Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,171 --> 00:00:39,253
S�LO SE VIVE UNA VEZ
2
00:01:34,448 --> 00:01:38,691
Mi querida se�orita, cada d�a,
durante los dos �ltimos meses...
3
00:01:39,114 --> 00:01:43,322
ese polic�a anda por delante
de mi puesto de fruta.
4
00:01:43,864 --> 00:01:45,855
Luego, se da la vuelta...
5
00:01:46,031 --> 00:01:49,646
coge una manzana y...
6
00:01:51,614 --> 00:01:54,778
Y cuando le digo que
deje en paz mis manzanas...
7
00:01:54,989 --> 00:01:57,395
dice que se va a perseguir
a si mismo.
8
00:01:57,614 --> 00:02:01,774
As� que he pensado que voy a hacer
que le metan en la c�rcel...
9
00:02:01,948 --> 00:02:03,689
por robarme las manzanas.
10
00:02:03,864 --> 00:02:05,322
Pero...
11
00:02:06,114 --> 00:02:10,937
esa idea no es buena, porque
todos los polic�as est�n unidos.
12
00:02:11,864 --> 00:02:14,151
Y un polic�a no va
a detener a otro.
13
00:02:14,323 --> 00:02:15,401
Disculpe.
14
00:02:15,864 --> 00:02:18,483
Oficina del Defensor del Pueblo.
Pase.
15
00:02:20,781 --> 00:02:21,278
�Srta. Graham?
16
00:02:21,448 --> 00:02:22,727
Se lo dir�.
17
00:02:23,323 --> 00:02:26,321
Muchas gracias por las flores,
son preciosas.
18
00:02:27,156 --> 00:02:28,530
Un momento.
19
00:02:29,073 --> 00:02:30,068
S�, lo s�.
20
00:02:30,239 --> 00:02:31,234
Gracias.
21
00:02:31,406 --> 00:02:33,064
Adi�s, y gracias.
22
00:02:33,323 --> 00:02:37,945
Se�orita, he venido aqu� para que
su jefe demande a ese polic�a...
23
00:02:38,114 --> 00:02:40,105
por robarme las manzanas.
24
00:02:40,989 --> 00:02:41,605
�S�?
25
00:02:41,781 --> 00:02:43,653
�Puede venir un momento, Joan?
26
00:02:44,531 --> 00:02:46,522
Disc�lpeme,
enseguida vuelvo.
27
00:02:46,948 --> 00:02:49,271
Cuando acabes,
env�a esto a la oficina del fiscal.
28
00:02:51,781 --> 00:02:53,487
No puedo creerlo.
29
00:02:54,656 --> 00:02:57,737
El Defensor del Pueblo y el fiscal
d�ndose la mano.
30
00:02:58,198 --> 00:02:59,607
Parece mentira.
31
00:03:00,198 --> 00:03:02,354
Est�bamos hablando
de esa joven.
32
00:03:02,864 --> 00:03:05,021
�Por qu� no la deja salir?
Yo creo su historia.
33
00:03:05,198 --> 00:03:08,314
Eso me dec�a Stephen.
He decidido no procesarla.
34
00:03:08,489 --> 00:03:11,855
No se arrepentir�. Esa chica ha sido
v�ctima de las circunstancias.
35
00:03:12,031 --> 00:03:15,313
Eres mejor abogada que nosotros dos.
Podr�a hacer un cambio con Stephen.
36
00:03:15,489 --> 00:03:19,613
Mi secretaria y las ayudantes
por Joan. �Trato hecho?
37
00:03:19,906 --> 00:03:24,196
No, me quedo con Stephen.
D�jenoslas, as� ganar� Stephen.
38
00:03:24,364 --> 00:03:25,478
Es m�s interesante.
39
00:03:25,656 --> 00:03:28,607
Quiz� s�,
pero no es pr�ctico.
40
00:03:37,448 --> 00:03:40,067
�Sigue enamorada de Taylor?
41
00:03:44,781 --> 00:03:46,487
Es extra�o.
42
00:03:48,114 --> 00:03:49,986
�Qu� ver� en ella?
43
00:03:52,198 --> 00:03:53,904
Qu� s� yo.
44
00:03:55,531 --> 00:03:58,897
Lo siento.
Bueno, adi�s.
45
00:03:59,906 --> 00:04:02,146
Y es un polic�a ladr�n.
46
00:04:02,406 --> 00:04:04,527
Mi oferta sigue en pie.
47
00:04:05,031 --> 00:04:06,228
�Me la dar� por escrito?
48
00:04:06,406 --> 00:04:07,070
�Sabe?
49
00:04:07,239 --> 00:04:11,280
No es de nuestra competencia, es del
Tribunal de reclamaciones menores.
50
00:04:11,448 --> 00:04:12,905
�Menores?
51
00:04:13,073 --> 00:04:18,062
Se�orita, �cree que 3 manzanas
diarias durante un mes es...?
52
00:04:18,239 --> 00:04:20,396
Espere, le ense�ar� una cosa.
53
00:04:20,573 --> 00:04:23,357
Son 1.095 manzanas al a�o.
54
00:04:23,531 --> 00:04:27,525
Por 5 a�os, son 5.975 manzanas.
55
00:04:27,739 --> 00:04:30,062
Y 3 manzanas diarias
por 10 a�os...
56
00:04:30,239 --> 00:04:34,185
son 10.950 manzanas,
se�orita.
57
00:04:34,364 --> 00:04:35,905
Disculpe, se�or.
58
00:04:36,073 --> 00:04:38,359
Ir� a la c�rcel desde el juzgado,
nos veremos all�.
59
00:04:38,531 --> 00:04:39,728
Stephen.
60
00:04:42,948 --> 00:04:45,697
No s� c�mo decirte
lo maravilloso que has sido.
61
00:04:45,906 --> 00:04:47,068
No.
62
00:04:48,323 --> 00:04:50,609
Te echar� de menos
estas dos semanas.
63
00:04:51,698 --> 00:04:55,526
La chica nueva es muy guapa, espero
encontrar mi puesto a la vuelta.
64
00:04:55,864 --> 00:04:57,523
��sa es tu �nica preocupaci�n?
65
00:04:57,698 --> 00:04:59,984
Un momento,
�es Vd. el Defensor del Pueblo?
66
00:05:00,156 --> 00:05:01,862
Algunos me han llamado as�.
67
00:05:04,531 --> 00:05:07,778
Ser� mejor que te prepares.
Es un viaje largo.
68
00:05:11,656 --> 00:05:15,946
�Lo ve? Aqu� nos tratan
a todos como a pollos desplumados.
69
00:05:16,156 --> 00:05:18,479
Soy un ciudadano
y pago mis impuestos.
70
00:05:18,656 --> 00:05:21,227
Y si no me atienden
en este edificio...
71
00:05:21,406 --> 00:05:24,854
habr� un polic�a menos
en este pa�s.
72
00:05:25,031 --> 00:05:25,730
No se reir�n de m�.
73
00:05:25,906 --> 00:05:27,020
Dejo esto.
74
00:05:27,198 --> 00:05:28,477
Gracias, Pat.
75
00:05:54,698 --> 00:05:57,364
Cre� que yo era la �nica loca
de la familia.
76
00:05:57,781 --> 00:06:00,696
Pero t� est�s
completamente chiflada.
77
00:06:01,323 --> 00:06:03,728
Me encanta estar chiflada.
78
00:06:06,114 --> 00:06:07,856
Adelante.
79
00:06:08,114 --> 00:06:12,487
Arruina tu vida,
t�rala como a un trapo viejo.
80
00:06:14,614 --> 00:06:19,402
Y llega a mi edad sin ning�n futuro.
�Qu� crees que dir� la gente?
81
00:06:20,114 --> 00:06:23,445
Que estoy loca, que me arrepentir�,
y otras cosas que no importan.
82
00:06:24,739 --> 00:06:26,398
Ya descubrir�s
que s� importan.
83
00:06:29,573 --> 00:06:33,401
Vamos, Bonnie, s� buena
y des�anos felicidad.
84
00:06:33,698 --> 00:06:36,731
Os la deseo, pero no tienes
ni la m�s m�nima posibilidad.
85
00:06:37,823 --> 00:06:39,612
Son casi las 12, tengo que irme.
86
00:06:39,781 --> 00:06:40,527
�No comes?
87
00:06:40,698 --> 00:06:43,151
Lo siento, ser�a horrible
hacer esperar a Eddie.
88
00:06:43,323 --> 00:06:45,646
Horrible,
claro que es horrible.
89
00:06:45,823 --> 00:06:49,520
T� no le haces esperar ni 3 minutos.
Y �l te ha hecho esperar 3 a�os.
90
00:06:50,281 --> 00:06:54,571
Te vas con mejores oportunidades
que la mayor�a de presos que libero.
91
00:06:54,739 --> 00:06:57,607
Y tienes una inteligencia superior
a la media de los delincuentes.
92
00:06:57,781 --> 00:06:58,776
Gracias, alcaide.
93
00:06:58,948 --> 00:07:02,858
Entre nosotros, si eliges bien, esa
inteligencia puede reinsertarte.
94
00:07:03,739 --> 00:07:06,821
Si no, volver�s
aqu� otra vez.
95
00:07:08,948 --> 00:07:10,192
Esta vez, no volver�.
96
00:07:10,739 --> 00:07:11,936
Eso espero.
97
00:07:12,656 --> 00:07:15,820
Las condiciones han cambiado,
as� que debo decirte esto.
98
00:07:16,906 --> 00:07:19,193
Ha sido hu�sped m�o tres veces.
99
00:07:19,531 --> 00:07:21,936
Una, por robar un coche
para un atraco.
100
00:07:22,114 --> 00:07:24,105
Dos, por un atraco.
101
00:07:24,281 --> 00:07:26,402
Y tres, que termina hoy...
102
00:07:26,573 --> 00:07:30,104
gracias al Sr. Whitney, fue por
conducir el coche con el que hu�a...
103
00:07:30,281 --> 00:07:33,398
la mayor banda de atracadores
de bancos del pa�s.
104
00:07:33,573 --> 00:07:38,562
Has perdido tres veces, y una cuarta,
seg�n las leyes de este Estado...
105
00:07:38,906 --> 00:07:41,027
ser�a una condena a muerte.
106
00:07:41,364 --> 00:07:43,651
No se preocupe,
no volver� m�s a este hotel.
107
00:07:44,489 --> 00:07:47,108
Tengo un trabajo para �l
en una compa��a de camiones.
108
00:07:47,281 --> 00:07:49,272
Lo har� bien,
si me dejan.
109
00:07:49,448 --> 00:07:51,071
Depende de ti.
110
00:07:52,114 --> 00:07:55,278
Adi�s y buena suerte, Taylor.
111
00:07:56,823 --> 00:07:58,067
Adi�s, alcaide.
112
00:08:25,198 --> 00:08:26,525
Hola, general.
113
00:08:30,239 --> 00:08:31,318
Adi�s, Buggsy.
114
00:08:31,489 --> 00:08:34,274
Eddie, esto ya no ser�
un hogar sin ti.
115
00:08:34,448 --> 00:08:36,438
Toma tus calcetines,
te los he lavado.
116
00:08:36,614 --> 00:08:38,237
Gracias, qu�datelos.
117
00:08:38,406 --> 00:08:41,357
Gracias. Y no olvides
lo que te dije de las mujeres.
118
00:08:41,531 --> 00:08:44,482
D�jalas, te tientan
como una tarta de frutas.
119
00:08:44,656 --> 00:08:48,520
Y acu�rdate de enviarme la foto
de esa estrella de cine...
120
00:08:48,698 --> 00:08:50,025
Ya sabes cu�l.
121
00:08:50,198 --> 00:08:53,895
Con sus ojos azules. Con esa mujer,
pelar�a un mont�n de patatas.
122
00:08:54,073 --> 00:08:54,819
Adi�s.
123
00:08:54,989 --> 00:08:56,151
Adi�s.
124
00:08:57,823 --> 00:08:58,522
Ya nos veremos.
125
00:08:58,698 --> 00:08:59,693
No, si lo evito.
126
00:08:59,864 --> 00:09:01,274
�Cu�nto le ha ca�do?
127
00:09:01,448 --> 00:09:02,692
Cadena perpetua.
128
00:09:03,406 --> 00:09:06,238
Raj� a un acr�bata
que pill� con su mujer.
129
00:09:07,281 --> 00:09:10,279
Es inofensivo. Lleva aqu� como
para ser familiar del alcalde.
130
00:09:10,656 --> 00:09:13,061
�C�mo nos vemos
cuando salga?
131
00:09:13,614 --> 00:09:15,688
No me hagas ning�n favor.
132
00:09:16,448 --> 00:09:19,896
�Qu� te has cre�do, Taylor?
Sigues siendo uno de nosotros.
133
00:09:21,656 --> 00:09:22,853
Fuera.
134
00:09:31,031 --> 00:09:33,318
Fuera. Largo.
135
00:09:34,781 --> 00:09:35,859
Pelota.
136
00:09:40,406 --> 00:09:41,650
Base 1.
137
00:09:46,489 --> 00:09:48,445
Muy bien, ve a tu base.
138
00:09:51,656 --> 00:09:52,153
Mike.
139
00:09:52,323 --> 00:09:53,520
�S�, padre?
140
00:09:54,114 --> 00:09:54,446
Sigue t�.
141
00:09:54,614 --> 00:09:55,894
De acuerdo.
142
00:09:56,489 --> 00:09:57,402
S� honesto.
143
00:09:57,573 --> 00:09:59,149
Siempre lo soy.
144
00:10:01,364 --> 00:10:02,561
Eddie.
145
00:10:04,281 --> 00:10:07,113
No ibas a irte sin despedirte
de m�, �no? Hola, Sr. Whitney.
146
00:10:07,281 --> 00:10:08,560
Hola, padre.
147
00:10:10,406 --> 00:10:14,482
�Padre Dolan, necesitamos una pelota!
�Se nos ha ido al otro lado!
148
00:10:22,698 --> 00:10:26,146
No pareces contento para ser
que se te abren las puertas.
149
00:10:26,323 --> 00:10:28,776
�Qu� quiere que haga, padre?
�Que grite?
150
00:10:29,114 --> 00:10:31,152
Hay muchos aqu�
que lo har�an.
151
00:10:31,781 --> 00:10:36,189
Grit� la primera vez que sal�,
y luego tuve que trag�rmelo.
152
00:10:37,989 --> 00:10:40,146
La gente de fuera
no es como Vd.
153
00:10:40,656 --> 00:10:43,405
Si no, estos sitios
ser�an casas vac�as.
154
00:10:43,781 --> 00:10:47,645
Ya lo ver�s, Eddie, un d�a
de estos descubrir�s que es as�.
155
00:10:47,823 --> 00:10:50,062
Gracias, padre,
ser� estupendo.
156
00:10:54,198 --> 00:10:55,442
�Joan!
157
00:10:56,489 --> 00:10:57,686
�Eddie!
158
00:11:01,948 --> 00:11:05,148
Joan, cari�o.
Est�s aqu�. Est�s aqu�.
159
00:11:11,073 --> 00:11:12,613
Amor m�o.
160
00:11:18,573 --> 00:11:19,817
Cari�o.
161
00:11:21,364 --> 00:11:22,644
Corta ya, Taylor.
162
00:11:22,989 --> 00:11:24,696
Quieres salir, �no?
163
00:11:28,031 --> 00:11:31,231
Cari�o.
Eddie, d�jame respirar.
164
00:11:31,406 --> 00:11:33,148
No puedo dejar de abrazarte.
165
00:11:33,323 --> 00:11:34,697
Dudabas de que viniese.
166
00:11:34,864 --> 00:11:36,938
Hasta me daba miedo
pregunt�rselo a Whitney.
167
00:11:37,114 --> 00:11:38,524
�No cre�as mis cartas?
168
00:11:38,698 --> 00:11:41,649
Ahora s�.
Eres maravillosa.
169
00:11:42,114 --> 00:11:43,773
Anda, v�monos de aqu�.
170
00:11:46,114 --> 00:11:49,278
Gracias otra vez, Stephen.
Y a Vd. tambi�n, padre.
171
00:11:49,614 --> 00:11:50,894
Ya saben lo que siento.
172
00:11:51,073 --> 00:11:52,945
Lo mismo digo.
173
00:11:53,406 --> 00:11:56,108
Muchos abogados son s�lo
agentes de estos, pero Vd. no.
174
00:11:56,281 --> 00:11:57,395
Gracias por el trabajo.
175
00:11:57,573 --> 00:11:58,982
De nada.
176
00:11:59,239 --> 00:12:00,021
Adi�s.
177
00:12:00,198 --> 00:12:02,023
Adi�s y buena suerte.
178
00:12:02,198 --> 00:12:03,442
Gracias.
179
00:12:08,281 --> 00:12:11,812
Ha hecho una gran obra, Sr. Whitney,
sac�ndole por ella.
180
00:12:11,989 --> 00:12:13,399
No lo lamentar�.
181
00:12:13,823 --> 00:12:16,489
Taylor es mucho m�s bueno
de lo que la mayor�a cree.
182
00:12:16,656 --> 00:12:20,946
Ojal� tengas raz�n,
pero ella comete un error.
183
00:12:21,781 --> 00:12:25,857
Es natural que piense eso,
sintiendo lo que siente por ella.
184
00:12:27,573 --> 00:12:30,606
Padre, �qu� siente ella por �l?
185
00:12:31,239 --> 00:12:33,810
�Es amor? �L�stima?
186
00:12:35,281 --> 00:12:37,568
Sospecho
de que es m�s que l�stima.
187
00:13:04,864 --> 00:13:06,820
Qu� nido para una luna de miel.
188
00:13:09,114 --> 00:13:11,105
�C�mo lo encontraste?
189
00:13:11,989 --> 00:13:14,229
Me he pasado 3 a�os
busc�ndolo.
190
00:13:18,031 --> 00:13:19,441
3 a�os.
191
00:13:19,989 --> 00:13:21,317
�Sabes, Esther?
192
00:13:22,031 --> 00:13:26,191
He visto la cara de ese hombre
en alguna parte. Y no me gusta.
193
00:13:26,823 --> 00:13:31,066
Qu� pena. Si fueras a la iglesia, en
vez de leer revistas de detectives...
194
00:13:31,239 --> 00:13:33,230
no sospechar�as tanto de todos.
195
00:13:33,406 --> 00:13:36,523
Tengo mis razones.
Me pidi� una habitaci�n.
196
00:13:36,698 --> 00:13:39,696
Le dije "�C�mo se llama?".
Y le mir� a los ojos.
197
00:13:39,864 --> 00:13:42,104
Y la mujer me mir�
de una forma extra�a.
198
00:13:44,989 --> 00:13:49,398
As� me muera, si no he visto la cara
de ese joven en una revista.
199
00:13:49,573 --> 00:13:52,736
Pues encu�ntrala,
as� podr� quemarla ma�ana.
200
00:13:53,614 --> 00:13:54,776
�Quemarla?
201
00:13:57,239 --> 00:13:58,567
�Quemarla?
202
00:14:06,823 --> 00:14:08,648
La encontrar�...
203
00:14:10,364 --> 00:14:12,900
aunque me lleve toda la noche.
204
00:14:15,739 --> 00:14:19,319
Escucha.
Parecen ranas, �verdad?
205
00:14:20,031 --> 00:14:21,441
Son ranas.
206
00:14:28,406 --> 00:14:31,108
Cuando era ni�o,
las cog�amos con redes.
207
00:14:34,698 --> 00:14:38,110
Algunos ni�os las torturaban
y las asaban en hogueras.
208
00:14:38,281 --> 00:14:39,857
Me pon�an enfermo.
209
00:14:41,906 --> 00:14:45,070
Tuve mi primera pelea
por proteger la vida de una rana.
210
00:14:45,239 --> 00:14:50,276
Pill� a uno haci�ndolo y le pegu�.
Su madre me envi� al reformatorio.
211
00:14:55,073 --> 00:14:56,613
Mira, all� hay otra.
212
00:15:01,281 --> 00:15:02,443
Vamos.
213
00:15:25,073 --> 00:15:29,730
�Sabes una cosa sobre las ranas?
Si muere una, muere la otra.
214
00:15:31,114 --> 00:15:32,276
Es curioso, �por qu�?
215
00:15:32,448 --> 00:15:35,860
No lo s�. S�lo s� que no pueden
vivir la una sin la otra.
216
00:15:36,448 --> 00:15:37,645
�Como Romeo y Julieta?
217
00:15:37,823 --> 00:15:39,150
No es broma, son as�.
218
00:15:40,114 --> 00:15:41,394
�C�mo sabes tanto
sobre ranas?
219
00:15:41,573 --> 00:15:43,610
Cre� que lo sab�a
todo el mundo.
220
00:15:50,656 --> 00:15:54,520
Quiz� ellas vean algo en las otras
que no ve nadie m�s.
221
00:15:54,698 --> 00:15:55,895
Quiz�.
222
00:15:57,989 --> 00:16:01,189
Eddie, �qu� te hizo
enamorarte de m�?
223
00:16:02,989 --> 00:16:04,399
�A m� de ti?
224
00:16:06,948 --> 00:16:09,567
�Qu� te enamor� a ti
de un rufi�n como yo?
225
00:16:11,156 --> 00:16:14,189
Cuando me enamor� de ti
en el baile, no lo sab�a.
226
00:16:14,364 --> 00:16:17,647
Ya te dije que era un falso
y que era malo.
227
00:16:18,973 --> 00:16:23,879
Te cre� hasta que fuiste a hablar
con Stephen para que te defendiera.
228
00:16:24,639 --> 00:16:28,633
Nunca olvidar� la bofetada que
me diste y c�mo te fuiste llorando.
229
00:16:29,681 --> 00:16:32,963
Te odiaba tanto que llor�
3 d�as y 3 noches.
230
00:16:37,723 --> 00:16:40,674
�Y por qu� fuiste despu�s
a la c�rcel a verme?
231
00:16:43,348 --> 00:16:45,385
Para decirte que te odiaba.
232
00:16:46,806 --> 00:16:51,345
Y pas� algo que me hizo
empezar a decirte que te amaba.
233
00:16:54,014 --> 00:16:56,681
�A�n est�s confundida?
234
00:17:00,306 --> 00:17:01,716
�T� qu� crees?
235
00:17:05,139 --> 00:17:07,130
Me lo guardar� para m�.
236
00:17:45,631 --> 00:17:49,495
- Cuidado, Ethan, puede ser peligroso.
- Yo no tengo miedo.
237
00:17:49,673 --> 00:17:53,121
Mientras yo est� aqu�, �l...
Estoy aqu�.
238
00:17:55,006 --> 00:17:58,288
No vamos a pasarnos la noche as�,
hay que dec�rselo.
239
00:18:01,256 --> 00:18:05,830
- Pues d�selo ya.
- C�llate. Ahora lo har�.
240
00:18:13,381 --> 00:18:14,838
Esperemos a ma�ana.
241
00:18:22,673 --> 00:18:23,703
�S�?
242
00:18:25,798 --> 00:18:27,705
Bueno, Sr. Taylor...
243
00:18:29,464 --> 00:18:32,628
mi mujer quiere decirle una cosa.
Adelante, Esther.
244
00:18:32,798 --> 00:18:34,504
D�selo t�.
245
00:18:35,881 --> 00:18:37,587
Bueno, Sr. Taylor...
246
00:18:39,256 --> 00:18:43,297
ver�, esta habitaci�n
estaba reservada...
247
00:18:43,464 --> 00:18:45,621
para unas personas
que van a llegar.
248
00:18:45,923 --> 00:18:48,328
Los convictos y sus esposas
no son bienvenidos.
249
00:18:48,798 --> 00:18:52,045
As� que le pedimos
por las buenas que se vaya.
250
00:18:58,423 --> 00:18:59,667
De acuerdo.
251
00:19:03,173 --> 00:19:05,210
- Buenas noches.
- Buenas noches.
252
00:19:10,006 --> 00:19:11,582
�Lo has o�do?
253
00:19:11,881 --> 00:19:15,081
Me prometiste
que no te preocupar�an esas cosas.
254
00:19:15,256 --> 00:19:16,962
Estoy pensando.
255
00:19:17,964 --> 00:19:20,169
Te dije que ocurrir�a algo as�.
256
00:19:20,673 --> 00:19:25,164
�Qu� nos importa esa gente?
�Qu� nos importa nadie mientras...?
257
00:19:30,006 --> 00:19:31,203
�S�?
258
00:19:31,839 --> 00:19:34,873
S�, nos iremos
en cuanto hagamos el equipaje.
259
00:19:37,798 --> 00:19:41,708
Y pensar que he pasado 3 largos a�os
buscando este sitio.
260
00:19:55,881 --> 00:19:58,417
- �Has recibido noticias de nuevo?
- No.
261
00:19:58,589 --> 00:20:03,377
Pues haz algo. �l debe atenerse a
los horarios y t� debes controlarlo.
262
00:20:03,548 --> 00:20:06,795
No la tome conmigo
porque llegue tarde ese tipo.
263
00:20:06,964 --> 00:20:09,998
Olv�date de eso.
Llama a las gasolineras. Vamos.
264
00:20:20,548 --> 00:20:22,041
Es la casa m�s peque�a
que he visto.
265
00:20:22,214 --> 00:20:23,044
Es un agujero.
266
00:20:23,214 --> 00:20:25,122
Es suficiente. Estupenda.
267
00:20:25,298 --> 00:20:28,746
De todas formas, nadie puede
echarnos a las 4 de la ma�ana.
268
00:20:30,923 --> 00:20:33,293
Est� muy apartada,
sab�a que lo har�as as�.
269
00:20:33,464 --> 00:20:34,578
Eres la �nica.
270
00:20:34,756 --> 00:20:38,003
�Y Stephen, la gente para la que
trabajas y el padre Dolan?
271
00:20:38,173 --> 00:20:40,578
No cuentan, lo que he conseguido
ha sido por ti.
272
00:20:40,756 --> 00:20:43,789
Me dieron un trabajo
por el padre Dolan...
273
00:20:44,589 --> 00:20:46,331
As� con todos.
274
00:20:46,964 --> 00:20:49,287
Bueno, seamos pr�cticos,
�qu� te parece?
275
00:20:49,464 --> 00:20:50,708
Es mucha responsabilidad.
276
00:20:50,881 --> 00:20:53,417
�No sabes que siempre
he conducido camiones?
277
00:20:53,589 --> 00:20:56,292
Adem�s, pagamos
muy poco a la semana.
278
00:21:02,614 --> 00:21:04,404
En 20 a�os, es tuya.
279
00:21:05,489 --> 00:21:06,686
Mira.
280
00:21:08,906 --> 00:21:11,477
�sta es la factura
del dep�sito que he hecho.
281
00:21:12,864 --> 00:21:15,318
�Le doy el resto
a la agencia o no?
282
00:21:15,489 --> 00:21:17,066
Claro que s�.
283
00:21:34,239 --> 00:21:36,562
Es un sitio ideal
para los ni�os.
284
00:21:37,823 --> 00:21:39,197
�De qu� te r�es?
285
00:21:39,364 --> 00:21:40,644
De nada.
286
00:21:43,864 --> 00:21:45,238
Tu autob�s.
287
00:21:53,614 --> 00:21:54,728
Hasta el s�bado.
288
00:21:54,906 --> 00:21:56,233
S�, cari�o.
289
00:22:26,239 --> 00:22:29,273
Luz, 5 d�lares.
290
00:22:30,656 --> 00:22:33,938
Agua, 3 d�lares.
291
00:22:36,531 --> 00:22:37,693
Gas...
292
00:22:42,531 --> 00:22:44,403
Taylor, llama a tu jefe.
293
00:22:47,739 --> 00:22:48,983
Ll�nalo.
294
00:23:06,948 --> 00:23:08,855
Aqu�, el cami�n 37.
295
00:23:10,073 --> 00:23:11,186
S�, Sr. Williams.
296
00:23:11,364 --> 00:23:13,569
Llevas 1,35 horas
de retraso.
297
00:23:14,406 --> 00:23:16,313
Lo s�, Sr. Williams,
lo siento, pero...
298
00:23:16,489 --> 00:23:20,400
No quiero mentiras, que te quedaste
sin gasolina o que pinchaste.
299
00:23:21,073 --> 00:23:26,193
Espere, Sr. Williams, no me acuse
de mentir hasta que no se lo diga.
300
00:23:27,239 --> 00:23:30,486
No quiero o�r lo que tienes
que decir. Est�s despedido.
301
00:23:31,781 --> 00:23:33,060
�Despedido?
302
00:23:33,573 --> 00:23:36,061
No puede despedirme as�.
No puede.
303
00:23:37,281 --> 00:23:38,560
�Que no puedo?
304
00:23:39,364 --> 00:23:43,358
Oye, p�jaro de c�rcel, deja
ese cami�n y no te lleves nada...
305
00:23:43,531 --> 00:23:45,901
o te meter� en chirona,
que es tu sitio.
306
00:23:46,948 --> 00:23:49,697
Ning�n ex preso
se va a aprovechar de m�.
307
00:23:50,656 --> 00:23:54,022
Est�s despedido, acabado, muerto.
�Entendido?
308
00:23:56,448 --> 00:23:58,604
S�, entendido.
309
00:23:59,739 --> 00:24:00,936
Ex preso.
310
00:24:02,323 --> 00:24:04,230
Encontrar� otro trabajo.
311
00:24:07,531 --> 00:24:07,946
20 galones.
312
00:24:08,114 --> 00:24:11,112
Que te firme otro la factura,
yo estoy despedido.
313
00:24:11,281 --> 00:24:12,691
�Qu� hago yo con este cami�n?
314
00:24:12,864 --> 00:24:14,061
Es tu problema.
315
00:24:50,531 --> 00:24:51,810
Taylor.
316
00:24:52,781 --> 00:24:55,151
Te llama una mujer,
es conferencia.
317
00:25:00,948 --> 00:25:02,524
Estar� en la taberna de Tony.
318
00:25:05,573 --> 00:25:06,817
�Hola?
319
00:25:08,281 --> 00:25:10,071
Me alegro de que me llames.
320
00:25:11,823 --> 00:25:12,984
�Qu�?
321
00:25:14,073 --> 00:25:15,613
�Llamas desde la casa nueva?
322
00:25:15,781 --> 00:25:17,736
Me he mudado esta ma�ana.
323
00:25:18,864 --> 00:25:20,571
Est� tan sorprendido
que no puede hablar.
324
00:25:20,739 --> 00:25:22,813
Si se quedara as�...
325
00:25:24,489 --> 00:25:28,530
�Eddie? �Eddie?
No te oigo.
326
00:25:31,031 --> 00:25:34,693
Estoy emocionado de que
est�s ah�, eso es todo.
327
00:25:35,698 --> 00:25:36,610
Est� emocionado.
328
00:25:36,781 --> 00:25:40,229
Se le pasar� cuando sepa
que vivir� con vosotros.
329
00:25:41,739 --> 00:25:45,436
�Qu� dices? �Qu�?
�El agente de la propiedad?
330
00:25:45,614 --> 00:25:48,696
No te preocupes por �l,
dijo que pod�a instalarme.
331
00:25:48,864 --> 00:25:52,728
Basta que le des el resto del pago
a finales de semana. �Lo har�s?
332
00:25:53,823 --> 00:25:55,067
�El pago?
333
00:25:55,448 --> 00:25:58,316
Claro, ni siquiera
me acordaba.
334
00:26:05,281 --> 00:26:06,560
�La calefacci�n?
335
00:26:07,948 --> 00:26:11,609
Claro.
Claro que la tendremos.
336
00:26:15,489 --> 00:26:16,899
Estoy deseando verla.
337
00:26:17,073 --> 00:26:20,320
No te comprometas para el s�bado,
lo tendr� todo listo.
338
00:26:20,489 --> 00:26:22,314
Dile que el fregadero pierde.
339
00:26:22,489 --> 00:26:25,274
Eddie, Bonnie
dice que el fregadero pierde.
340
00:26:25,656 --> 00:26:30,444
Ya hablaremos de eso.
Estas conferencias son muy caras.
341
00:26:33,948 --> 00:26:35,571
Claro que me alegro.
342
00:26:37,823 --> 00:26:39,102
No te preocupes.
343
00:26:40,073 --> 00:26:41,400
Est� previsto.
344
00:26:44,239 --> 00:26:46,396
Adi�s, cari�o,
nos vemos el s�bado.
345
00:27:37,989 --> 00:27:40,774
S� que hice mal,
Sr. Williams, y lo siento.
346
00:27:41,739 --> 00:27:43,813
�Podr�a darme otra oportunidad?
347
00:27:44,823 --> 00:27:47,489
�No ve lo que significa
para m� este trabajo?
348
00:27:47,656 --> 00:27:48,983
�Diga?
349
00:27:53,656 --> 00:27:57,271
S�, cari�o.
S�, ir� a cenar a casa.
350
00:27:59,073 --> 00:28:01,359
Lo siento,
no puedo hacer nada por ti.
351
00:28:02,406 --> 00:28:06,731
�Por qu� no invitas a los Murphy?
Jugaremos al p�quer.
352
00:28:07,573 --> 00:28:10,026
De acuerdo.
Es in�til, Taylor.
353
00:28:10,198 --> 00:28:14,274
Por favor, Sr. Williams.
Mi esposa ya se ha mudado.
354
00:28:14,989 --> 00:28:17,478
No puedo decepcionarla,
cree en m�.
355
00:28:18,114 --> 00:28:20,484
He buscado trabajo
en todas partes.
356
00:28:20,656 --> 00:28:23,607
S�lo me lo dar�an
los de mi antigua banda.
357
00:28:24,864 --> 00:28:29,321
Y es dinero f�cil, Sr. Williams.
Trabajos r�pidos y m�ximo beneficio.
358
00:28:29,781 --> 00:28:32,732
Pero los he rechazado,
porque quiero reformarme.
359
00:28:35,031 --> 00:28:36,358
�Diga?
360
00:28:37,531 --> 00:28:40,020
S�, querida.
Bueno.
361
00:28:41,239 --> 00:28:43,988
Invita a los O'Donald,
ellos s� que juegan.
362
00:28:45,239 --> 00:28:46,732
Un momento, querida.
363
00:28:49,031 --> 00:28:52,527
Si no le importa, me gustar�a
hablar con mi esposa.
364
00:28:52,739 --> 00:28:54,197
�Me dar�a una recomendaci�n?
365
00:28:54,364 --> 00:28:55,857
No puedo.
366
00:28:56,031 --> 00:28:58,520
Nadie hablar� conmigo,
si no la tengo.
367
00:29:01,073 --> 00:29:03,028
Espera un momento,
querida.
368
00:29:03,781 --> 00:29:07,360
Escucha.
Yo no dirijo un reformatorio...
369
00:29:07,531 --> 00:29:11,395
sino un negocio de camiones
y no puedo perder m�s tiempo, vete.
370
00:29:16,989 --> 00:29:19,229
Y yo que quer�a
reformarme...
371
00:30:12,198 --> 00:30:13,572
Abre.
372
00:30:23,656 --> 00:30:24,853
Ap�rtense.
373
00:30:25,614 --> 00:30:26,894
Un momento.
374
00:30:27,989 --> 00:30:29,186
Esperen ah�.
375
00:30:30,906 --> 00:30:34,437
- Buen d�a para trabajar, �no?
- Desde luego, qu� tiempo.
376
00:30:37,406 --> 00:30:38,899
Un momento, por favor.
377
00:30:58,948 --> 00:31:00,192
Atr�s.
378
00:31:51,971 --> 00:31:55,053
DESV�O. CARRETERA EN OBRAS.
PELIGRO.
379
00:32:47,198 --> 00:32:48,572
Eddie.
380
00:32:51,656 --> 00:32:52,900
�Ha venido la polic�a?
381
00:32:53,073 --> 00:32:54,530
�Por qu� lo dices?
382
00:32:54,989 --> 00:32:58,818
�Qu� haces con ese arma?
Por favor, dime qu� pasa.
383
00:33:03,948 --> 00:33:05,227
Pobre nena.
384
00:33:06,739 --> 00:33:08,398
Todo se ha estropeado
otra vez.
385
00:33:08,573 --> 00:33:10,362
Cari�o, �qu� ha pasado?
386
00:33:14,948 --> 00:33:16,322
Lee esto.
387
00:33:22,696 --> 00:33:24,822
"BANCO ASSALTADO.
6 MUERTOS"
388
00:33:24,989 --> 00:33:29,821
"�De qui�n es este sombrero?
1.000.000 $ por alguna pista."
389
00:33:33,114 --> 00:33:35,437
�Qu� tiene que ver esto contigo?
390
00:33:36,114 --> 00:33:38,022
Es mi sombrero,
mis iniciales.
391
00:33:39,114 --> 00:33:42,527
�Tu sombrero?
Pero, �c�mo puede ser?
392
00:33:42,698 --> 00:33:45,649
Es as�, me lo robaron
en la taberna de Tony...
393
00:33:45,823 --> 00:33:48,607
y planearon dar el golpe
y carg�rmelo a m�.
394
00:33:49,864 --> 00:33:51,772
Me crees, Joan, �verdad?
395
00:33:52,614 --> 00:33:54,072
S�.
396
00:34:00,198 --> 00:34:03,528
Me he arriesgado a venir aqu�
s�lo por o�rte decir esto.
397
00:34:04,364 --> 00:34:06,236
Tengo que irme,
dame las llaves del coche.
398
00:34:06,406 --> 00:34:07,436
T� no lo has hecho.
399
00:34:07,614 --> 00:34:08,811
D�melas, debo irme.
400
00:34:08,989 --> 00:34:10,731
No, debe haber otra forma.
401
00:34:10,906 --> 00:34:14,106
Escapar. �Quieres que me maten
por algo que no he hecho?
402
00:34:15,239 --> 00:34:16,069
�Me ayudar�s?
403
00:34:16,239 --> 00:34:20,020
No puedes huir. As� no podr�s
demostrar tu inocencia.
404
00:34:20,198 --> 00:34:21,904
�Qu� quieres que haga?
�Entregarme?
405
00:34:24,156 --> 00:34:25,530
S�.
406
00:34:26,323 --> 00:34:27,353
�Est�s loca?
407
00:34:27,531 --> 00:34:31,395
Es lo m�s sensato, cualquier
otra cosa te har� parecer culpable.
408
00:34:31,739 --> 00:34:34,903
Joan, he ca�do tres veces.
Buscaban la cuarta y ya la tengo.
409
00:34:35,073 --> 00:34:38,853
�Crees que alguien creer� que
buscaba trabajo cuando el asalto?
410
00:34:39,031 --> 00:34:41,271
Si me amas,
qu�date y afr�ntalo.
411
00:34:41,448 --> 00:34:43,024
Si lo hago, significa la silla.
412
00:34:43,198 --> 00:34:46,694
Lo ves err�neamente. Esta vez
eres inocente, no debes escapar.
413
00:34:46,864 --> 00:34:48,985
Intenta que se lo crea
un jurado o alguien.
414
00:34:49,156 --> 00:34:53,280
Podr�s demostrarlo, si te quedas.
Escapando, nunca tendr�s ocasi�n.
415
00:34:53,656 --> 00:34:55,279
Debes creerme.
416
00:34:59,739 --> 00:35:01,067
De acuerdo, nena.
417
00:35:01,781 --> 00:35:04,779
Lo que digas. Pero juegas
con mi vida y si te equivocas...
418
00:35:04,948 --> 00:35:06,571
No, lo s�.
419
00:35:07,198 --> 00:35:09,437
Quieto ah�, Taylor,
o eres hombre muerto.
420
00:35:09,614 --> 00:35:10,278
No, Eddie.
421
00:35:10,448 --> 00:35:11,775
D�jele.
422
00:35:13,031 --> 00:35:14,773
Ah�rrense las palabras
para el juicio.
423
00:35:14,948 --> 00:35:17,234
No disparen.
Se va a entregar.
424
00:35:22,583 --> 00:35:25,375
"TAYLOR EXCULPADO
DE LA MASACRE"
425
00:35:27,458 --> 00:35:31,166
"EL JURADO DE TAYLOR
EST� EN PUNTO MUERTO"
426
00:35:35,083 --> 00:35:36,707
"TAYLOR CULPABLE"
427
00:35:40,198 --> 00:35:43,066
�Cree que saldr� el veredicto
antes que nuestros titulares?
428
00:35:43,239 --> 00:35:45,728
El veredicto
son nuestros titulares.
429
00:36:22,889 --> 00:36:24,217
Eddie.
430
00:36:24,806 --> 00:36:28,468
Por favor, perd�name.
Por favor, perd�name.
431
00:36:30,639 --> 00:36:31,919
Eddie.
432
00:36:34,306 --> 00:36:35,763
Vamos.
433
00:36:59,431 --> 00:37:04,172
�Adelante! �Miradme bien!
�Monos! �Divert�os!
434
00:37:05,681 --> 00:37:07,304
�Alegraos!
435
00:37:07,473 --> 00:37:10,044
Es divertido ver morir
a un hombre, �verdad?
436
00:37:10,223 --> 00:37:12,593
Si cre�is que ir� a la silla,
est�is locos.
437
00:37:12,764 --> 00:37:16,972
No me matar�n por algo
que no he hecho. Nunca.
438
00:37:17,764 --> 00:37:21,296
Nunca. Soy inocente.
Yo no lo hice.
439
00:37:22,348 --> 00:37:25,760
Es lo que dicen todos,
hasta que le dan al interruptor.
440
00:37:28,181 --> 00:37:31,049
No, desde luego
que no renuncio al caso.
441
00:37:33,139 --> 00:37:36,754
No creer� a un jurado que condena a
un hombre s�lo por sus antecedentes.
442
00:37:36,931 --> 00:37:38,969
No soy tan tonto. Adi�s.
443
00:37:39,223 --> 00:37:43,382
Stephen, s� razonable. No ayudar�s
a Joan intentando revivir este caso.
444
00:37:43,556 --> 00:37:44,883
Yo creo que s�.
445
00:37:46,056 --> 00:37:50,002
Deja de actuar de Abraham Lincoln
en 1936 y s� sensato.
446
00:37:50,514 --> 00:37:55,634
Sabes bien que Eddie siempre ha
estado a las puertas de la ejecuci�n.
447
00:37:56,264 --> 00:37:58,835
Y, ahora, ni t� ni nadie
evitar� que se le abran.
448
00:37:59,014 --> 00:38:02,759
�Qu� sugieres que haga?
�Que le deje morir sin luchar?
449
00:38:05,014 --> 00:38:06,211
S�.
450
00:38:07,556 --> 00:38:10,756
Cuando antes ocurra,
antes recuperar� Joan la sensatez.
451
00:38:11,848 --> 00:38:13,092
Stephen.
452
00:38:13,431 --> 00:38:16,844
�Te olvidas de que Joan
va a ser madre?
453
00:38:18,014 --> 00:38:19,555
No me olvido de nada.
454
00:38:19,723 --> 00:38:23,763
Si �l muere, Joan casi morir�
tambi�n. No me rendir�.
455
00:38:28,098 --> 00:38:30,764
�l estar� al otro lado
de este cristal.
456
00:38:31,139 --> 00:38:33,260
Y se hablar�n
por estos agujeros.
457
00:38:40,556 --> 00:38:43,092
Es Vd. bien intencionado, padre,
pero no la ver�.
458
00:38:43,264 --> 00:38:46,381
Eddie, abre los ojos,
deja de andar a oscuras.
459
00:38:46,556 --> 00:38:49,258
Le digo que no la ver�.
D�jeme en paz.
460
00:38:50,098 --> 00:38:52,135
Est� luchando por ti
constantemente.
461
00:38:52,389 --> 00:38:55,885
No hay nada que ella no hiciera
por ayudarte. Cr�eme, nada.
462
00:39:00,889 --> 00:39:02,217
De acuerdo, padre.
463
00:39:03,473 --> 00:39:06,720
De acuerdo. La ver�.
464
00:39:18,598 --> 00:39:22,212
Gracias por verme, Eddie.
Si no, me habr�a muerto.
465
00:39:24,598 --> 00:39:28,923
Di algo.
H�blame, por favor.
466
00:39:30,431 --> 00:39:33,098
Me vuelvo loca, Eddie,
al pensar que est�s aqu�...
467
00:39:33,556 --> 00:39:36,305
noche tras noche,
cada d�a.
468
00:39:37,806 --> 00:39:41,551
Por mucho que me odies, yo me
odio m�s por lo que ha ocurrido.
469
00:39:43,223 --> 00:39:45,344
Pero te quiero,
siempre te querr�.
470
00:39:45,514 --> 00:39:47,470
Pues, �por qu� no haces algo?
471
00:39:47,973 --> 00:39:51,587
�Qu� puedo hacer?
D�melo, har� lo que me pidas.
472
00:40:03,639 --> 00:40:05,216
Ac�rcate.
473
00:40:13,056 --> 00:40:17,512
Tr�eme un arma. Un arma.
Tr�eme un arma.
474
00:40:18,889 --> 00:40:19,920
�Un arma?
475
00:40:20,098 --> 00:40:22,800
Pasado ma�ana,
te dejar�n verme por �ltima vez.
476
00:40:23,098 --> 00:40:24,638
Podr�s tra�rmela entonces.
477
00:40:25,306 --> 00:40:27,842
No puedo hacerlo.
Matar�as a alguien.
478
00:40:29,389 --> 00:40:31,712
�Qu� crees que van
a hacer conmigo?
479
00:40:34,348 --> 00:40:35,296
Eddie.
480
00:40:35,598 --> 00:40:36,711
Eddie.
481
00:40:39,764 --> 00:40:41,471
Se ha ido, Sra. Taylor.
482
00:41:00,473 --> 00:41:03,139
�Extra!
�El gobernador deniega el indulto!
483
00:41:03,306 --> 00:41:07,086
�Taylor ser� ejecutado!
�L�anlo todo! �Extra!
484
00:41:07,264 --> 00:41:09,835
�Taylor ser� ejecutado!
�L�anlo todo!
485
00:41:10,014 --> 00:41:14,506
�El gobernador niega el indulto!
�Extra! �Taylor ser� ejecutado!
486
00:41:14,681 --> 00:41:19,469
�L�anlo todo!
�Extra! �Extra!
487
00:41:19,639 --> 00:41:21,429
�L�anlo todo!
488
00:41:23,889 --> 00:41:26,010
�Le ver� en su celda?
489
00:41:26,389 --> 00:41:27,586
S�, querida.
490
00:41:28,181 --> 00:41:31,428
Joan, necesitar�s mucho valor
para despedirte.
491
00:41:31,806 --> 00:41:33,596
Tendr�s que ser
un buen soldado.
492
00:41:35,931 --> 00:41:36,712
Hola.
493
00:41:36,889 --> 00:41:38,086
Hola, Dan.
494
00:41:41,264 --> 00:41:42,461
Muy bien.
495
00:41:55,556 --> 00:41:58,922
No tengas miedo, hemos pasado
por el detector de metales.
496
00:41:59,306 --> 00:42:00,716
Tendremos que registrarla.
497
00:42:00,889 --> 00:42:01,802
�Yo?
498
00:42:01,973 --> 00:42:06,547
He sido yo, lo siento. Tendr�a que
haber dejado mi navaja en mi cuarto.
499
00:42:06,723 --> 00:42:10,053
- Bueno, ver�...
- �Seguro que no lleva una metralleta?
500
00:42:10,223 --> 00:42:12,297
He sido muy descuidado,
saldremos enseguida.
501
00:42:12,473 --> 00:42:14,712
De acuerdo. Vamos.
502
00:42:14,889 --> 00:42:16,263
Ven, Joan.
503
00:42:25,848 --> 00:42:27,092
Dame ese arma.
504
00:42:27,681 --> 00:42:28,131
Pero...
505
00:42:28,306 --> 00:42:29,680
Dame ese arma.
506
00:43:00,306 --> 00:43:01,763
Ahora vamos a verle.
507
00:43:03,889 --> 00:43:06,592
Padre, no puedo
decepcionarle otra vez.
508
00:43:11,306 --> 00:43:15,714
Cuando se lo lleven,
�estar� Vd. con �l?
509
00:43:16,848 --> 00:43:19,218
Estar� con �l
hasta el final.
510
00:43:22,139 --> 00:43:24,213
Justo antes del final...
511
00:43:26,181 --> 00:43:30,127
d�gale que no me he olvidado
de las ranas.
512
00:43:32,264 --> 00:43:33,592
Lo entender�.
513
00:43:38,889 --> 00:43:44,045
Qu� mundo. Primero, matan
al pollo y Taylor se lo come.
514
00:43:44,723 --> 00:43:46,263
Luego, matan a Taylor.
515
00:43:48,389 --> 00:43:50,925
Si no estuviera loco,
esto me preocupar�a.
516
00:44:09,098 --> 00:44:10,342
Rogers.
517
00:44:14,931 --> 00:44:16,637
Quiero ver a mi esposa.
518
00:44:17,223 --> 00:44:19,794
Demasiado tarde,
va contra las normas.
519
00:44:29,556 --> 00:44:31,346
�Querr�as hacerme un favor?
520
00:44:31,598 --> 00:44:33,968
Si es algo que no va
contra las normas...
521
00:44:36,056 --> 00:44:37,762
Dile que la quiero...
522
00:44:38,598 --> 00:44:41,430
que siento mucho haberme
portado como un idiota.
523
00:44:42,723 --> 00:44:45,425
Dile eso, Rogers.
Eso no va contra las normas.
524
00:44:53,139 --> 00:44:54,336
Tomy.
525
00:45:20,639 --> 00:45:23,472
- Pollo.
- Ya s� que es pollo.
526
00:45:34,848 --> 00:45:36,127
Mira esto.
527
00:45:37,848 --> 00:45:39,222
No tengo hambre.
528
00:45:41,264 --> 00:45:43,338
Bueno, pues t�mate el caf�.
529
00:45:44,514 --> 00:45:45,842
Te sentar� bien.
530
00:45:46,098 --> 00:45:47,377
No lo quiero.
531
00:45:51,098 --> 00:45:53,551
Chico, esta noche
va a haber niebla.
532
00:45:56,556 --> 00:46:00,004
Huele muy bien.
Tenemos un nuevo cocinero.
533
00:46:00,181 --> 00:46:02,966
Uno que est� aqu�
por envenenar a tres clientes suyos.
534
00:46:03,239 --> 00:46:06,984
- Es una suerte tenerle aqu�.
- C�llate ya y vete.
535
00:46:46,012 --> 00:46:49,803
"Arma en colch�n
de la celda de aislamiento"
536
00:48:37,681 --> 00:48:39,339
�No te gusta la comida?
537
00:48:48,639 --> 00:48:50,760
�Llama al hospital, r�pido!
538
00:48:51,056 --> 00:48:53,888
Lo que son capaces de hacer
por no ir a la silla.
539
00:48:54,056 --> 00:48:56,260
No te vas a librar, chico.
540
00:48:56,681 --> 00:48:59,300
�Oiga?
Con el hospital, r�pido.
541
00:49:00,473 --> 00:49:03,885
Bien, de acuerdo. Ll�venlo
al hospital inmediatamente.
542
00:49:05,389 --> 00:49:07,297
Preparaos para una transfusi�n.
543
00:49:15,098 --> 00:49:18,012
�Ser� necesario posponer
la ejecuci�n?
544
00:49:18,556 --> 00:49:19,930
�Qu� hora es?
545
00:49:21,014 --> 00:49:22,258
Las 17:30.
546
00:49:28,223 --> 00:49:29,171
Con el Dr. Hill.
547
00:49:29,348 --> 00:49:32,014
S�, se�or.
Doctor, el alcaide.
548
00:49:37,264 --> 00:49:38,461
�S�, alcaide?
549
00:49:42,264 --> 00:49:45,049
D�bil, pero se habr�
recuperado para entonces.
550
00:49:45,723 --> 00:49:48,721
Est� en observaci�n
hasta que llegue el momento.
551
00:49:48,889 --> 00:49:50,133
Gracias, doctor.
552
00:49:50,514 --> 00:49:53,761
La ejecuci�n se har� como
estaba prevista, a las 23:00.
553
00:49:55,264 --> 00:49:57,006
Le has salvado la vida, Rogers.
554
00:50:00,806 --> 00:50:03,555
Dime, �puedo hacer
algo m�s por ti?
555
00:50:04,931 --> 00:50:08,048
Sentarte en mi sitio,
cuando conecten el interruptor.
556
00:50:13,014 --> 00:50:15,468
- P�nganle en la celda 9.
- S�, se�or.
557
00:50:20,514 --> 00:50:22,256
�No me matar�is, cerdos!
558
00:50:24,848 --> 00:50:27,467
Quieres ir a la celda
de aislamiento, �no?
559
00:50:27,639 --> 00:50:28,255
Me da igual.
560
00:50:28,431 --> 00:50:32,970
Bien, metedle all�. Los dem�s hombres
no tienen por qu� ser molestados.
561
00:50:59,431 --> 00:51:02,631
A�n hay tiempo para que
el gobernador conceda el indulto.
562
00:51:05,764 --> 00:51:06,961
No.
563
00:51:09,223 --> 00:51:10,716
Ya es tarde.
564
00:52:06,098 --> 00:52:09,712
- Vamos a echarle un vistazo.
- S�, se�or.
565
00:52:30,848 --> 00:52:32,045
Atr�s todos.
566
00:52:32,806 --> 00:52:33,836
Atr�s.
567
00:52:34,889 --> 00:52:36,263
Y sin ruidos.
568
00:52:38,973 --> 00:52:41,010
Atr�s, de cara a la pared.
569
00:52:42,681 --> 00:52:43,925
R�pido.
570
00:52:48,473 --> 00:52:52,004
Doctor, baje las manos
y eche a andar con naturalidad.
571
00:52:52,181 --> 00:52:54,172
Taylor, no podr�s escapar.
572
00:52:54,348 --> 00:52:57,299
C�llese. Yo le dir� cuando
puede hablar, vamos.
573
00:52:58,431 --> 00:53:02,342
Si hac�is algo, le disparar�
en el acto. Fuera.
574
00:53:06,598 --> 00:53:07,795
Quieto.
575
00:53:16,973 --> 00:53:20,718
Todos miramos con los mismos ojos,
pero no vemos las mismas cosas.
576
00:53:20,889 --> 00:53:24,053
Aun as�, no entiendo
sus sentimientos por Taylor.
577
00:53:24,223 --> 00:53:26,758
Creo que ya naci� malo.
578
00:53:27,098 --> 00:53:29,551
El Dr. Hill se retrasa.
579
00:53:29,723 --> 00:53:31,797
No puedo estar de acuerdo.
580
00:53:32,014 --> 00:53:35,462
Todo hombre, al nacer,
tiene la nobleza de un rey...
581
00:53:36,098 --> 00:53:39,629
pero, al estar en el mundo, pronto
olvida hasta su derecho a nacer.
582
00:53:41,014 --> 00:53:43,254
Quiz� por eso
se invent� la muerte...
583
00:53:43,473 --> 00:53:47,253
para que podamos recordar qui�nes
somos antes de volver a nacer.
584
00:53:47,431 --> 00:53:50,595
Espero que Taylor no nazca
cuando muera hoy.
585
00:53:50,764 --> 00:53:53,300
Ya ha causado bastantes problemas
en este mundo.
586
00:54:01,098 --> 00:54:02,259
�Diga?
587
00:54:03,806 --> 00:54:05,050
�Qu�?
588
00:54:05,764 --> 00:54:08,881
Bien, avise a los guardias
que disparen a matar.
589
00:54:09,056 --> 00:54:12,635
Estar� ah� enseguida. Dar�
las instrucciones por el altavoz.
590
00:54:12,806 --> 00:54:13,719
�Qu� pasa?
591
00:54:13,889 --> 00:54:15,679
Taylor se ha escapado.
Tiene un arma.
592
00:54:15,848 --> 00:54:18,762
Usa el Dr. Hill como escudo.
Se esconde en la niebla.
593
00:54:18,931 --> 00:54:19,712
Vengo con Vd.
594
00:54:19,889 --> 00:54:20,920
Bien, padre.
595
00:54:21,098 --> 00:54:22,472
Ten cuidado, pap�.
596
00:54:39,723 --> 00:54:40,635
Jason al habla.
597
00:54:40,806 --> 00:54:43,638
Desconecten las sirenas,
quiero usar el altavoz.
598
00:55:01,139 --> 00:55:02,549
Enfoca hacia all�.
599
00:55:09,389 --> 00:55:12,257
A todos los guardias.
A todos los guardias.
600
00:55:12,681 --> 00:55:16,212
Habla el alcaide.
Habla el alcaide.
601
00:55:16,723 --> 00:55:20,171
Busquen a Taylor
y disparen a matar.
602
00:55:20,348 --> 00:55:23,548
Busquen a Taylor
y disparen a matar.
603
00:55:23,806 --> 00:55:27,551
Pero salven al Dr. Hill,
si es posible.
604
00:55:27,723 --> 00:55:31,135
Salven al Dr. Hill,
si es posible.
605
00:55:31,306 --> 00:55:35,086
El alcaide no quiere verle morir.
Seguro que le debe Vd. dinero.
606
00:55:35,264 --> 00:55:37,931
Pero morir�, si llegamos
a la puerta y no la abren.
607
00:55:38,098 --> 00:55:39,555
C�llese.
608
00:55:42,556 --> 00:55:44,013
�Me o�s todos?
609
00:55:44,431 --> 00:55:47,678
S�, te oigo.
�Qu� tienes que decir?
610
00:55:48,389 --> 00:55:50,676
Digan que ir�
a la puerta de mercanc�as...
611
00:55:50,848 --> 00:55:53,383
y, si no la abre,
le volar� la cabeza al doctor.
612
00:55:53,764 --> 00:55:55,222
De acuerdo, Taylor.
613
00:55:57,264 --> 00:55:58,544
Tranquil�zate.
614
00:55:59,889 --> 00:56:02,046
Dir�jase a la
puerta de mercanc�as.
615
00:56:06,806 --> 00:56:08,133
Voy para all�.
616
00:56:08,431 --> 00:56:08,928
Ir� con Vd.
617
00:56:09,098 --> 00:56:10,970
Qu�dese aqu�, es cosa m�a.
618
00:56:17,556 --> 00:56:18,835
Siga andando.
619
00:56:19,348 --> 00:56:20,757
No me mates, Taylor.
620
00:56:20,931 --> 00:56:25,505
C�llese. Podr� hablar y, cuando
lo haga, ser� por su vida. Andando.
621
00:56:30,723 --> 00:56:31,137
�Taylor!
622
00:56:31,306 --> 00:56:32,254
Pare.
623
00:56:32,431 --> 00:56:35,429
Soy el alcaide.
Estoy en la puerta.
624
00:56:36,056 --> 00:56:40,097
�Lo ve? ��brala,
alcaide, o mato a Hill!
625
00:56:40,639 --> 00:56:43,424
�Taylor! �Seguro que Hill
quiere que la abra?
626
00:56:43,598 --> 00:56:46,466
Todos aqu� corremos riesgos.
627
00:56:46,681 --> 00:56:48,138
Y el Dr. Hill correr� el suyo.
628
00:56:48,306 --> 00:56:49,929
�Eso lo veremos!
629
00:56:50,473 --> 00:56:51,966
Ahora puede hablar.
630
00:56:52,306 --> 00:56:54,973
Alcaide, abra las puertas.
Me matar�.
631
00:56:55,264 --> 00:56:56,592
Me matar�.
632
00:57:05,071 --> 00:57:07,696
"Washington D.C.,
asunto oficial.
633
00:57:07,863 --> 00:57:11,613
Despejen todos los cables
para el alcaide Wheeler. Stop.
634
00:57:11,780 --> 00:57:14,154
Caso previo. stop.
635
00:57:14,362 --> 00:57:18,904
Agentes federales han recuperado
el furg�n desaparecido con el dinero.
636
00:57:35,736 --> 00:57:39,112
Conductor identificado
como Monk Mendall...
637
00:57:39,279 --> 00:57:42,195
antiguo compa�ero de celda
de Taylor.
638
00:57:42,362 --> 00:57:46,444
Establecida inocencia de Taylor.
Suspender ejecuci�n.
639
00:57:46,612 --> 00:57:48,111
Perd�n oficial."
640
00:57:57,556 --> 00:57:59,796
�Alcaide! Padre,
�d�nde est� el alcaide?
641
00:57:59,973 --> 00:58:01,086
En el puente. �Qu� pasa?
642
00:58:01,264 --> 00:58:03,338
El perd�n para Taylor.
643
00:58:03,681 --> 00:58:06,430
�Alcaide! �Abra la puerta!
�Me matar�!
644
00:58:06,681 --> 00:58:09,383
�Ya conoce a estos hombres!
�Abra!
645
00:58:10,139 --> 00:58:13,505
Alcaide, �no me oye?
Si no abre la puerta, me matar�.
646
00:58:14,931 --> 00:58:17,052
Perd�n de Washington,
para Taylor.
647
00:58:19,098 --> 00:58:21,337
Abra ya, alcaide, o mato a Hill.
648
00:58:21,514 --> 00:58:24,429
�Te han perdonado, Taylor!
�Suelta el arma!
649
00:58:24,681 --> 00:58:26,008
�A qui�n cree que enga�a?
650
00:58:26,181 --> 00:58:29,926
Es la verdad, deja marchar al doctor
y ven a mi despacho.
651
00:58:30,098 --> 00:58:32,053
Abra esa puerta o mato a Hill.
652
00:58:32,223 --> 00:58:36,299
Eres un hombre libre, Taylor.
Deja ese arma.
653
00:58:38,214 --> 00:58:41,746
Tienen miedo.
Ver� como se abre esa puerta.
654
00:58:43,506 --> 00:58:46,208
�Contar� hasta 20
para que se decidan!
655
00:58:47,589 --> 00:58:50,292
Uno, dos...
656
00:58:51,589 --> 00:58:53,710
tres, cuatro...
657
00:58:53,881 --> 00:58:56,121
Alcaide, por favor, me matar�.
�Me matar�!
658
00:58:56,298 --> 00:58:57,625
Cinco...
659
00:58:58,423 --> 00:59:01,042
seis, siete...
660
00:59:01,256 --> 00:59:02,583
�brela.
661
00:59:02,756 --> 00:59:06,667
Un momento. Alcaide, espere. No
puede irse con un arma en la mano.
662
00:59:06,839 --> 00:59:09,672
Parar� al primer coche que pase
y matar� al conductor.
663
00:59:09,839 --> 00:59:11,877
O a cualquiera que se cruce
por su camino.
664
00:59:12,048 --> 00:59:15,627
D�jeme hablar con �l. Me creer�.
Siempre me ha cre�do.
665
00:59:16,506 --> 00:59:17,536
Trece...
666
00:59:17,714 --> 00:59:19,456
Deme el mensaje, por favor.
667
00:59:21,214 --> 00:59:23,963
De acuerdo, padre.
Int�ntelo.
668
00:59:24,131 --> 00:59:25,921
Le dir� cuando puede abrir
la puerta.
669
00:59:26,381 --> 00:59:27,660
Dieciocho...
670
00:59:28,589 --> 00:59:29,620
diecinueve...
671
00:59:29,798 --> 00:59:32,369
No dispares. No dispares.
No quiero morir.
672
00:59:32,881 --> 00:59:36,709
Yo tampoco quiero, Hill, pero
le matar� a Vd. y a cualquiera...
673
00:59:36,881 --> 00:59:39,452
Seguro que a m�
no me matar�s, Eddie.
674
00:59:39,631 --> 00:59:40,626
Deja ese arma.
675
00:59:40,798 --> 00:59:42,504
No se meta en esto, padre.
676
00:59:42,673 --> 00:59:45,836
Eres un hombre libre.
Deja ese arma y lee esto.
677
00:59:46,006 --> 00:59:49,454
Vd. tambi�n est� con ellos.
Quiere que me maten, como los dem�s.
678
00:59:49,631 --> 00:59:53,707
Lee esto. Eres un hombre libre.
Es la verdad.
679
00:59:53,881 --> 00:59:56,251
Qu�dese donde est�,
no se acerque m�s.
680
00:59:57,006 --> 01:00:00,834
Eddie, dame ese arma.
681
01:00:01,548 --> 01:00:03,752
Si no, no puedo abrir la puerta...
682
01:00:03,923 --> 01:00:05,499
no la abrir�n,
si no doy yo la orden.
683
01:00:05,673 --> 01:00:06,917
�Quieto!
684
01:00:09,089 --> 01:00:11,957
Eddie, �no vas a creerme?
685
01:00:18,673 --> 01:00:19,952
�No creo a nadie!
686
01:00:20,548 --> 01:00:22,124
Entonces, no puedo abrirte.
687
01:00:22,298 --> 01:00:23,755
�Qu�dese donde est�!
688
01:00:24,089 --> 01:00:24,871
Lee esto.
689
01:00:25,048 --> 01:00:26,920
�Qu�dese donde est�!
690
01:00:28,339 --> 01:00:30,247
�No abran fuego!
�No estoy herido!
691
01:00:30,589 --> 01:00:33,043
Que abran la puerta
o mato a Hill.
692
01:00:33,214 --> 01:00:35,620
Por favor, padre,
tengo familia.
693
01:00:37,256 --> 01:00:39,128
Abra la puerta, alcaide.
694
01:00:44,298 --> 01:00:45,210
�brela.
695
01:00:45,381 --> 01:00:46,625
S�, se�or.
696
01:01:10,423 --> 01:01:11,750
Siga andando.
697
01:02:35,048 --> 01:02:38,793
S�, lo he recibido
de la operadora de la central.
698
01:02:38,964 --> 01:02:43,289
- Le hab�an concedido el perd�n.
- Taylor se habr� vuelto loco.
699
01:02:44,048 --> 01:02:46,962
No entiendo
por qu� no crey� al cura.
700
01:02:47,298 --> 01:02:48,791
�Le habr�as cre�do t�?
701
01:02:48,964 --> 01:02:53,041
Conoc� a un hombre que dispar�
a su propio perro en el coraz�n.
702
01:02:53,506 --> 01:02:55,793
�Qu� tiene que ver
con matar un cura?
703
01:02:55,964 --> 01:02:58,500
Nada, s�lo que
lo estaba pensando.
704
01:02:58,673 --> 01:03:03,745
�C�mo estar� ese hombre al saber que
era libre y mat� al cura por nada?
705
01:03:10,423 --> 01:03:11,584
�Diga?
706
01:03:12,089 --> 01:03:13,251
�Eddie?
707
01:03:15,214 --> 01:03:16,328
�Eddie?
708
01:03:16,506 --> 01:03:17,703
�Joan?
709
01:03:19,214 --> 01:03:20,458
Eddie.
710
01:03:20,756 --> 01:03:23,458
Deja. �Eddie?
711
01:03:25,006 --> 01:03:26,168
Eddie.
712
01:03:26,339 --> 01:03:27,453
Estoy fuera.
713
01:03:27,631 --> 01:03:28,958
Eddie.
714
01:03:33,006 --> 01:03:34,416
Anota este n�mero.
715
01:03:35,339 --> 01:03:38,254
X, 7, 9...
716
01:03:39,131 --> 01:03:41,916
3, 6, 2, 1.
717
01:03:44,298 --> 01:03:48,541
Es el n�mero de un furg�n
en la v�a muerta de LW.
718
01:03:51,089 --> 01:03:52,463
Ven conmigo.
719
01:03:52,756 --> 01:03:56,453
Joan, por favor, no vayas.
No arruines tu vida.
720
01:03:57,714 --> 01:03:59,622
Es imposible,
le coger�n antes de ma�ana.
721
01:03:59,798 --> 01:04:01,872
Que me cojan con �l,
pero ahora tengo que ir.
722
01:04:02,048 --> 01:04:03,375
- Joan.
- Espera.
723
01:04:04,798 --> 01:04:06,042
D�jame.
724
01:04:06,714 --> 01:04:09,831
Aqu� tienes dinero.
Coge mi coche, es m�s r�pido.
725
01:04:10,006 --> 01:04:11,203
Gracias.
726
01:04:32,381 --> 01:04:33,755
�Eddie?
727
01:04:36,006 --> 01:04:37,036
Joan.
728
01:04:37,214 --> 01:04:38,588
�Eddie?
729
01:04:44,798 --> 01:04:46,077
Eddie.
730
01:04:46,298 --> 01:04:47,956
Joan, est�s aqu�.
731
01:04:51,298 --> 01:04:52,755
Cari�o, �est�s herido?
732
01:04:52,923 --> 01:04:54,120
Estoy destrozado.
733
01:04:55,798 --> 01:04:57,835
Me hirieron despu�s de salir.
734
01:05:00,881 --> 01:05:03,666
Joan, he matado
al padre Dolan.
735
01:05:05,673 --> 01:05:07,747
�Has matado al padre Dolan?
736
01:05:08,714 --> 01:05:13,087
Intentaba decirme que estaba
perdonado. No le cre�.
737
01:05:15,548 --> 01:05:16,792
Soy un asesino.
738
01:05:16,964 --> 01:05:18,789
No, cari�o.
739
01:05:19,714 --> 01:05:21,752
No puedo escapar esta vez.
740
01:05:26,548 --> 01:05:30,044
Quiero besarte una vez
antes de que me cojan.
741
01:05:33,548 --> 01:05:35,373
Vamos, tenemos
que irnos de aqu�.
742
01:05:38,048 --> 01:05:42,291
No dejar� que te vuelvan a coger.
No me importa lo que hayas hecho.
743
01:06:36,548 --> 01:06:40,707
Si supiera d�nde est�, se lo dir�a.
A m� me gustar�a verme en su sitio.
744
01:06:41,589 --> 01:06:43,876
Quiero a mi hermana
y quiero que vuelva.
745
01:06:44,048 --> 01:06:46,750
�Por qu� no la buscan y no
pierden m�s tiempo conmigo?
746
01:07:49,506 --> 01:07:51,959
Parece que Vd. simpatice
con Taylor.
747
01:07:52,131 --> 01:07:54,122
�Por qu� no?
La ley le condena a muerte.
748
01:07:54,298 --> 01:07:58,292
Descubren que es un error
y pensaron que lo corregir�an as�.
749
01:07:58,631 --> 01:08:02,293
No pueden coger a un hombre que
ha estado cerca la muerte 5 meses...
750
01:08:02,464 --> 01:08:06,044
esperando, esperando
y cambiarle la mente as�.
751
01:08:06,756 --> 01:08:10,880
Y lo que es m�s, si me piden que
vuelva a defenderle, lo har�.
752
01:08:11,631 --> 01:08:14,001
No es Vd. de mucha ayuda.
753
01:08:14,381 --> 01:08:18,422
�Qu� quiere que haga? �Que le busque?
�Que coja un arma y le dispare?
754
01:08:18,714 --> 01:08:21,084
�se es su trabajo y le envidio.
755
01:08:23,006 --> 01:08:24,796
�Remordimientos, Sr. Whitney?
756
01:08:24,964 --> 01:08:27,713
�Remordimientos? S�.
757
01:08:28,548 --> 01:08:33,620
�C�mo estar� Eddie al saber que ha
matado al padre y estaba perdonado?
758
01:08:52,506 --> 01:08:54,911
A�n veo la cara
del padre Dolan.
759
01:08:55,756 --> 01:08:57,000
Eddie.
760
01:08:57,173 --> 01:09:00,171
Nena, es in�til hablar.
Estoy acabado.
761
01:09:01,256 --> 01:09:03,709
Vuelve con Bonnie
y olvida que me has conocido.
762
01:09:03,881 --> 01:09:08,585
Nunca volver� a entregarte.
No fue culpa tuya. Fue m�a, s�lo m�a.
763
01:09:08,923 --> 01:09:11,755
Yo mat� al padre Dolan
cuando no te dej� escapar.
764
01:09:12,548 --> 01:09:15,960
Continuaremos juntos.
Tenemos una vida que vivir.
765
01:09:16,214 --> 01:09:19,129
La tienes t�, yo no.
Me atrapar�n.
766
01:09:19,298 --> 01:09:23,078
Quiz� te cojan y, si lo hacen,
me coger�n a mi tambi�n.
767
01:09:27,589 --> 01:09:29,580
Pero tendr�n
que encontrarnos.
768
01:09:40,670 --> 01:09:43,545
5.000 $ DE RECOMPENSA
POR EDDIE Y JOAN TAYLOR
769
01:09:43,712 --> 01:09:46,545
BUSCADOS POR FUGA
DE LA C�RCEL Y ASESINATO
770
01:10:22,256 --> 01:10:24,709
Operadora, p�ngame
con el sheriff, r�pido.
771
01:10:27,048 --> 01:10:31,456
Aqu� la estaci�n R-10. Eddie Taylor
y su mujer acaban de pasar.
772
01:10:31,839 --> 01:10:33,498
S�, un sed�n verde.
773
01:10:36,048 --> 01:10:38,287
No, la matr�cula estaba
cubierta de barro.
774
01:10:38,464 --> 01:10:40,502
Cambiaron las ruedas
y repostaron gasolina.
775
01:10:41,048 --> 01:10:44,081
Tambi�n se llevaron
el dinero de la caja.
776
01:10:46,214 --> 01:10:48,371
Y tambi�n robaron la caja.
777
01:10:51,964 --> 01:10:54,583
Me han dicho que la polic�a
les ten�a acorralados...
778
01:10:55,089 --> 01:10:56,796
pero pudieron escapar.
779
01:10:59,756 --> 01:11:03,169
Me pregunto si habr�
nacido ya el ni�o.
780
01:11:03,631 --> 01:11:04,910
Pobre Joan.
781
01:11:05,923 --> 01:11:09,786
Les acusar�n de todos los delitos
cometidos en el pa�s.
782
01:11:17,214 --> 01:11:18,458
�Por qu� paramos?
783
01:11:19,048 --> 01:11:21,085
Pronto pasaremos
por una ciudad.
784
01:11:23,548 --> 01:11:25,871
Y estos agujeros de bala
se ven demasiado.
785
01:11:34,548 --> 01:11:35,792
Yo te la dar�.
786
01:11:35,964 --> 01:11:37,292
Estoy bien.
787
01:11:38,006 --> 01:11:39,629
No corras ning�n riesgo.
788
01:11:54,756 --> 01:11:56,546
Suerte que no nos dio
a nosotros.
789
01:12:00,756 --> 01:12:01,621
Ten, bebe.
790
01:12:01,798 --> 01:12:02,544
No tengo hambre.
791
01:12:02,714 --> 01:12:03,911
Lo necesitas.
792
01:12:10,920 --> 01:12:13,670
SE AUMENTA 10.000$ LA RECOMPENSA
POR EDDIE Y JOAN TAYLOR
793
01:12:13,923 --> 01:12:16,791
Por lo que se cuenta,
ya deben ser millonarios.
794
01:12:16,964 --> 01:12:20,875
Seguro que se esconden en un lugar
precioso y se est�n divirtiendo.
795
01:12:32,381 --> 01:12:33,660
�Encontraremos pronto algo?
796
01:12:33,839 --> 01:12:35,083
Seguro.
797
01:12:37,256 --> 01:12:41,581
Debes dejarte llevar a un hospital.
Es un error lo que hacemos.
798
01:12:42,423 --> 01:12:44,627
Te matar�n,
si no evitamos las ciudades.
799
01:12:44,798 --> 01:12:48,543
�Y qu� si lo hacen? Ahora tienes
un motivo por el que vivir.
800
01:12:48,881 --> 01:12:51,121
Los dos tenemos algo
por lo que vivir.
801
01:12:52,464 --> 01:12:54,372
Si te matan, no tendr� nada.
802
01:12:55,756 --> 01:12:57,581
No nos coger�n, cari�o.
803
01:13:28,630 --> 01:13:32,255
"...para que podamos encontrarnos
con Bonnie y con Vd...
804
01:13:32,421 --> 01:13:35,337
en el Star Auto Court,
en la autopista 47.
805
01:13:35,504 --> 01:13:37,546
Si nos lo permite el tiempo...
806
01:13:37,712 --> 01:13:40,505
deber�amos llegar
entre hoy y el s�bado.
807
01:13:40,672 --> 01:13:45,087
Espero que lo tenga todo
preparado."
808
01:14:40,589 --> 01:14:41,786
Joan.
809
01:14:46,589 --> 01:14:47,786
Eddie.
810
01:14:53,173 --> 01:14:55,543
Cari�o, me temo que
debemos marcharnos.
811
01:14:55,714 --> 01:14:56,958
Lo s�.
812
01:14:57,923 --> 01:15:01,086
No dejar�a que �l corriera riesgos
qued�ndonos aqu�.
813
01:15:08,173 --> 01:15:09,914
Estamos listos.
�Verdad, cari�o?
814
01:15:16,006 --> 01:15:17,168
Es guapo.
815
01:15:36,706 --> 01:15:37,950
�Es Joan?
816
01:15:41,081 --> 01:15:42,195
No.
817
01:15:44,081 --> 01:15:45,538
Era un cami�n.
818
01:15:53,748 --> 01:15:55,785
Debe haberles pasado algo.
819
01:16:04,123 --> 01:16:08,282
�Crees que la polic�a pudo ver
la carta antes de recibirla t�?
820
01:16:09,581 --> 01:16:12,662
No lo pens� al principio,
pero ahora me temo que s�.
821
01:16:12,831 --> 01:16:14,288
Espero estar equivocado.
822
01:16:15,123 --> 01:16:18,239
No creo que consigamos
hacerlos subir a ese barco.
823
01:16:20,573 --> 01:16:22,445
- Joan.
- Joan.
824
01:16:22,739 --> 01:16:24,896
No pens� que pudierais llegar.
825
01:16:25,073 --> 01:16:26,352
Ni yo.
826
01:16:28,989 --> 01:16:30,317
Stephen.
827
01:16:32,989 --> 01:16:34,186
Joan.
828
01:16:39,281 --> 01:16:40,904
�Ten�is un poco de leche?
829
01:16:48,156 --> 01:16:49,649
Gracias, Stephen.
830
01:16:58,364 --> 01:17:00,189
�Es ni�o o ni�a?
831
01:17:01,031 --> 01:17:02,358
Un ni�o.
832
01:17:07,739 --> 01:17:09,149
�C�mo se llama?
833
01:17:14,739 --> 01:17:16,362
S�lo le llamamos beb�.
834
01:17:21,698 --> 01:17:23,107
Deja que le coja.
835
01:17:26,781 --> 01:17:28,060
Cuidado.
836
01:17:35,739 --> 01:17:38,442
Le querr�s mucho,
es el mejor beb� del mundo.
837
01:17:44,573 --> 01:17:46,314
Qu� guapo es.
838
01:17:52,073 --> 01:17:53,862
Lo he escrito todo.
839
01:17:56,948 --> 01:18:00,278
Cu�dale bien,
hasta que pueda enviar a buscarlo.
840
01:18:00,573 --> 01:18:02,362
Joan, �no pensar�s irte?
841
01:18:03,573 --> 01:18:05,030
Eddie me espera.
842
01:18:05,489 --> 01:18:09,613
No puedes. No, despu�s que
Stephen lo ha sacrificado todo.
843
01:18:09,781 --> 01:18:13,360
Ha arriesgado su carrera
para que salgas del pa�s en barco.
844
01:18:14,031 --> 01:18:17,148
Todo est� arreglado.
El ni�o estar� siempre contigo.
845
01:18:17,323 --> 01:18:19,029
Joan, esc�chame.
846
01:18:19,198 --> 01:18:23,274
Te condenar�n a 10 a�os de c�rcel,
si te pillan con Eddie.
847
01:18:23,448 --> 01:18:24,988
Y le pillar�n.
848
01:18:25,989 --> 01:18:29,521
Si te vas a La Habana, limpiar�
tu nombre mientras est�s fuera.
849
01:18:29,698 --> 01:18:32,151
No puedes negarte,
hazlo por el ni�o.
850
01:18:32,323 --> 01:18:33,650
Por favor, Joan.
851
01:18:35,823 --> 01:18:39,863
Agradezco todo lo que hab�is hecho,
pero no puedo dejar a Eddie.
852
01:18:40,406 --> 01:18:42,278
No os preocup�is,
estar� bien.
853
01:18:42,448 --> 01:18:44,569
Cruzaremos la frontera
antes de que amanezca...
854
01:18:44,739 --> 01:18:48,152
y no perder� tiempo,
para que vengan Bonnie y el ni�o.
855
01:18:50,114 --> 01:18:51,572
Bonnie, no puedo.
856
01:18:54,114 --> 01:18:57,943
Adi�s, Stephen. Eddie me ha pedido
que te d� las gracias por todo.
857
01:20:39,989 --> 01:20:41,566
Ac�rcate m�s, Joan.
858
01:20:43,323 --> 01:20:45,776
Dos personas pueden estar
tan cerca.
859
01:20:53,364 --> 01:20:56,149
El �ltimo cartel dec�a.
"6 millas a la frontera".
860
01:20:56,614 --> 01:20:58,735
�Qu� es esa luz,
entre los �rboles?
861
01:21:00,114 --> 01:21:01,488
S�lo una estrella.
862
01:21:03,573 --> 01:21:05,113
La estrella de la ma�ana.
863
01:21:09,781 --> 01:21:12,234
Cuando estabais all�,
mir� por la ventana.
864
01:21:13,114 --> 01:21:17,819
T� y el ni�o parec�ais tan calientes
y seguros dentro de la casa.
865
01:21:19,948 --> 01:21:23,776
Una vez, vivimos en una casa,
pero s�lo unos minutos.
866
01:21:26,031 --> 01:21:28,567
Mucha gente enamorada
consigue vivir...
867
01:21:28,739 --> 01:21:32,235
Eso no importa. Quiz�
nuestro hogar sea cualquier sitio.
868
01:21:32,406 --> 01:21:36,814
El coche, bajo esa estrella,
cualquier sitio es nuestro hogar.
869
01:21:40,448 --> 01:21:44,904
Hay algo que no te he dicho nunca.
Deber�a hab�rtelo dicho hace tiempo.
870
01:21:47,906 --> 01:21:50,062
Gracias, Joan, por amarme.
871
01:21:51,364 --> 01:21:52,987
Ac�rcate, Joan.
872
01:21:59,073 --> 01:22:02,770
He comprado unos cigarrillos.
873
01:22:26,281 --> 01:22:27,443
�Eddie, la polic�a!
874
01:22:27,614 --> 01:22:29,522
Pare el coche o disparo.
875
01:22:46,239 --> 01:22:48,230
Cari�o, �est�s herido?
876
01:22:49,573 --> 01:22:52,524
Ni un rasgu�o. �Y t�?
877
01:22:59,281 --> 01:23:02,314
No tengas miedo, cari�o.
Lo conseguiremos.
878
01:23:05,906 --> 01:23:07,103
Eddie.
879
01:23:14,198 --> 01:23:16,651
Vamos, tesoro,
ya no falta mucho.
880
01:23:56,414 --> 01:23:59,994
S�lo faltan unos pasos, amor m�o.
S�lo unos pasos.
881
01:24:13,914 --> 01:24:16,035
Ya estamos, cari�o.
Ya estamos.
882
01:24:24,748 --> 01:24:25,992
Joan.
883
01:24:30,039 --> 01:24:33,868
Volver�a a hacerlo.
Volver�a a hacerlo.
884
01:24:34,873 --> 01:24:36,117
Encantada.
885
01:24:38,248 --> 01:24:39,445
Joan.
886
01:24:44,998 --> 01:24:46,242
Eddie.
887
01:24:58,289 --> 01:24:59,486
Eddie.
888
01:25:11,206 --> 01:25:13,031
�Eres libre, Eddie!
889
01:25:13,831 --> 01:25:15,786
�La puerta est� abierta!
66317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.