With the letter I suggested? 463 00:28:32,544 --> 00:28:35,543 We still need to find a way to protect you in that case. 464 00:28:35,544 --> 00:28:38,063 Don't worry, I think I know how to do it. 465 00:28:38,064 --> 00:28:39,876 But you must discuss it with me, first. 466 00:28:39,901 --> 00:28:41,563 Of course. 467 00:28:41,744 --> 00:28:43,863 And in exchange for me getting it, 468 00:28:44,422 --> 00:28:46,423 I need you to spend time with the perfume lady. 469 00:28:47,744 --> 00:28:49,623 I wasn't expecting that! 470 00:28:49,624 --> 00:28:51,543 Distract her, keep her occupied. 471 00:28:51,544 --> 00:28:53,143 And if, by any chance, 472 00:28:53,144 --> 00:28:57,355 you manage to get the formula out of her for this bloody scent. 473 00:28:57,792 --> 00:29:00,063 That would save me an awful lot of work. 474 00:29:09,184 --> 00:29:10,464 Start unloading! 475 00:29:21,690 --> 00:29:24,331 - Which one of you is, Miss Griffiths? - That's me. 476 00:29:27,734 --> 00:29:29,733 _ 477 00:29:30,424 --> 00:29:32,428 That certainly is a surprise. 478 00:29:32,600 --> 00:29:33,743 Good Lord! 479 00:29:33,744 --> 00:29:35,406 Captain Ferguson has arranged for us 480 00:29:35,431 --> 00:29:37,760 to stay in this office for a few more months. 481 00:29:37,785 --> 00:29:39,780 Why has he done that? 482 00:29:46,046 --> 00:29:47,663 I sent a telegram. 483 00:29:47,664 --> 00:29:50,663 Captain Ferguson, T-Force. 484 00:29:50,664 --> 00:29:52,183 I believe I'm expected. 485 00:29:52,546 --> 00:29:56,703 I've requested to see some files from a particular week in 1938. 486 00:29:56,704 --> 00:30:00,704 It's a rather urgent matter for those of us who love aeroplanes. 487 00:30:02,264 --> 00:30:04,104 Callum gave me this bottle of perfume... 488 00:30:04,129 --> 00:30:06,401 One of them was for you, was it? 489 00:30:06,426 --> 00:30:08,303 It is a delightful smell. 490 00:30:08,304 --> 00:30:11,151 It is. Do you want to know what's in it? 491 00:30:11,176 --> 00:30:14,263 - How it's made? - I would be fascinated to hear. 492 00:30:14,264 --> 00:30:16,383 I'm certain you would! 493 00:30:16,384 --> 00:30:19,002 Why don't you try to guess. 494 00:30:23,380 --> 00:30:25,379 Orange possibly? 495 00:30:25,404 --> 00:30:26,488 Peach? 496 00:30:26,513 --> 00:30:27,823 No, no, no! 497 00:30:27,824 --> 00:30:29,623 No peach or orange. 498 00:30:30,146 --> 00:30:32,303 Let me give you a little help. 499 00:30:32,304 --> 00:30:36,543 Eau de cologne, for instance, contains, amongst other things, 500 00:30:36,880 --> 00:30:40,634 lemon, tangerine, lime, 501 00:30:40,659 --> 00:30:46,699 grapefruit, lavender, rosemary, jasmine, and tobacco. 502 00:30:48,664 --> 00:30:50,744 None of those are in there. 503 00:30:52,145 --> 00:30:55,326 You know, it's sad Captain Ferguson 504 00:30:55,351 --> 00:30:57,997 sent you to do his work for him. 505 00:31:15,064 --> 00:31:18,823 We will have to keep jam jars on our desks at all times clearly. 506 00:31:18,824 --> 00:31:21,758 So, why do you think we've been sent these now? 507 00:31:22,904 --> 00:31:25,143 To keep us occupied, I guess. 508 00:31:25,633 --> 00:31:28,374 - To get us off their backs. - Exactly. 509 00:31:28,375 --> 00:31:30,120 And no doubt they've sifted through them for anything 510 00:31:30,144 --> 00:31:31,821 that might get in the way of their work. 511 00:31:31,884 --> 00:31:33,297 Yes. 512 00:31:33,360 --> 00:31:36,399 Maybe they've removed everything of interest. 513 00:31:37,511 --> 00:31:38,951 But you never know. 514 00:31:52,931 --> 00:31:53,931 _ 515 00:31:54,724 --> 00:31:55,771 _ 516 00:31:55,796 --> 00:31:56,796 _ 517 00:31:56,821 --> 00:31:57,821 _ 518 00:32:02,304 --> 00:32:06,516 Unfortunately, it doesn't seem to be here. 519 00:32:07,064 --> 00:32:09,863 But the meeting definitely did take place on this week. 520 00:32:09,864 --> 00:32:12,220 I couldn't have a look at Saturday's file, could I? 521 00:32:12,236 --> 00:32:13,579 Saturday? 522 00:32:13,673 --> 00:32:16,343 There are very few meetings ever held here on a Saturday. 523 00:32:16,344 --> 00:32:19,009 Please. It is rather important. 524 00:32:19,034 --> 00:32:21,834 Don't worry. I won't go anywhere. 525 00:33:00,704 --> 00:33:03,943 Any luck? There were no meetings on that Saturday. 526 00:33:03,944 --> 00:33:06,503 So, what is going to happen here? 527 00:33:06,504 --> 00:33:08,503 You're going to change everything? 528 00:33:08,504 --> 00:33:10,503 People spouting poetry?! 529 00:33:10,504 --> 00:33:12,994 Hopefully, not "spouting". 530 00:33:13,019 --> 00:33:16,743 But I thought I could try something different here once a week. 531 00:33:17,174 --> 00:33:19,348 Take a risk! 532 00:33:19,381 --> 00:33:22,406 And you'll be part of it, Eva, please? 533 00:33:23,918 --> 00:33:25,543 I will. 534 00:33:25,544 --> 00:33:27,143 Good. 535 00:33:27,144 --> 00:33:29,343 But they'll be fighting for the exit, 536 00:33:29,344 --> 00:33:32,106 there'll be a stampede to get out of here, you know? 537 00:33:32,131 --> 00:33:34,129 Almost certainly. 538 00:33:41,624 --> 00:33:43,518 Hello, Victor. 539 00:33:43,933 --> 00:33:47,253 I'd heard you were sorting this stuff out. 540 00:33:50,189 --> 00:33:51,909 - You all right? - Yes. 541 00:33:52,904 --> 00:33:56,720 I'm honoured to have a visitor here... especially you. 542 00:33:56,745 --> 00:33:58,305 I rarely see anyone. 543 00:33:59,104 --> 00:34:02,143 I was told there was an old chandelier somewhere here 544 00:34:02,144 --> 00:34:04,303 and I just wanted to take a look at it. 545 00:34:04,304 --> 00:34:08,122 I'm planning a sort of gala event in the basement. 546 00:34:09,836 --> 00:34:11,355 It's over there. 547 00:34:11,978 --> 00:34:13,583 It is rather beautiful. 548 00:34:16,428 --> 00:34:17,867 You sure you're all right? 549 00:34:17,892 --> 00:34:20,543 It must be really difficult being down here on your own. 550 00:34:20,544 --> 00:34:23,863 No, no, I can do this job. 551 00:34:23,864 --> 00:34:28,752 It's sometimes I... have these memories, 552 00:34:28,873 --> 00:34:31,913 when it comes back, the fighting. 553 00:34:32,544 --> 00:34:35,679 I'm sure everybody has them, it's nothing special. 554 00:34:36,056 --> 00:34:39,223 But I was caught up in the merry show at Monte Cassino, 555 00:34:39,224 --> 00:34:42,024 which was quite a battle. And, sometimes, it... 556 00:34:47,904 --> 00:34:49,544 Nothing. 557 00:34:50,626 --> 00:34:53,543 It's gone for the moment! 558 00:34:53,544 --> 00:34:56,143 - Callum has them, too, you know? - Does he? 559 00:34:56,144 --> 00:34:58,808 I'm sure he'll tell you one day. And so will I. 560 00:34:58,833 --> 00:35:04,177 But, right now, I have this vital job to do, as you can see. 561 00:35:06,224 --> 00:35:07,823 Extraordinary. 562 00:35:07,956 --> 00:35:10,193 It's all here, yes. 563 00:35:10,544 --> 00:35:13,575 The plan to overthrow Hitler before the war. 564 00:35:14,544 --> 00:35:16,743 - Did you read it? - I didn't no. 565 00:35:16,744 --> 00:35:19,411 I wanted to, I just didn't think I should until... 566 00:35:19,436 --> 00:35:21,263 Quite right. Thank you. 567 00:35:21,264 --> 00:35:24,435 And you really got it just by strolling into the Foreign Office 568 00:35:24,460 --> 00:35:26,755 with that ridiculous story about aeroplanes? 569 00:35:26,833 --> 00:35:29,583 - I did. - I wish you hadn't done that! 570 00:35:30,095 --> 00:35:31,894 I told you to wait, didn't I? 571 00:35:32,329 --> 00:35:34,433 I told you to wait and to discuss it with me. 572 00:35:34,458 --> 00:35:35,863 And you promised to do that. 573 00:35:35,864 --> 00:35:39,589 Well, I saw a chance to get it and so I decided to do it. 574 00:35:39,614 --> 00:35:41,543 You shouldn't have done that, Callum! 575 00:35:41,544 --> 00:35:44,982 That was completely irresponsible and reckless! 576 00:35:45,007 --> 00:35:47,724 And stupid! Why on earth did you do it?! 577 00:35:47,749 --> 00:35:50,919 You wanted the file and so I got it for you. 578 00:35:50,944 --> 00:35:52,663 I don't know why you're so angry. 579 00:35:52,664 --> 00:35:54,614 I mean, it's my neck on the line, not yours?! 580 00:35:54,639 --> 00:35:57,159 Exactly, and that's what worries me! 581 00:35:57,184 --> 00:35:59,423 I can't bear to think of the appalling trouble 582 00:35:59,424 --> 00:36:01,783 you could get into because of this! 583 00:36:01,784 --> 00:36:03,783 I couldn't forgive myself! 584 00:36:03,784 --> 00:36:06,863 That is not going to happen, Harold. 585 00:36:06,864 --> 00:36:08,704 I'm absolutely certain. 586 00:36:23,357 --> 00:36:25,237 I never thought... 587 00:36:27,021 --> 00:36:29,743 You'd ever see me on my hands and knees painting?! 588 00:36:29,744 --> 00:36:32,943 Exactly. I could have sent someone to do that for you. 589 00:36:33,181 --> 00:36:35,543 Would that be somebody from the Army or the hotel? 590 00:36:35,903 --> 00:36:37,822 Or do you run both now? 591 00:36:38,384 --> 00:36:41,303 I can paint a backdrop myself, for Christ's sake. 592 00:36:44,384 --> 00:36:47,861 Which may or may not change, depending upon how I feel. 593 00:36:50,504 --> 00:36:52,478 Don't look at me, it's going to be for you. 594 00:36:52,503 --> 00:36:53,703 All right. 595 00:36:53,704 --> 00:36:56,033 No, it won't. Well, it can't be. 596 00:36:56,058 --> 00:36:59,314 - It always is, Callum. - It won't be! 597 00:37:01,264 --> 00:37:02,623 Hello. 598 00:37:02,624 --> 00:37:05,063 I have a call for Captain Ferguson. 599 00:37:05,064 --> 00:37:08,619 Captain Ferguson, I've found somebody I want in the files you gave me. 600 00:37:08,644 --> 00:37:11,330 Good! I'm glad they were of use. 601 00:37:11,355 --> 00:37:13,064 Yes, they were. 602 00:37:13,089 --> 00:37:14,903 And thank you. 603 00:37:14,904 --> 00:37:18,423 She's called Birgit Mentz. She worked with Kleinow. 604 00:37:18,424 --> 00:37:21,343 They interrogated many of our agents together 605 00:37:21,344 --> 00:37:23,235 and tortured them, 606 00:37:23,260 --> 00:37:25,383 before they were executed. 607 00:37:25,790 --> 00:37:27,503 She's, therefore, a crucial witness. 608 00:37:27,504 --> 00:37:29,663 You're holding her at a place in Colchester. 609 00:37:29,664 --> 00:37:32,851 No, no, no, no. That's not us. That'll be MI19. 610 00:37:32,876 --> 00:37:34,766 So, there's nothing you can do, then? 611 00:37:34,791 --> 00:37:36,943 Did I say that? How about this? 612 00:37:36,944 --> 00:37:40,200 I get her brought to London so that you can take a look at her. 613 00:37:40,225 --> 00:37:41,702 Will they let you do that? 614 00:37:41,727 --> 00:37:44,311 If she's proving not much use to anybody... 615 00:37:44,405 --> 00:37:46,645 I expect they will. 616 00:37:55,085 --> 00:37:57,210 Fraulein Mentz. 617 00:37:57,249 --> 00:37:59,143 I'm Kathy Griffiths. 618 00:37:59,144 --> 00:38:02,863 I realise you've only been here in London for a few hours, 619 00:38:03,411 --> 00:38:05,663 but they're treating you all right, are they? 620 00:38:06,301 --> 00:38:10,229 I would try to say it in German, but I know that you speak good English. 621 00:38:10,254 --> 00:38:12,513 I've come to see you, 622 00:38:12,857 --> 00:38:15,127 because I have a proposition to put to you. 623 00:38:25,904 --> 00:38:27,403 Lotte! 624 00:38:27,428 --> 00:38:30,787 Not sure you should be here. This is a restricted area now. 625 00:38:31,024 --> 00:38:33,623 But I'm sure we can make an exception for you. 626 00:38:34,111 --> 00:38:36,197 Come on! I'll show you round. 627 00:38:36,571 --> 00:38:38,731 It's changed a lot, hasn't it? 628 00:38:40,478 --> 00:38:43,703 Of course, you know your father's a genius. 629 00:38:43,704 --> 00:38:44,986 Who's a genius? 630 00:38:45,011 --> 00:38:46,900 You... are a genius. 631 00:38:47,212 --> 00:38:48,583 He knows it, of course, 632 00:38:48,584 --> 00:38:50,903 but he likes to have it said at least once a day. 633 00:38:50,904 --> 00:38:53,111 At least! 634 00:38:53,939 --> 00:38:56,119 Come, Lotte. 635 00:39:02,076 --> 00:39:03,503 How did that go? 636 00:39:03,504 --> 00:39:05,100 Not well. 637 00:39:05,125 --> 00:39:08,199 She wouldn't talk to me or even look at me, really. 638 00:39:08,224 --> 00:39:09,623 Thank you for getting her here, though. 639 00:39:09,624 --> 00:39:12,349 There's no need to keep thanking me. 640 00:39:16,278 --> 00:39:18,972 You won't get anything out of her locked up in this place. 641 00:39:18,997 --> 00:39:21,399 She's not going to agree to give evidence like this. 642 00:39:21,424 --> 00:39:23,463 You have to get to know her. 643 00:39:23,464 --> 00:39:26,223 - Take her for a night out. - Take her out?! 644 00:39:26,224 --> 00:39:28,240 Yes, for a drink, 645 00:39:28,810 --> 00:39:30,143 a night on the town. 646 00:39:30,144 --> 00:39:31,823 That's a ridiculous idea! 647 00:39:31,824 --> 00:39:33,771 It'd be a total disaster. 648 00:39:33,796 --> 00:39:35,491 You have to take a chance. 649 00:39:35,904 --> 00:39:38,222 Is this what I do or not? 650 00:39:38,247 --> 00:39:40,583 What if I lost her? What if she ran away? 651 00:39:40,584 --> 00:39:44,143 Bring her to the hotel. And buy her some new clothes. 652 00:39:59,224 --> 00:40:01,343 - I brought you a drink. - Thanks. 653 00:40:01,344 --> 00:40:04,143 - Feeling guilty, are you? - About what? 654 00:40:04,144 --> 00:40:05,983 Keeping me guarded like this. 655 00:40:05,984 --> 00:40:08,096 Punishing me for finding the file about Dieter. 656 00:40:08,121 --> 00:40:10,063 I'm not punishing you, Victor, 657 00:40:10,064 --> 00:40:11,983 and it seems like it's going rather well. 658 00:40:11,984 --> 00:40:14,823 I'm working for you, really, since you're running the hotel now. 659 00:40:14,824 --> 00:40:16,563 By the way, I've given the files 660 00:40:16,588 --> 00:40:19,223 that you pulled out of the rubbish back to Miss Griffiths. 661 00:40:19,224 --> 00:40:21,263 Turns out they're proving rather useful. 662 00:40:21,264 --> 00:40:23,703 Seems what you did paid off, after all. 663 00:40:30,668 --> 00:40:32,427 Good evening, Kathy. 664 00:40:32,756 --> 00:40:34,543 You looking forward to this? 665 00:40:34,544 --> 00:40:36,263 Not exactly. 666 00:40:36,264 --> 00:40:39,143 It feels very strange, taking her out. 667 00:40:39,144 --> 00:40:42,943 I thought it might. So, Julia here is kindly going to lend a hand. 668 00:40:42,944 --> 00:40:46,999 Hello. It's bloody freezing, isn't it?! I shouldn't be wearing this. 669 00:40:47,024 --> 00:40:48,544 As always! 670 00:40:49,784 --> 00:40:53,263 I thought it might be easier with the two of you, not just you alone. 671 00:40:53,264 --> 00:40:56,318 But, you see, you're not going to be here? Even in the beginning? 672 00:40:56,343 --> 00:40:58,598 No, I can't. I have an engagement. 673 00:40:59,006 --> 00:41:01,279 Don't worry, Julia here's been thoroughly briefed. 674 00:41:01,304 --> 00:41:04,224 Besides, you'll get on much better without me. 675 00:41:11,561 --> 00:41:13,361 Well, thank you for being here. 676 00:41:14,144 --> 00:41:15,743 God knows what's going to happen! 677 00:41:15,768 --> 00:41:17,796 Yes, well, we'll just plunge in. 678 00:41:17,821 --> 00:41:20,503 I'm not sure there's a good way of doing this. 679 00:41:21,524 --> 00:41:24,522 Callum seems to think I have a talent for entertaining Nazis. 680 00:41:26,104 --> 00:41:27,664 Here she is. 681 00:41:33,424 --> 00:41:36,263 Welcome to the Connington Hotel, Fraulein Mentz, 682 00:41:36,264 --> 00:41:39,529 where, nowadays, everybody has a good time. 683 00:41:41,084 --> 00:41:43,263 They've got the heating on full blast 684 00:41:43,264 --> 00:41:45,334 and it's making no difference at all! 685 00:41:45,359 --> 00:41:47,398 I'm so glad you agreed to this meal. 686 00:41:47,423 --> 00:41:48,942 Of course, I'd agree. 687 00:41:48,967 --> 00:41:51,559 I must apologise for my extraordinary outburst. 688 00:41:51,584 --> 00:41:53,904 You managed to take me completely by surprise. 689 00:41:53,929 --> 00:41:55,159 No, no, no. 690 00:41:55,184 --> 00:41:57,912 I'm sorry, it's just my favourite way of working, 691 00:41:57,937 --> 00:41:59,856 always seems to get me results. 692 00:42:00,064 --> 00:42:01,615 So... 693 00:42:02,571 --> 00:42:06,256 It was really useful, was it, the document? 694 00:42:06,451 --> 00:42:08,143 It's dynamite. 695 00:42:08,144 --> 00:42:11,783 Everything is there. The people that turned down the chance, 696 00:42:11,784 --> 00:42:13,873 or, at least, the very real possibility 697 00:42:13,898 --> 00:42:16,719 of getting rid of Hitler in 1938. 698 00:42:16,744 --> 00:42:19,143 If that military coup had actually happened... 699 00:42:19,144 --> 00:42:21,183 There might not have been a war. 700 00:42:21,184 --> 00:42:22,863 Exactly. 701 00:42:22,864 --> 00:42:26,756 They're all named those that were present at that crucial meeting 702 00:42:26,781 --> 00:42:28,780 and the evidence they were given. 703 00:42:29,104 --> 00:42:31,703 It absolutely confirms that these German generals 704 00:42:31,704 --> 00:42:33,783 who were going to launch the coup... 705 00:42:33,784 --> 00:42:36,820 the only thing they wanted was for us to announce 706 00:42:36,845 --> 00:42:41,279 that we'd definitely go to war if Hitler invaded Czechoslovakia, 707 00:42:41,707 --> 00:42:44,186 that's all they required to trigger the coup. 708 00:42:44,187 --> 00:42:45,759 Because they felt the German people 709 00:42:45,784 --> 00:42:48,063 had no appetite for war at that moment... 710 00:42:48,064 --> 00:42:50,727 and, therefore, they could justify their action. 711 00:42:50,752 --> 00:42:53,271 So, are you going to make this all public? 712 00:42:53,784 --> 00:42:56,178 Yes, but how I do it 713 00:42:56,203 --> 00:42:58,143 needs very careful thought. 714 00:42:58,144 --> 00:43:02,103 The best chance I have, I think, is at a Foreign Office dinner 715 00:43:02,104 --> 00:43:03,917 they're giving in my honour, 716 00:43:03,942 --> 00:43:06,118 if I can reveal it suddenly, 717 00:43:06,143 --> 00:43:09,534 in a seemingly spontaneous way in my speech, then... 718 00:43:09,559 --> 00:43:12,628 the information could have come from any number of people, couldn't it? 719 00:43:12,652 --> 00:43:13,652 Yes! 720 00:43:13,677 --> 00:43:16,143 And I have a journalist friend I trust, 721 00:43:16,144 --> 00:43:18,863 who I will make sure is there that night to hear it. 722 00:43:18,864 --> 00:43:21,343 I love the idea of shaming those responsible, 723 00:43:21,344 --> 00:43:22,979 putting a bomb under them, 724 00:43:23,004 --> 00:43:25,943 not letting the guilty men get away with it! 725 00:43:25,944 --> 00:43:28,964 You could cause a sensation, Harold. 726 00:43:30,230 --> 00:43:34,071 A sensation would be good, even a small one. 727 00:43:34,102 --> 00:43:36,343 I'm pretty sure I've never caused one before. 728 00:43:36,671 --> 00:43:38,950 Do you like the movies Fraulein Mentz? 729 00:43:38,975 --> 00:43:40,375 A little. 730 00:43:41,664 --> 00:43:44,263 I haven't been to one in a long time, of course. 731 00:43:44,376 --> 00:43:47,775 Well, we should try and do something about that. I'm in the movies! 732 00:43:47,963 --> 00:43:51,396 Well after a fashion, I've just did my first one. 733 00:43:51,982 --> 00:43:55,474 I had my own dressing room. Very thin walls. 734 00:43:55,615 --> 00:43:58,013 I could hear everything the actress did next door, 735 00:43:58,038 --> 00:44:00,349 including having sex very loudly 736 00:44:00,374 --> 00:44:03,063 during nearly every lunch break! 737 00:44:03,064 --> 00:44:04,624 Made me quite jealous. 738 00:44:05,904 --> 00:44:08,700 Awful, isn't it? But I admit it! 739 00:44:09,130 --> 00:44:11,183 During the war, I had so many lovers. 740 00:44:11,184 --> 00:44:13,231 Much harder now, of course. 741 00:44:22,584 --> 00:44:25,894 Come on, Mr Ferguson, you've no business in there. 742 00:44:30,784 --> 00:44:32,600 Marvellous, aren't they? 743 00:44:32,625 --> 00:44:35,303 Thank God seafood isn't rationed! 744 00:44:35,304 --> 00:44:40,063 And, of course, you have every excuse to gorge yourself tonight. The plan. 745 00:44:40,064 --> 00:44:43,569 But, you know, I would never do anything that would endanger you in any way. 746 00:44:43,594 --> 00:44:46,037 Of course, I know that. 747 00:44:46,062 --> 00:44:50,303 I hope it's obvious. I've grown very fond of you and your brother. 748 00:44:50,304 --> 00:44:52,623 You both have such energy... 749 00:44:52,624 --> 00:44:54,725 and anger, too, of course. 750 00:44:54,750 --> 00:44:56,423 Well, rage more like! 751 00:44:56,424 --> 00:45:00,463 Hopefully not rage. That can get one into serious trouble. 752 00:45:00,464 --> 00:45:02,482 You know the strange thing about me, Callum, 753 00:45:02,507 --> 00:45:06,982 and I would never say this to anyone else because it can be misinterpreted, 754 00:45:07,584 --> 00:45:10,463 but I have a great capacity for love, 755 00:45:10,464 --> 00:45:13,063 for parental love in particular. 756 00:45:13,064 --> 00:45:15,253 If one is allowed to say that about one's self. 757 00:45:15,278 --> 00:45:16,948 Of course one is. 758 00:45:16,973 --> 00:45:21,183 I have no children, as you know, but there is Lucy, thank goodness, 759 00:45:21,184 --> 00:45:24,263 my brother's child. He and his wife were killed in the war. 760 00:45:24,264 --> 00:45:27,056 We came off very badly as a family. 761 00:45:27,424 --> 00:45:29,263 My wife, too, of course. 762 00:45:29,264 --> 00:45:30,983 Three deaths. 763 00:45:30,984 --> 00:45:32,703 So... 764 00:45:32,704 --> 00:45:37,343 I have this talent for loving people 765 00:45:37,344 --> 00:45:39,544 and the need to use it. 766 00:45:40,944 --> 00:45:43,184 I've never told anybody that. 767 00:45:43,715 --> 00:45:46,543 I'm glad you've told me. 768 00:45:46,544 --> 00:45:48,480 Men betray us, don't they? 769 00:45:49,464 --> 00:45:51,063 Do they? 770 00:45:51,064 --> 00:45:52,868 - Always. - They do, 771 00:45:52,893 --> 00:45:54,783 and they get away with it nearly every time, 772 00:45:54,784 --> 00:45:57,383 because they think we're not going to do anything about it. 773 00:45:57,408 --> 00:46:02,070 Something will always stop us. But it doesn't need to. 774 00:46:05,104 --> 00:46:06,875 I have to go now. 775 00:46:13,221 --> 00:46:15,081 Well, that was a bit clumsy, wasn't it? 776 00:46:15,106 --> 00:46:18,761 I was a bit loud. I didn't really get her to say anything at all. 777 00:46:18,786 --> 00:46:22,143 No, you did brilliantly, thank you. 778 00:46:22,971 --> 00:46:25,183 Well, it's good preparation for me, at least. 779 00:46:25,184 --> 00:46:27,352 I'm going on tour tomorrow up North, 780 00:46:27,377 --> 00:46:30,663 to do a funny old play called Daggers Drawn. 781 00:46:31,257 --> 00:46:33,296 I play a murderess! 782 00:46:34,984 --> 00:46:36,623 My God, fog now? 783 00:46:36,624 --> 00:46:39,749 Ice and fog what more can they throw at us tonight?! 784 00:46:39,774 --> 00:46:41,274 We'll never get a cab, Callum. 785 00:46:41,299 --> 00:46:42,993 Yes, we will. 786 00:46:43,018 --> 00:46:45,503 You're forgetting how competitive I am. 787 00:46:45,504 --> 00:46:47,583 Come on, let's get ahead of this lot! 788 00:47:01,424 --> 00:47:03,343 Harold? 789 00:47:03,344 --> 00:47:06,754 Harold! Harold! What's happened? 790 00:47:06,779 --> 00:47:08,819 - Get me home. - What's happened?! 791 00:47:08,944 --> 00:47:10,463 Taxi! 792 00:47:10,464 --> 00:47:12,458 Can you move, Harold? 793 00:47:13,944 --> 00:47:16,263 Taxi! Taxi! 794 00:47:19,104 --> 00:47:21,815 Stop! Stop! 795 00:47:21,840 --> 00:47:24,184 Get the hell out of the way, I'm booked, mate. 796 00:47:24,209 --> 00:47:27,083 No, you're fucking not. This is an emergency! 797 00:47:29,304 --> 00:47:31,956 Can you move? Harold! Nod if you can move. 798 00:47:31,981 --> 00:47:34,719 Up we go. Up we go, that's it. 799 00:47:34,744 --> 00:47:36,823 To the hospital! 800 00:47:36,824 --> 00:47:40,715 Just take me home. It's the oysters. Bloody oysters! 801 00:47:45,000 --> 00:47:47,759 I thought you were dying, Harold. 802 00:47:48,104 --> 00:47:49,880 That you'd had a heart attack. 803 00:47:51,304 --> 00:47:54,063 Or the Intelligence Service 804 00:47:54,064 --> 00:47:56,423 had poisoned you because of your plan. 805 00:47:56,424 --> 00:47:58,903 You would think that. 806 00:47:58,904 --> 00:48:01,219 It's because you're one of them. 807 00:48:03,032 --> 00:48:04,672 It was the oysters. 808 00:48:05,816 --> 00:48:08,536 I overindulged massively. 809 00:48:10,184 --> 00:48:11,384 Thank you... 810 00:48:12,504 --> 00:48:14,463 for being so good to me. 811 00:48:14,464 --> 00:48:16,124 Don't be stupid. 812 00:48:16,149 --> 00:48:20,631 I promise I'm not going to conk out yet, not a bit of it! 813 00:48:22,144 --> 00:48:24,264 I've got so much to do. 814 00:48:25,288 --> 00:48:26,743 Both of us have. 815 00:48:26,744 --> 00:48:30,623 So, we're getting closer to the big day as you can see. 816 00:48:30,624 --> 00:48:33,440 First, we do a test for ourselves, of course. 817 00:48:33,465 --> 00:48:36,623 Well, we've been getting close for quite a while now. 818 00:48:36,624 --> 00:48:38,761 What are we talking about? When can we see something? 819 00:48:38,786 --> 00:48:42,463 A few weeks. A couple of months? 820 00:48:42,464 --> 00:48:44,143 A couple of months?! 821 00:48:44,144 --> 00:48:46,094 You're getting impatient now, Callum, are you? 822 00:48:46,266 --> 00:48:47,919 A little, yes! 823 00:48:47,944 --> 00:48:50,143 I need results as much as anybody. 824 00:48:50,144 --> 00:48:51,743 Yes, of course. 825 00:48:52,266 --> 00:48:56,291 And now I have something else very special to tell you, Callum. 826 00:49:00,584 --> 00:49:04,319 Before I tell you, I need to know something. 827 00:49:04,736 --> 00:49:07,070 Callum, do you believe me? 828 00:49:07,095 --> 00:49:09,547 About my work at Nordhausen? 829 00:49:09,572 --> 00:49:11,463 I'm doing my best to believe you. 830 00:49:11,464 --> 00:49:13,743 I hope you check the facts in any way you can. 831 00:49:13,744 --> 00:49:16,221 We are in Germany. 832 00:49:16,864 --> 00:49:18,795 But I haven't received any information back yet. 833 00:49:18,820 --> 00:49:20,459 Then hurry them up. 834 00:49:20,864 --> 00:49:23,063 The reason it's so important you believe me 835 00:49:23,064 --> 00:49:25,858 is I like to think we're almost friends. 836 00:49:27,264 --> 00:49:30,346 If there is such a thing as "almost friends"? 837 00:49:30,371 --> 00:49:32,627 Well, I'm not sure that there is. 838 00:49:33,104 --> 00:49:34,903 But it doesn't matter. 839 00:49:35,278 --> 00:49:36,997 We are friends. 840 00:49:37,022 --> 00:49:38,142 Good. 841 00:49:39,264 --> 00:49:40,703 So, I can tell you. 842 00:49:41,125 --> 00:49:43,004 Nobody must know this. 843 00:49:43,029 --> 00:49:44,859 It's a total secret. 844 00:49:45,532 --> 00:49:47,140 But I'm getting married. 845 00:49:48,072 --> 00:49:50,451 - Married?! - Yes, married! 846 00:49:50,476 --> 00:49:54,531 We haven't told anybody so far. Not even Lotte knows yet! 847 00:49:54,784 --> 00:49:57,943 I knew you two liked each other, but marriage?! 848 00:49:57,944 --> 00:49:59,524 That is a surprise, Dieter... 849 00:49:59,549 --> 00:50:02,623 No! Excuse me, Callum, not her! 850 00:50:02,624 --> 00:50:05,734 I'm not marrying her... as much as I like her. 851 00:50:05,972 --> 00:50:08,892 Well, then, who the hell are you marrying, Dieter?! 852 00:50:09,784 --> 00:50:11,929 Doesn't she look enchanting? 853 00:50:12,985 --> 00:50:14,647 She does. 854 00:50:14,680 --> 00:50:18,156 My friend, another thing I haven't told anybody, 855 00:50:18,519 --> 00:50:20,719 except her, of course, 856 00:50:21,944 --> 00:50:24,129 I love her so much. 857 00:50:24,154 --> 00:50:26,903 It's the most amazing feeling. 858 00:50:26,904 --> 00:50:30,779 It's still a secret, of course, I will tell Lotte nearer the time. 859 00:50:35,907 --> 00:50:38,023 Come to help, you two? 860 00:50:38,508 --> 00:50:41,948 Not before time. We open in two hours! 861 00:50:42,504 --> 00:50:46,251 The big question is, will anybody show up? 862 00:51:09,344 --> 00:51:11,511 So, I want to welcome you all here... 863 00:51:14,704 --> 00:51:16,199 Thank you! 864 00:51:16,201 --> 00:51:18,494 I've never made a speech after a drumroll before. 865 00:51:19,026 --> 00:51:20,690 I've hardly ever made a speech at all. 866 00:51:20,715 --> 00:51:23,270 But I just wanted to say a few words about the purpose of this evening 867 00:51:23,294 --> 00:51:26,559 and I sincerely hope that it won't be the last one. 868 00:51:26,584 --> 00:51:29,143 It is a mixture of music and poetry, 869 00:51:29,144 --> 00:51:31,263 some of it old, a lot of it new. 870 00:51:31,264 --> 00:51:32,903 It is, if you like, 871 00:51:33,278 --> 00:51:36,211 like jazz and classical 872 00:51:36,212 --> 00:51:37,572 all muddled up together. 873 00:51:37,597 --> 00:51:40,359 There are no boundaries here, no categories. 874 00:51:40,384 --> 00:51:42,336 But to make you feel at home, 875 00:51:42,361 --> 00:51:44,603 we're going to start with the familiar. 876 00:51:44,690 --> 00:51:47,158 So please, welcome... 877 00:51:47,183 --> 00:51:50,196 the wonderful Eva and her musicians. 878 00:51:55,024 --> 00:51:56,663 But with something new! 879 00:51:56,664 --> 00:51:58,823 Hang on, everybody! 880 00:52:24,024 --> 00:52:25,503 Now I'm doing this 881 00:52:25,504 --> 00:52:28,863 because I know how terrifying it is reading in public. 882 00:52:28,864 --> 00:52:30,783 I am, in fact, terrified, 883 00:52:30,784 --> 00:52:35,023 because I don't usually make a habit of doing this performing. 884 00:52:35,568 --> 00:52:38,503 But I know if I do it, however badly, 885 00:52:38,504 --> 00:52:41,943 others of you will come up and read your poetry to us. 886 00:52:41,944 --> 00:52:43,685 Now, I'm no poet myself, of course, 887 00:52:43,710 --> 00:52:46,709 but I would like to read a poem by a fellow American, 888 00:52:46,734 --> 00:52:50,199 Emily Dickinson, who is not nearly as well known in London 889 00:52:50,224 --> 00:52:52,423 as she should be, in my opinion. 890 00:52:54,384 --> 00:52:56,743 I taste a liquor never brewed. 891 00:52:56,744 --> 00:52:59,224 From tankards scooped in pearl. 892 00:53:00,178 --> 00:53:02,775 Not all the vats upon the Rhine. 893 00:53:02,837 --> 00:53:04,837 Yield such an alcohol. 894 00:53:06,264 --> 00:53:09,263 Inebriate of air, am I. 895 00:53:09,264 --> 00:53:11,224 And debauchee of dew. 896 00:53:13,344 --> 00:53:16,823 Reeling, through endless summer days. 897 00:53:17,011 --> 00:53:19,411 From inns of molten blue. 898 00:53:30,704 --> 00:53:32,223 Victor! 899 00:53:32,224 --> 00:53:34,023 What are you doing here?! 900 00:53:34,024 --> 00:53:37,825 That's not much of a greeting. I need to talk to you urgently. 901 00:53:38,464 --> 00:53:40,224 Can you wait outside? 902 00:53:43,624 --> 00:53:47,183 - Victor, I only have a second. - Yes, now, I have to tell you this, 903 00:53:47,184 --> 00:53:49,423 because it is very important. 904 00:53:49,424 --> 00:53:52,543 I've got some more files! I buried some in the garden. 905 00:53:52,544 --> 00:53:55,948 - Buried some in the garden? - Yes, now, I've just dug them up, 906 00:53:55,973 --> 00:53:58,023 so I haven't had a real chance to read them yet, but... 907 00:53:58,024 --> 00:54:00,670 I think there may be some really good new information there. 908 00:54:00,695 --> 00:54:03,414 And I thought that we should go through them together. 909 00:54:03,704 --> 00:54:06,811 Well, we're a team now, aren't we? And it works best together so... 910 00:54:06,836 --> 00:54:08,875 Victor, I can't at the moment. 911 00:54:09,538 --> 00:54:11,498 You're too busy for that? 912 00:54:13,784 --> 00:54:15,463 You can't be! 913 00:54:15,464 --> 00:54:17,627 I've made an important contact, 914 00:54:17,652 --> 00:54:19,103 Callum helped me meet her. 915 00:54:19,104 --> 00:54:21,208 She worked with Kleinow. 916 00:54:21,233 --> 00:54:22,743 I'm seeing if there's anything I can do 917 00:54:22,744 --> 00:54:25,301 to get her to give evidence at his trial. 918 00:54:25,464 --> 00:54:27,371 I'm spending some time with her. 919 00:54:27,396 --> 00:54:30,703 I see. Taking her out in the evening, are you, for a few drinks? 920 00:54:30,704 --> 00:54:32,783 Giving those Nazis a whale of a time! 921 00:54:32,808 --> 00:54:35,098 Everybody's doing it now, aren't they? You and Callum... 922 00:54:35,099 --> 00:54:38,230 Yes, I'm using his methods, because they might just work. 923 00:54:38,424 --> 00:54:41,303 Listen, Victor, I really appreciate your wanting to help, 924 00:54:41,304 --> 00:54:44,543 but I have everything I need right now. I must go. 925 00:54:44,544 --> 00:54:47,130 So, you just don't want the files? 926 00:54:47,155 --> 00:54:49,219 Yes, that's what you're saying? You're not interested?! 927 00:54:49,243 --> 00:54:53,624 I'm not saying that, of course. But, Victor, I have to go. 928 00:54:53,664 --> 00:54:55,383 I don't want any trouble, please. 929 00:54:55,384 --> 00:54:57,038 It's the last thing I need tonight. 930 00:54:57,063 --> 00:54:59,944 So, I've become trouble now, have I? 931 00:55:00,344 --> 00:55:01,999 That's so easy to say about me, isn't it? 932 00:55:02,024 --> 00:55:03,850 No, no. 933 00:55:03,942 --> 00:55:05,702 Victor, I have to go. 934 00:55:13,427 --> 00:55:15,146 The Winter Cottage. 935 00:55:15,304 --> 00:55:19,743 Dead shore that lies beyond the cottage walls. 936 00:55:19,744 --> 00:55:24,663 Crunching under my feet in moonlight, scaly cold... 937 00:55:30,331 --> 00:55:32,810 I'm going to be very bold, Frau Bellinghausen. 938 00:55:32,835 --> 00:55:35,514 Bold? Do you think that's a good idea? 939 00:55:35,624 --> 00:55:39,682 Probably not, and this may be the last conversation we ever have, 940 00:55:39,707 --> 00:55:42,223 but I'm going to suggest you leave this room tonight, 941 00:55:42,224 --> 00:55:44,543 and sample a little of what's happening. 942 00:55:44,544 --> 00:55:46,270 Go downstairs? 943 00:55:46,295 --> 00:55:47,974 To see this event? 944 00:55:47,999 --> 00:55:50,319 I couldn't possibly do that. 945 00:55:50,344 --> 00:55:53,063 I find it so difficult to be with other people at the moment, 946 00:55:53,064 --> 00:55:54,663 in a crowd of any sort. 947 00:55:54,664 --> 00:55:57,215 You won't need to go downstairs. 948 00:55:57,944 --> 00:55:59,665 You're almost there. 949 00:56:01,965 --> 00:56:03,444 Goodness! 950 00:56:03,469 --> 00:56:04,743 Is this for me? 951 00:56:04,744 --> 00:56:08,133 Yes, I had it prepared this evening. 952 00:56:08,158 --> 00:56:13,023 And now, for an aria by Handel, accompanied by Jack here, 953 00:56:13,024 --> 00:56:15,623 who usually plays jazz trumpet as you've seen 954 00:56:15,624 --> 00:56:17,626 and he has never done this before. 955 00:56:17,651 --> 00:56:20,516 Two sides of music coming together. 956 00:56:38,906 --> 00:56:41,946 This is surprise. That's Handel! 957 00:56:43,974 --> 00:56:46,927 A German in London. 958 00:56:47,584 --> 00:56:49,823 And I was an Englishwoman in Germany. 959 00:56:52,270 --> 00:56:54,943 Yes, the trumpet playing is marvellous, isn't it? 960 00:56:54,944 --> 00:56:56,743 Yes. 961 00:56:56,744 --> 00:56:59,997 Music is such a strong force, isn't it? 962 00:57:00,384 --> 00:57:03,271 Provokes such thoughts inside one. 963 00:57:17,784 --> 00:57:21,023 Go! Go! Go down there, please. 964 00:57:21,024 --> 00:57:24,023 Don't miss it all because of me. That would be ridiculous. 965 00:57:24,024 --> 00:57:25,489 I don't have to leave yet. 966 00:57:25,514 --> 00:57:28,551 Please, I have my own waiter and everything. 967 00:57:28,904 --> 00:57:30,324 What luxury! 968 00:58:29,792 --> 00:58:31,583 Just thought I'd drop by to say hello! 969 00:58:31,584 --> 00:58:33,823 Mr Ferguson! Your brother is not here. 970 00:58:33,824 --> 00:58:35,503 No, no, I can see that. 971 00:58:35,504 --> 00:58:38,143 I thought I'd show you I can get back into this hotel 972 00:58:38,144 --> 00:58:39,983 without anybody at all noticing. 973 00:58:39,984 --> 00:58:42,886 I also thought that it was time to tell the world 974 00:58:42,911 --> 00:58:45,573 about what's going on. 975 00:58:46,057 --> 00:58:49,016 How we're giving Nazis a night out on the town 976 00:58:49,041 --> 00:58:51,652 and lovely new lives if we think they're worth it. 977 00:58:52,904 --> 00:58:55,023 I'm pretty sure people would be very interested 978 00:58:55,024 --> 00:58:57,003 to hear about that, don't you? 979 00:59:12,184 --> 00:59:14,425 I thought I'd show you I can get back into this hotel 980 00:59:14,450 --> 00:59:15,962 without anybody at all noticing! 981 00:59:15,987 --> 00:59:19,121 I also thought that it was time to tell the world about what's going on. 982 00:59:19,146 --> 00:59:21,719 How we're giving Nazis a night out on the town 983 00:59:21,744 --> 00:59:23,943 and lovely new lives if we think they're worth it. 984 00:59:23,944 --> 00:59:26,183 I'm pretty sure people would be very interested 985 00:59:26,184 --> 00:59:28,206 to hear about that, don't you? 986 00:59:41,597 --> 00:59:45,612 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 75971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.