All language subtitles for chicago-med-3-14-188014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,195 --> 00:00:03,648 Stand back. 2 00:00:05,815 --> 00:00:08,650 - What was his temp? - 102. 3 00:00:15,226 --> 00:00:17,708 Yeah, he's junky and wheezy on both sides. 4 00:00:17,742 --> 00:00:19,710 Zach's been coughing, uh, gasping. 5 00:00:19,735 --> 00:00:21,180 It's terrible. 6 00:00:21,711 --> 00:00:23,440 Bibasilar infiltrates. 7 00:00:23,465 --> 00:00:26,800 - What does that mean? - Well, most likely, pneumonia. 8 00:00:27,018 --> 00:00:30,454 April, let's start vancomycin, 40 milligrams per kilogram, 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,177 and we'll get him admitted to the PICU. 10 00:00:32,202 --> 00:00:33,522 - Oh, God. - Don't worry. 11 00:00:33,547 --> 00:00:35,114 We've got great pediatricians. 12 00:00:35,139 --> 00:00:37,254 Yeah, you can go up with him. 13 00:00:41,297 --> 00:00:42,897 Dr. Charles, why didn't you tell me 14 00:00:42,922 --> 00:00:44,919 the truth about my father? 15 00:00:45,512 --> 00:00:47,380 And... and what is that? 16 00:00:47,405 --> 00:00:49,948 That he is a psychopath. 17 00:00:51,008 --> 00:00:52,909 I looked at his chart. 18 00:00:52,944 --> 00:00:55,480 - You did, did ya? - Yes. 19 00:00:55,717 --> 00:00:57,671 Before you looked at your father's chart, 20 00:00:57,882 --> 00:00:59,672 did you agree to cosign his loan? 21 00:00:59,697 --> 00:01:01,125 - No. - You didn't? 22 00:01:01,189 --> 00:01:02,823 Could that maybe be because 23 00:01:02,848 --> 00:01:05,451 somewhere, you already knew what he was? 24 00:01:05,476 --> 00:01:07,194 You could have told me. 25 00:01:07,219 --> 00:01:09,847 Sarah, I couldn't tell you. You know I couldn't. 26 00:01:09,872 --> 00:01:11,000 Yeah, because he locked you up 27 00:01:11,025 --> 00:01:12,792 with doctor-patient confidentiality. 28 00:01:12,817 --> 00:01:14,483 He made it so you couldn't interfere, 29 00:01:14,508 --> 00:01:16,740 went to you with a bogus complaint. 30 00:01:17,135 --> 00:01:19,503 God, the premeditation, the manipulation, 31 00:01:19,537 --> 00:01:22,064 it's... he is disgusting. 32 00:01:22,089 --> 00:01:23,234 Or he's just somebody 33 00:01:23,259 --> 00:01:25,538 who is incapable of empathetic feelings. 34 00:01:25,815 --> 00:01:28,016 Sarah, look, I'm so sorry, 35 00:01:28,041 --> 00:01:31,147 I can't imagine how difficult this must be, 36 00:01:31,751 --> 00:01:34,129 but I would just hope that... that... 37 00:01:34,894 --> 00:01:37,262 there might be something positive in your knowing. 38 00:01:37,287 --> 00:01:39,745 - Positive? - Well, just the clarity. 39 00:01:39,934 --> 00:01:42,798 The clarity of the revelation that your father was who he was 40 00:01:42,823 --> 00:01:44,706 and he was born that way, 41 00:01:44,731 --> 00:01:45,897 and that his leaving 42 00:01:45,922 --> 00:01:48,413 had absolutely nothing to do with you. 43 00:01:48,438 --> 00:01:50,213 That's my consolation? 44 00:01:51,714 --> 00:01:55,092 Dr. Charles, after all of these years... 45 00:01:55,364 --> 00:01:56,664 all these years, 46 00:01:56,689 --> 00:01:58,584 my father finally walks back into my life, 47 00:01:58,609 --> 00:01:59,933 and it turns out... 48 00:02:02,043 --> 00:02:03,841 he never loved me. 49 00:02:04,819 --> 00:02:08,397 He can never love me. 50 00:02:20,310 --> 00:02:21,681 ED? 51 00:02:22,653 --> 00:02:23,820 Yeah. 52 00:02:23,845 --> 00:02:26,605 Dr. Halstead, it's the PICU. 53 00:02:26,940 --> 00:02:29,065 This is Dr. Halstead. 54 00:02:29,319 --> 00:02:32,092 Yeah, that's right. Zach Womack, four months old. 55 00:02:33,753 --> 00:02:35,290 Really? 56 00:02:38,195 --> 00:02:40,610 Hey, thank you. 57 00:02:40,671 --> 00:02:43,346 That baby we just sent up to the PICU... 58 00:02:43,987 --> 00:02:45,655 he never made it there. 59 00:02:48,132 --> 00:02:54,718 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.MY-SUBS.com - 60 00:02:55,458 --> 00:02:57,292 - We got off the elevator, a nurse met us, 61 00:02:57,317 --> 00:02:59,438 and she said that Zach needed some sort of test. 62 00:02:59,463 --> 00:03:01,449 A scan. She said he needed a scan. 63 00:03:01,474 --> 00:03:03,010 She took him away and she never brought him back. 64 00:03:03,035 --> 00:03:04,962 Did you follow up with Radiology? 65 00:03:04,987 --> 00:03:06,056 No scans were ordered. 66 00:03:06,081 --> 00:03:07,461 And the nurse they've described 67 00:03:07,486 --> 00:03:09,715 doesn't match anyone on my staff. 68 00:03:10,026 --> 00:03:11,927 Has someone kidnapped our baby? 69 00:03:11,952 --> 00:03:13,939 We can't be sure about that yet. 70 00:03:13,964 --> 00:03:16,009 Oh, no. 71 00:03:16,810 --> 00:03:18,237 No. 72 00:03:18,544 --> 00:03:20,006 Call a Code Pink. 73 00:03:20,031 --> 00:03:22,088 Tell Security to put the hospital on lockdown. 74 00:03:22,113 --> 00:03:25,086 The ED, including Trauma, goes on bypass. 75 00:03:25,111 --> 00:03:28,912 Until further notice, no one comes in or out. 76 00:03:29,292 --> 00:03:32,090 I promise you we're going to find your baby. 77 00:03:38,867 --> 00:03:40,920 Earl, the hospital's going on lockdown. 78 00:03:40,945 --> 00:03:42,478 - Get to your post. - Yes, sir. 79 00:03:42,513 --> 00:03:44,681 This is Cole. Code Pink. Code Pink. 80 00:03:44,715 --> 00:03:46,316 Copy that, Code Pink. 81 00:03:48,986 --> 00:03:51,937 Get that patient in now. Hospital's going on lockdown. 82 00:03:53,473 --> 00:03:54,692 You're going to Treatment Two. 83 00:03:54,717 --> 00:03:56,255 Jill Fisher, 25 years old. 84 00:03:56,280 --> 00:03:58,148 Her VW Bug got T-boned by a pickup. 85 00:03:58,173 --> 00:03:59,928 Seat belt sign and chest wall abrasions. 86 00:03:59,953 --> 00:04:01,422 - Gonna need X-ray. - Help me! 87 00:04:01,447 --> 00:04:03,000 - I'm her mother. - We are, sweetheart. 88 00:04:03,025 --> 00:04:04,996 BP, 100 over 70. 89 00:04:05,021 --> 00:04:08,113 Heart rate, 96. She's satting at 88%. 90 00:04:08,138 --> 00:04:10,640 - Is she gonna be okay? - We haven't examined her yet, 91 00:04:10,674 --> 00:04:12,431 but we're gonna take good care of her. 92 00:04:12,456 --> 00:04:13,423 All right, let's get her transferred 93 00:04:13,448 --> 00:04:14,762 and onto the monitors. 94 00:04:14,787 --> 00:04:16,975 One, two, and three. 95 00:04:20,592 --> 00:04:22,630 - Doris, 50 of fentanyl. - On it. 96 00:04:22,655 --> 00:04:24,340 - Is she gonna be okay? - Ma'am, please come with me. 97 00:04:24,365 --> 00:04:26,275 - I... I love you, honey. - Careful. 98 00:04:35,934 --> 00:04:37,752 Multiple right posterior rib fractures 99 00:04:37,777 --> 00:04:39,123 and a pneumothorax. 100 00:04:39,148 --> 00:04:41,154 She needs a chest tube. 20 of lidocaine. 101 00:04:41,179 --> 00:04:43,884 Sats are 82 and falling. 102 00:04:43,909 --> 00:04:45,309 All right, so hustle. 103 00:04:54,315 --> 00:04:56,038 Ready for the tube. 104 00:04:58,451 --> 00:05:01,143 She's at 90. Sats are coming up. 105 00:05:01,168 --> 00:05:03,731 Uh, we're gonna need a repeat chest X-ray, 106 00:05:03,756 --> 00:05:06,988 and let's order a CT c-spine, abdomen and pelvis. 107 00:05:07,013 --> 00:05:08,997 Code Pink. Code Pink. 108 00:05:09,022 --> 00:05:11,624 - Missing kid? - Yeah. 109 00:05:11,649 --> 00:05:14,567 Probably the baby Dr. Halstead sent to PICU. 110 00:05:19,358 --> 00:05:21,424 Sorry, yes, I understand. Step back. 111 00:05:21,449 --> 00:05:22,806 Step back, ma'am. 112 00:05:22,831 --> 00:05:24,393 We'll let you know as soon as possible. 113 00:05:24,418 --> 00:05:26,504 All right, people, the ED is officially on bypass. 114 00:05:26,529 --> 00:05:29,402 Lock it down. Nothing comes in or out. 115 00:05:29,427 --> 00:05:31,030 Keep your eyes open for a woman, 116 00:05:31,055 --> 00:05:32,889 probably in scrubs, with an infant. 117 00:05:32,914 --> 00:05:34,348 Doris, triage the waiting room. 118 00:05:34,373 --> 00:05:35,855 Let's clear out any rooms we can. 119 00:05:35,880 --> 00:05:37,308 And cycle in the patients with the most immediate needs. 120 00:05:37,333 --> 00:05:38,614 Got it. 121 00:05:38,803 --> 00:05:41,695 Monique, I want an inventory of our drugs, blood products, 122 00:05:41,720 --> 00:05:43,220 all critical supplies. 123 00:05:43,245 --> 00:05:45,276 We need to be ready to make do with what we've got on hand. 124 00:05:45,301 --> 00:05:46,052 Copy. 125 00:05:46,077 --> 00:05:48,049 The cops should've stopped you. We're on bypass. 126 00:05:48,074 --> 00:05:49,835 We're not leaving. This guy could die. 127 00:05:49,860 --> 00:05:52,092 Earl, we're not gonna let this man bleed to death. 128 00:05:52,117 --> 00:05:53,847 Let him in. It's on me. 129 00:05:53,872 --> 00:05:56,231 Come on, let's go. Dr. Choi? 130 00:05:56,256 --> 00:05:57,779 - Right here. - You're going to Baghdad. 131 00:05:57,804 --> 00:05:59,085 Let's go, let's go, let's go! 132 00:05:59,110 --> 00:06:01,580 Tim Vance, 30-year-old male. Bar fight. 133 00:06:01,605 --> 00:06:03,334 Took a long blade to his left chest. 134 00:06:03,359 --> 00:06:05,940 Heart rate, 120. BP, 92 over 58. 135 00:06:05,965 --> 00:06:07,833 He stabbed me over a game of pool. 136 00:06:07,858 --> 00:06:09,939 All right, save your breath. 137 00:06:10,788 --> 00:06:12,660 Let's transfer. 138 00:06:13,516 --> 00:06:16,307 On my count. Ready, one, two, three. 139 00:06:25,291 --> 00:06:27,058 All right, no breath sounds on the left. 140 00:06:27,082 --> 00:06:28,825 - Hand me the ultrasound. - Code Pink... 141 00:06:28,850 --> 00:06:32,335 The Code Pink could be the baby I treated. 142 00:06:32,360 --> 00:06:33,923 Man... 143 00:06:36,967 --> 00:06:38,824 He's got a large pericardial effusion. 144 00:06:38,849 --> 00:06:40,268 Blood's pooling around the heart. 145 00:06:40,293 --> 00:06:41,277 BP's falling! 146 00:06:41,302 --> 00:06:42,722 Tamponade's compressing the heart. 147 00:06:42,747 --> 00:06:44,757 He's bradying down. Start bagging. Page Dr. Rhodes. 148 00:06:44,782 --> 00:06:47,486 He's not in the hospital. Big CT event off campus. 149 00:06:47,511 --> 00:06:49,043 They're not gonna let him in 'cause of the lockdown. 150 00:06:49,068 --> 00:06:50,963 - Get me another surgeon. - Dr. Latham's in surgery, 151 00:06:50,988 --> 00:06:53,069 and the Trauma service is up in the O.R. on another case. 152 00:06:53,094 --> 00:06:54,814 Then splash prep his left chest and hand me a knife. 153 00:06:54,839 --> 00:06:56,186 I gotta open him up now. 154 00:07:03,780 --> 00:07:05,116 - Dr. Rhodes. - Morning. 155 00:07:05,141 --> 00:07:06,479 Morning. You know my husband, Larry. 156 00:07:06,504 --> 00:07:07,456 Larry, good to see you. 157 00:07:07,481 --> 00:07:09,449 He's always dragging me to these things. 158 00:07:09,474 --> 00:07:11,401 I'm an introvert. I hate them. 159 00:07:11,426 --> 00:07:12,931 I am completely with you there. 160 00:07:12,956 --> 00:07:14,882 Yes, well, there are a lot of checkbooks here, 161 00:07:14,907 --> 00:07:17,151 and their owners would like to meet our rising star, 162 00:07:17,176 --> 00:07:20,578 so please... go and schmooze. 163 00:07:20,603 --> 00:07:22,881 Ah. 164 00:07:22,906 --> 00:07:24,774 Dad. 165 00:07:24,837 --> 00:07:27,142 Were your ears burning? We were just talking about you. 166 00:07:27,167 --> 00:07:28,537 - Oh, really? - Yeah. 167 00:07:28,562 --> 00:07:30,533 I told Dr. Bekker how your mother and I knew, 168 00:07:30,558 --> 00:07:32,137 even when you were just a little boy, 169 00:07:32,162 --> 00:07:33,794 how you'd be a surgeon. 170 00:07:34,125 --> 00:07:37,894 Do you remember when that dog got ahold of your Teddy Ruxpin? 171 00:07:38,203 --> 00:07:40,337 He sewed that little thing together. 172 00:07:40,426 --> 00:07:42,467 You had a Teddy Ruxpin? 173 00:07:42,492 --> 00:07:44,889 I wouldn't believe everything my father tells you. 174 00:07:45,008 --> 00:07:46,933 Oh, Connor's always been uncomfortable 175 00:07:46,958 --> 00:07:48,993 with anything that smelled of praise. 176 00:07:49,018 --> 00:07:50,917 That's funny, I never noticed that. 177 00:07:51,606 --> 00:07:53,206 I'm gonna go get some breakfast. 178 00:07:53,231 --> 00:07:54,898 Try the avocado toast. 179 00:07:57,216 --> 00:07:59,383 We are having a trunk show next week. 180 00:07:59,408 --> 00:08:02,510 Loro Piana. I would love it if you'd come as my guest. 181 00:08:02,535 --> 00:08:04,162 I'd love to. 182 00:08:04,187 --> 00:08:07,125 Ava... hospital's on lockdown. 183 00:08:09,053 --> 00:08:10,687 Uh-huh. Uh-huh. 184 00:08:10,712 --> 00:08:12,697 Dr. Reese, Goodwin needs us upstairs 185 00:08:12,722 --> 00:08:14,397 to consult on that Code Pink. 186 00:08:14,422 --> 00:08:16,064 On the way. 187 00:08:24,196 --> 00:08:25,930 Hey. 188 00:08:25,955 --> 00:08:27,956 Hey. 189 00:08:28,929 --> 00:08:31,068 Code Pink. Code Pink. 190 00:08:31,093 --> 00:08:32,581 All hospital personnel, 191 00:08:32,606 --> 00:08:34,353 please report to your designated stations. 192 00:08:34,378 --> 00:08:36,067 It was a baby that I treated. 193 00:08:36,092 --> 00:08:38,051 Oh, God. 194 00:08:38,663 --> 00:08:40,986 Patient got in just under the wire. 195 00:08:43,346 --> 00:08:46,109 Both of you, please. 196 00:08:50,103 --> 00:08:51,704 Good morning. 197 00:08:51,738 --> 00:08:53,550 I'm Dr. Halstead. This is Dr. Manning. 198 00:08:53,575 --> 00:08:54,885 - Hi. - Hello. 199 00:08:54,910 --> 00:08:57,447 Mr. Taylor, I see you're being treated for lymphoma. 200 00:08:57,472 --> 00:08:58,722 That's right. 201 00:08:58,747 --> 00:09:00,748 He's had multiple rounds of chemo. 202 00:09:00,831 --> 00:09:02,802 So, what brings you in today? 203 00:09:03,098 --> 00:09:06,429 Woke up this morning, could hardly breathe. 204 00:09:06,453 --> 00:09:08,676 Our oncologist at East Mercy said to come here 205 00:09:08,701 --> 00:09:09,925 since it's closer. 206 00:09:09,950 --> 00:09:11,743 Well, it's a good thing that you did. 207 00:09:11,768 --> 00:09:14,390 Uh, let's get a chest X-ray, CBC, coags, and a d-dimer, 208 00:09:14,415 --> 00:09:16,973 and also, call over to East Mercy for his records, okay? 209 00:09:16,998 --> 00:09:17,666 Thank you. 210 00:09:17,691 --> 00:09:19,402 Just try to relax, Mr. Taylor. 211 00:09:19,427 --> 00:09:21,036 We're gonna run these tests and sort this out. 212 00:09:21,061 --> 00:09:22,455 - Okay. - We'll be back shortly. 213 00:09:22,480 --> 00:09:23,682 Thanks. 214 00:09:23,848 --> 00:09:26,036 Let's hope he's just got a little bug. 215 00:09:26,061 --> 00:09:28,229 Yeah. Nat... 216 00:09:31,037 --> 00:09:33,038 I can't stand this. We gotta talk. 217 00:09:33,063 --> 00:09:34,682 I know. 218 00:09:34,912 --> 00:09:36,512 Come over tonight. 219 00:09:40,748 --> 00:09:42,390 We reviewed all the security cam footage. 220 00:09:42,415 --> 00:09:44,806 No one left the hospital with the infant. 221 00:09:44,831 --> 00:09:48,198 So he and his abductor are still on the premises? 222 00:09:48,223 --> 00:09:49,211 We think so. 223 00:09:49,236 --> 00:09:51,344 We would've gotten a ping from the abductor's ID bracelet 224 00:09:51,369 --> 00:09:53,167 if the abductor had tried to exit with him. 225 00:09:53,192 --> 00:09:55,606 Dr. Charles, from your experience, 226 00:09:55,631 --> 00:09:58,112 what kind of person do you think we're looking for? 227 00:09:58,188 --> 00:09:59,953 In a majority of these cases, 228 00:09:59,978 --> 00:10:02,591 the abductor is a woman of child-bearing age, 229 00:10:02,616 --> 00:10:04,957 who is either infertile 230 00:10:04,982 --> 00:10:06,820 or has experienced fetal loss. 231 00:10:07,103 --> 00:10:09,135 Um, they're distraught and determined one way or the other 232 00:10:09,160 --> 00:10:10,301 to have a baby of their own. 233 00:10:10,326 --> 00:10:12,733 Then maybe she's not likely to hurt him. 234 00:10:12,818 --> 00:10:15,536 Not if wanting a child is what's driving her. 235 00:10:15,690 --> 00:10:17,866 But what if that's not what's driving her? 236 00:10:17,891 --> 00:10:19,863 What if she's someone who enjoys causing other's pain, 237 00:10:19,888 --> 00:10:22,084 a person without a conscience? 238 00:10:22,453 --> 00:10:23,693 I mean, it's possible, 239 00:10:23,718 --> 00:10:25,487 and if someone like that gets backed into a corner, 240 00:10:25,512 --> 00:10:28,081 there's no telling how she might react. 241 00:10:28,612 --> 00:10:31,036 This person knew where the PICU was. 242 00:10:31,061 --> 00:10:32,873 Could very well have been a patient here. 243 00:10:32,898 --> 00:10:35,613 I think we should compile a list of women 244 00:10:35,638 --> 00:10:37,272 who have experienced birth trauma here 245 00:10:37,306 --> 00:10:38,773 in the last six months. 246 00:10:38,807 --> 00:10:41,586 All right, and I think it's a good idea for you 247 00:10:41,611 --> 00:10:44,946 to assign a psychiatrist to each search team, 248 00:10:44,971 --> 00:10:48,440 help defuse any situation where the baby may be at risk. 249 00:10:48,523 --> 00:10:50,090 Let's get started. 250 00:10:53,089 --> 00:10:54,602 Daniel... 251 00:10:55,660 --> 00:10:57,160 we've got to find this baby. 252 00:11:03,861 --> 00:11:06,392 Your patient has a large mediastinal mass 253 00:11:06,417 --> 00:11:08,757 with what looks like positive nodes throughout his chest. 254 00:11:08,782 --> 00:11:10,813 It's compressing his lungs and all his major vessels. 255 00:11:10,838 --> 00:11:12,205 That's why he's so short of breath. 256 00:11:12,239 --> 00:11:13,406 Okay, so, what's next? 257 00:11:13,431 --> 00:11:15,199 Surgery? Another round of chemo? 258 00:11:15,224 --> 00:11:17,449 A tumor this large? Even with chemotherapy, 259 00:11:17,474 --> 00:11:19,385 it wouldn't shrink to an operable size. 260 00:11:19,410 --> 00:11:20,771 Then what? 261 00:11:20,906 --> 00:11:22,379 Um, from his medical records, 262 00:11:22,404 --> 00:11:24,556 it looks like he's had a solid treatment history. 263 00:11:24,581 --> 00:11:27,550 Unfortunately, we've reached the limits of what we can do. 264 00:11:27,584 --> 00:11:29,763 So that's it? We're giving up? 265 00:11:29,788 --> 00:11:31,723 No, there... there has to be something else we can do. 266 00:11:31,757 --> 00:11:33,274 - Uh... - My advice? 267 00:11:33,299 --> 00:11:35,460 The sooner you tell Mr. Taylor and his wife the prognosis, 268 00:11:35,485 --> 00:11:36,780 the better. 269 00:11:36,805 --> 00:11:39,106 It'll give them a chance to find some closure. 270 00:11:46,733 --> 00:11:48,090 - Hi. - Hi. 271 00:11:48,115 --> 00:11:49,824 I got your CT results. 272 00:11:49,849 --> 00:11:51,752 In addition to your rib injury, 273 00:11:51,777 --> 00:11:54,750 you also have a compression fracture of your L2. 274 00:11:54,775 --> 00:11:56,405 That's a vertebrae in your lower back. 275 00:11:56,430 --> 00:11:58,035 Now, it's not serious. 276 00:11:58,060 --> 00:11:59,639 Doesn't require surgery... 277 00:11:59,664 --> 00:12:02,002 But because of the chest tube and the fractures, 278 00:12:02,027 --> 00:12:04,707 we wanna keep you in the hospital for a couple of days. 279 00:12:04,732 --> 00:12:05,829 Once we get you upstairs, 280 00:12:05,854 --> 00:12:07,721 we'll start you on a pain-management regimen 281 00:12:07,782 --> 00:12:09,804 and fit you for a brace, okay? 282 00:12:09,941 --> 00:12:13,135 Thank you, Dr. Sexton. 283 00:12:17,305 --> 00:12:19,244 How much time do I have? 284 00:12:19,853 --> 00:12:21,587 Hard to say. 285 00:12:21,747 --> 00:12:23,817 A few weeks, maybe less. 286 00:12:23,842 --> 00:12:25,911 Oh, my God. 287 00:12:26,555 --> 00:12:28,311 I am so sorry. 288 00:12:33,714 --> 00:12:36,708 We can have a hospice nurse come in and talk to you. 289 00:12:36,757 --> 00:12:38,778 A hospice? 290 00:12:38,803 --> 00:12:40,380 I know... 291 00:12:40,472 --> 00:12:42,306 but hospice will provide your husband 292 00:12:42,331 --> 00:12:45,623 with the best quality of life in the time that remains. 293 00:12:46,100 --> 00:12:49,013 I always said I wanted to die at home. 294 00:12:49,555 --> 00:12:51,971 Looks like I'll get my wish. 295 00:12:52,551 --> 00:12:54,929 It'll be all right, Bev. 296 00:12:55,758 --> 00:12:58,026 Call the kids, have them come out. 297 00:13:04,804 --> 00:13:06,718 How soon can we leave? 298 00:13:07,502 --> 00:13:11,038 Unfortunately, the hospital is under lockdown currently, 299 00:13:11,072 --> 00:13:12,290 due to a security issue. 300 00:13:12,314 --> 00:13:13,740 No one is allowed in or out. 301 00:13:13,775 --> 00:13:15,543 But we can start your discharge paperwork, 302 00:13:15,577 --> 00:13:17,311 and as soon as the lockdown is lifted, 303 00:13:17,345 --> 00:13:19,030 you'll be able to go home. 304 00:13:20,017 --> 00:13:21,517 Thank you. 305 00:13:28,495 --> 00:13:30,176 It's okay. 306 00:13:34,333 --> 00:13:35,967 Heart rate's down to 80. 307 00:13:35,992 --> 00:13:37,347 All right... 308 00:13:37,463 --> 00:13:39,364 I'm gonna release the tamponade. 309 00:13:39,438 --> 00:13:40,866 Give me some suction. 310 00:13:46,613 --> 00:13:48,188 Numbers are still in the tank. 311 00:13:48,213 --> 00:13:49,961 Because he was stabbed in the heart. He needs blood. 312 00:13:49,986 --> 00:13:51,769 I don't care where he is, get me Connor. 313 00:13:51,794 --> 00:13:53,829 Just prepare an innocuous press release, 314 00:13:53,863 --> 00:13:55,930 and then let me know the second we find that baby. 315 00:13:58,765 --> 00:14:00,098 Dr. Rhodes. 316 00:14:00,124 --> 00:14:01,649 Connor, I need your help, buddy. 317 00:14:01,724 --> 00:14:03,969 Yeah, okay. Ava. 318 00:14:08,988 --> 00:14:11,316 Surgical suites one and three aren't in use. 319 00:14:11,341 --> 00:14:13,054 You check those, we'll cover the rest. 320 00:14:13,079 --> 00:14:15,013 Code Pink. Code Pink. 321 00:14:15,038 --> 00:14:16,505 All hospital personnel, 322 00:14:16,530 --> 00:14:18,829 please report to your designated stations. 323 00:14:19,277 --> 00:14:20,829 Clear. 324 00:14:21,675 --> 00:14:24,869 So, your description of our attacker 325 00:14:24,894 --> 00:14:26,862 is someone possibly without a conscience. 326 00:14:26,896 --> 00:14:29,378 I'm just curious, what led you to that? 327 00:14:29,498 --> 00:14:30,824 There have been a number of cases 328 00:14:30,849 --> 00:14:32,250 of women murdering children: 329 00:14:32,275 --> 00:14:34,376 Diane Downs, Susan Smith. 330 00:14:34,401 --> 00:14:35,802 I don't really see the comparison, though. 331 00:14:35,827 --> 00:14:37,394 I mean, neither of those women 332 00:14:37,419 --> 00:14:39,309 abducted a baby from a hospital. 333 00:14:39,334 --> 00:14:40,605 You're just speculating too. 334 00:14:40,630 --> 00:14:41,992 We don't know who we're dealing with. 335 00:14:42,017 --> 00:14:43,632 There's no guarantee she's some bereft mother 336 00:14:43,657 --> 00:14:44,655 who's lost a child. 337 00:14:44,680 --> 00:14:46,165 For all we know, she could be a... 338 00:14:46,409 --> 00:14:47,962 A psychopath? 339 00:14:50,223 --> 00:14:52,945 Dr. Charles, this has nothing to do with my father. 340 00:14:53,214 --> 00:14:55,433 And just because my opinion is different from yours 341 00:14:55,458 --> 00:14:58,252 - doesn't make it biased. - All clear. 342 00:15:02,862 --> 00:15:05,962 Will, I've been doing research on Gary's cancer, 343 00:15:05,987 --> 00:15:08,162 and I found a case where a combination 344 00:15:08,187 --> 00:15:09,959 of bleomycin, etoposide, and cisplatin 345 00:15:09,984 --> 00:15:12,378 rapidly shrank germ cell tumors, 346 00:15:12,403 --> 00:15:13,811 so I called my oncologist friend, 347 00:15:13,836 --> 00:15:15,930 who said it was anecdotal but possible. 348 00:15:16,621 --> 00:15:18,265 Anecdotal? 349 00:15:18,290 --> 00:15:19,677 There haven't been any studies, 350 00:15:19,702 --> 00:15:21,336 and it's not approved by the FDA. 351 00:15:21,484 --> 00:15:24,007 So, you're proposing we use these drugs off-label? 352 00:15:24,032 --> 00:15:25,899 Will, the man is terminally ill. 353 00:15:25,924 --> 00:15:28,387 Yes... and I don't wanna speed up that process, 354 00:15:28,412 --> 00:15:30,730 or cause him any unnecessary suffering. 355 00:15:30,755 --> 00:15:32,230 Well, I think it's worth the risk. 356 00:15:32,255 --> 00:15:33,943 I'm sorry, I don't. 357 00:15:34,388 --> 00:15:36,352 What happened to you? 358 00:15:36,842 --> 00:15:39,879 You used to go to any length to try and save someone. 359 00:15:39,904 --> 00:15:41,431 Yeah, and it never ended well. 360 00:15:41,456 --> 00:15:43,699 I also have a larger responsibility now. 361 00:15:43,724 --> 00:15:45,839 - Because you're an Attending? - That's right. 362 00:15:46,483 --> 00:15:48,225 So I don't get a say? 363 00:15:48,547 --> 00:15:50,181 I'm sorry, in this case, no. 364 00:15:50,206 --> 00:15:52,300 What you're suggesting is bad medicine. 365 00:15:54,177 --> 00:15:55,544 Okay. 366 00:16:01,445 --> 00:16:03,440 All right, give me a view of the medial side 367 00:16:03,465 --> 00:16:05,141 of the left ventricle. 368 00:16:05,166 --> 00:16:06,435 Yeah, good. 369 00:16:06,460 --> 00:16:08,194 Uh, now, Ethan, you're gonna remove your finger, 370 00:16:08,273 --> 00:16:10,122 and once you get the stapler in place, 371 00:16:10,147 --> 00:16:12,348 you're gonna close laterally across the opening. 372 00:16:14,588 --> 00:16:16,081 I can't get the stapler in place. 373 00:16:16,106 --> 00:16:17,388 It's a moving target. 374 00:16:17,413 --> 00:16:19,707 Keep trying. 375 00:16:19,732 --> 00:16:21,228 Got it. Staple's in. 376 00:16:21,268 --> 00:16:23,230 Good. 377 00:16:23,255 --> 00:16:25,123 No. No, wait, this isn't working. 378 00:16:25,148 --> 00:16:26,840 Every time I get a staple in, it tears, 379 00:16:26,865 --> 00:16:28,525 - making the hole even bigger. - All right, here. 380 00:16:28,550 --> 00:16:30,173 - What are you doing? - I gotta get in there. 381 00:16:30,198 --> 00:16:31,877 The hospital's on lockdown. They won't let you in. 382 00:16:31,902 --> 00:16:33,950 I have to try. Help Ethan get him stabilized. 383 00:16:35,791 --> 00:16:38,109 All right, Dr. Choi, let's see if I can keep you 384 00:16:38,134 --> 00:16:39,916 from killing this patient. 385 00:16:40,201 --> 00:16:42,780 You understand this is experimental? 386 00:16:42,979 --> 00:16:44,914 I can't guarantee it'll have any effect 387 00:16:44,939 --> 00:16:46,973 on Mr. Taylor's cancer. 388 00:16:47,103 --> 00:16:48,891 It might even be harmful. 389 00:16:50,868 --> 00:16:52,391 We understand. 390 00:16:52,416 --> 00:16:54,573 And do I have your permission? 391 00:16:55,748 --> 00:16:57,402 Yes. 392 00:16:57,950 --> 00:17:00,763 Please. Go ahead. 393 00:17:00,788 --> 00:17:02,340 Okay. 394 00:17:38,984 --> 00:17:40,835 Sorry, folks, as soon as the lockdown is lifted, 395 00:17:40,860 --> 00:17:42,151 you'll all get to see a doctor. 396 00:17:42,176 --> 00:17:44,090 So what? I'm just supposed to wait here bleeding? 397 00:17:44,115 --> 00:17:45,438 Got no choice, ma'am. If you're worried, 398 00:17:45,463 --> 00:17:47,211 Lakeshore Memorial's only a mile away. 399 00:17:47,236 --> 00:17:48,579 Sir, gotta stop you there. 400 00:17:48,604 --> 00:17:51,659 Look, I am a doctor on staff here, all right? 401 00:17:51,684 --> 00:17:53,079 Sorry, can't let you in. 402 00:17:53,104 --> 00:17:54,637 There is a man in the emergency room 403 00:17:54,662 --> 00:17:56,665 - with a stab wound in his heart. - Sorry. 404 00:17:56,690 --> 00:17:58,958 If I don't get in there, he's gonna die. 405 00:17:59,127 --> 00:18:00,698 Not my call. 406 00:18:00,967 --> 00:18:03,702 I wish I could let you in, but it's not up to me. 407 00:18:03,727 --> 00:18:05,552 - Fine. - I will let you in, 408 00:18:05,577 --> 00:18:08,266 - as soon as the lockdown is... - Earl, I need to get in there. 409 00:18:08,291 --> 00:18:10,592 Can you help me out? 410 00:18:10,861 --> 00:18:12,530 Come with me. 411 00:18:15,026 --> 00:18:17,027 I found this tunnel when we were reviewing 412 00:18:17,052 --> 00:18:20,476 the hospital's emergency evacuation plan. 413 00:18:20,621 --> 00:18:22,889 Apparently, it was used to ferry patients 414 00:18:22,914 --> 00:18:25,850 and supplies between buildings. 415 00:18:26,060 --> 00:18:28,968 But once they put in the over-street walkways, 416 00:18:28,993 --> 00:18:30,651 it was decommissioned. 417 00:18:30,676 --> 00:18:32,746 Here's your way in. 418 00:18:34,766 --> 00:18:37,380 When you come to the fork, stay to the right. 419 00:18:37,405 --> 00:18:40,170 At the end of the tunnel, you'll find a series of doors. 420 00:18:40,195 --> 00:18:41,844 Take the first one on the right. 421 00:18:41,869 --> 00:18:43,637 That'll put you inside the hospital. 422 00:18:43,662 --> 00:18:44,627 All right, thanks, Earl. 423 00:18:44,652 --> 00:18:46,776 Oh, and you... You might need this. 424 00:18:47,870 --> 00:18:50,976 Anyone asks, it wasn't me who told you. 425 00:18:51,001 --> 00:18:52,368 You got it. 426 00:19:32,942 --> 00:19:35,848 - How's she doing? - Um, sleeping. 427 00:19:35,873 --> 00:19:38,704 Good. We're still waiting for a room to open. 428 00:19:38,729 --> 00:19:40,496 I'm transferring another patient now, 429 00:19:40,521 --> 00:19:42,609 but Jill's next in line. 430 00:19:42,762 --> 00:19:44,429 Hopefully won't be much longer. 431 00:19:50,635 --> 00:19:53,250 Dr. Manning, can I see you? 432 00:19:53,460 --> 00:19:55,507 Please excuse me. 433 00:20:00,732 --> 00:20:02,266 - You gave him those drugs? - Mm-hmm. 434 00:20:02,291 --> 00:20:04,469 I told you not to, and you did it anyway. 435 00:20:04,494 --> 00:20:05,961 His wife wanted to give 'em a try. 436 00:20:05,996 --> 00:20:07,530 You shouldn't have even suggested it. 437 00:20:07,564 --> 00:20:09,565 She deserved a choice. 438 00:20:09,599 --> 00:20:12,134 You went behind my back. I can't believe you did that. 439 00:20:12,169 --> 00:20:14,703 - You wouldn't listen to me. - I did listen to you. 440 00:20:16,245 --> 00:20:18,550 I just hope you haven't put a nail in this man's coffin. 441 00:20:29,370 --> 00:20:32,564 Cole here. 442 00:20:32,589 --> 00:20:35,856 We just got a ping off the baby's ID bracelet. 443 00:20:36,259 --> 00:20:38,727 - She used an emergency exit STAIRWELL: East Wing. 444 00:20:40,931 --> 00:20:42,698 Wait... 445 00:20:46,300 --> 00:20:48,180 - "Zachary Womack." - They were here. 446 00:20:48,205 --> 00:20:49,799 She cut off his bracelet. 447 00:20:49,824 --> 00:20:51,084 She knew the signal would bring us here. 448 00:20:51,109 --> 00:20:52,676 She's playing a game with us. 449 00:20:52,701 --> 00:20:54,570 His IV. 450 00:20:54,595 --> 00:20:56,797 He's not getting his antibiotics anymore. 451 00:21:03,436 --> 00:21:05,546 Ah, come on. 452 00:21:07,564 --> 00:21:09,058 I still can't get it in. 453 00:21:09,092 --> 00:21:11,026 Get me a closer look at the hole. 454 00:21:13,061 --> 00:21:14,928 Here's what I want you to do: 455 00:21:15,065 --> 00:21:17,111 Get two Allis clamps... 456 00:21:18,969 --> 00:21:20,536 Here. 457 00:21:20,570 --> 00:21:22,905 I want you to clamp on either side of the hole. 458 00:21:30,747 --> 00:21:33,148 - Ready. - Okay, April, 459 00:21:33,183 --> 00:21:34,950 you're going to take hold of the clamps 460 00:21:34,985 --> 00:21:36,886 - and lift the heart. - 'Kay. 461 00:21:36,911 --> 00:21:38,278 As soon as she does, 462 00:21:38,303 --> 00:21:39,835 Dr. Choi, you'll remove your finger 463 00:21:39,860 --> 00:21:41,233 and see if you can get the staple in 464 00:21:41,258 --> 00:21:42,297 while it's elevated. 465 00:21:42,322 --> 00:21:44,122 - Got it? - Copy. 466 00:21:44,157 --> 00:21:47,757 Here we go. One, two, three, lift. 467 00:21:50,038 --> 00:21:52,006 It's in. It's working. 468 00:21:52,031 --> 00:21:54,200 Well done. 469 00:21:54,460 --> 00:21:56,728 Ava... Ava, he's still bleeding. 470 00:21:56,753 --> 00:21:58,548 Give me suction. 471 00:21:59,290 --> 00:22:01,001 He's hypotensive! 472 00:22:01,026 --> 00:22:03,107 Dr. Choi, I need you to snake your hand around the heart. 473 00:22:03,132 --> 00:22:04,890 What do you feel? 474 00:22:05,886 --> 00:22:07,553 He's got a hole in the backside. 475 00:22:07,578 --> 00:22:09,863 The knife went through and through. 476 00:22:09,888 --> 00:22:11,516 Looks like you have more work to do. 477 00:22:13,469 --> 00:22:16,529 - What's happening? - He's in v-fib. 478 00:22:17,079 --> 00:22:18,890 No pulse. Monique, start bagging. 479 00:22:18,915 --> 00:22:20,818 Doris, get on his chest. 480 00:22:24,959 --> 00:22:27,453 Charge to 150. Clear. 481 00:22:30,554 --> 00:22:31,921 Still in v-fib. 482 00:22:31,946 --> 00:22:34,280 Monique, push 1 milligram of epi. 483 00:22:34,483 --> 00:22:36,720 - Doris, get back on his chest. - I got it. 484 00:22:39,049 --> 00:22:40,920 Hold compressions. 485 00:22:41,216 --> 00:22:42,950 Clear. 486 00:22:45,318 --> 00:22:46,579 No pulse. 487 00:22:46,604 --> 00:22:48,609 Monique, another milligram of epi and atropine. 488 00:23:03,354 --> 00:23:05,029 Natalie... 489 00:23:12,052 --> 00:23:14,248 Natalie... he's gone. 490 00:23:14,273 --> 00:23:17,078 My Gary... 491 00:23:21,724 --> 00:23:24,040 Time of death: 14:30. 492 00:23:24,065 --> 00:23:27,125 I'm sorry. I'm so sorry. 493 00:23:32,532 --> 00:23:35,268 - Just don't even say it. - Nat... 494 00:23:35,293 --> 00:23:38,457 Off-label meds. Did I kill him? 495 00:23:38,782 --> 00:23:41,033 - The man was dying. - I shouldn't have done it. 496 00:24:18,248 --> 00:24:19,973 Uh, yeah, sorry. 497 00:24:23,879 --> 00:24:27,147 Help! There's something wrong with my daughter. 498 00:24:30,101 --> 00:24:31,601 What's happening? 499 00:24:31,626 --> 00:24:34,270 Her vocal chords are spasming, blocking airflow. 500 00:24:34,295 --> 00:24:36,160 Help her! 501 00:24:36,185 --> 00:24:38,598 This is Noah's patient. Where is he? 502 00:24:38,623 --> 00:24:40,720 He had to take a patient upstairs. 503 00:24:41,070 --> 00:24:42,935 Dr. Choi, we need some help over here. 504 00:24:42,960 --> 00:24:46,081 - I'm a little busy! - Ay-yai-yai-yah. 505 00:24:49,414 --> 00:24:51,286 - We need to intubate. - Maggie... 506 00:24:51,311 --> 00:24:52,724 20 of etomidate, 10 of sux. 507 00:24:52,749 --> 00:24:55,839 Maggie... we need a doctor. 508 00:24:56,278 --> 00:24:57,752 Now. 509 00:24:59,854 --> 00:25:01,613 Okay, sweetie. 510 00:25:19,661 --> 00:25:21,228 It's too tight. 511 00:25:21,253 --> 00:25:23,479 I can't get past the vocal chords. 512 00:25:23,504 --> 00:25:26,106 She's down to 87. We need a doctor. 513 00:25:26,131 --> 00:25:27,498 Oh, God. 514 00:25:31,031 --> 00:25:32,560 I'll crich her. 515 00:25:32,585 --> 00:25:35,248 Are you crazy? You can't do that. 516 00:25:35,460 --> 00:25:37,862 Doris, give me a scalpel. 517 00:25:37,887 --> 00:25:39,707 You're not allowed. It's gotta be a doctor. 518 00:25:39,732 --> 00:25:41,467 Help her! 519 00:25:41,949 --> 00:25:43,498 Give me the scalpel, Doris. 520 00:26:06,302 --> 00:26:08,136 I'm in. Bag her. 521 00:26:10,604 --> 00:26:12,095 Got it. 522 00:26:13,073 --> 00:26:15,074 Sats are coming back up. 523 00:26:22,999 --> 00:26:25,500 He's bradying down. 524 00:26:25,534 --> 00:26:28,837 - I can't reach it. - Keep trying. 525 00:26:28,871 --> 00:26:30,839 Heart rate's dropping. 526 00:26:30,873 --> 00:26:32,507 Where are we? 527 00:26:32,753 --> 00:26:34,120 It's about time. 528 00:26:34,145 --> 00:26:36,311 Hole backside of his left ventricle. 529 00:26:36,945 --> 00:26:38,713 Connor, here's what's happening: 530 00:26:38,738 --> 00:26:40,355 Whenever they elevate the heart to make the repair, 531 00:26:40,380 --> 00:26:42,433 it cuts off his venous return. 532 00:26:44,010 --> 00:26:45,711 Okay, get me two bags of saline. 533 00:26:45,736 --> 00:26:48,913 April, load up a 2-0 prolene on a long needle driver. 534 00:26:49,822 --> 00:26:52,000 - How'd you get in here? - Long story. 535 00:26:52,025 --> 00:26:54,061 On my count, I want you to roll him onto his side. 536 00:26:54,086 --> 00:26:55,880 One, two, three. 537 00:26:55,905 --> 00:26:58,818 Up... and down. 538 00:27:00,446 --> 00:27:03,081 All right, Ethan, when I tell you, 539 00:27:03,106 --> 00:27:05,109 I want you to remove your finger, 540 00:27:05,134 --> 00:27:06,258 and I'm gonna replace it with mine. 541 00:27:06,283 --> 00:27:07,951 Ready and go. 542 00:27:07,976 --> 00:27:10,971 Okay, I'm gonna try to access the hole 543 00:27:10,996 --> 00:27:12,416 from this angle. 544 00:27:12,441 --> 00:27:14,981 Careful, he bradies down quickly. 545 00:27:21,793 --> 00:27:23,827 All right, stitch is in. 546 00:27:23,862 --> 00:27:25,562 That should temporize the bleed long enough 547 00:27:25,597 --> 00:27:26,926 to get him up to the O.R. 548 00:27:26,951 --> 00:27:28,452 Let's go. 549 00:27:30,509 --> 00:27:33,372 Dr. Bekker, you are amazing. 550 00:27:33,467 --> 00:27:35,167 Thank you. 551 00:27:46,714 --> 00:27:49,382 Dr. Halstead, Dr. Ray tells me 552 00:27:49,407 --> 00:27:52,076 off-label meds were given to that patient. 553 00:27:52,101 --> 00:27:55,170 Bleomycin, etoposide, and cisplatin. 554 00:27:55,195 --> 00:27:57,358 - For lymphoma? - I know. 555 00:27:57,383 --> 00:27:59,184 But the patient died within hours 556 00:27:59,209 --> 00:28:01,412 after the drugs were administered. 557 00:28:01,437 --> 00:28:03,171 Adverse drug reaction. 558 00:28:03,196 --> 00:28:05,132 We could get sued for this. 559 00:28:05,157 --> 00:28:07,492 Where is Dr. Manning? 560 00:28:07,653 --> 00:28:10,555 Ms. Goodwin, the chart, it's not correct. 561 00:28:10,789 --> 00:28:12,824 Dr. Manning didn't prescribe the drugs. 562 00:28:12,858 --> 00:28:15,233 - It was me. - You? 563 00:28:15,439 --> 00:28:17,373 I found some anecdotal evidence 564 00:28:17,398 --> 00:28:19,534 that supported the efficacy of that cocktail. 565 00:28:20,345 --> 00:28:22,193 Thought we had nothing to lose. 566 00:28:22,218 --> 00:28:24,386 Dr. Halstead, I had hoped 567 00:28:24,411 --> 00:28:26,780 that you had outgrown your recklessness. 568 00:28:27,182 --> 00:28:28,851 Clearly, you haven't. 569 00:28:31,076 --> 00:28:34,053 I'm referring this to the disciplinary committee. 570 00:28:47,053 --> 00:28:49,870 Hey, uh, my patient in Treatment Two, 571 00:28:49,895 --> 00:28:51,187 - who criched her? - I did. 572 00:28:51,212 --> 00:28:53,531 - What? - You criched a patient? 573 00:28:53,954 --> 00:28:56,179 She was in laryngospasm, you weren't available, 574 00:28:56,204 --> 00:28:58,044 and all my other doctors were tied up. 575 00:28:58,069 --> 00:28:59,474 A nurse cannot crich. 576 00:28:59,499 --> 00:29:01,130 You should've waited for a doctor. 577 00:29:01,155 --> 00:29:02,499 - She would've died. - And you could've killed her. 578 00:29:02,524 --> 00:29:03,785 - Noah... - What? 579 00:29:03,810 --> 00:29:05,977 Maggie's been nursing since before you started shaving. 580 00:29:06,002 --> 00:29:07,205 So what? It's against the rules. 581 00:29:07,230 --> 00:29:08,827 She's seen a crich done 1,000 times. 582 00:29:08,852 --> 00:29:10,528 - Okay. - Back off. 583 00:29:10,553 --> 00:29:13,657 Please, we need a doctor. She's waking up. 584 00:29:14,064 --> 00:29:16,948 Jill? Honey? Can you hear me? 585 00:29:19,570 --> 00:29:21,136 What's wrong with her eye? 586 00:29:21,161 --> 00:29:23,102 She's got a left-sided facial droop. 587 00:29:23,127 --> 00:29:24,396 I think she might've had a stroke. 588 00:29:25,822 --> 00:29:27,662 All right, we need to get her up for a head CT now. 589 00:29:27,686 --> 00:29:28,953 - Let's go. - Get ready to bag her. 590 00:29:28,979 --> 00:29:31,147 - On it. - One, two, three. 591 00:29:51,547 --> 00:29:54,055 Hey... you told Dr. Ray 592 00:29:54,080 --> 00:29:56,679 that you prescribed Gary's meds? 593 00:30:03,928 --> 00:30:06,270 - It's no big deal. - Yes, it is. 594 00:30:06,295 --> 00:30:08,943 I own my mistakes, not you. 595 00:30:08,968 --> 00:30:10,735 I feel terrible that Gary might've died 596 00:30:10,760 --> 00:30:11,893 because of those drugs, 597 00:30:11,918 --> 00:30:14,320 but I am the one responsible, okay? 598 00:30:14,345 --> 00:30:16,365 You do not need to protect me. 599 00:30:16,390 --> 00:30:17,755 - I know that. - Do you? 600 00:30:17,780 --> 00:30:18,939 Do you know that? 601 00:30:18,964 --> 00:30:21,119 Natalie, you are already miserable. 602 00:30:21,177 --> 00:30:23,713 I didn't want you to have to deal with all this. 603 00:30:23,849 --> 00:30:25,597 Besides, I'm the Attending. 604 00:30:25,622 --> 00:30:27,018 Ultimately, it's my responsibility. 605 00:30:27,043 --> 00:30:29,578 Oh, my... come off it. 606 00:30:29,603 --> 00:30:32,204 Would you have done the same thing for Ethan or for Noah? 607 00:30:32,229 --> 00:30:33,526 No, because they're men. 608 00:30:33,551 --> 00:30:35,051 They can take care of themselves. 609 00:30:35,076 --> 00:30:38,462 But not me. I'm just a helpless little girl. 610 00:30:44,408 --> 00:30:46,226 I have some news. 611 00:30:46,251 --> 00:30:49,324 Security compiled a list of former patients 612 00:30:49,349 --> 00:30:51,961 who fit the profile of our abductor, 613 00:30:51,986 --> 00:30:53,961 then cross-referenced them 614 00:30:53,986 --> 00:30:56,479 against today's visitors log. 615 00:30:56,504 --> 00:30:58,580 Turns out, we got a hit. 616 00:30:58,691 --> 00:31:00,459 Joanna Harris. 617 00:31:00,484 --> 00:31:02,279 Would you show them the tape, please? 618 00:31:02,955 --> 00:31:04,570 Couple of months ago, 619 00:31:04,595 --> 00:31:07,177 Joanna Harris was in the ED, pregnant. 620 00:31:07,202 --> 00:31:08,734 She lost the baby. 621 00:31:08,854 --> 00:31:11,339 22 weeks. Very sad case. 622 00:31:11,364 --> 00:31:13,067 So she impersonated a healthcare worker 623 00:31:13,092 --> 00:31:15,032 to get to the PICU. 624 00:31:15,057 --> 00:31:17,510 It's entirely possible that the trauma, 625 00:31:17,535 --> 00:31:19,331 coupled with the overwhelming fear 626 00:31:19,356 --> 00:31:20,790 of never being able to carry a baby to term, 627 00:31:20,815 --> 00:31:22,539 uh, pushed her over the edge. 628 00:31:22,564 --> 00:31:24,581 But she seems to have thought things out pretty thoroughly. 629 00:31:24,606 --> 00:31:26,874 I'd say her actions were calculated, even predatory. 630 00:31:26,899 --> 00:31:29,300 Well, given what we know about the patient, 631 00:31:29,325 --> 00:31:31,922 can you think of where she might've gone? 632 00:31:31,947 --> 00:31:33,387 Some place she could hide. 633 00:31:33,412 --> 00:31:35,952 A supply closet or call room. 634 00:31:35,977 --> 00:31:37,999 Security teams covered all those. 635 00:31:38,024 --> 00:31:39,215 According to the logs, 636 00:31:39,240 --> 00:31:42,400 Ms. Harris took our maternity tour last May. 637 00:31:42,425 --> 00:31:43,667 Meaning? 638 00:31:43,692 --> 00:31:45,156 Well, isn't that when we were transitioning 639 00:31:45,181 --> 00:31:46,943 between the old maternity wing and the new one? 640 00:31:46,968 --> 00:31:48,086 Yes. 641 00:31:48,111 --> 00:31:50,045 She might know the old maternity wing. 642 00:31:50,070 --> 00:31:51,849 All right, let's go. 643 00:31:59,890 --> 00:32:01,943 - Clear. - Clear. 644 00:32:12,427 --> 00:32:14,362 Hi, Joanna. 645 00:32:14,466 --> 00:32:16,400 I'm Dr. Charles. 646 00:32:16,561 --> 00:32:19,044 Stay away. You're not taking him. 647 00:32:19,349 --> 00:32:22,311 Yeah, but the problem is the baby is... is very sick. 648 00:32:22,458 --> 00:32:24,493 You can't have him. He's mine. 649 00:32:24,518 --> 00:32:27,527 And I'm sure you want the best for him, right? 650 00:32:27,552 --> 00:32:29,707 He needs medicine, antibiotics, 651 00:32:29,732 --> 00:32:31,392 or else he won't get better. 652 00:32:31,417 --> 00:32:32,917 The fact is, if the baby doesn't get 653 00:32:32,942 --> 00:32:34,716 some treatment soon, 654 00:32:34,741 --> 00:32:36,358 uh, there's a chance he could die. 655 00:32:36,383 --> 00:32:37,419 No. 656 00:32:37,444 --> 00:32:39,909 None of us want that. That's why we're here. 657 00:32:39,934 --> 00:32:41,514 We need to get him back to his room, 658 00:32:41,539 --> 00:32:42,878 so he can get treated. 659 00:32:45,077 --> 00:32:46,704 Will you let us help him? 660 00:32:52,746 --> 00:32:54,492 I'm afraid. 661 00:32:54,517 --> 00:32:56,332 There's nothing to be afraid of. 662 00:32:56,357 --> 00:32:58,335 We understand why you did this. 663 00:32:58,360 --> 00:32:59,960 No one is gonna punish you. 664 00:33:04,090 --> 00:33:05,826 What about them? 665 00:33:05,851 --> 00:33:09,292 They just wanna make sure that the baby stays safe. 666 00:33:09,606 --> 00:33:11,865 Nothing bad is gonna happen to you, I promise. 667 00:33:11,890 --> 00:33:13,639 Uh, well, the important thing here 668 00:33:13,664 --> 00:33:15,554 is that we need to get some treatment for the baby 669 00:33:15,579 --> 00:33:17,045 as soon as possible. 670 00:33:20,381 --> 00:33:21,796 Give me the baby, Joanna. 671 00:33:23,336 --> 00:33:24,872 I can't. I... 672 00:33:24,897 --> 00:33:27,133 Oh, you can. You can, trust me. 673 00:33:27,158 --> 00:33:28,893 I'll protect you. 674 00:33:47,701 --> 00:33:49,386 What? No. 675 00:33:49,411 --> 00:33:51,665 Why? I gave you the baby. 676 00:33:53,049 --> 00:33:56,264 You... you lied to me. You lied to me. 677 00:33:56,289 --> 00:33:58,390 Why did she lie to me? 678 00:34:10,866 --> 00:34:12,866 Yes. 679 00:34:12,901 --> 00:34:14,668 Thank you. 680 00:34:16,905 --> 00:34:18,839 Hey, everybody, 681 00:34:18,873 --> 00:34:20,808 they found the baby. 682 00:34:27,519 --> 00:34:29,520 Let's make sure you check in with Admitting. 683 00:34:29,554 --> 00:34:30,955 You will be seen in order of need. 684 00:34:30,989 --> 00:34:33,791 For those less seriously ill or injured, 685 00:34:33,825 --> 00:34:35,326 try to be patient. 686 00:34:35,360 --> 00:34:36,694 We will get to you. 687 00:34:36,728 --> 00:34:38,662 Go ahead, sir. This way, yeah. 688 00:34:45,523 --> 00:34:47,847 Patient suffered an ischemic stroke. 689 00:34:47,872 --> 00:34:50,441 Between the unsuccessful attempt at intubation 690 00:34:50,475 --> 00:34:51,857 and the time it took to crich her, 691 00:34:51,882 --> 00:34:53,687 the patient's airway was down for over a minute, 692 00:34:53,712 --> 00:34:55,479 starving the brain of oxygen. 693 00:34:57,134 --> 00:34:58,825 Good thing you have lawyers on retainer. 694 00:34:58,850 --> 00:35:00,645 Thank you, Dr. Abrams. 695 00:35:03,521 --> 00:35:05,389 I didn't have any choice. 696 00:35:05,423 --> 00:35:08,029 All of our ED doctors were tied up because of the lockdown, 697 00:35:08,054 --> 00:35:09,803 the patient was in laryngospasm. 698 00:35:09,828 --> 00:35:11,627 I couldn't get the tubes past her chord. 699 00:35:11,652 --> 00:35:14,065 At that point, I had to crich her. 700 00:35:14,090 --> 00:35:16,383 Any doctor would have the same problem. 701 00:35:16,408 --> 00:35:18,673 Yeah, except, Maggie... 702 00:35:18,698 --> 00:35:20,332 they're doctors. 703 00:35:20,357 --> 00:35:22,910 They're allowed to perform these procedures. 704 00:35:22,935 --> 00:35:24,502 Sharon, what would you have done? 705 00:35:24,527 --> 00:35:25,993 Exactly what you did, 706 00:35:26,018 --> 00:35:28,804 but, unfortunately, that's not going to help you. 707 00:35:28,829 --> 00:35:30,598 Sharon, am I gonna lose my job over this? 708 00:35:30,623 --> 00:35:32,099 I hope not, 709 00:35:32,165 --> 00:35:35,181 but until I can figure something out... 710 00:35:37,157 --> 00:35:39,458 I've got to suspend you, Maggie. 711 00:35:39,483 --> 00:35:41,785 - Sharon... - I'm sorry. 712 00:35:51,742 --> 00:35:53,643 The patient would've died. 713 00:35:55,280 --> 00:35:57,281 I have no regrets. 714 00:36:17,117 --> 00:36:19,084 I know what you're gonna say. 715 00:36:19,109 --> 00:36:21,382 I should not have lied to Joanna. 716 00:36:21,407 --> 00:36:22,708 It was wrong. 717 00:36:22,733 --> 00:36:24,425 She's just a desperate, troubled woman, 718 00:36:24,450 --> 00:36:25,985 not a psychopath. 719 00:36:26,667 --> 00:36:28,501 I agree. 720 00:36:28,652 --> 00:36:30,987 She's not, but am I? Am I a psychopath? 721 00:36:31,012 --> 00:36:32,248 What? 722 00:36:32,273 --> 00:36:34,027 Look how easily I lied to her, 723 00:36:34,052 --> 00:36:36,034 how I coldly manipulated her. 724 00:36:36,157 --> 00:36:37,429 In this context, 725 00:36:37,454 --> 00:36:38,864 that's hardly an indication of psychopathy. 726 00:36:38,889 --> 00:36:39,942 Well, how about my life? 727 00:36:39,967 --> 00:36:42,324 Would you say that I'm able to form lasting relationships? 728 00:36:42,349 --> 00:36:43,739 I mean, I have no real friends, 729 00:36:43,764 --> 00:36:45,890 no significant romantic attachments. 730 00:36:45,915 --> 00:36:48,891 I think I have emotions, but maybe they aren't real. 731 00:36:48,916 --> 00:36:50,647 Maybe they're just imitative. 732 00:36:50,672 --> 00:36:52,171 You just told me that you felt guilty 733 00:36:52,196 --> 00:36:53,757 about lying to a patient, 734 00:36:53,782 --> 00:36:56,116 which means that you have a conscience, 735 00:36:56,141 --> 00:36:58,479 which means that you're not a psychopath. 736 00:36:58,504 --> 00:37:01,141 Whatever you wanna call it, I am my father's daughter. 737 00:37:01,215 --> 00:37:04,120 Well... well, you're also my resident, 738 00:37:04,347 --> 00:37:06,515 and I find you to be a... 739 00:37:06,667 --> 00:37:09,002 A deeply compassionate person, 740 00:37:09,301 --> 00:37:11,880 who's capable of great empathy. 741 00:37:12,328 --> 00:37:14,021 I just never would've roped you into 742 00:37:14,046 --> 00:37:16,888 this whole psychiatry thing 743 00:37:16,913 --> 00:37:19,982 if I wasn't entirely convinced of that. 744 00:37:26,212 --> 00:37:27,846 See you tomorrow? 745 00:37:38,094 --> 00:37:40,195 Thanks, man. 746 00:37:40,220 --> 00:37:41,554 He should wake up pretty soon. 747 00:37:41,579 --> 00:37:42,714 - Yeah. - Nice work today. 748 00:37:42,739 --> 00:37:44,275 - You too. - Yeah. 749 00:37:46,617 --> 00:37:48,047 Dr. Bekker... 750 00:37:48,072 --> 00:37:50,129 have you come to see me or our patient? 751 00:37:52,047 --> 00:37:53,716 How's he doing? 752 00:37:53,982 --> 00:37:55,736 I think he's gonna make it. 753 00:37:55,855 --> 00:37:58,204 - It's a long day, huh? - Yeah. 754 00:38:00,039 --> 00:38:01,907 I could go for a meal. 755 00:38:04,452 --> 00:38:06,920 I'd, uh, check the cafeteria. 756 00:38:06,945 --> 00:38:08,357 It's Tuesday. 757 00:38:08,382 --> 00:38:10,068 It's meatloaf. 758 00:38:10,718 --> 00:38:12,249 My favorite. 759 00:38:15,785 --> 00:38:17,452 Good night. 760 00:38:33,153 --> 00:38:35,054 Dr. Halstead. 761 00:38:35,079 --> 00:38:36,880 I owe you an apology. 762 00:38:37,143 --> 00:38:38,810 Gary Taylor's autopsy revealed 763 00:38:38,835 --> 00:38:40,560 that he died from cardiac failure, 764 00:38:40,585 --> 00:38:43,547 not an adverse drug reaction or metastatic cancer. 765 00:38:43,572 --> 00:38:46,174 In fact, in the hours from the time he was given the drugs 766 00:38:46,199 --> 00:38:47,967 until he died, 767 00:38:47,992 --> 00:38:50,961 the mass actually shrank one centimeter. 768 00:38:51,062 --> 00:38:53,897 That off-label cocktail of yours, it worked. 769 00:38:53,922 --> 00:38:56,072 I let Ms. Goodwin know. Congratulations. 770 00:38:56,097 --> 00:38:58,973 Uh... um, look, uh, it wasn't my idea. 771 00:39:00,657 --> 00:39:02,387 It was Dr. Manning's. 772 00:39:02,412 --> 00:39:04,141 Okay, whatever. 773 00:39:04,166 --> 00:39:05,824 We've been thinking about launching 774 00:39:05,849 --> 00:39:08,250 - a Phase One clinical trial to... - Excuse me. 775 00:39:12,467 --> 00:39:14,234 Whoa, Nat, hold up... 776 00:39:14,259 --> 00:39:16,142 You're gonna get the credit you deserve. 777 00:39:16,167 --> 00:39:17,133 I'll make sure of that. 778 00:39:17,158 --> 00:39:19,205 You think that's what's bothering me? 779 00:39:19,230 --> 00:39:21,408 Look, I know I shouldn't have taken the blame, 780 00:39:21,433 --> 00:39:22,833 and I certainly don't deserve the credit. 781 00:39:22,858 --> 00:39:24,525 Will, stop. 782 00:39:24,550 --> 00:39:26,220 Just stop. 783 00:39:26,245 --> 00:39:28,805 My whole career, from med school on, 784 00:39:28,830 --> 00:39:30,657 I keep running into the same problem: 785 00:39:30,682 --> 00:39:33,339 men who either dismiss me or patronize me, 786 00:39:33,364 --> 00:39:35,517 who cannot see me as an equal. 787 00:39:35,542 --> 00:39:37,898 - Well, I see you as an equal. - No, you don't. 788 00:39:37,929 --> 00:39:40,462 And it's not just today. It keeps happening. 789 00:39:40,487 --> 00:39:43,266 - Natalie... - Look, I know you love me, 790 00:39:43,291 --> 00:39:45,428 but in a way, that's part of the problem. 791 00:39:45,453 --> 00:39:47,997 You can only see me as the woman you love, 792 00:39:48,022 --> 00:39:50,661 the woman you need to protect and take care of, 793 00:39:50,686 --> 00:39:53,236 and in a way, that limits me. 794 00:39:53,261 --> 00:39:55,736 It puts me in a kind of jail. 795 00:39:55,858 --> 00:39:58,690 Look, I don't want that, Natalie. 796 00:39:58,715 --> 00:40:00,507 Let's talk about this. 797 00:40:00,532 --> 00:40:02,253 We'll figure it out. 798 00:40:02,654 --> 00:40:04,655 Maybe we can, 799 00:40:04,680 --> 00:40:07,036 but right now, I need a break, okay? 800 00:40:07,061 --> 00:40:08,629 I love you... 801 00:40:08,654 --> 00:40:10,695 but I need a break from us. 802 00:40:10,720 --> 00:40:12,522 No, come on. 803 00:40:32,304 --> 00:40:39,327 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.MY-SUBS.com - 57574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.