Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,430 --> 00:01:23,020
Oh, I enjoyed it.
2
00:01:24,017 --> 00:01:25,357
Oh, Teddy, let's go through again.
3
00:01:25,360 --> 00:01:26,600
No, no. You'll make yourself ill.
4
00:01:26,630 --> 00:01:29,090
Besides, you've been around
the beach house already.
5
00:01:29,094 --> 00:01:30,404
We'll have our tea now.
6
00:01:30,426 --> 00:01:32,526
- The usual place?
- The usual place.
7
00:02:13,903 --> 00:02:15,563
You still set on going home tomorrow?
8
00:02:15,589 --> 00:02:17,389
Yes, Teddy, We must.
9
00:02:17,686 --> 00:02:18,626
Well, it's a pity.
10
00:02:18,645 --> 00:02:20,745
That flu pulled you down a lot,
you know.
11
00:02:20,773 --> 00:02:23,373
Yes, dear.
But it's done me good being here.
12
00:02:23,383 --> 00:02:25,113
Spearmint tea today..
13
00:02:25,468 --> 00:02:26,658
Blimey.
14
00:02:27,945 --> 00:02:29,145
Who's it gonna be, Moni?
15
00:02:29,171 --> 00:02:30,201
You, Teddy.
16
00:02:30,204 --> 00:02:32,084
Well, that'd be a surprise.
17
00:02:32,835 --> 00:02:33,695
Now listen.
18
00:02:33,888 --> 00:02:35,768
What do nice people have at tea time?
19
00:02:35,768 --> 00:02:36,388
Tea.
20
00:02:36,388 --> 00:02:38,218
And what do sensible people put in it?
21
00:02:38,361 --> 00:02:39,891
Oh, Teddy. You spoil me.
22
00:02:39,888 --> 00:02:41,328
You're worth spoiling.
23
00:02:46,766 --> 00:02:48,556
Spoon, Teddy.
24
00:02:48,560 --> 00:02:49,750
Oh, sorry.
25
00:02:49,779 --> 00:02:51,209
It's all right, dear.
26
00:02:51,208 --> 00:02:54,148
It's a big man who lets a woman
teach him good manners.
27
00:02:54,149 --> 00:02:55,309
Who are you calling on?
28
00:02:55,333 --> 00:02:57,503
I wouldn't change you
for 50 younger ones.
29
00:02:57,787 --> 00:03:00,117
It's been such a wonderful year.
30
00:03:00,220 --> 00:03:03,780
And coming back here again
has reminded me of so much.
31
00:03:03,784 --> 00:03:05,544
We've had a lot of memories here,
haven't we?
32
00:03:07,532 --> 00:03:09,722
It's been our second honeymoon,
Teddy Bare.
33
00:03:10,232 --> 00:03:11,902
Our second honeymoon.
34
00:03:34,060 --> 00:03:36,610
Well, here we are. Safe and sound.
35
00:03:39,908 --> 00:03:41,488
That's Phillips car, isn't it?
36
00:03:41,737 --> 00:03:42,457
Yes, dear.
37
00:03:42,483 --> 00:03:43,863
What have you got in here?
38
00:03:44,439 --> 00:03:46,029
Hello, Emmie.
39
00:03:46,052 --> 00:03:47,902
Looking better, ma'am, aren't you?
40
00:03:47,899 --> 00:03:48,759
Just a little tired.
41
00:03:48,791 --> 00:03:49,591
Tired off the journey.
42
00:03:49,616 --> 00:03:51,616
Now you should take her indoors
and look after her.
43
00:03:51,998 --> 00:03:54,318
I'll put the car away, Moni.
44
00:03:54,342 --> 00:03:56,142
Oh, yes. Thank you, dear.
45
00:04:01,048 --> 00:04:02,278
Good afternoon, Mrs. Bare.
46
00:04:02,307 --> 00:04:03,497
Oh, Phillip!
47
00:04:03,500 --> 00:04:05,800
And there's your chair
waiting for you, ma'am.
48
00:04:05,801 --> 00:04:07,911
So you just sit back and rest yourself.
49
00:04:07,933 --> 00:04:10,093
And I'll bring you a nice cup of tea.
50
00:04:10,095 --> 00:04:12,915
All right. Toddle, Emmie. Toddle.
51
00:04:16,786 --> 00:04:18,736
It's good to be home again.
52
00:04:20,439 --> 00:04:22,869
Well, Phillip, you got my letter?
53
00:04:23,460 --> 00:04:25,550
Yes, I did. I, uh –
54
00:04:26,134 --> 00:04:29,444
With all respect, Miss Bare,
I don't feel happy about this.
55
00:04:29,988 --> 00:04:31,708
When I instruct my lawyer, Phillip,
56
00:04:31,708 --> 00:04:34,338
it's because I want him
to carry out my wishes.
57
00:04:34,845 --> 00:04:36,555
Why must you make another will?
58
00:04:36,786 --> 00:04:40,176
One you made just after your marriage
seems more than fair to me.
59
00:04:40,294 --> 00:04:41,544
Your husband gets this house.
60
00:04:41,567 --> 00:04:44,137
And your money goes
back where it belongs.
61
00:04:44,291 --> 00:04:45,821
Back to the family.
62
00:04:45,850 --> 00:04:47,750
Back to my sister, you mean.
63
00:04:47,838 --> 00:04:48,628
Who else?
64
00:04:48,658 --> 00:04:50,178
She's your only relative.
65
00:04:50,251 --> 00:04:52,441
I haven't seen Dora for 20 years.
66
00:04:52,469 --> 00:04:53,699
She's a wealthy woman now.
67
00:04:53,723 --> 00:04:56,463
Her husband left her
an enormous fortune.
68
00:04:57,263 --> 00:05:00,393
No. The little flu worried me.
69
00:05:00,390 --> 00:05:01,340
If anything happened.
70
00:05:01,369 --> 00:05:03,509
And I'm a good bit older than Teddy.
71
00:05:03,514 --> 00:05:05,584
I must know that he gets all my money.
72
00:05:05,606 --> 00:05:07,146
He's entitled to it.
73
00:05:07,154 --> 00:05:09,484
I feel bound to remind you, Mrs. Bare,
74
00:05:09,507 --> 00:05:11,607
that you're money came
from a family business.
75
00:05:12,062 --> 00:05:13,962
Don't you think
it should stay in the family?
76
00:05:13,956 --> 00:05:15,566
Teddy is my family.
77
00:05:16,212 --> 00:05:17,942
All the family I've got.
78
00:05:18,719 --> 00:05:19,849
Mrs. Bare.
79
00:05:20,185 --> 00:05:22,375
Has Edward been pressing you
to make this will?
80
00:05:22,383 --> 00:05:23,593
Indeed, he hasn't.
81
00:05:23,624 --> 00:05:25,254
Teddy doesn't even know
about the first will.
82
00:05:25,251 --> 00:05:26,651
I never told him.
83
00:05:27,156 --> 00:05:29,536
You're always very unfair to Teddy,
Phillip.
84
00:05:29,540 --> 00:05:31,880
I always supposed your marriage
to Edward was a mistake.
85
00:05:32,103 --> 00:05:33,113
Oh.
86
00:05:33,966 --> 00:05:35,006
Hello, Phillip.
87
00:05:35,032 --> 00:05:36,282
Good afternoon, Edward.
88
00:05:38,000 --> 00:05:41,050
Look. Got a surprise for you.
89
00:05:41,317 --> 00:05:43,767
Oh, pieces for my patchwork quilt.
90
00:05:43,788 --> 00:05:45,038
You clever boy.
91
00:05:45,043 --> 00:05:46,723
I bought you something else too..
92
00:05:47,801 --> 00:05:49,601
How are you, Moni, now
that you're at home?
93
00:05:49,622 --> 00:05:50,362
Better?
94
00:05:50,356 --> 00:05:53,116
Yes, but still very languid, Teddy dear.
95
00:05:53,149 --> 00:05:54,259
No energy.
96
00:05:54,268 --> 00:05:56,258
Influenza pulls down the constitution.
97
00:05:56,468 --> 00:05:58,288
Makes you feel very depressed.
98
00:06:01,866 --> 00:06:04,176
I know how to cure
my wife's depression, Phillip.
99
00:06:07,011 --> 00:06:09,301
Ah, the princess of the tea cups.
100
00:06:09,395 --> 00:06:10,515
Where shall I put it, sir?
101
00:06:10,550 --> 00:06:12,090
Put it there, Emmie.
102
00:06:19,871 --> 00:06:21,431
Are you staying for tea?
103
00:06:21,820 --> 00:06:24,330
Thank you. But if you'll excuse me,
104
00:06:24,359 --> 00:06:25,759
I must be on my way.
105
00:06:26,414 --> 00:06:28,014
Now don't forget, Phillip.
106
00:06:28,033 --> 00:06:31,093
I want it here tomorrow morning –
ready to sign.
107
00:06:31,517 --> 00:06:32,727
Yes, Mrs. Bare.
108
00:06:32,757 --> 00:06:34,567
I can see you made your mind up.
109
00:06:35,451 --> 00:06:36,821
I'll be up in the morning.
110
00:06:39,920 --> 00:06:41,780
Don't bother to show me out, Edward.
111
00:06:41,806 --> 00:06:43,136
I can see you're tired.
112
00:06:45,864 --> 00:06:47,244
What's the matter with him?
113
00:06:47,256 --> 00:06:49,456
You ought to get up,
dear, when visitors go.
114
00:06:49,464 --> 00:06:50,944
Oh, I can't stick him.
115
00:06:51,359 --> 00:06:52,849
He is just as rude to ladies.
116
00:06:53,149 --> 00:06:56,989
What brought Phillip here anyway?
117
00:06:57,029 --> 00:06:57,779
Hmm.
118
00:06:58,909 --> 00:07:00,249
There's your pair, Queen Moni.
119
00:07:00,275 --> 00:07:01,675
That's a good match, Teddy.
120
00:07:01,701 --> 00:07:03,521
You have an eye for color,
haven't you, dear?
121
00:07:03,519 --> 00:07:04,979
Mmm. Why did he come?
122
00:07:05,364 --> 00:07:07,084
I asked him to call, dear.
123
00:07:07,110 --> 00:07:09,020
I must make a will, Teddy.
124
00:07:11,297 --> 00:07:12,197
A will, Moni?
125
00:07:12,230 --> 00:07:14,540
I'm so pleased with my pieces.
126
00:07:14,539 --> 00:07:16,049
Clever. Clever there.
127
00:07:16,072 --> 00:07:19,022
You always seem to have little ways
to make me happy, aren't you, dear?
128
00:07:19,019 --> 00:07:21,129
Nothing's ever too much trouble.
129
00:07:21,131 --> 00:07:23,121
I'll look after Moni today. And –
130
00:07:23,804 --> 00:07:25,374
Moni looks after me tomorrow.
131
00:07:37,326 --> 00:07:39,446
Isn't it nice to have them home again?
132
00:07:39,465 --> 00:07:43,205
The house did seem so empty
without Mr. and Mrs. Bare.
133
00:07:43,619 --> 00:07:44,819
There you are, Simon.
134
00:07:44,820 --> 00:07:46,870
Come on. Drink it up.
135
00:07:47,699 --> 00:07:49,599
I won't have you making a will, Moni.
136
00:07:50,226 --> 00:07:52,226
I told you when we got married,
there was no need.
137
00:07:52,899 --> 00:07:54,799
If you outlive me,
you've got what I've got.
138
00:07:55,368 --> 00:07:57,308
If outlive you,
I have what you've got.
139
00:07:59,100 --> 00:08:00,440
That's the law.
140
00:08:01,202 --> 00:08:01,922
It's Dora.
141
00:08:01,916 --> 00:08:03,046
She has no right to anything.
142
00:08:03,075 --> 00:08:04,805
She's a rich interfering busy body.
143
00:08:05,351 --> 00:08:08,741
I told Phillip how I felt about Dora.
144
00:08:09,013 --> 00:08:09,853
Listen, Moni.
145
00:08:09,853 --> 00:08:12,113
Next of kin.
That's what you gotta be. It's simple.
146
00:08:12,207 --> 00:08:14,177
Leave it like that. Next of kin.
147
00:08:14,177 --> 00:08:16,117
I've got to take care of Dora.
148
00:08:16,148 --> 00:08:17,508
Keep the money in the family.
149
00:08:17,514 --> 00:08:20,124
He said it over and over again.
150
00:08:20,126 --> 00:08:21,376
Anyway, my ticker's worn up.
151
00:08:21,405 --> 00:08:22,605
I've told you before.
152
00:08:23,179 --> 00:08:24,899
You'll be here
long after I'm dead and gone.
153
00:08:25,015 --> 00:08:27,225
Then you can leave it
to a cat's home. Home.
154
00:08:28,858 --> 00:08:30,748
I got my way, Teddy.
155
00:08:30,771 --> 00:08:33,661
I made Phillip know I meant what I said.
156
00:08:34,070 --> 00:08:36,170
Must make a will.
157
00:08:36,298 --> 00:08:37,708
It's essential.
158
00:08:37,711 --> 00:08:39,221
Listen, Moni.
159
00:08:41,013 --> 00:08:42,653
Promise me you won't make a will.
160
00:08:44,537 --> 00:08:46,717
I'll phone up Phillip
and tell him it's off, eh?
161
00:08:47,016 --> 00:08:48,316
It's too late.
162
00:08:48,349 --> 00:08:49,899
I can't, Teddy.
163
00:08:50,223 --> 00:08:51,463
It's done.
164
00:08:52,269 --> 00:08:55,399
I must look after my family,
Teddy Bare.
165
00:08:56,756 --> 00:08:58,856
All the family I've got.
166
00:09:01,157 --> 00:09:03,587
Bringing it for me to sign.
167
00:09:03,729 --> 00:09:04,839
Tomorrow.
168
00:09:07,689 --> 00:09:09,069
Sorry about that, Moni.
169
00:09:10,839 --> 00:09:12,059
I'm sorry you did it.
170
00:09:13,183 --> 00:09:14,383
Really I am.
171
00:09:15,693 --> 00:09:18,013
Coffee in the drawing room, ma'am.
172
00:09:19,206 --> 00:09:21,466
Coffee, Teddy.
173
00:09:34,871 --> 00:09:36,441
That's right, dear.
174
00:09:36,469 --> 00:09:40,219
I do like good manners.
And you never forget yours, do you?
175
00:09:40,224 --> 00:09:42,224
Well, I've got a good teacher.
176
00:09:42,731 --> 00:09:44,611
Don't forget yourself, dear.
177
00:09:44,637 --> 00:09:46,417
Keep up with Moni.
178
00:09:46,424 --> 00:09:48,104
I'll watch it.
179
00:09:50,706 --> 00:09:53,516
Teddy, get out the magic carpet.
180
00:09:53,547 --> 00:09:55,397
Let's go for a ride.
181
00:09:56,227 --> 00:09:58,117
Keep Moni awake.
182
00:09:58,649 --> 00:09:59,979
All right, mate.
183
00:10:00,008 --> 00:10:01,828
Where do you want to go to tonight,
dear?
184
00:10:03,528 --> 00:10:04,728
Japan.
185
00:10:05,115 --> 00:10:07,115
Page 16.
186
00:10:10,483 --> 00:10:12,403
Japan for the blossoms, eh?
187
00:10:12,777 --> 00:10:15,407
Yes. The blossoms in Japan.
188
00:10:15,981 --> 00:10:17,451
Lovely blossoms.
189
00:10:20,003 --> 00:10:23,283
Would you like to marry again,
sugar, Teddy?
190
00:10:24,349 --> 00:10:25,659
I'm satisfied.
191
00:10:27,356 --> 00:10:29,186
Well, I'll tell you where
we'll go tonight.
192
00:10:29,230 --> 00:10:30,210
Bermuda.
193
00:10:30,416 --> 00:10:32,226
Look. There.
194
00:10:36,362 --> 00:10:37,672
Bermuda.
195
00:10:38,641 --> 00:10:39,881
Lovely.
196
00:10:40,837 --> 00:10:42,057
Come on, Moni.
197
00:10:42,830 --> 00:10:43,890
Drink up.
198
00:10:44,637 --> 00:10:46,267
Don't disappoint the boy.
199
00:11:23,536 --> 00:11:25,486
Finished your library book, Moni?
200
00:11:28,504 --> 00:11:29,484
Huh?
201
00:11:29,619 --> 00:11:30,669
The library book.
202
00:11:32,110 --> 00:11:33,570
I didn't like it.
203
00:11:34,083 --> 00:11:35,273
Silly.
204
00:11:36,455 --> 00:11:38,335
But you'll need another one tonight,
won't you?
205
00:11:38,701 --> 00:11:41,311
Just let's leave Bermuda.
206
00:11:42,460 --> 00:11:43,990
It's sunny there.
207
00:11:44,320 --> 00:11:46,310
Go to Bermuda another night, Moni.
208
00:11:46,307 --> 00:11:50,817
I don't want to drag you
up and down that hill again.
209
00:11:51,071 --> 00:11:52,891
It's only half past seven now.
210
00:11:53,425 --> 00:11:55,265
The library doesn't close
till eight o'clock.
211
00:11:56,597 --> 00:11:58,157
That's quarter of an hour there.
212
00:11:58,617 --> 00:12:00,117
Ten minutes to choose your book.
213
00:12:00,423 --> 00:12:02,053
And quarter of an hour home.
214
00:12:02,622 --> 00:12:04,652
- Home.
- At home, dear.
215
00:12:23,719 --> 00:12:26,419
Oh, Emmie, Mrs. Bare is gonna
have a nice little snooze.
216
00:12:26,445 --> 00:12:27,825
That's good, sir.
217
00:12:27,849 --> 00:12:28,929
That's what she needs.
218
00:12:28,932 --> 00:12:30,602
If Mrs. Bare wants you,
she'll ring her bell,
219
00:12:30,599 --> 00:12:32,979
so don't you disturb her.
Or I'll cut your tail off.
220
00:12:32,979 --> 00:12:34,529
I won't disturb her, sir.
221
00:12:34,552 --> 00:12:37,452
I should be upstairs
finishing the linen cabinet.
222
00:12:59,612 --> 00:13:01,412
I'm just going down to the library,
Emmie.
223
00:13:01,592 --> 00:13:03,312
I shan't be about an hour.
224
00:13:03,577 --> 00:13:04,717
Is Mrs. Bare all right?
225
00:13:04,724 --> 00:13:05,654
Yes, sir.
226
00:13:05,677 --> 00:13:07,527
I won't go in unless I hear her bell.
227
00:13:07,532 --> 00:13:08,542
Very well.
228
00:14:12,599 --> 00:14:13,519
Moni.
229
00:14:15,161 --> 00:14:16,401
Are you cold, dear?
230
00:14:16,992 --> 00:14:18,202
Cold?
231
00:14:18,365 --> 00:14:20,725
Yes, I'm cold, dear.
232
00:14:21,186 --> 00:14:22,276
I'm cold.
233
00:14:24,926 --> 00:14:26,476
My Teddy Bare.
234
00:14:27,610 --> 00:14:28,780
Winnie.
235
00:14:29,075 --> 00:14:31,535
Yes, and your tired, too, aren't you?
Mmm.
236
00:14:32,276 --> 00:14:34,086
Tired and cold.
237
00:14:35,223 --> 00:14:37,953
Let's put on a fire, eh? Come on.
238
00:14:39,055 --> 00:14:40,605
That's a nice little warm.
239
00:15:33,965 --> 00:15:36,135
So you were the first to find her?
240
00:15:36,447 --> 00:15:38,407
What did you see, Miss Evans?
241
00:15:39,280 --> 00:15:43,250
Madame lying on the floor
where she'd fallen.
242
00:15:43,882 --> 00:15:46,332
She'd managed to turn on the fire.
243
00:15:46,354 --> 00:15:47,824
But it wasn't lit.
244
00:15:48,212 --> 00:15:52,532
We found the matches she spilled
all over the fireplace, didn't we, sir?
245
00:15:53,215 --> 00:15:54,725
Thank you, Miss Evans.
246
00:15:54,774 --> 00:15:57,864
Now you've heard Dr. Walker's evidence.
247
00:15:57,872 --> 00:16:01,992
And also his suggestion
that the reason why Mrs. Bare fell
248
00:16:01,987 --> 00:16:03,757
Because she was drunk, sir.
249
00:16:03,786 --> 00:16:05,746
Well, she wasn't.
250
00:16:06,187 --> 00:16:08,177
She may have liked her glass.
251
00:16:08,380 --> 00:16:10,330
But no more than that, sir.
252
00:16:10,336 --> 00:16:12,746
I was the last to see her alive. Sir.
253
00:16:12,766 --> 00:16:16,396
She sat so peaceful,
nodding in her chair.
254
00:16:17,845 --> 00:16:20,915
Do you know of any reason why
255
00:16:20,945 --> 00:16:23,765
Mrs. Bare should take her own life?
256
00:16:23,772 --> 00:16:24,992
No, sir.
257
00:16:25,349 --> 00:16:27,159
Madame was younger than me.
258
00:16:27,289 --> 00:16:29,679
She wouldn't have wanted to die, sir.
259
00:16:30,397 --> 00:16:34,217
She was always so happy
since she married Mr. Bare, sir.
260
00:16:34,711 --> 00:16:36,331
Thank you, Miss Evans.
261
00:16:38,944 --> 00:16:39,644
Come on, Emmie.
262
00:16:39,916 --> 00:16:40,966
Come on.
263
00:16:47,254 --> 00:16:51,204
I'm sure that all of us here
are of the opinion that
264
00:16:51,197 --> 00:16:54,967
Mr. Bare has nothing
of which to reproach himself.
265
00:16:55,169 --> 00:16:57,459
Ladies and gentlemen of the jury.
266
00:16:57,649 --> 00:16:59,739
You've heard the evidence
given by Dr. Walker.
267
00:16:59,742 --> 00:17:01,452
And also Miss Evans.
268
00:17:16,566 --> 00:17:18,016
You spoke very well, Emmie.
269
00:17:18,045 --> 00:17:19,365
You remembered everything.
270
00:17:19,369 --> 00:17:24,119
Oh, yes. Mr. Bare went through it
with me first, didn't you, sir?
271
00:17:24,269 --> 00:17:27,169
He didn't want me to be nervous.
And I wasn't.
272
00:17:27,553 --> 00:17:30,523
I thought everyone was so kind.
273
00:17:30,521 --> 00:17:32,451
So long, Emmie. To the car.
274
00:17:37,648 --> 00:17:39,788
What do you intend to do now, Edward?
275
00:17:40,174 --> 00:17:41,884
I thought of going abroad.
276
00:17:41,906 --> 00:17:43,476
Rome, Paris or Nice.
277
00:17:43,610 --> 00:17:45,050
Interesting to see the world.
278
00:17:46,178 --> 00:17:48,398
I expect you to think
it's ended very satisfactorily?
279
00:17:48,411 --> 00:17:49,381
Highly satisfactory.
280
00:17:49,670 --> 00:17:51,840
Very clear verdict. Accidental death.
281
00:17:51,842 --> 00:17:52,802
Of course, you know, Edward.
282
00:17:52,823 --> 00:17:54,923
It's a curious thing about
a coroner's verdict.
283
00:17:55,877 --> 00:17:56,877
What?
284
00:17:56,903 --> 00:17:58,793
Well, it isn't final.
285
00:18:00,828 --> 00:18:01,878
What does that mean?
286
00:18:01,907 --> 00:18:05,707
If further information comes to light,
the case can be reopened.
287
00:18:29,353 --> 00:18:30,423
Hello, Phillip.
288
00:18:31,099 --> 00:18:32,609
I didn't expect to see you again.
289
00:18:33,213 --> 00:18:34,813
I was rather worried about
our talk this morning.
290
00:18:34,832 --> 00:18:37,672
So I thought I'd better
clarify the position.
291
00:18:37,919 --> 00:18:39,209
Oh. Over this way.
292
00:18:39,482 --> 00:18:41,082
We all have our little quarrels.
293
00:18:41,108 --> 00:18:44,238
But any time I need a lawyer,
I'll remember you.
294
00:18:44,600 --> 00:18:45,800
Well, thank you, Edward.
295
00:18:45,821 --> 00:18:47,521
But it's your own position, I mean.
296
00:18:47,688 --> 00:18:51,058
I think I ought to warn you that
if you start traveling seriously,
297
00:18:51,234 --> 00:18:53,014
you may find funds a bit tight.
298
00:18:53,777 --> 00:18:54,797
What do you mean?
299
00:18:54,804 --> 00:18:55,834
Well, you see.
300
00:18:56,157 --> 00:18:58,057
It isn't as if you can touch the money –
301
00:18:58,437 --> 00:18:59,597
– yet.
302
00:19:01,983 --> 00:19:03,423
Toddle, Emmie. Toddle.
303
00:19:03,449 --> 00:19:04,519
Don't go, Emmie.
304
00:19:04,542 --> 00:19:06,122
You're mentioned in the will too.
305
00:19:08,129 --> 00:19:09,059
Will?
306
00:19:09,850 --> 00:19:11,290
Moni didn't make a will.
307
00:19:12,000 --> 00:19:13,180
Sit down, Emmie.
308
00:19:14,258 --> 00:19:16,118
Oh, go on. Sit down.
You heard what he said.
309
00:19:16,119 --> 00:19:17,719
It's very simple, really.
310
00:19:17,744 --> 00:19:19,284
Mrs. Bare left this house to Edward.
311
00:19:19,277 --> 00:19:23,317
But all her money is left in trust
to her sister, Mrs. Macintosh.
312
00:19:23,684 --> 00:19:25,274
You'll get it when she dies.
313
00:19:25,275 --> 00:19:27,055
And there's 200 pounds for you, Emmie.
314
00:19:27,854 --> 00:19:30,074
200 pounds!
315
00:19:30,099 --> 00:19:31,609
What is it dated?
316
00:19:31,613 --> 00:19:34,653
Mrs. Bare made it
just after you were married.
317
00:19:34,648 --> 00:19:37,008
Before you fuddled her mind
with too much drink.
318
00:19:38,872 --> 00:19:39,772
You'll get yourself had up
319
00:19:39,772 --> 00:19:41,962
for defamation of character
if you're not careful.
320
00:19:42,939 --> 00:19:44,399
Accusing me without proof.
321
00:19:47,686 --> 00:19:49,296
Of course, there's the bungalow.
322
00:19:49,325 --> 00:19:51,235
We put that in your name, didn't we?
323
00:19:51,805 --> 00:19:53,535
The bungalow? A wooden shack!
324
00:19:54,752 --> 00:19:56,512
Go on. Toddle. Emmie. Toddle.
325
00:19:57,158 --> 00:19:58,058
Go think about your good news.
326
00:19:58,090 --> 00:19:59,960
It isn't every day
you become an heiress.
327
00:20:03,455 --> 00:20:05,405
Moni wanted to put me right, didn't she?
328
00:20:06,379 --> 00:20:07,979
She wanted to scratch that will.
329
00:20:08,466 --> 00:20:09,616
And make a new one.
330
00:20:10,160 --> 00:20:11,350
That's right, Edward.
331
00:20:16,573 --> 00:20:18,013
Oh, sorry, Moni.
332
00:20:18,631 --> 00:20:19,841
You poor old girl.
333
00:20:20,546 --> 00:20:21,886
You make me sick.
334
00:20:22,993 --> 00:20:24,393
I'll see you out, Phillip.
335
00:20:25,005 --> 00:20:25,885
Don't bother.
336
00:20:26,078 --> 00:20:28,318
Must get up with the visitors go.
337
00:20:31,753 --> 00:20:33,393
- Phillip.
- Yeah?
338
00:20:34,587 --> 00:20:36,517
That sister, Dora.
339
00:20:37,604 --> 00:20:39,294
Where exactly does she live?
340
00:20:40,084 --> 00:20:41,534
Kingston, Jamaica.
341
00:20:42,148 --> 00:20:43,478
Too far, Edward.
342
00:20:57,873 --> 00:20:59,563
Well, Emmie.
343
00:21:00,100 --> 00:21:01,730
Now that you got your 200 pounds.
344
00:21:01,759 --> 00:21:02,719
Where you gonna go?
345
00:21:02,897 --> 00:21:03,687
Go, sir?
346
00:21:03,717 --> 00:21:06,837
Mmm. When I left the house and move out?
347
00:21:06,842 --> 00:21:08,312
Move out, sir?
348
00:21:09,081 --> 00:21:10,671
What's going to happen to me?
349
00:21:10,667 --> 00:21:12,207
Oh, I don't know, Emmie.
350
00:21:13,746 --> 00:21:15,746
See, I can't afford
to go on living here.
351
00:21:15,949 --> 00:21:18,929
Mrs. Bare left me very badly off.
352
00:21:18,932 --> 00:21:19,822
Oh, sir.
353
00:21:19,845 --> 00:21:21,525
You can stay until
you can get another job.
354
00:21:21,711 --> 00:21:23,351
Another job, sir?
355
00:21:23,697 --> 00:21:25,637
Oh, dear.
I couldn't look for another place.
356
00:21:25,671 --> 00:21:27,341
Not now, sir.
357
00:21:27,336 --> 00:21:28,116
I'm too old.
358
00:21:28,143 --> 00:21:29,493
I wonder who'd have you anyway?
359
00:21:29,487 --> 00:21:30,917
You're getting very slow.
360
00:21:30,922 --> 00:21:34,602
Yes. Still I get through
the work just the same, sir.
361
00:21:34,684 --> 00:21:36,684
Yeah, well, I'm a poor man, Emmie.
362
00:21:36,682 --> 00:21:38,002
You'll have to go home.
363
00:21:38,203 --> 00:21:41,013
I am home. This is my home, sir.
364
00:21:41,010 --> 00:21:43,020
But I can't afford servants.
365
00:21:43,016 --> 00:21:45,296
But you can afford me, sir.
366
00:21:45,575 --> 00:21:47,565
I don't want any wages.
367
00:21:48,217 --> 00:21:49,507
On the level?
368
00:21:50,668 --> 00:21:54,148
I wondered if Mrs. Bare meant
200 pounds for wages.
369
00:21:54,871 --> 00:21:57,781
Well. Yes, perhaps she did, sir..
370
00:21:57,916 --> 00:22:00,256
She may have thought it be easier
than you paying me every week.
371
00:22:00,289 --> 00:22:01,879
Emmie, I believe you have hit it.
372
00:22:02,162 --> 00:22:04,802
Of course, if I thought she meant that,
you could stay.
373
00:22:04,955 --> 00:22:06,435
Did she ever mention it to you?
374
00:22:06,714 --> 00:22:08,594
I don't really remember, sir.
375
00:22:08,620 --> 00:22:09,350
Perhaps she did.
376
00:22:09,354 --> 00:22:10,384
She did!
377
00:22:11,093 --> 00:22:12,693
Well, I'll take your word for it, Emmie.
378
00:22:12,887 --> 00:22:14,077
You can stay.
379
00:22:14,083 --> 00:22:16,043
Oh, thank you, sir.
380
00:22:20,600 --> 00:22:22,150
It's not for me to say, sir.
381
00:22:22,179 --> 00:22:24,499
But why don't you go away for a bit?
382
00:22:24,939 --> 00:22:26,289
Well, I'm not gonna find
what I'm looking for here.
383
00:22:26,312 --> 00:22:27,582
That's dead certain.
384
00:22:28,757 --> 00:22:30,067
Very well. Polly.
385
00:22:30,183 --> 00:22:31,263
You know what that means, don't you?
386
00:22:31,263 --> 00:22:32,173
Yes, sir.
387
00:22:32,258 --> 00:22:33,528
"Polly, put the kettle on."
388
00:22:33,558 --> 00:22:36,668
And you should have a cup of tea,
the minute I can get it to boil, sir.
389
00:22:43,042 --> 00:22:45,072
Well, I slipped up that time, Moni.
390
00:22:45,095 --> 00:22:47,005
You wanted to look after me.
391
00:22:47,009 --> 00:22:48,829
I shall have to think again.
392
00:22:50,394 --> 00:22:52,114
One thing's certain though.
393
00:22:53,060 --> 00:22:55,450
Somebody's got to cut to pay my passage.
394
00:23:44,075 --> 00:23:45,435
Check, sir?
395
00:23:45,461 --> 00:23:48,041
No, not this moment. I'm waiting.
396
00:24:29,337 --> 00:24:30,637
Have you ordered?
397
00:24:30,663 --> 00:24:31,823
Just tea, please.
398
00:24:38,794 --> 00:24:41,154
Seems we have the place
all to ourselves today.
399
00:24:41,442 --> 00:24:42,412
Seems true.
400
00:24:42,636 --> 00:24:43,916
I had to come in out of the sun.
401
00:24:43,922 --> 00:24:44,952
My skin's sensitive.
402
00:24:44,976 --> 00:24:46,616
Yeah, me too. Gives me a headache.
403
00:24:46,743 --> 00:24:49,263
Pigmentation, my doctor
says it's due to.
404
00:24:50,858 --> 00:24:52,688
I've seen you here before. But, uh –
405
00:24:53,256 --> 00:24:55,096
Today I thought you'd be
swimming or something.
406
00:24:55,152 --> 00:24:56,152
Unlikely.
407
00:24:56,151 --> 00:24:58,781
Saltwater doesn't agree with my skin.
408
00:24:59,153 --> 00:25:01,013
Matter of fact,
I don't know why I came here.
409
00:25:01,032 --> 00:25:02,742
I hate the seaside.
410
00:25:03,112 --> 00:25:05,342
But I was bored and couldn't
think of anything else to do.
411
00:25:05,365 --> 00:25:06,905
That brought me here too.
412
00:25:06,909 --> 00:25:08,089
Really?
413
00:25:08,549 --> 00:25:10,039
Why not come over and be sociable?
414
00:25:10,068 --> 00:25:11,638
We can hate it together.
415
00:25:13,891 --> 00:25:15,101
All right.
416
00:25:18,912 --> 00:25:21,382
The fortunes brought us here.
417
00:25:21,845 --> 00:25:23,095
We see you every day at breakfast.
418
00:25:23,125 --> 00:25:24,715
Mmm, I'm glad to see you too.
419
00:25:24,932 --> 00:25:26,592
Pity we haven't got talking before.
420
00:25:26,611 --> 00:25:28,371
I generally make friends pretty easy.
421
00:25:28,371 --> 00:25:30,571
Well, I didn't like to intrude,
you know. And I –
422
00:25:31,110 --> 00:25:32,310
I noticed your wedding ring.
423
00:25:32,327 --> 00:25:33,187
Oh, that.
424
00:25:33,600 --> 00:25:35,070
One of the spoils of war, my lad.
425
00:25:35,092 --> 00:25:36,692
You don't want to take
any notice of that.
426
00:25:36,692 --> 00:25:37,592
Oh?
427
00:25:37,612 --> 00:25:39,422
As a matter of fact, I'm a widow.
428
00:25:40,685 --> 00:25:41,645
Oh, really?
429
00:25:41,678 --> 00:25:43,438
Poor Albert. Buried him six months ago.
430
00:25:43,764 --> 00:25:45,584
Oh, I'm sorry.
What was the matter with him?
431
00:25:45,590 --> 00:25:46,750
He was dead.
432
00:25:49,436 --> 00:25:50,756
Never mind me.
433
00:25:50,796 --> 00:25:52,186
I'm always very humorous.
434
00:25:52,216 --> 00:25:54,086
No, it wasn't that. It's just that, uh –
435
00:25:54,790 --> 00:25:56,730
I had a recent bereavement myself.
436
00:25:57,380 --> 00:25:58,490
Oh, really?
437
00:25:58,623 --> 00:26:00,983
Yeah. My wife.
438
00:26:01,929 --> 00:26:02,909
Very sudden.
439
00:26:03,809 --> 00:26:05,279
Oh, well. Never mind.
440
00:26:05,308 --> 00:26:06,818
Best not to think about it.
441
00:26:10,697 --> 00:26:11,727
Would you care to dance?
442
00:26:13,011 --> 00:26:13,891
All right.
443
00:26:26,060 --> 00:26:28,300
How long are you staying
down here, Mr.…?
444
00:26:28,326 --> 00:26:30,566
Bare. Edward Bare.
445
00:26:30,891 --> 00:26:34,001
I don't really know.
I can please myself.
446
00:26:34,005 --> 00:26:36,695
Ah, nice. Well, I like to do
the same, come to think of it.
447
00:26:36,813 --> 00:26:39,223
Pity you can't stay here at the place
for a while.
448
00:26:39,285 --> 00:26:40,555
It is possible.
449
00:26:40,561 --> 00:26:42,091
For a few days.
450
00:26:43,286 --> 00:26:46,316
My fingers itch sometimes
when I'm sitting at the bar.
451
00:26:46,423 --> 00:26:48,153
Have you been at that bar before?
452
00:26:48,169 --> 00:26:49,219
I started off as working barmaid.
453
00:26:49,248 --> 00:26:50,228
Ended up marrying the governor.
454
00:26:50,255 --> 00:26:52,225
And darn near running the place.
455
00:26:53,610 --> 00:26:55,420
Of course, I'm in private life now.
456
00:26:55,656 --> 00:26:57,026
Why'd you give it up?
457
00:26:57,233 --> 00:26:58,433
Well, it was a big place.
458
00:26:58,427 --> 00:26:59,807
And you need
a man in the house that size.
459
00:26:59,814 --> 00:27:01,534
For the look of the thing, you know.
460
00:27:01,665 --> 00:27:03,095
Anyway, I'd had enough.
461
00:27:03,838 --> 00:27:06,718
I bet you got quite a good price
for a business like that.
462
00:27:08,088 --> 00:27:09,258
Not bad.
463
00:27:10,538 --> 00:27:12,528
Better than going on working.
464
00:27:13,003 --> 00:27:16,063
Why should I spoil my hands
if I can keep them lily-white, eh?
465
00:27:23,733 --> 00:27:25,753
I know a better place
than this for dancing.
466
00:27:25,946 --> 00:27:28,516
But a lady can't very well
go by herself.
467
00:27:29,357 --> 00:27:31,197
You fond of dancing?
468
00:27:31,340 --> 00:27:32,240
Hmm.
469
00:27:32,907 --> 00:27:35,017
Depends on who I'm dancing with.
470
00:27:36,594 --> 00:27:39,034
All right. We'll find a better place.
471
00:27:41,223 --> 00:27:42,603
I promise.
472
00:28:02,936 --> 00:28:04,996
You know I enjoyed the last few days.
473
00:28:05,158 --> 00:28:05,968
Have you?
474
00:28:05,972 --> 00:28:08,112
Hmm. Not looking forward to next week.
I'm on my own.
475
00:28:08,106 --> 00:28:09,146
Aren't you going to Paris?
476
00:28:09,179 --> 00:28:10,229
Oh, I don't know.
477
00:28:10,453 --> 00:28:12,203
I can't seem to make up my mind.
478
00:28:12,627 --> 00:28:14,187
I wish I could
find somewhere to settle down.
479
00:28:14,227 --> 00:28:16,247
I'm sick of living in hotels.
480
00:28:16,396 --> 00:28:17,616
Say, do you mind if we sit down?
481
00:28:17,649 --> 00:28:19,399
My feet are killing me.
482
00:28:36,387 --> 00:28:38,597
So I'm at bit of a loose end myself.
483
00:28:38,977 --> 00:28:42,497
My late wife was a great loss to me.
484
00:28:42,798 --> 00:28:44,728
I can't say the same for my poor Albert.
485
00:28:44,727 --> 00:28:47,117
Still. I mustn't grumble.
486
00:28:47,515 --> 00:28:49,175
It cut off pretty nicely.
487
00:28:59,836 --> 00:29:02,076
Leave me alone.
488
00:29:02,077 --> 00:29:04,237
You mustn't touch.
489
00:29:06,329 --> 00:29:08,789
Leave me alone.
490
00:29:08,789 --> 00:29:11,349
I know too much.
491
00:29:12,322 --> 00:29:15,812
While you stay around,
492
00:29:16,015 --> 00:29:19,135
I'll just play around.
493
00:29:19,722 --> 00:29:23,432
With love.
494
00:29:25,658 --> 00:29:28,318
Leave me alone.
495
00:29:28,319 --> 00:29:31,539
I won't be true.
496
00:29:32,211 --> 00:29:34,621
You should've known
497
00:29:34,619 --> 00:29:37,919
I'm not for you.
498
00:29:38,712 --> 00:29:42,252
Though I'm your heart's desire,
499
00:29:42,247 --> 00:29:44,887
Haven't you learned?
500
00:29:45,259 --> 00:29:48,719
Children who play with fire
501
00:29:48,719 --> 00:29:52,199
will always get burned.
502
00:29:52,944 --> 00:29:54,544
I want to offer you a cigarette.
503
00:29:54,570 --> 00:29:55,850
Oh, I don't smoke.
504
00:29:55,861 --> 00:29:56,611
I've got good white teeth.
505
00:29:56,634 --> 00:29:58,094
And I want to keep them that way.
506
00:29:58,095 --> 00:29:58,895
Hmm.
507
00:30:11,108 --> 00:30:12,058
Shall we dance?
508
00:30:12,087 --> 00:30:13,227
All right.
509
00:30:25,536 --> 00:30:28,696
Mrs. Jeffries,
you are a woman of the world.
510
00:30:29,086 --> 00:30:30,566
I've got a problem on my mind.
511
00:30:30,592 --> 00:30:33,012
I'd like to ask your advice.
512
00:30:33,176 --> 00:30:34,416
What's her name?
513
00:30:34,655 --> 00:30:36,345
There's no her in this one.
514
00:30:37,482 --> 00:30:39,012
Let's go out and talk.
515
00:30:47,012 --> 00:30:48,852
Well? What is it?
516
00:30:49,501 --> 00:30:51,371
Well, it's like this, Mrs. Jeffries.
517
00:30:51,527 --> 00:30:52,807
I've got enough money to live on.
518
00:30:52,840 --> 00:30:53,920
More than enough.
519
00:30:54,529 --> 00:30:55,909
But I'm bored.
520
00:30:56,049 --> 00:30:57,469
And I'm lonely.
521
00:30:57,528 --> 00:30:58,708
Well, I could give you some advice.
522
00:30:58,735 --> 00:31:00,095
But you might not like it.
523
00:31:00,108 --> 00:31:01,708
If the truth hurts, I can take it.
524
00:31:01,734 --> 00:31:03,864
Look around. Go up the aisle again.
525
00:31:03,860 --> 00:31:04,730
Get married?
526
00:31:04,760 --> 00:31:05,810
Mmm.
527
00:31:05,833 --> 00:31:08,063
You're a fine one to give advice,
Mrs. Jeffries.
528
00:31:08,293 --> 00:31:10,293
Why don't you take a leaf
out of your own book?
529
00:31:10,300 --> 00:31:11,050
Well, to be perfectly honest.
530
00:31:11,047 --> 00:31:13,647
There have been several occasions
where I very nearly have.
531
00:31:13,732 --> 00:31:15,442
Then I found out it was the
moneybags they were after.
532
00:31:15,465 --> 00:31:17,165
And not the old bag herself.
533
00:31:20,891 --> 00:31:24,141
No. I wouldn't mind
playing matrimony again.
534
00:31:24,998 --> 00:31:27,928
You look like a fine fellow
to put down pound for pound.
535
00:31:28,337 --> 00:31:32,377
Of course, I was thinking
of letting my place and going abroad.
536
00:31:32,402 --> 00:31:33,602
Oh, that's a good idea.
537
00:31:33,603 --> 00:31:35,393
Rent it furnished.
Then you can do what you want.
538
00:31:35,395 --> 00:31:36,835
Ah, it's easier said than done, that.
539
00:31:36,867 --> 00:31:39,837
You see, I would like
– well, a stranger –
540
00:31:40,035 --> 00:31:42,375
going out in my late wife's belongings.
541
00:31:43,509 --> 00:31:45,319
Not unless I like the look of them.
542
00:31:45,682 --> 00:31:47,252
Do you like the look of me?
543
00:31:48,838 --> 00:31:49,938
Yes.
544
00:31:50,599 --> 00:31:52,589
You might make a very good tenant.
545
00:31:52,973 --> 00:31:54,483
Of course, I'd, uh –
546
00:31:54,480 --> 00:31:55,870
have to look the property over first.
547
00:31:55,892 --> 00:31:57,012
And see if I liked it.
548
00:31:57,057 --> 00:31:58,087
Oh, of course.
549
00:31:59,317 --> 00:32:00,727
Get to know the place.
550
00:32:01,394 --> 00:32:03,054
That could be arranged.
551
00:32:04,224 --> 00:32:06,224
I never commit myself, Mr. Bare.
552
00:32:06,243 --> 00:32:09,563
Not until both parties
have signed on the dotted line.
553
00:32:57,554 --> 00:32:58,524
Here we are.
554
00:32:58,735 --> 00:33:00,115
Welcome to Stoneley.
555
00:33:00,141 --> 00:33:02,231
Ah, you've done quite well
for yourself, Mr. Bare.
556
00:33:02,227 --> 00:33:03,407
I mustn't grumble.
557
00:33:03,513 --> 00:33:05,553
Still, could do with a lick of paint.
558
00:33:05,579 --> 00:33:07,219
Well, it keeps the rain out.
559
00:33:12,415 --> 00:33:13,635
Oh, no, Mr. Bare.
560
00:33:13,668 --> 00:33:15,848
I didn't expect you
back until tomorrow.
561
00:33:15,849 --> 00:33:17,399
Don't worry. It'll pass.
562
00:33:17,428 --> 00:33:18,818
This is the Emmie I told you about.
563
00:33:18,823 --> 00:33:20,333
Hello, Emmie. It's big.
564
00:33:20,354 --> 00:33:21,914
How many bedrooms you got?
565
00:33:21,909 --> 00:33:24,289
Six. And a couple in the
attic where she roosts.
566
00:33:24,290 --> 00:33:25,540
I've brought her over
to see the house.
567
00:33:25,564 --> 00:33:26,704
Could I have a cup of tea?
568
00:33:26,703 --> 00:33:28,513
Oh, yes. Yes, sir.
569
00:33:28,509 --> 00:33:30,779
Go on. Go on. Show the lady
where to put her coat.
570
00:33:30,778 --> 00:33:33,338
Here. This way, lady.
571
00:33:33,336 --> 00:33:34,636
See you later.
572
00:33:40,225 --> 00:33:41,305
What are you doing?
573
00:33:41,634 --> 00:33:43,214
I came to see Emmie, Edward.
574
00:33:43,212 --> 00:33:44,382
I wanted to talk to her.
575
00:33:44,874 --> 00:33:45,854
Emmie?
576
00:33:47,496 --> 00:33:48,766
While I'm away?
577
00:33:50,219 --> 00:33:51,089
What about, Phillip?
578
00:33:51,112 --> 00:33:54,002
It takes a long time to clear up
an estate, Edward.
579
00:33:54,002 --> 00:33:56,212
There are still outstanding problems.
580
00:33:56,636 --> 00:33:59,366
I think the answers to some of them
are to be found in this house.
581
00:34:00,060 --> 00:34:01,960
And what's Emmie got to do with it?
582
00:34:02,600 --> 00:34:03,830
Emmie is a very simple soul.
583
00:34:03,853 --> 00:34:05,683
She's easily imposed upon.
584
00:34:06,213 --> 00:34:08,373
But someday she's going
to say something.
585
00:34:08,899 --> 00:34:10,799
Something that will lead to the truth.
586
00:34:12,313 --> 00:34:13,353
The truth?
587
00:34:16,684 --> 00:34:18,534
What are you trying to prove, Phillip?
588
00:34:18,528 --> 00:34:20,678
Yes, you're flush with success now.
589
00:34:20,855 --> 00:34:22,265
You're full of confidence.
590
00:34:22,940 --> 00:34:24,400
But remember, Edward.
591
00:34:24,908 --> 00:34:27,018
I'm watching you all the time.
592
00:34:27,641 --> 00:34:29,451
The jury said it was accidental death.
593
00:34:29,795 --> 00:34:31,845
Yeah, you seem to know
what I'm talking about.
594
00:34:33,843 --> 00:34:38,753
Ah. This is my lawyer Mr. Mortimer.
Mrs. Jeffries.
595
00:34:38,923 --> 00:34:40,043
How do you do?
596
00:34:40,069 --> 00:34:41,419
How do you do, Mrs. Jeffries?
597
00:34:41,422 --> 00:34:43,102
Mrs. Jeffries and I were
guests in the same hotel.
598
00:34:43,128 --> 00:34:45,608
I just brought her up here
to have a look around the house.
599
00:34:45,913 --> 00:34:47,893
Oh, you've decided to let it then?
600
00:34:47,919 --> 00:34:49,119
Oh, I may do.
601
00:34:49,503 --> 00:34:51,143
Well, Phillip. You'll be wanting to
get back to the office, won't you?
602
00:34:51,169 --> 00:34:52,809
So we won't hold you any longer.
603
00:34:54,779 --> 00:34:56,369
I forgot to tell you, sir.
604
00:34:56,399 --> 00:34:57,859
Mr. Mortimer is here.
605
00:34:57,873 --> 00:35:00,003
Yes. I'm just going, Emmie.
606
00:35:00,025 --> 00:35:01,455
Ah, thank you, sir.
607
00:35:01,632 --> 00:35:03,102
Oh, by the way, Emmie.
608
00:35:03,124 --> 00:35:04,194
I hear you opened a bank account.
609
00:35:04,217 --> 00:35:06,077
And you're withdrawing checks.
610
00:35:06,204 --> 00:35:07,424
That's right, sir.
611
00:35:07,450 --> 00:35:09,550
Mr. Bare showed me how to do it.
612
00:35:09,555 --> 00:35:11,005
What do you expect her
to do with her money?
613
00:35:11,036 --> 00:35:12,566
Keep it in a stocking under her bed?
614
00:35:12,572 --> 00:35:15,352
But Mrs. Bare meant that money
for your rainy day, I mean.
615
00:35:15,352 --> 00:35:18,302
When Emmie needs an umbrella,
she's got me.
616
00:35:18,305 --> 00:35:19,485
Very nice, too.
617
00:35:19,855 --> 00:35:22,355
I wish I had an umbrella
to keep the wet off me.
618
00:35:22,528 --> 00:35:23,638
All right, Emmie.
619
00:35:23,959 --> 00:35:25,709
Mr. Mortimer's read his little sermon.
620
00:35:25,733 --> 00:35:26,673
Go on, toddle.
621
00:35:29,853 --> 00:35:31,893
Quite the old-fashioned kid, isn't she?
622
00:35:33,486 --> 00:35:34,656
Oh.
623
00:35:35,227 --> 00:35:36,927
Ah, comfy!
624
00:35:37,147 --> 00:35:39,307
If you do decide to take
this house, Mrs. Jeffries,
625
00:35:39,314 --> 00:35:41,284
make Edward get rid of that gas fire.
626
00:35:41,449 --> 00:35:42,629
Why?
627
00:35:42,916 --> 00:35:45,156
I haven't been here
since the day of the funeral, Edward.
628
00:35:45,260 --> 00:35:48,600
Every time I look at that mat,
I see Mrs Bare lying there.
629
00:35:49,037 --> 00:35:50,317
Over here?
630
00:35:50,343 --> 00:35:52,123
You mustn't get morbid, Phillip.
631
00:35:52,622 --> 00:35:54,932
I'm the one who has
to live with these ghosts.
632
00:35:55,382 --> 00:35:56,992
What was she doing here?
633
00:35:57,336 --> 00:35:58,776
She had an accident.
634
00:35:59,804 --> 00:36:00,904
With the gas fire.
635
00:36:00,922 --> 00:36:02,462
I thought you said it was flu.
636
00:36:02,461 --> 00:36:04,821
I said nothing of the sort.
I said she had the flu just before.
637
00:36:04,821 --> 00:36:06,241
Oh, was that it?
638
00:36:06,848 --> 00:36:08,828
So we're sitting in the morgue, really!
639
00:36:10,195 --> 00:36:11,655
Oh, excuse my joke.
640
00:36:11,682 --> 00:36:13,362
I always see the funny side.
641
00:36:14,854 --> 00:36:17,374
Fancy. Mmm-hmm.
642
00:36:18,809 --> 00:36:21,269
I hope I haven't said anything
to upset you, Mrs. Jeffries.
643
00:36:21,272 --> 00:36:23,622
No, my Albert dropped dead
in a saloon bar one night.
644
00:36:23,625 --> 00:36:25,175
And I was drawing beer the next.
645
00:36:25,185 --> 00:36:26,725
Business has to go on, you know.
646
00:36:27,131 --> 00:36:30,201
All right. I'm glad I haven't put you
against the house, Mrs. Jeffries.
647
00:36:30,201 --> 00:36:33,601
I would like to say anything to spoil
any plans Edward has made.
648
00:36:33,839 --> 00:36:36,479
Phillip's a great one to bring
the truth out into the open.
649
00:36:36,623 --> 00:36:40,433
He's trying to warn you that I'm
the town's biggest fortune hunter.
650
00:36:40,687 --> 00:36:41,487
Is he?
651
00:36:41,517 --> 00:36:42,737
Why is he doing that?
652
00:36:42,743 --> 00:36:45,433
I suppose it's about time
you knew, Mrs. Jeffries.
653
00:36:46,697 --> 00:36:50,157
I married a rich woman,
older than myself.
654
00:36:50,636 --> 00:36:52,986
And what's more, we managed
to confound all the local skeptics
655
00:36:52,995 --> 00:36:54,745
by being very happy.
656
00:36:55,444 --> 00:36:56,524
And content.
657
00:36:56,804 --> 00:36:58,314
Very nice thing.
658
00:36:58,571 --> 00:36:59,811
I don't mind, Phillip.
659
00:36:59,837 --> 00:37:02,277
I always trust you to keep
an eye on my affairs.
660
00:37:04,100 --> 00:37:05,700
You're so straightforward.
661
00:37:05,701 --> 00:37:07,611
Yes, I'm always looking out for you,
Edward.
662
00:37:07,627 --> 00:37:08,647
Well, you see I don't trip up.
663
00:37:08,673 --> 00:37:09,893
That's what I pay you for.
664
00:37:11,307 --> 00:37:13,247
- Well, goodbye, Mrs. Jeffries.
- Bye-bye.
665
00:37:13,891 --> 00:37:15,981
I'm in the telephone book,
if you should ever need me.
666
00:37:16,004 --> 00:37:17,354
Oh, I'll remember that.
667
00:37:21,962 --> 00:37:25,932
Oh, Phil. By the way,
I've got some news for you.
668
00:37:26,148 --> 00:37:28,298
You're not my lawyer – any longer.
669
00:37:28,898 --> 00:37:31,438
No, but I'm still Moni's.
670
00:37:36,263 --> 00:37:37,373
Poor old Phil.
671
00:37:37,390 --> 00:37:38,790
He's got to work
for every bob he's got.
672
00:37:38,818 --> 00:37:40,548
I expect he finds it demoralizing.
673
00:37:40,908 --> 00:37:42,228
Oh, allow me.
674
00:37:43,348 --> 00:37:44,448
Tea, lady.
675
00:37:44,474 --> 00:37:45,554
Oh, good.
676
00:37:45,761 --> 00:37:47,461
Emmie, where's the little girl's room?
677
00:37:47,681 --> 00:37:48,881
Beg pardon?
678
00:37:49,207 --> 00:37:51,317
Left alone the first landing.
Second door.
679
00:37:51,505 --> 00:37:52,335
Thanks..
680
00:37:53,640 --> 00:37:55,200
Simple, isn't she?
681
00:37:58,897 --> 00:37:59,897
Well, Emmie.
682
00:38:00,396 --> 00:38:02,876
You know, that lady being here today
683
00:38:02,882 --> 00:38:04,582
has brought a lot back to me.
684
00:38:04,594 --> 00:38:06,264
I expect it has, sir.
685
00:38:06,889 --> 00:38:08,799
Were you surprised when you saw her?
686
00:38:09,002 --> 00:38:12,052
Well, sitting in madame's chair,
I was, sir.
687
00:38:13,750 --> 00:38:15,190
Mrs. Jeffries...
688
00:38:16,903 --> 00:38:18,053
is a widow, Emmie.
689
00:38:18,267 --> 00:38:19,307
Oh.
690
00:38:19,314 --> 00:38:21,744
Such a sad life she had
with her husband too.
691
00:38:22,102 --> 00:38:23,972
She believes every man's a monster.
692
00:38:24,069 --> 00:38:26,459
She ought to seen
you and the mistress, sir.
693
00:38:26,461 --> 00:38:28,861
Ah. But that was a perfect union, Emmie.
694
00:38:29,661 --> 00:38:31,931
I wish Mrs. Jeffries
could know about that.
695
00:38:32,516 --> 00:38:33,926
It might help her.
696
00:38:35,825 --> 00:38:36,515
Well.
697
00:38:36,785 --> 00:38:39,175
I think I'll go and pick her a rose.
698
00:38:39,340 --> 00:38:40,670
A rose?
699
00:38:40,693 --> 00:38:42,903
- Oh, that's nice, sir.
- Yes.
700
00:38:48,922 --> 00:38:50,862
You keep the place very well, Emmie.
701
00:38:50,864 --> 00:38:52,264
Even the rooms not in use.
702
00:38:52,288 --> 00:38:53,628
Thank you, ma'am.
703
00:38:53,881 --> 00:38:57,101
Tell me. Why is one of the doors locked?
704
00:38:57,401 --> 00:38:59,191
Oh, that was their room, ma'am.
705
00:38:59,194 --> 00:39:00,364
Mr. Bare locked it up.
706
00:39:00,361 --> 00:39:01,681
And it's never been used since.
707
00:39:01,680 --> 00:39:03,230
Oh, I see.
708
00:39:03,739 --> 00:39:05,679
This place is too big for one man.
709
00:39:05,683 --> 00:39:08,353
I suspect it was different when
Mrs. Bare was alive. More lively.
710
00:39:08,349 --> 00:39:11,539
Oh, yes. He did everything for her.
711
00:39:11,545 --> 00:39:13,855
No woman ever had a better husband.
712
00:39:13,863 --> 00:39:16,353
And she was always the first to say so.
713
00:39:16,478 --> 00:39:18,748
It didn't matter how much he spent.
714
00:39:18,771 --> 00:39:20,291
He's lucky to have the money to spend.
715
00:39:20,604 --> 00:39:23,034
Oh, the money all came from the shop.
716
00:39:23,462 --> 00:39:25,752
Oh? Tell me about the shop, Emmie.
717
00:39:25,755 --> 00:39:28,125
Well, it's been in the family, you see.
718
00:39:28,130 --> 00:39:29,840
And it grew and grew.
719
00:39:30,063 --> 00:39:33,423
And then Mr. Bare sold it
for her after they got married.
720
00:39:33,855 --> 00:39:35,815
They got such a lot of money.
721
00:39:35,848 --> 00:39:38,088
Oh, they did have an evening.
722
00:39:38,093 --> 00:39:40,253
They were so cheerful.
723
00:39:40,559 --> 00:39:42,559
I had a glass of port.
724
00:39:44,038 --> 00:39:46,478
How much will they have
to be cheerful about, Emmie?
725
00:39:46,485 --> 00:39:48,585
Thousands and thousands of pounds.
726
00:39:48,604 --> 00:39:50,524
Quite a little gold mine,
they called it.
727
00:39:50,524 --> 00:39:53,564
Well, Emmie. I see you've been letting
your tongue run away with you.
728
00:39:53,558 --> 00:39:55,878
And I bet you forgot to tell
Mrs. Jeffries where up is.
729
00:39:56,442 --> 00:39:57,042
Oh, dear.
730
00:39:57,060 --> 00:39:59,070
You're going to lose your head one of
these days., Emmie, you really will.
731
00:39:59,069 --> 00:40:01,079
Go on, Emmie. Toddle. Toddle.
732
00:40:01,376 --> 00:40:04,406
She's been saying some very nice things
about you, Mr. Bare.
733
00:40:04,406 --> 00:40:06,686
Oh, well, she's very loyal.
734
00:40:06,686 --> 00:40:09,096
Oh, I picked you a rose.
735
00:40:09,672 --> 00:40:10,582
Oh?
736
00:40:12,273 --> 00:40:13,273
Thanks.
737
00:40:13,722 --> 00:40:15,582
Will you be a moment?
738
00:40:15,606 --> 00:40:16,986
All right.
739
00:40:19,396 --> 00:40:20,836
Now then, sugar?
740
00:40:21,669 --> 00:40:23,329
No thanks. I'm on a diet.
741
00:40:23,461 --> 00:40:24,111
Oh really?
742
00:40:24,128 --> 00:40:25,128
Yeah.
743
00:40:29,425 --> 00:40:32,725
Why don't you stay at the ball
down in the town for a bit?
744
00:40:33,266 --> 00:40:34,316
Milk?
745
00:40:34,345 --> 00:40:35,755
Oh. Thanks.
746
00:40:36,245 --> 00:40:37,985
After all, your time's your own,
isn’t it?
747
00:40:38,539 --> 00:40:39,819
Mmm. That's true.
748
00:40:40,157 --> 00:40:43,837
And then if you like the place,
you could move up here.
749
00:40:45,005 --> 00:40:46,835
On what terms, Mr. Bare?
750
00:40:47,452 --> 00:40:48,872
Any terms you like.
751
00:40:51,777 --> 00:40:53,667
Pound for pound, Mr. Bare?
752
00:40:55,173 --> 00:40:56,733
Pound for pound, Mrs. Jeffries.
753
00:40:57,043 --> 00:40:58,433
- All right.
- Good.
754
00:40:59,623 --> 00:41:02,933
Oh, I have something to put in this tea.
755
00:41:05,967 --> 00:41:06,757
Oh.
756
00:41:06,900 --> 00:41:07,900
What's the matter?
757
00:41:08,040 --> 00:41:09,410
I felt suddenly cold.
758
00:41:09,433 --> 00:41:10,993
Somebody walking over my grave,
perhaps.
759
00:41:12,031 --> 00:41:14,331
You needn't worry about that,
Mrs. Jeffries.
760
00:41:14,697 --> 00:41:16,587
They won't be burying you
for a long time yet.
761
00:41:18,128 --> 00:41:19,468
Not if you're a good girl.
762
00:41:24,473 --> 00:41:26,653
- Do you know my wife?
- How are you?
763
00:41:33,171 --> 00:41:34,791
What about a toast, Charlie?
764
00:41:34,817 --> 00:41:36,117
Come on, Charlie boy.
765
00:41:36,281 --> 00:41:38,391
Come on, Charlie. You're his best man.
766
00:41:38,504 --> 00:41:40,294
Silence for Charlie Mann.
767
00:41:40,430 --> 00:41:43,610
Ladies and gentlemen,
I didn't come here to talk–
768
00:41:43,613 --> 00:41:46,913
As Anthony said to Cleopatra
when he went into her tent.
769
00:41:48,595 --> 00:41:50,435
All right. All right.
I'll cut it short.
770
00:41:51,361 --> 00:41:54,991
All of us here today are
friends of Teddy Bare.
771
00:41:55,380 --> 00:41:57,660
And we all shared the disorder
when the late Mrs. Bare.
772
00:41:57,686 --> 00:42:00,536
So suddenly and so sadly passed on.
773
00:42:00,728 --> 00:42:02,348
And so it's a real pleasure
774
00:42:02,354 --> 00:42:03,934
to see him here amongst us
775
00:42:03,929 --> 00:42:05,779
a happy man once more.
776
00:42:05,933 --> 00:42:08,023
By his side, that charming lady
777
00:42:08,046 --> 00:42:09,656
he's introduced into our company.
778
00:42:09,804 --> 00:42:12,754
And whom we welcome as his wife.
779
00:42:13,016 --> 00:42:15,436
So, friends, it's a real pleasure
to give you
780
00:42:15,468 --> 00:42:17,958
Mr. and Mrs. Edward Bare.
781
00:42:17,963 --> 00:42:20,113
Long may they thrive and prosper.
782
00:42:20,350 --> 00:42:22,190
- Hear, hear!
- Well done!
783
00:42:24,867 --> 00:42:26,447
Very nice, Charlie.
784
00:42:26,706 --> 00:42:28,576
This really is champagne.
785
00:42:29,053 --> 00:42:31,263
Who paid for it, Eddie?
Not you, I suppose.
786
00:42:31,459 --> 00:42:32,889
No. I think I'm right in saying that
787
00:42:32,886 --> 00:42:36,176
the bride or the bride's parents
paid for the wedding, Brinker.
788
00:42:36,357 --> 00:42:38,457
Pound for pound, Mr. Bare.
789
00:42:39,967 --> 00:42:41,107
Pound for pound?
790
00:42:41,139 --> 00:42:44,059
I believe you've met your match,
Teddy.
791
00:42:44,060 --> 00:42:45,830
This stuff always makes me sick.
792
00:42:45,859 --> 00:42:46,699
Can I have a beer?
793
00:42:46,699 --> 00:42:48,379
Come on, honey. I'll get you one.
794
00:42:53,481 --> 00:42:55,871
You just have to know how
to land them, Teddy.
795
00:42:55,894 --> 00:42:57,254
What bait do you use?
796
00:42:58,042 --> 00:43:00,142
Charm, Charlie. Just charm.
797
00:43:00,159 --> 00:43:02,089
Your charm or my money?
798
00:43:02,272 --> 00:43:03,722
Don't forget it was me that financed
799
00:43:03,719 --> 00:43:06,169
that little trip
of yours to the seaside.
800
00:43:06,283 --> 00:43:07,803
Don't worry.
You'll get your money back.
801
00:43:07,829 --> 00:43:09,019
I mean to.
802
00:43:09,277 --> 00:43:11,287
You've landed your fish now, Teddy.
803
00:43:11,323 --> 00:43:15,053
But don't forget it was your
Uncle Charlie that supplied the chips.
804
00:43:24,363 --> 00:43:26,403
Well, glad to see you made friends
with the vacuum.
805
00:43:26,396 --> 00:43:27,876
It didn't blow up after all, eh?
806
00:43:27,883 --> 00:43:28,693
No, ma'am.
807
00:43:28,716 --> 00:43:30,046
By the way, Emmie.
808
00:43:30,075 --> 00:43:31,585
Isn't it about time
I paid you some wages?
809
00:43:31,615 --> 00:43:32,995
I've been here a month now.
810
00:43:33,019 --> 00:43:35,049
Oh, no! I've got my money in the bank.
811
00:43:35,060 --> 00:43:36,750
Madame left me 200 pounds.
812
00:43:36,747 --> 00:43:38,437
Well, that has nothing to
do with me or Mr. Bare.
813
00:43:38,466 --> 00:43:39,586
That's separate.
814
00:43:39,593 --> 00:43:41,563
No, Mr. Bare explained.
815
00:43:41,573 --> 00:43:43,833
Madame left me my wages in a lump sum.
816
00:43:43,840 --> 00:43:45,250
Oh, Emmie!
817
00:43:45,279 --> 00:43:47,359
There's one born every minute.
818
00:43:47,357 --> 00:43:49,037
Never mind. I'll see you're not a loser.
819
00:43:49,133 --> 00:43:51,063
Come on, I want you to open this door.
820
00:43:51,436 --> 00:43:53,766
Oh, Mr. Bare will go raving mad.
821
00:43:53,771 --> 00:43:55,661
It's only opened up once a week
for me to dust.
822
00:43:55,685 --> 00:43:57,905
From now on, Emmie,
it isn't only what Mr. Blair wants.
823
00:43:57,917 --> 00:43:59,447
Come on. Open up.
824
00:43:59,606 --> 00:44:00,676
Well, I say.
825
00:44:00,698 --> 00:44:03,398
Well, anyone would think
it's Bluebeard’s chamber.
826
00:44:05,152 --> 00:44:06,462
Blimey, it is.
827
00:44:06,485 --> 00:44:09,085
It hasn't been used
since madame passed on.
828
00:44:09,205 --> 00:44:11,235
Mr. Bare like it kept locked up.
829
00:44:11,270 --> 00:44:13,420
All the same,
it's silly to keep it shut up.
830
00:44:13,465 --> 00:44:15,575
Mr. Bare won't like it, ma'am.
831
00:44:15,793 --> 00:44:18,493
That's madame
the day she married Mr. Bare.
832
00:44:18,767 --> 00:44:20,667
Oh, she had a kind face.
833
00:44:22,091 --> 00:44:24,591
Tell me, Emmie.
How did she come to marry Mr. Bare?
834
00:44:24,589 --> 00:44:29,619
Oh, well, you see. Mr. Bare was a clerk
in Mr. Mann's estate agency.
835
00:44:29,916 --> 00:44:33,016
He come up here when madame thought
of selling the business.
836
00:44:33,019 --> 00:44:34,449
Took to him at once, madame did.
837
00:44:34,478 --> 00:44:36,908
Oh, he can certainly
turn on the charm when he wants to.
838
00:44:37,850 --> 00:44:39,000
What's in here?
839
00:44:41,277 --> 00:44:42,857
We'll have to get rid of this lot.
840
00:44:42,883 --> 00:44:44,733
No sense in giving the moths a feast.
841
00:44:45,737 --> 00:44:47,237
What are you doing in here?
842
00:44:47,677 --> 00:44:49,847
Get out! Get out both of you!
843
00:44:49,960 --> 00:44:51,290
This is Moni's room.
844
00:44:51,313 --> 00:44:53,523
I told you never to unlock this door,
didn't I. I told you!
845
00:44:53,522 --> 00:44:54,502
Stop it Ed!
846
00:44:54,520 --> 00:44:56,200
It wasn't Emmie's fault. It was mine.
847
00:44:56,380 --> 00:44:58,220
Anyway, why shouldn't
the room be unlocked?
848
00:44:58,246 --> 00:44:59,136
Get out!
849
00:44:59,140 --> 00:45:00,390
Get out, I said!
850
00:45:00,652 --> 00:45:02,432
This is Moni's room.
I don't want anyone in here.
851
00:45:02,432 --> 00:45:04,172
Well, carry on.
852
00:45:04,438 --> 00:45:05,408
All right, Ed. I'm sorry.
853
00:45:05,431 --> 00:45:07,681
I didn't know it meant that much to you.
854
00:45:08,808 --> 00:45:10,138
Go on. Get out.
855
00:45:16,916 --> 00:45:18,776
Never let me see you in that room again.
856
00:45:21,307 --> 00:45:22,507
I told you.
857
00:45:22,507 --> 00:45:25,547
You know, if he had any more wives,
I'd of had to sleep in the bathroom.
858
00:45:42,263 --> 00:45:44,013
Well, I didn't expect to see you.
859
00:45:44,035 --> 00:45:45,965
Well, I was passing.
I thought I'd wait for you.
860
00:45:46,155 --> 00:45:47,565
What have they done to you today?
861
00:45:47,595 --> 00:45:48,645
Oh, the usual.
862
00:45:48,655 --> 00:45:51,345
I want my hair gold. But then I thought
it might make me look common.
863
00:45:51,353 --> 00:45:53,033
Here. Shove over. I want to drive.
864
00:46:03,460 --> 00:46:05,800
I'm sorry I blew up this morning
in Moni's room.
865
00:46:05,801 --> 00:46:08,291
I haven't been sleeping well lately.
866
00:46:08,861 --> 00:46:10,391
I get a sort of shut-in feeling.
867
00:46:10,573 --> 00:46:11,513
Makes me irritable.
868
00:46:11,513 --> 00:46:12,933
What are you getting at, Ed?
869
00:46:13,119 --> 00:46:14,409
I don't want to disturb you again.
870
00:46:14,432 --> 00:46:16,232
I think I'll move into Moni's room.
871
00:46:16,323 --> 00:46:17,623
Stay there for a night or two.
872
00:46:17,651 --> 00:46:18,941
Listen, Ed.
873
00:46:18,937 --> 00:46:20,327
I don't know what
your arrangement was with Moni.
874
00:46:20,356 --> 00:46:22,856
But I didn't marry you
for companionship.
875
00:46:24,499 --> 00:46:26,009
Okay, Miss Bare.
876
00:46:26,759 --> 00:46:27,899
I bought you a present.
877
00:46:28,019 --> 00:46:30,009
Oh, crystallized fruits. Lovely.
878
00:46:30,037 --> 00:46:31,637
I seem to remember
you saying you liked them.
879
00:46:31,645 --> 00:46:34,325
I know. Got all the tricks,
haven't you, Ed?
880
00:46:34,358 --> 00:46:35,758
Still, they're nice tricks.
881
00:46:35,765 --> 00:46:37,785
I can't be cross with you for long.
882
00:46:39,991 --> 00:46:41,581
Well, I'm glad you came around.
883
00:46:41,576 --> 00:46:43,096
Don't like the sulks.
884
00:47:01,333 --> 00:47:03,683
You know, it is a lovely view, Ed!
885
00:47:03,688 --> 00:47:05,318
Mrs. Bare, I'm gonna pick you
a little bouquet.
886
00:47:05,316 --> 00:47:06,196
To keep you happy.
887
00:47:06,279 --> 00:47:07,769
Oh, thank you kindly, sir.
888
00:47:15,296 --> 00:47:16,706
Come on. Come give us a hand.
889
00:47:16,735 --> 00:47:18,685
- Is it safe?
- Of course, it's safe.
890
00:47:27,466 --> 00:47:29,406
Charlie Mann is on a good thing, Freda.
891
00:47:29,409 --> 00:47:31,349
Who for? Charlie Mann?
892
00:47:31,350 --> 00:47:32,560
Oh, funny.
893
00:47:32,910 --> 00:47:34,900
No. A piece of land
behind the cathedral.
894
00:47:35,011 --> 00:47:36,651
Chuck says it's ready to go for 3000.
895
00:47:36,683 --> 00:47:38,123
But I can get it for two.
896
00:47:38,224 --> 00:47:40,214
It's worth twice that amount
in three years.
897
00:47:40,379 --> 00:47:41,129
Why?
898
00:47:41,157 --> 00:47:42,727
Gonna build a cinema on it.
899
00:47:43,129 --> 00:47:44,099
Who said?
900
00:47:44,104 --> 00:47:45,984
Charlie's got a cousin
in the survey department.
901
00:47:46,997 --> 00:47:48,757
Well, you know
your own business best, Ed.
902
00:47:48,790 --> 00:47:50,910
But I'd say your money
was safer in the bank.
903
00:47:54,102 --> 00:47:55,812
We could do it in your name,
if you like.
904
00:47:56,295 --> 00:47:58,015
I thought you'd like
to hold the accounting.
905
00:47:58,287 --> 00:48:00,287
What sort of a fool
do you take me for, Ed?
906
00:48:00,295 --> 00:48:02,715
A very wise woman, Mrs. Bare,
who knows when she's onto a good thing.
907
00:48:02,721 --> 00:48:03,691
You're right there.
908
00:48:03,707 --> 00:48:05,327
I back my horses when
they're past the post.
909
00:48:05,335 --> 00:48:07,385
This one's better.
It's back home in the stable now.
910
00:48:07,386 --> 00:48:09,376
Not until that cinema
is built, it isn't.
911
00:48:09,599 --> 00:48:12,479
And if you're so sure,
why don't you write out your own check?
912
00:48:14,205 --> 00:48:16,685
Anyway, I've asked Charlie Mann
to come up and see you tonight.
913
00:48:17,313 --> 00:48:18,733
I hope you're not gonna
make a fool of me.
914
00:48:18,878 --> 00:48:20,318
Well then, you better put him off.
915
00:48:22,746 --> 00:48:24,996
I'm not gonna put him off, Mrs. Bare..
916
00:48:25,670 --> 00:48:27,720
And I'm not gonna play, Ed.
917
00:48:28,471 --> 00:48:30,491
You'll do as I say, Mrs. Bare.
918
00:48:30,486 --> 00:48:32,246
You hit me, Ed.
And I'll hit you back.
919
00:48:32,279 --> 00:48:34,329
Tit for tat. Pound for pound.
Remember?
920
00:48:35,036 --> 00:48:36,786
I'm not making a present of 2000 quid
921
00:48:36,804 --> 00:48:39,194
to you or Charlie Mann or anybody else.
922
00:48:39,207 --> 00:48:41,127
My money is my own.
And it stays that way.
923
00:48:41,153 --> 00:48:43,313
Get that into your head
once and for all.
924
00:48:47,197 --> 00:48:49,757
If you could only see your face.
925
00:49:04,796 --> 00:49:06,146
Can we help?
926
00:49:06,969 --> 00:49:08,599
That's very kind of you.
927
00:49:08,604 --> 00:49:10,024
Ed, see what you can do.
928
00:49:10,042 --> 00:49:11,312
All right.
929
00:49:12,335 --> 00:49:13,455
The engine stalled.
930
00:49:13,488 --> 00:49:15,318
And I can't get it started again.
931
00:49:15,316 --> 00:49:16,546
That's all right.
932
00:49:16,581 --> 00:49:17,891
My name is Bare.
933
00:49:17,908 --> 00:49:18,688
That's my wife.
934
00:49:18,714 --> 00:49:19,684
We live just there.
935
00:49:19,787 --> 00:49:21,447
I am Charlotte Young.
936
00:49:21,455 --> 00:49:22,805
Sorry to disturb you.
937
00:49:22,808 --> 00:49:23,938
Oh, not at all.
938
00:49:24,433 --> 00:49:26,713
I like tinkering about with cars.
939
00:49:26,713 --> 00:49:29,073
You hop in the car. I'll take you up
to the house while he's fixing it.
940
00:49:29,072 --> 00:49:30,742
Oh. Thank you.
941
00:49:38,021 --> 00:49:40,331
Are they making you quite comfortable
at the Crown, Miss Young?
942
00:49:40,329 --> 00:49:42,479
- Yes, very. So far.
- Bed's clean?
943
00:49:42,476 --> 00:49:43,356
Quite. Thank you.
944
00:49:43,388 --> 00:49:45,148
- Hot water hot?
- I think so.
945
00:49:45,333 --> 00:49:46,383
Looks a good house, the Crown.
946
00:49:46,400 --> 00:49:49,300
You can always tell by
the brass outside and the curtains.
947
00:49:53,627 --> 00:49:55,987
It sounds as if Ed
has got your car going.
948
00:49:59,941 --> 00:50:01,111
The car is perfect.
949
00:50:01,113 --> 00:50:02,753
The carburetor got choked up.
That's all.
950
00:50:02,755 --> 00:50:04,735
- Oh, was that it?
- It's always something small.
951
00:50:04,737 --> 00:50:06,747
But don't go. Don't go. Sit down.
952
00:50:06,970 --> 00:50:08,190
Have a drink.
953
00:50:09,596 --> 00:50:11,756
- Sherry?
- Oh, thank you.
954
00:50:11,761 --> 00:50:13,981
Miss Young is looking for
a house around here, Ed.
955
00:50:13,979 --> 00:50:15,949
I told her you used to be
in the estate business.
956
00:50:15,978 --> 00:50:17,658
Oh, yes. Yes, that's right.
957
00:50:17,661 --> 00:50:19,441
I'd say
she dropped into the right place.
958
00:50:19,754 --> 00:50:22,374
Got some addresses – at Manamead.
959
00:50:23,599 --> 00:50:25,269
Oh, Manamead.
960
00:50:25,732 --> 00:50:27,492
That's a very posh district.
961
00:50:27,491 --> 00:50:30,091
What sort of price were you thinking of?
962
00:50:30,112 --> 00:50:32,072
Twelve thousand. Something like that.
963
00:50:35,343 --> 00:50:38,863
Of course, they are converting a lot
of these big houses into flats.
964
00:50:38,889 --> 00:50:40,279
I don't want a flat
965
00:50:40,286 --> 00:50:41,306
Oh, you're going to live in it?
966
00:50:41,328 --> 00:50:44,048
Yes. I'm going to start a school.
An equestrian school.
967
00:50:44,048 --> 00:50:45,348
- Eh?
- Horses.
968
00:50:45,355 --> 00:50:46,095
Oh.
969
00:50:46,101 --> 00:50:47,581
I know a bit about horses.
970
00:50:47,601 --> 00:50:48,351
Yes.
971
00:50:48,380 --> 00:50:50,320
Quite the little
jockey, aren't we, Ed?
972
00:50:50,881 --> 00:50:52,461
I ran around in school for some years.
973
00:50:52,487 --> 00:50:54,337
But I was in my own boss then.
974
00:50:54,496 --> 00:50:56,956
When my father died,
I found myself independent.
975
00:50:56,982 --> 00:50:58,162
Very nice.
976
00:50:58,164 --> 00:51:00,224
So I gave them my notice.
And went around the world.
977
00:51:00,220 --> 00:51:01,920
Very nice too.
That's what I'd like to do.
978
00:51:02,320 --> 00:51:03,890
I don't think I'm taking
a liberty, Miss Young.
979
00:51:03,913 --> 00:51:05,973
But what agency did you go to?
980
00:51:05,972 --> 00:51:06,822
Russell and Portland.
981
00:51:06,845 --> 00:51:07,825
Oh, they're dead from the
neck up, aren't they?
982
00:51:07,851 --> 00:51:09,441
That's right. Very old-fashioned.
983
00:51:09,445 --> 00:51:11,245
You ought to see my
friend Charlie Mann, Miss Young.
984
00:51:11,278 --> 00:51:12,098
- Oh, should I?
- Mmm-hmm.
985
00:51:12,105 --> 00:51:14,135
Why don't you let him take you
in to see Charlie, Miss Young?
986
00:51:14,145 --> 00:51:15,335
Oh, I couldn't bother.
987
00:51:15,345 --> 00:51:17,695
Oh, it's no bother. My time's my own.
I'm retired.
988
00:51:17,705 --> 00:51:19,025
He made his pile young.
989
00:51:19,058 --> 00:51:20,608
You'd be doing him a kindness, really.
990
00:51:20,611 --> 00:51:21,811
Are you sure?
991
00:51:21,824 --> 00:51:23,724
Miss Young is staying at Crown, Ed.
992
00:51:23,722 --> 00:51:25,092
All right. 10:30 tomorrow morning.
993
00:51:25,114 --> 00:51:26,934
Take you up to see Charlie Mann.
And pick up the missus.
994
00:51:26,939 --> 00:51:28,179
Oh, thank you very much.
995
00:51:28,205 --> 00:51:29,545
And for the drink too.
996
00:51:29,552 --> 00:51:31,272
Sorry I have to go so soon.
997
00:51:31,291 --> 00:51:33,261
I brought your car around to the side.
It's easier for you.
998
00:51:33,259 --> 00:51:35,239
You must come again,
now that you know your way.
999
00:51:36,375 --> 00:51:38,045
After you, Miss Young.
1000
00:51:43,785 --> 00:51:44,925
Oh, my bag.
1001
00:51:44,950 --> 00:51:46,710
- Oh, Miss Young's bag, Ed.
- Oh, right.
1002
00:51:56,252 --> 00:51:57,212
There you are.
There's your bag, Miss Young.
1003
00:51:57,231 --> 00:51:57,951
Oh, thank you.
1004
00:51:57,978 --> 00:51:59,168
- All right.
- Well, goodbye, Mrs. Bare.
1005
00:51:59,198 --> 00:52:01,258
Goodbye. Not for long, I hope.
1006
00:52:20,252 --> 00:52:21,962
- Nice woman.
- Mmm.
1007
00:52:21,959 --> 00:52:23,259
Pity she came too late.
1008
00:52:23,265 --> 00:52:25,025
- What?
- You heard.
1009
00:52:30,152 --> 00:52:32,102
You'll see Charlie this afternoon,
Mrs. Bare, about that piece of land?
1010
00:52:32,100 --> 00:52:33,930
- I wouldn't entertain it.
- But look here, Freda.
1011
00:52:33,927 --> 00:52:35,287
Listen, Ed.
1012
00:52:35,493 --> 00:52:37,753
A clever bird doesn't foul its own nest.
1013
00:52:37,746 --> 00:52:40,496
I don't mind helping you pluck the one
that's just fallen into your lap.
1014
00:52:40,514 --> 00:52:41,864
But my feathers are in tight.
1015
00:52:41,874 --> 00:52:44,164
And if anybody pulls them, I yell.
1016
00:52:49,193 --> 00:52:50,953
You wouldn't have liked this one, Moni.
1017
00:52:51,373 --> 00:52:52,723
She's crude.
1018
00:53:07,340 --> 00:53:08,360
It's a lovely house.
1019
00:53:08,386 --> 00:53:10,176
But it's hopelessly wrong for me.
1020
00:53:10,407 --> 00:53:12,227
Yes, it's too big for you, Charlotte.
1021
00:53:13,119 --> 00:53:14,299
What's the matter with you today,
Edward?
1022
00:53:14,333 --> 00:53:15,653
Is something wrong?
1023
00:53:16,254 --> 00:53:18,494
Well, I'm afraid we've looked
at our last house together.
1024
00:53:18,490 --> 00:53:20,060
Oh, Edward, why?
1025
00:53:20,057 --> 00:53:21,627
It's Mrs. Bare.
1026
00:53:22,617 --> 00:53:24,567
She's beginning to get
jealous of you, Charlotte.
1027
00:53:24,865 --> 00:53:26,665
Well, I haven't noticed
any change in her manner.
1028
00:53:26,691 --> 00:53:28,221
No, no, you wouldn't.
1029
00:53:28,751 --> 00:53:30,881
But she's a very neurotic
woman altogether.
1030
00:53:31,518 --> 00:53:32,348
She, um –
1031
00:53:33,906 --> 00:53:37,076
She keeps on threatening
to commit suicide.
1032
00:53:38,019 --> 00:53:39,359
I have to be very careful.
1033
00:53:39,390 --> 00:53:41,280
But she seems such a practical person.
1034
00:53:41,277 --> 00:53:42,707
Oh, I know you'd think so.
1035
00:53:42,736 --> 00:53:44,176
She's talked about it so many time,.
1036
00:53:44,188 --> 00:53:45,948
That sometimes I wish
she would jump out a window.
1037
00:53:45,952 --> 00:53:46,522
Oh, Edward!
1038
00:53:46,549 --> 00:53:47,989
I didn't mean that, of course. But –
1039
00:53:48,890 --> 00:53:50,400
I've got to talk to someone.
1040
00:53:50,668 --> 00:53:52,288
I mean, you can see my position.
1041
00:53:53,415 --> 00:53:55,955
My first wife dies
in a fearful accident. And –
1042
00:53:57,028 --> 00:53:58,658
My second commits suicide.
1043
00:53:59,547 --> 00:54:00,467
Lovely.
1044
00:54:00,614 --> 00:54:03,074
What a dreadful situation
for both of you.
1045
00:54:03,072 --> 00:54:04,242
Yes, I know.
1046
00:54:04,267 --> 00:54:06,927
I can't leave her on her own,
now that I know what's in her mind.
1047
00:54:07,504 --> 00:54:09,194
And no one here to keep an eye on her.
1048
00:54:10,833 --> 00:54:12,933
I'm sorry she feels this way about me.
1049
00:54:12,927 --> 00:54:14,787
Oh, it needn't worry you, Charlotte.
1050
00:54:14,813 --> 00:54:18,243
Well, I was just going to ask her
if she would put me up for a few days.
1051
00:54:23,221 --> 00:54:24,631
Stay with us, you mean?
1052
00:54:24,641 --> 00:54:26,771
Yes, The hotel can't give me
my room next week.
1053
00:54:26,769 --> 00:54:28,179
Well, it doesn't matter now.
1054
00:54:46,292 --> 00:54:47,822
There you are. Safe and sound.
1055
00:54:53,530 --> 00:54:54,310
Thank you, Edward.
1056
00:54:54,336 --> 00:54:55,146
You've been most kind.
1057
00:54:55,176 --> 00:54:56,326
All right.
1058
00:54:59,971 --> 00:55:01,101
Charlotte.
1059
00:55:04,071 --> 00:55:05,451
You know, I've been thinking.
1060
00:55:05,451 --> 00:55:07,241
I don't see why you
shouldn't come stay with us?
1061
00:55:07,264 --> 00:55:08,864
After all, our house is big enough.
1062
00:55:08,863 --> 00:55:10,463
It would be a good deed
for Mrs. Bare really.
1063
00:55:10,464 --> 00:55:12,164
She would say there's nothing
in her little fancies.
1064
00:55:12,175 --> 00:55:13,675
Oh, do you really think so?
1065
00:55:13,823 --> 00:55:15,063
Well, we could ask her.
1066
00:55:15,362 --> 00:55:16,452
No, Edward. I'd rather not.
1067
00:55:16,461 --> 00:55:17,151
Now look here, Charlotte.
1068
00:55:17,174 --> 00:55:18,824
I'm still boss in my own home.
1069
00:55:26,078 --> 00:55:27,308
Emmie!
1070
00:55:28,800 --> 00:55:30,810
Is Mrs. Bare back
from the dressmaker's yet?
1071
00:55:30,833 --> 00:55:31,953
No, sir.
1072
00:55:31,951 --> 00:55:33,461
She did say you were
picking her up, sir.
1073
00:55:33,490 --> 00:55:35,610
I never said any such thing.
1074
00:55:35,613 --> 00:55:37,003
All right, Emmie.
1075
00:55:37,026 --> 00:55:38,186
See what I mean?
1076
00:55:38,198 --> 00:55:40,918
Every time I take you out,
she invents a new story.
1077
00:55:47,618 --> 00:55:48,598
Charlotte.
1078
00:55:49,164 --> 00:55:51,134
Every time you come into this room,
1079
00:55:51,672 --> 00:55:53,042
you go to the fireplace.
1080
00:55:53,065 --> 00:55:54,455
And you look straight at the fire.
1081
00:55:56,042 --> 00:55:57,342
Oh, I'm sure I don't.
1082
00:55:57,360 --> 00:55:58,850
Every blessed time.
1083
00:55:58,848 --> 00:55:59,798
Look at you now.
1084
00:56:00,495 --> 00:56:01,445
Why?
1085
00:56:02,085 --> 00:56:03,775
Because someone's told you about Moni?
1086
00:56:04,625 --> 00:56:07,685
Well, I won't pretend I haven't
heard gossip up at the hotel.
1087
00:56:09,527 --> 00:56:10,587
Very dangerous.
1088
00:56:10,620 --> 00:56:11,700
Gossip.
1089
00:56:13,133 --> 00:56:14,803
What exactly have you been hearing?
1090
00:56:15,819 --> 00:56:17,969
They say you taught her to drink.
1091
00:56:18,855 --> 00:56:19,915
Why?
1092
00:56:21,143 --> 00:56:22,663
So she could turn on the gas?
1093
00:56:22,690 --> 00:56:24,240
Collapse before she could light it?
1094
00:56:24,558 --> 00:56:26,018
Very clever crime, that.
1095
00:56:26,539 --> 00:56:28,179
You have to have brains
to think that one out.
1096
00:56:28,183 --> 00:56:30,033
The way you say it, Edward, you would.
1097
00:56:30,212 --> 00:56:32,352
No one could ever prove that you did it.
1098
00:56:32,921 --> 00:56:35,181
You know, if it wasn't disgusting,
it would be laughable.
1099
00:56:35,329 --> 00:56:37,139
I'm surprised at you, Charlotte.
1100
00:56:37,945 --> 00:56:39,365
Listening things like that.
1101
00:56:40,765 --> 00:56:42,305
Well, people know I've come here.
1102
00:56:42,338 --> 00:56:44,528
We've been seen together.
1103
00:56:45,391 --> 00:56:46,341
Edward.
1104
00:56:47,167 --> 00:56:49,657
They even asked me about the gas fire.
1105
00:56:49,914 --> 00:56:51,434
And whether it's still here.
1106
00:56:53,752 --> 00:56:54,952
Freda got rid of that.
1107
00:56:55,046 --> 00:56:56,906
I suppose it fascinates them.
1108
00:56:56,938 --> 00:56:59,278
The fire. The room. And everything.
1109
00:56:59,897 --> 00:57:01,697
Why exactly are they interested?
1110
00:57:01,760 --> 00:57:03,130
Well, I imagine...
1111
00:57:03,129 --> 00:57:05,309
It's the idea of you going on
living here in this room
1112
00:57:05,314 --> 00:57:07,364
where your first wife died.
1113
00:57:07,360 --> 00:57:09,100
And my second pours the tea.
1114
00:57:11,705 --> 00:57:13,565
They don't understand me, Charlotte.
1115
00:57:15,181 --> 00:57:16,351
But you do.
1116
00:57:19,098 --> 00:57:20,608
Moni is dead, I know.
1117
00:57:20,638 --> 00:57:24,138
But I've got a lot
of very happy memories of her.
1118
00:57:26,397 --> 00:57:27,927
This is Moni's chair.
1119
00:57:28,536 --> 00:57:30,316
That one wanted to chuck it out.
But –
1120
00:57:31,339 --> 00:57:32,589
I said no.
1121
00:57:34,272 --> 00:57:36,302
I come down in the dark sometimes.
1122
00:57:36,325 --> 00:57:37,375
Watching.
1123
00:57:38,850 --> 00:57:41,620
Imagining her, seeing her there,
talking to me.
1124
00:57:42,014 --> 00:57:43,684
Was she cross with you, Edward?
1125
00:57:43,684 --> 00:57:45,384
No, no. She…
1126
00:57:45,953 --> 00:57:47,873
thinks I ought to have
waited a bit longer.
1127
00:57:48,780 --> 00:57:50,070
Mourned her a bit.
1128
00:57:51,582 --> 00:57:53,482
But Moni understood me.
1129
00:57:55,345 --> 00:57:58,295
She knew I was
born to have color in my life.
1130
00:58:01,382 --> 00:58:02,242
It –
1131
00:58:02,261 --> 00:58:05,881
This is my magic carpet.
1132
00:58:06,119 --> 00:58:07,979
- A picture postcard?
- Hmm.
1133
00:58:07,982 --> 00:58:09,352
Then around the world
on these postcards.
1134
00:58:09,378 --> 00:58:10,628
Moni and I.
1135
00:58:12,659 --> 00:58:15,159
There wasn't the day I wished
I'd get stuck with an album.
1136
00:58:15,841 --> 00:58:19,171
You'd do anything to get on
that magic carpet, wouldn't you, Edward?
1137
00:58:21,551 --> 00:58:22,701
Would I, Charlotte?
1138
00:58:23,437 --> 00:58:24,727
It's a wonderful thing.
1139
00:58:24,937 --> 00:58:27,337
Fly away and leave everything behind.
1140
00:58:29,722 --> 00:58:31,732
There's room
for a passenger on this carpet.
1141
00:58:32,919 --> 00:58:34,229
I thought of that.
1142
00:58:39,103 --> 00:58:40,103
Ed!
1143
00:58:40,551 --> 00:58:41,481
Ed!
1144
00:58:43,790 --> 00:58:45,280
Where have you been?
1145
00:58:45,566 --> 00:58:46,336
There I was.
1146
00:58:46,363 --> 00:58:49,163
Standing for hours on the corner,
in the heat and dust.
1147
00:58:49,540 --> 00:58:51,350
My feet are killing me.
1148
00:58:51,887 --> 00:58:53,707
Well, I don't have to ask
which you been doing.
1149
00:58:53,726 --> 00:58:54,636
And I know who you've been with.
1150
00:58:54,639 --> 00:58:55,729
Morning, Miss Young.
1151
00:58:55,752 --> 00:58:56,742
Found your stable yet?
1152
00:58:56,739 --> 00:58:57,639
We did see a place.
1153
00:58:57,665 --> 00:58:59,625
But Edward said it was too expensive.
1154
00:58:59,632 --> 00:59:01,932
I'm glad he's being careful
with somebody's money.
1155
00:59:02,099 --> 00:59:04,249
Charlotte was saying she's getting
fed up staying at hotels.
1156
00:59:04,278 --> 00:59:05,878
Being on her own all the time.
1157
00:59:07,086 --> 00:59:07,806
Oh?
1158
00:59:07,835 --> 00:59:10,225
Yes. I wish I could find
rooms with a family.
1159
00:59:10,235 --> 00:59:12,085
Just until I get settled
on a house, you know.
1160
00:59:12,089 --> 00:59:12,929
It's a good idea, Freda.
1161
00:59:12,955 --> 00:59:14,055
Ed, take this fish.
1162
00:59:14,062 --> 00:59:15,862
I'll get some lunches. Cut!
1163
00:59:17,880 --> 00:59:19,480
You were saying, Miss Young?
1164
00:59:19,483 --> 00:59:21,903
That if I could find rooms
in the house of some nice people,
1165
00:59:21,922 --> 00:59:22,822
I pay very well.
1166
00:59:22,816 --> 00:59:23,786
I'm sure you would.
1167
00:59:23,816 --> 00:59:26,266
There must be some houses in the town
with some very nice people in them.
1168
00:59:26,270 --> 00:59:27,920
Oh, I'd be very little trouble.
1169
00:59:27,941 --> 00:59:30,851
You see, I've been so lonely
since I went out of harness.
1170
00:59:30,854 --> 00:59:33,034
Well, Miss Young. You better decide
on one of your fancy houses.
1171
00:59:33,060 --> 00:59:34,360
And get your harness on again.
1172
00:59:34,522 --> 00:59:36,002
Your friend's just going, Ed.
1173
00:59:36,215 --> 00:59:37,865
Oh, not staying for lunch?
1174
00:59:38,712 --> 00:59:39,392
There's plenty of halibut.
1175
00:59:39,386 --> 00:59:40,646
But she told me in the future,
1176
00:59:40,650 --> 00:59:42,750
Charlie Mann's going to show
her the properties himself.
1177
00:59:42,751 --> 00:59:44,681
I know where to find you, Charlotte,
if I feel like morning coffee.
1178
00:59:44,679 --> 00:59:45,569
There's lunch early at the Crown.
1179
00:59:45,590 --> 00:59:47,380
Miss Young, I know you
won't want to miss yours.
1180
00:59:47,380 --> 00:59:48,280
Your bag.
1181
00:59:48,284 --> 00:59:49,574
This way, Miss Young.
1182
00:59:53,423 --> 00:59:54,433
Look, Mrs. Bare.
1183
00:59:54,455 --> 00:59:55,545
I've been nice, Miss Young.
1184
00:59:55,555 --> 00:59:57,005
But even the best of friends must part.
1185
00:59:57,034 --> 00:59:58,224
Good morning.
1186
01:00:01,153 --> 01:00:01,963
Emmie!
1187
01:00:03,153 --> 01:00:04,053
Emmie!
1188
01:00:04,161 --> 01:00:05,991
How did Mr. Bare tell you
to cook that fish?
1189
01:00:05,992 --> 01:00:07,782
- He said grill it.
- Fry it!
1190
01:00:10,159 --> 01:00:11,189
Now then, young Ed.
1191
01:00:11,212 --> 01:00:13,102
Don't blame me.
I didn't ask her to fancy me.
1192
01:00:13,099 --> 01:00:15,299
If she does,
she wants her brains examined.
1193
01:00:16,452 --> 01:00:18,742
Drop her, Ed. You've been talked
about enough in this town.
1194
01:00:18,768 --> 01:00:21,708
I don't want to drop her till she's
bought that land behind the cathedral.
1195
01:00:22,448 --> 01:00:24,408
Well what's in it for you
if she does, Ed?
1196
01:00:24,476 --> 01:00:26,106
Charlie will look after me.
1197
01:00:28,430 --> 01:00:29,860
I'll tell you what we do.
1198
01:00:30,172 --> 01:00:31,722
We split the spending money.
1199
01:00:31,745 --> 01:00:33,305
You put down your check.
1200
01:00:33,458 --> 01:00:34,758
I'll put mine beside it.
1201
01:00:34,765 --> 01:00:36,765
I wouldn't mind putting down
my check in the least.
1202
01:00:37,351 --> 01:00:38,781
As long as it was presented.
1203
01:00:43,238 --> 01:00:45,818
Would you mind explaining
that remark, Ed?
1204
01:00:47,954 --> 01:00:50,184
I couldn't write a check for 10 pounds.
1205
01:00:50,432 --> 01:00:51,882
Let alone a thousand.
1206
01:00:51,985 --> 01:00:52,975
What do you mean?
1207
01:00:53,125 --> 01:00:54,735
You slipped up, Mrs. Bare.
1208
01:00:54,741 --> 01:00:57,561
You should've checked up
at Somerset House like I did.
1209
01:00:57,695 --> 01:00:59,665
Your Albert did everything
nice and simple.
1210
01:00:59,916 --> 01:01:01,446
I shan't cut out so well when I go.
1211
01:01:01,449 --> 01:01:03,429
Come on. Out with it.
What did Moni leave you?
1212
01:01:03,429 --> 01:01:05,249
Not a sausage.
1213
01:01:05,786 --> 01:01:08,546
It all went to that sister Dora
in Kingston, Jamaica.
1214
01:01:08,714 --> 01:01:10,964
All I got was this house
and that shack on the beach.
1215
01:01:10,957 --> 01:01:11,897
Remember?
1216
01:01:11,930 --> 01:01:13,250
Lovely on a warm day.
1217
01:01:13,655 --> 01:01:15,935
Of course, Moni gave me
a check occasionally. But uh –
1218
01:01:18,109 --> 01:01:19,799
I spent my stocking –
1219
01:01:20,223 --> 01:01:21,293
catching you.
1220
01:01:30,342 --> 01:01:33,072
Well, Mrs. Bare, I must say,
you certainly can take it.
1221
01:01:33,608 --> 01:01:34,998
Well it's either laugh or cry, Ed.
1222
01:01:35,027 --> 01:01:36,547
I was never one for tears.
1223
01:01:36,833 --> 01:01:38,653
I know why you've been
making up to Charlotte Young.
1224
01:01:38,648 --> 01:01:40,238
She's a plumper bird than I am.
1225
01:01:40,905 --> 01:01:42,295
I'm not having it, Ed.
1226
01:01:43,793 --> 01:01:45,833
You may not be much of a catch. But –
1227
01:01:47,178 --> 01:01:48,898
So help me, I love you.
1228
01:01:51,927 --> 01:01:53,227
We didn't expect that, did we?
1229
01:01:53,260 --> 01:01:54,330
You're not seeing that woman again.
1230
01:01:54,327 --> 01:01:54,957
Don't be silly, Freda.
1231
01:01:54,987 --> 01:01:56,547
I'm bound to see her again
in a place this size.
1232
01:01:56,586 --> 01:01:57,506
Well, there's a bungalow.
We can go there.
1233
01:01:57,533 --> 01:01:59,443
Give her a chance
to vamoose out of the place.
1234
01:01:59,443 --> 01:02:00,333
And leave Emmie?
1235
01:02:00,352 --> 01:02:01,402
We'll take Emmie with us.
1236
01:02:01,404 --> 01:02:02,424
You have the car around here by five.
1237
01:02:02,450 --> 01:02:03,360
I'll get her to pack.
1238
01:02:03,364 --> 01:02:04,804
I can't be ready by five.
1239
01:02:04,830 --> 01:02:06,020
No arguments, Ed.
1240
01:02:06,018 --> 01:02:06,758
We're doing as I say.
1241
01:02:06,782 --> 01:02:08,422
And we're staying away until she's gone.
1242
01:02:08,417 --> 01:02:09,457
And don't go phoning her, Ed.
1243
01:02:09,482 --> 01:02:11,082
Make it a clean break.
1244
01:02:11,078 --> 01:02:12,068
Emmie!
1245
01:02:12,627 --> 01:02:13,617
Emmie.
1246
01:02:19,646 --> 01:02:21,696
This one's dead easy, Moni.
1247
01:02:27,206 --> 01:02:29,736
Oh, Emmie, for goodness sakes,
stop sniveling.
1248
01:02:29,739 --> 01:02:31,229
I will not be crossed.
1249
01:02:31,258 --> 01:02:33,088
You're coming.
And that's all there is to it.
1250
01:02:33,719 --> 01:02:34,769
Freda!
1251
01:02:34,962 --> 01:02:36,422
Freda!
1252
01:02:36,516 --> 01:02:38,176
Shut up, Emmie!
1253
01:02:38,396 --> 01:02:39,286
What?
1254
01:02:39,314 --> 01:02:40,844
Just going out to get a paper.
1255
01:02:40,862 --> 01:02:42,572
All right. Well, don't be long.
1256
01:02:43,856 --> 01:02:44,636
Now back up, Emmie.
1257
01:02:44,670 --> 01:02:45,650
You ought to be pleased.
1258
01:02:45,655 --> 01:02:47,595
Going away for a nice holiday like this.
1259
01:02:47,596 --> 01:02:49,816
I can't sleep in a strange bed.
1260
01:02:49,823 --> 01:02:51,753
How do you know
if you've never been in one?
1261
01:02:51,775 --> 01:02:53,065
I don't like the sea.
1262
01:02:53,069 --> 01:02:54,439
Well, you don't have to drink it.
1263
01:02:54,788 --> 01:02:57,078
It's not safe to leave the house.
1264
01:02:57,081 --> 01:02:58,201
Burglars –
1265
01:02:58,204 --> 01:03:00,854
Now look. Mr. Bare will ring the police
to tell them we're going away.
1266
01:03:00,847 --> 01:03:01,957
They'll put a policeman outside.
1267
01:03:01,986 --> 01:03:04,586
Now nobody can get past a policeman.
1268
01:03:48,737 --> 01:03:49,537
Hello?
1269
01:03:49,577 --> 01:03:50,497
Hello. Are you Wood Oak 72?
1270
01:03:50,523 --> 01:03:51,563
Yes. That's right.
1271
01:03:51,864 --> 01:03:52,624
Is Mr. Edward Bare there?
1272
01:03:52,650 --> 01:03:53,590
Who?
1273
01:03:53,823 --> 01:03:54,583
Speak up please.
1274
01:03:54,603 --> 01:03:55,743
I can't hear you very well.
1275
01:03:55,744 --> 01:03:57,824
Mr. Edward Bare.
It's Mr. Mortimer's office.
1276
01:03:57,819 --> 01:03:59,739
Oh, he's not here.
He just went out for a minute.
1277
01:03:59,767 --> 01:04:01,907
Will you have them phone us
as soon as he comes in, please.
1278
01:04:01,992 --> 01:04:02,842
All right.
1279
01:04:02,865 --> 01:04:03,775
Goodbye.
1280
01:04:04,685 --> 01:04:06,175
Now then, Emmie. Let's get a move on.
1281
01:04:06,792 --> 01:04:10,052
When madame took me to Canterbury,
I was sick all over the car.
1282
01:04:10,052 --> 01:04:11,672
Well, you're older and wiser now.
1283
01:04:11,697 --> 01:04:13,057
And your stomachs a lot stronger.
1284
01:04:13,273 --> 01:04:14,353
It's all such a rush.
1285
01:04:14,371 --> 01:04:15,491
I've made up my mind, Emmie.
1286
01:04:15,502 --> 01:04:17,722
So it's no use you going on nattering.
1287
01:04:22,415 --> 01:04:23,595
The car is below.
1288
01:04:23,629 --> 01:04:24,909
Where is, Emmie?
1289
01:04:24,910 --> 01:04:27,090
Oh, she's got some silly idea
she doesn't want to come.
1290
01:04:27,090 --> 01:04:29,080
Well, if the poor girl doesn't
want to come, let her stay.
1291
01:04:29,076 --> 01:04:30,256
She's coming.
1292
01:04:30,289 --> 01:04:31,319
You are pigheaded, Freda.
1293
01:04:31,343 --> 01:04:32,553
I always knew that about you.
1294
01:04:32,561 --> 01:04:33,591
Ready, Emmie?
1295
01:04:34,045 --> 01:04:35,915
The record for the Mr. Bird is missing.
1296
01:04:35,921 --> 01:04:37,591
Oh no, I forgot.
1297
01:04:37,627 --> 01:04:39,027
Mr. Mortimer phoned.
He wants to see you.
1298
01:04:39,045 --> 01:04:40,255
What about?
1299
01:04:40,257 --> 01:04:40,967
I don't know.
1300
01:04:40,970 --> 01:04:42,760
Some mumbling clot
with a cold got through.
1301
01:04:42,829 --> 01:04:44,229
I said you'd ring him back later.
1302
01:04:44,230 --> 01:04:44,920
Oh, forget it.
1303
01:04:44,943 --> 01:04:47,153
No no no. You better do it.
It might be important.
1304
01:04:47,151 --> 01:04:49,301
Now Emmie, stop looking like a wet wig.
1305
01:04:49,302 --> 01:04:51,232
Pick up your bag. And come on.
1306
01:04:52,658 --> 01:04:55,528
The bird's so afraid,
his poor little heart can't sing.
1307
01:05:01,782 --> 01:05:03,162
Woodyoak 68.
1308
01:05:04,302 --> 01:05:05,612
Mr. Mortimer?
1309
01:05:07,572 --> 01:05:08,702
Mr. Bare.
1310
01:05:11,634 --> 01:05:14,324
Well, will you tell him it's
very inconvenient. But I'll be there.
1311
01:05:15,041 --> 01:05:16,251
Yes, without fail.
1312
01:05:16,799 --> 01:05:17,599
Right.
1313
01:05:19,276 --> 01:05:20,726
Oh, she's a stubborn –
1314
01:05:20,752 --> 01:05:22,372
What are you take your coat off for?
1315
01:05:22,392 --> 01:05:23,092
We're not going.
1316
01:05:23,091 --> 01:05:24,761
- What?
- I've got to see Phillip Mortimer.
1317
01:05:24,759 --> 01:05:26,159
- When?
- Tonight, nine o'clock.
1318
01:05:26,156 --> 01:05:27,276
Well, what does he want
all of a sudden?
1319
01:05:27,302 --> 01:05:28,272
I don't know. Said it was urgent.
1320
01:05:28,294 --> 01:05:30,494
He said he had a letter
from Mrs. Maclntosh.
1321
01:05:30,954 --> 01:05:32,594
That's Moni's sister, Dora.
1322
01:05:32,589 --> 01:05:33,399
I shall have to wait and see.
1323
01:05:33,427 --> 01:05:34,957
You better get Emmie out of the car.
1324
01:05:35,110 --> 01:05:37,040
Get Emmie out of the car?
1325
01:05:37,070 --> 01:05:39,280
If you knew what I went through
getting her into it!
1326
01:05:39,284 --> 01:05:41,064
Well, she can't sit out there
till after nine o'clock!
1327
01:05:41,058 --> 01:05:42,558
Well, who's sitting anyway
to left at nine o'clock?
1328
01:05:42,584 --> 01:05:43,514
We're off.
1329
01:05:43,726 --> 01:05:44,816
Without me?
1330
01:05:44,846 --> 01:05:45,646
You catch the 10.05.
1331
01:05:45,659 --> 01:05:46,909
I'll meet you at the station.
1332
01:05:46,915 --> 01:05:47,695
Look, I'll tell you what.
1333
01:05:47,725 --> 01:05:49,175
I'll phone Phillip and put him off.
1334
01:05:49,486 --> 01:05:50,246
No. Ed.
1335
01:05:50,702 --> 01:05:51,782
Better wait here
and get it cleared up.
1336
01:05:51,788 --> 01:05:52,838
Whatever it is.
1337
01:05:52,836 --> 01:05:55,106
I don't want you running backwards and
forwards holding Miss Young's hand.
1338
01:05:55,127 --> 01:05:56,257
That's why were going away.
1339
01:05:56,282 --> 01:05:57,452
To stop all that.
1340
01:05:57,491 --> 01:05:59,061
All right. I won't argue, Mrs. Bare.
1341
01:06:01,922 --> 01:06:03,572
- I'll see you tonight.
- Go ahead.
1342
01:06:03,569 --> 01:06:04,529
Oh, what about the shams?
1343
01:06:04,530 --> 01:06:06,290
Oh, leave them. They suit the place.
1344
01:06:07,185 --> 01:06:08,985
Well, there you go, Mrs. Bare.
1345
01:06:09,018 --> 01:06:10,028
Gently does it.
1346
01:06:12,164 --> 01:06:13,714
Be careful, Miss Bare.
1347
01:06:14,130 --> 01:06:15,480
Gently does it.
1348
01:06:33,881 --> 01:06:35,251
The rest is easy.
1349
01:06:35,521 --> 01:06:37,351
It's a push-over, Moni.
1350
01:07:20,216 --> 01:07:21,316
Mrs. Bare?
1351
01:07:29,301 --> 01:07:30,491
Mrs. Bare?
1352
01:08:09,027 --> 01:08:10,787
You left your bag in the car again.
1353
01:08:11,161 --> 01:08:12,521
Where is Mrs. Bare.?
1354
01:08:15,008 --> 01:08:16,548
She's all right now.
1355
01:08:18,116 --> 01:08:19,096
Come in here first.
1356
01:08:19,122 --> 01:08:20,382
Where is she?
1357
01:08:21,096 --> 01:08:22,396
Well, we had a total row,
1358
01:08:22,422 --> 01:08:23,182
just after you left this morning.
1359
01:08:23,176 --> 01:08:23,936
What happened?
1360
01:08:23,969 --> 01:08:25,589
You sounded desperate on the telephone.
1361
01:08:25,587 --> 01:08:27,157
She is hysterical. Blind hysterical.
1362
01:08:28,058 --> 01:08:30,128
It's good to have a friend to call on,
Charlotte.
1363
01:08:30,573 --> 01:08:31,923
I've got so much on my mind.
1364
01:08:32,931 --> 01:08:34,071
Do sit down.
1365
01:08:39,447 --> 01:08:42,917
I've had Moni on my mind lately too.
1366
01:08:44,757 --> 01:08:46,147
Do sit down.
1367
01:08:47,429 --> 01:08:49,389
I – I've got to unload to someone.
1368
01:08:50,536 --> 01:08:52,236
It's been an incomprehensible day.
1369
01:08:52,616 --> 01:08:53,896
How, Edward?
1370
01:08:55,254 --> 01:08:56,884
I had a sort of premonition.
1371
01:08:57,560 --> 01:08:58,610
Of what?
1372
01:09:00,879 --> 01:09:02,379
Someone's gonna die.
1373
01:09:04,151 --> 01:09:05,531
Where is Mrs. Bare?
1374
01:09:05,532 --> 01:09:07,692
Oh, she's all right.
I'm the one you gotta worry about.
1375
01:09:09,116 --> 01:09:10,236
Do sit down.
1376
01:09:11,809 --> 01:09:13,479
I got to talk to someone.
1377
01:09:13,923 --> 01:09:14,773
Or bust.
1378
01:09:15,303 --> 01:09:17,313
Someone who won't talk
about it afterwards.
1379
01:09:17,903 --> 01:09:20,013
Surely, you can trust me, Edward.
1380
01:09:21,384 --> 01:09:22,274
Well, uh.
1381
01:09:23,750 --> 01:09:25,050
Where shall I begin?
1382
01:09:25,444 --> 01:09:27,864
It's always best to
start at the beginning.
1383
01:09:31,169 --> 01:09:34,139
It was the first time
I ever came to this house.
1384
01:09:34,933 --> 01:09:36,893
It wasn't until I moved
in for good though.
1385
01:09:37,562 --> 01:09:39,092
See, I gave her value for money.
1386
01:09:39,114 --> 01:09:40,214
I made her laugh.
1387
01:09:40,804 --> 01:09:44,014
Taught her to appreciate
a fine old brandy.
1388
01:09:44,884 --> 01:09:46,384
I gave her something to live for.
1389
01:09:46,584 --> 01:09:47,384
Me.
1390
01:09:47,410 --> 01:09:48,710
And the drink.
1391
01:09:49,497 --> 01:09:52,497
But it – uh – caught up
with her in the end.
1392
01:09:53,619 --> 01:09:56,569
If Moni hadn't gotten drunk
and misled me, I –
1393
01:09:56,926 --> 01:09:58,716
When did she mislead you?
1394
01:10:00,696 --> 01:10:02,006
That last day.
1395
01:10:02,285 --> 01:10:04,355
She kept talking about a will and Dora.
1396
01:10:04,356 --> 01:10:05,896
I thought she was going to bring
her sister back into the picture.
1397
01:10:05,897 --> 01:10:08,037
But instead, she was going
to cut her out altogether.
1398
01:10:09,078 --> 01:10:10,868
If Moni had made herself clear,
1399
01:10:11,027 --> 01:10:12,447
she'd be alive today.
1400
01:10:14,858 --> 01:10:15,768
Edward.
1401
01:10:16,338 --> 01:10:18,168
Do you know what you're saying?
1402
01:10:18,580 --> 01:10:19,920
Of course I know what I'm saying.
1403
01:10:22,900 --> 01:10:25,010
I'm saying I killed your sister.
1404
01:10:25,033 --> 01:10:26,233
Dora!
1405
01:10:26,342 --> 01:10:27,522
This window.
1406
01:10:27,541 --> 01:10:28,741
You see this catch?
1407
01:10:28,736 --> 01:10:29,776
Moni had a phobia about burglars.
1408
01:10:29,808 --> 01:10:30,808
And had this comic lock fitted.
1409
01:10:30,808 --> 01:10:32,868
She taught me how to use it.
And I had to teach Freda.
1410
01:10:32,872 --> 01:10:33,632
But you kick that latch open.
1411
01:10:33,651 --> 01:10:35,451
And went straight
through the first time.
1412
01:10:35,453 --> 01:10:36,953
"Where do I powder my nose?" you said.
1413
01:10:36,955 --> 01:10:39,485
Second on the right, I said.
And you turn to the left, where it is!
1414
01:10:39,488 --> 01:10:41,758
You cheapened yourself by
pretending to fall in love with me.
1415
01:10:41,781 --> 01:10:43,991
Well, I know who I appeal to.
And who I don't.
1416
01:10:43,994 --> 01:10:45,084
Freda because she's my class.
1417
01:10:45,087 --> 01:10:47,457
And Moni because she
was old and lonely.
1418
01:10:48,277 --> 01:10:49,167
What did you come here for?
1419
01:10:49,197 --> 01:10:50,717
What good did you think it would do?
1420
01:10:51,690 --> 01:10:54,830
I wasn't satisfied
with the result of the inquest.
1421
01:10:54,832 --> 01:10:58,192
I've come here to put you where
you can't harm anyone else.
1422
01:10:58,186 --> 01:10:59,856
And who do you think would believe you?
1423
01:10:59,858 --> 01:11:01,298
Anybody would laugh in your face.
1424
01:11:01,324 --> 01:11:02,284
You're not worth bothering about.
1425
01:11:02,303 --> 01:11:04,253
Get back to Jamaica where you came from!
1426
01:11:05,106 --> 01:11:06,696
What are you listening for?
1427
01:11:07,950 --> 01:11:09,330
Mrs. Bare.
1428
01:11:10,906 --> 01:11:12,046
Where is Mrs. Bare?
1429
01:11:12,079 --> 01:11:13,699
Have you killed her too?
1430
01:11:13,702 --> 01:11:14,532
Find her.
1431
01:11:14,555 --> 01:11:15,615
Mrs. Bare!
1432
01:11:16,195 --> 01:11:17,085
Search the house!
1433
01:11:17,094 --> 01:11:18,094
Dig up the cellars!
1434
01:11:20,331 --> 01:11:21,341
She's gone! She's left!
1435
01:11:21,364 --> 01:11:23,094
You'll never see her again!
1436
01:11:23,732 --> 01:11:25,152
Where is she?
1437
01:11:25,720 --> 01:11:27,190
What have you done with her?
1438
01:11:28,476 --> 01:11:29,776
Out of my way.
1439
01:11:29,802 --> 01:11:31,382
Or I'll call the police!
1440
01:11:31,622 --> 01:11:32,892
Tell the police.
1441
01:11:33,095 --> 01:11:35,125
Tell them the killer is off his senses.
1442
01:11:36,049 --> 01:11:37,219
Send them to come and get me.
1443
01:11:39,253 --> 01:11:40,733
I'll have a drink while I'm waiting.
1444
01:11:42,443 --> 01:11:44,193
What are you waiting for?
1445
01:11:45,020 --> 01:11:46,650
It's not like you, Edward.
1446
01:11:46,680 --> 01:11:48,530
Just calm and telling me to go.
1447
01:11:48,674 --> 01:11:50,814
There's something else
at the back of that black mind of yours.
1448
01:11:50,833 --> 01:11:53,283
And I'm going to stay here
until I find out what it is.
1449
01:11:53,280 --> 01:11:54,620
Get out of this house!
1450
01:11:55,151 --> 01:11:56,421
No.
1451
01:11:58,696 --> 01:12:00,316
Get out of this house!
1452
01:12:00,349 --> 01:12:01,489
No.
1453
01:12:01,495 --> 01:12:03,655
All the time I'm here, I'm safe.
1454
01:12:03,661 --> 01:12:06,441
You can't afford another dead body
in your drawing room, Edward.
1455
01:12:06,460 --> 01:12:07,220
All right, Dora.
1456
01:12:07,239 --> 01:12:08,779
You're asking for the fireworks.
And here they come.
1457
01:12:08,781 --> 01:12:11,051
You come one step nearer and
I'll scream this place down.
1458
01:12:11,047 --> 01:12:13,017
Yes but only once.
You should study human nature.
1459
01:12:13,019 --> 01:12:14,349
If the chap here's a screen. Listens.
1460
01:12:14,377 --> 01:12:15,767
Doesn't hear another, he walks on again.
1461
01:12:15,772 --> 01:12:18,102
Take care, Edward.
I'm much tougher than I look.
1462
01:12:18,105 --> 01:12:21,445
If you're tougher than you look,
why are you so frightened of me?
1463
01:12:21,449 --> 01:12:23,519
It's all right.
I was only going to finish my drink.
1464
01:12:23,668 --> 01:12:25,668
Argh!
1465
01:12:25,811 --> 01:12:27,971
This was where your sister
sat for the last time.
1466
01:12:28,010 --> 01:12:29,640
Go on. I'll give you one more chance.
1467
01:12:29,670 --> 01:12:31,490
Clear out while it's still
your word against mine.
1468
01:12:31,508 --> 01:12:32,938
You can't frighten me, Edward.
1469
01:12:32,961 --> 01:12:33,761
The game is up.
1470
01:12:33,768 --> 01:12:35,628
I phoned Phillip Mortimer.
1471
01:12:35,634 --> 01:12:37,534
I could've saved you the trouble.
He's always in Canterbury on a Friday.
1472
01:12:37,940 --> 01:12:39,670
I expect you left a message.
1473
01:12:39,933 --> 01:12:42,713
It'll be a sweet thought when he finds
your body were right intend to dump it.
1474
01:12:42,706 --> 01:12:45,236
It's not normal to have as
much confidence as you have.
1475
01:12:45,237 --> 01:12:47,197
I wonder what you'd be like without it?
1476
01:12:47,230 --> 01:12:48,270
Go on. Get out! Run!
1477
01:12:48,275 --> 01:12:50,365
I'm not going to run
because you want me to.
1478
01:12:50,375 --> 01:12:52,435
And I'm not going to die
because you want me to.
1479
01:12:52,468 --> 01:12:53,608
GET OUT!!!
1480
01:13:01,701 --> 01:13:03,371
I've been to Rumford, Edward.
1481
01:13:03,812 --> 01:13:05,012
And Acton.
1482
01:13:05,600 --> 01:13:06,930
I met your schoolmaster.
1483
01:13:06,952 --> 01:13:08,472
The one you hated so.
1484
01:13:08,705 --> 01:13:09,415
I talked to him.
1485
01:13:09,445 --> 01:13:12,355
And now I know
what an unbalanced mess you really are.
1486
01:13:13,484 --> 01:13:14,804
Rumford?
1487
01:13:15,547 --> 01:13:16,587
Shut up.
1488
01:13:16,954 --> 01:13:18,204
And Acton.
1489
01:13:18,809 --> 01:13:21,689
I talked to the small boy
who lived next door to you.
1490
01:13:22,548 --> 01:13:23,778
The one you tried to kill.
1491
01:13:23,801 --> 01:13:25,481
And very nearly did.
1492
01:13:25,483 --> 01:13:26,913
I didn't try to kill him.
1493
01:13:27,942 --> 01:13:29,182
That boy is grown up now.
1494
01:13:29,201 --> 01:13:30,951
And I know what really happened.
1495
01:13:30,949 --> 01:13:33,379
What a pity this didn't
come out at the inquest.
1496
01:13:33,383 --> 01:13:34,523
Shut up. I won't listen!
1497
01:13:34,548 --> 01:13:35,678
Oh, yes, you will!
1498
01:13:35,683 --> 01:13:38,643
I'm going to show you to yourself
as you really are!
1499
01:13:38,642 --> 01:13:39,952
Drag out your rottenness.
1500
01:13:39,954 --> 01:13:41,144
And make you look at it!
1501
01:13:41,167 --> 01:13:42,237
Shut up, shut up, shut up!
1502
01:13:42,240 --> 01:13:43,480
Look at you!
1503
01:13:43,505 --> 01:13:45,555
Even if you escape the law,
which is unlikely,
1504
01:13:45,559 --> 01:13:47,739
- You can never escape…
- Escape myself.
1505
01:13:48,049 --> 01:13:49,839
I know it all.
1506
01:13:51,536 --> 01:13:54,196
There's not a doctor
I can't beat at his own game.
1507
01:13:54,672 --> 01:13:57,602
I've had this whole psych routine
for years and years and years.
1508
01:13:57,599 --> 01:13:59,789
And there is not one official mark
against me, Dora.
1509
01:13:59,798 --> 01:14:01,848
Which is one reason
why I can kill you now.
1510
01:14:01,864 --> 01:14:03,894
Well, hit me, Edward, hit me!
1511
01:14:03,891 --> 01:14:06,101
Now, when I'm nothing but
prints on the poker!
1512
01:14:06,098 --> 01:14:06,988
Blood on the carpet.
1513
01:14:07,011 --> 01:14:09,851
Or are you going to carry me out
without being seen?
1514
01:14:09,854 --> 01:14:12,214
This is not how you mean
to do it, Edward.
1515
01:14:12,240 --> 01:14:13,690
You're bluffing again.
1516
01:14:13,689 --> 01:14:15,539
Trying to make me run.
1517
01:14:15,568 --> 01:14:17,058
Well, I'm not going to run!
1518
01:14:17,063 --> 01:14:19,043
I'm staying here where I…
1519
01:14:19,062 --> 01:14:21,442
GET OUT! GET OUT! GET OUT!
1520
01:14:24,693 --> 01:14:27,833
I've come across the world
to see you like this, Edward.
1521
01:14:28,533 --> 01:14:30,713
And now I know you won't go free.
1522
01:14:43,637 --> 01:14:45,047
All right, Emmie.
1523
01:14:45,083 --> 01:14:46,763
All right. Now you go on up to bed.
1524
01:14:46,789 --> 01:14:48,209
You'll feel better in the morning.
1525
01:14:48,221 --> 01:14:49,511
I'm ever so sorry, ma'am.
1526
01:14:49,527 --> 01:14:50,717
No, it was my fault, Emmie.
1527
01:14:50,720 --> 01:14:52,820
Now go on.
I'll come up and see you in a minute.
1528
01:14:53,766 --> 01:14:54,676
Oh.
1529
01:14:56,247 --> 01:14:58,417
Well, her stomach isn't any stronger.
1530
01:14:58,646 --> 01:15:00,056
We stopped to have tea.
1531
01:15:00,077 --> 01:15:02,297
And instead, she nearly passed out.
1532
01:15:05,791 --> 01:15:07,431
You again, Miss Young?
1533
01:15:08,060 --> 01:15:10,800
Funny sort of time to be visiting
my house while I'm away.
1534
01:15:10,803 --> 01:15:12,193
I am not Charlotte Young.
1535
01:15:12,843 --> 01:15:14,963
My name is Dora Maclntosh.
1536
01:15:15,338 --> 01:15:18,158
Your husband Edward killed my sister.
1537
01:15:18,469 --> 01:15:20,439
Well, I've had
some pretty funny welcomes in my time.
1538
01:15:20,437 --> 01:15:22,237
But this about just takes the cake.
1539
01:15:22,250 --> 01:15:23,430
It's true. It's true.
1540
01:15:23,456 --> 01:15:24,766
He's a murderer.
1541
01:15:24,775 --> 01:15:26,105
Well, he looks very well on it.
1542
01:15:26,226 --> 01:15:28,226
Come on, Miss Young.
I know Edward's a bad boy.
1543
01:15:28,245 --> 01:15:29,455
But he isn't as bad as all that.
1544
01:15:29,465 --> 01:15:30,505
I must phone the police.
1545
01:15:30,538 --> 01:15:31,648
Not from here you don't!
1546
01:15:31,655 --> 01:15:32,895
Oh, please, let me use the telephone.
1547
01:15:32,927 --> 01:15:35,367
I can't leave you with him.
It's not safe.
1548
01:15:35,375 --> 01:15:36,245
That's for me to decide.
1549
01:15:36,248 --> 01:15:38,138
Now will you kindly get out of my house?
1550
01:15:44,725 --> 01:15:46,245
Your bag, Miss Young.
1551
01:15:52,439 --> 01:15:54,909
Now then, young Ed.
I want an explanation.
1552
01:16:22,509 --> 01:16:23,989
What's the game, Ed?
1553
01:16:25,342 --> 01:16:26,432
I won.
1554
01:16:27,415 --> 01:16:29,285
Oh, I shall always laugh
when I think of it.
1555
01:16:29,858 --> 01:16:32,128
I couldn't get her to go.
I tried every way.
1556
01:16:32,572 --> 01:16:34,652
And then she went like a lamp –
for you.
1557
01:16:34,670 --> 01:16:36,000
I don't know what you're talking about.
1558
01:16:35,998 --> 01:16:37,868
She'll go over Sunrise Hill
just like a bird.
1559
01:16:37,891 --> 01:16:40,031
Down down down into the valley.
1560
01:16:40,033 --> 01:16:41,673
I don't know what you're saying.
1561
01:16:41,674 --> 01:16:42,714
My God, you haven't touched her car?
1562
01:16:42,732 --> 01:16:43,972
I touched her car all right.
1563
01:16:43,991 --> 01:16:45,491
Hydraulic brakes snipped.
1564
01:16:45,510 --> 01:16:46,980
I cut the tube. The oil will run out.
1565
01:16:46,978 --> 01:16:48,318
She's in a hurry. She couldn't stop.
1566
01:16:48,318 --> 01:16:49,328
No, Miss Young!
1567
01:16:52,505 --> 01:16:54,335
You don't know what you've done.
1568
01:16:57,319 --> 01:16:58,949
I know what I've done.
1569
01:17:01,363 --> 01:17:02,613
I've got my money.
1570
01:17:04,099 --> 01:17:05,799
Any questions, Miss Bare.?
1571
01:17:06,310 --> 01:17:07,950
I don't mind you knowing everything.
1572
01:17:07,948 --> 01:17:09,588
After all, a wife can't be compelled
1573
01:17:09,587 --> 01:17:11,247
to give evidence against her husband.
Can she?
1574
01:17:11,247 --> 01:17:12,537
I don't want to know any more.
1575
01:17:12,566 --> 01:17:14,736
But I've got to make sure
you don't stick. Haven't I?
1576
01:17:15,522 --> 01:17:18,322
I don't want you hanging around my neck
now that I've got Moni's money.
1577
01:17:19,697 --> 01:17:20,737
Listen.
1578
01:17:20,737 --> 01:17:22,057
I killed Moni.
1579
01:17:22,170 --> 01:17:23,560
And I killed her sister.
1580
01:17:23,560 --> 01:17:25,720
I'm a ruthless cold-blooded killer.
1581
01:17:25,722 --> 01:17:27,232
And I did it for gain.
1582
01:17:35,853 --> 01:17:37,283
What's the matter, Phillip?
1583
01:17:38,637 --> 01:17:39,897
Been an accident?
1584
01:17:40,170 --> 01:17:42,260
Something that was thought
to be an accident, Edward.
1585
01:17:42,577 --> 01:17:43,737
But it was a murder.
1586
01:17:44,275 --> 01:17:45,695
I'm going to phone the police.
1587
01:17:46,048 --> 01:17:47,268
Freda, you tell –
1588
01:17:51,481 --> 01:17:52,881
How long have they been here, Freda?
1589
01:17:52,887 --> 01:17:54,027
Long enough.
1590
01:17:54,028 --> 01:17:55,868
Mr. Mortimer stopped me in the drive.
1591
01:17:56,727 --> 01:17:58,227
I'm dreaming.
1592
01:17:58,229 --> 01:17:59,699
You'll wake up in prison, Edward.
1593
01:17:59,715 --> 01:18:01,075
Broadmoor, if you're lucky.
1594
01:18:01,945 --> 01:18:03,075
Broadmoor?
1595
01:18:05,123 --> 01:18:06,263
Moni!
1596
01:18:06,563 --> 01:18:08,383
Moni, tell me what to do!
1597
01:18:08,409 --> 01:18:10,219
I didn't mean it, Moni. I didn't!
1598
01:18:11,317 --> 01:18:13,347
Pull yourself together, Ed.
1599
01:18:13,348 --> 01:18:15,148
Mr. Mortimer, give him a drink.
1600
01:18:16,508 --> 01:18:18,618
Ed! Ed!
1601
01:18:28,007 --> 01:18:29,537
My brain is still working, Freda.
1602
01:18:36,115 --> 01:18:36,995
Thanks.
1603
01:19:05,448 --> 01:19:06,508
Phillip!
1604
01:19:35,544 --> 01:19:36,904
Edward!
1605
01:19:45,954 --> 01:19:47,854
I've done it, Moni. I've done it!
1606
01:20:54,410 --> 01:20:55,880
Sorry, Mrs. Bare.
1607
01:21:09,067 --> 01:21:12,237
The only time in my life
my heart ruled my head.
1608
01:21:23,239 --> 01:21:24,409
Emmie.
1609
01:21:25,405 --> 01:21:26,375
Emmie.
1610
01:21:28,206 --> 01:21:29,246
Emmie.
1611
01:21:30,306 --> 01:21:31,316
Emmie!
107492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.