All language subtitles for Wynonna.Earp.S02E12.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,241 --> 00:00:01,993
Aiemmin tapahtunut:
2
00:00:02,076 --> 00:00:05,621
En saanut p��tt��,
haluanko olla perillinen tai �iti.
3
00:00:05,705 --> 00:00:08,583
-Doc ei ehk� ole is�.
-Harrastit seksi�...
4
00:00:08,666 --> 00:00:09,959
-Kostajan kanssa.
-Olen lapsesi is�.
5
00:00:10,042 --> 00:00:14,255
DNA-kokeeni. En ole lapsi.
Enk� ilmeest�si p��tellen Earp.
6
00:00:14,338 --> 00:00:18,718
-Veljeskunta nimitt�� sit� aseeksi.
-Tied�n, miten palautamme h�net.
7
00:00:18,801 --> 00:00:20,511
-Kenet?
-Wynonnan.
8
00:00:21,429 --> 00:00:26,184
En suostu palaamaan helvettiin.
Clootie voi varmistaa, ettei niin k�y.
9
00:00:26,267 --> 00:00:30,188
He mursivat sen. Kaikki saavat maksaa.
Ei nyt, jooko.
10
00:00:35,693 --> 00:00:37,195
Bobo Del Rey!
11
00:00:37,278 --> 00:00:40,490
Et kyll� tee t�t�. Et saa voittaa!
12
00:00:40,573 --> 00:00:46,204
-Siirr� h�net syrj��n, tai min� siirr�n.
-Olen tosissani! Paikoillanne paskakasat!
13
00:00:46,287 --> 00:00:50,416
-Ja sin�. Tuo on naisten takki.
-Auts.
14
00:00:50,500 --> 00:00:53,920
Uusi homo Waverly on tuomitseva,
mutta kivan uhmakas.
15
00:00:54,003 --> 00:00:56,923
-Ja petit sisaresi.
-Et sin� satuta minua.
16
00:00:57,006 --> 00:00:59,634
Mutta en autakaan.
17
00:00:59,717 --> 00:01:04,514
Sinusta v�litt�minen
on aiheuttanut vain tuskaa.
18
00:01:04,597 --> 00:01:07,058
Vanhemmuus ei ole helppoa.
19
00:01:07,141 --> 00:01:10,978
On aika kasvaa aikuiseksi, pikku tytt�.
20
00:01:13,523 --> 00:01:17,985
Waverly ei kasva en��.
H�n on p�iv�llinen.
21
00:01:18,069 --> 00:01:24,492
-Haistan paistetun morsion.
-Katso, sisko. Earpisaattori tulee.
22
00:01:24,575 --> 00:01:27,411
-Robert Svane.
-Tiine lutka.
23
00:01:27,495 --> 00:01:32,792
-Etk� pid� en�� enkeleist�?
-Kyll�styin kannattamaan h�vi�ji�.
24
00:01:32,875 --> 00:01:36,754
Miksi palasit?
Monestiko sinut pit�� haudata?
25
00:01:38,714 --> 00:01:43,970
Luotisi ovat hy�dytt�mi� meit� vastaan.
Kolmas sinetti on murrettu.
26
00:01:44,053 --> 00:01:45,513
H�n on noussut.
27
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Mainosta tuotettasi tai br
28
00:02:14,750 --> 00:02:18,713
Voi ei, onko vauva kunnossa?
Olethan sin� kunnossa?
29
00:02:18,796 --> 00:02:21,340
Unohdin, ett� h�n osaa tehd� noin.
30
00:02:24,802 --> 00:02:27,430
Voisitko unohtaa senkin, mit� tein?
31
00:02:29,348 --> 00:02:34,145
R�j�ytin Nicolen, Jeremyn ja ladon
vain tuodakseni sinut takaisin.
32
00:02:34,228 --> 00:02:36,063
Sep� kiltti�.
33
00:02:36,147 --> 00:02:40,651
Tungen viel� ruohoa housuihisi
n�hd�kseni kiemurtelusi,
34
00:02:40,735 --> 00:02:43,863
mutta nyt,
tule t�nne.
35
00:02:48,951 --> 00:02:50,411
Kaipasin sinua.
36
00:02:51,495 --> 00:02:53,414
PERUSTUU
BEAU SMITHIN SARJAKUVAAN
37
00:02:53,497 --> 00:03:00,421
-Miksi Bobo her�si henkiin?
-Tavallaan kuolin n�kymatkalla.
38
00:03:00,504 --> 00:03:05,885
-Olen silti yh� Earpin perillinen.
-Niin, ja ainoa toivomme.
39
00:03:05,968 --> 00:03:08,095
Mit� teemme ensimm�isen�?
40
00:03:09,722 --> 00:03:12,391
Varmistetaan, ettei Holliday ole kuollut.
41
00:03:19,607 --> 00:03:21,359
Lateksia?
42
00:03:21,442 --> 00:03:22,902
Mit�?
43
00:03:23,569 --> 00:03:24,654
Wynonna.
44
00:03:34,997 --> 00:03:38,000
-Wynonna, Waverly!
-Dolls!
45
00:03:38,084 --> 00:03:39,251
Palasiko h�n?
46
00:03:39,335 --> 00:03:43,589
-Onpa kiva n�hd� teid�t �lyk��pi�t!
-Kiitos!
47
00:03:44,131 --> 00:03:46,092
Mihin katosit?
48
00:03:46,175 --> 00:03:49,345
Muistan olleeni huoneessasi
pidellen lautasta.
49
00:03:49,428 --> 00:03:54,308
-Sitten olinkin ojassa. Ent� sin�?
-Min� her�sin ruumispussissa.
50
00:03:54,392 --> 00:03:57,228
Etk� muka osaa juhlia.
Ent� Doc?
51
00:03:57,311 --> 00:04:00,940
Varmaan samassa tilanteessa,
koska tapoin h�net.
52
00:04:01,023 --> 00:04:04,193
Jessus.
Miten te selvisitte?
53
00:04:04,276 --> 00:04:08,990
On v�h�n ep�selv��,
mit� tapahtui ja mit� ei. Ep�tapahtui?
54
00:04:09,073 --> 00:04:12,410
Voisinpa tehd� kaikki tekoni
ep�tapahtuneiksi.
55
00:04:12,493 --> 00:04:17,832
-Sitten Nicole ei olisi t��ll�.
-Asia on sovittu. Kukaan ei en�� kuole.
56
00:04:17,915 --> 00:04:23,462
Tai yritt�� kovasti olla kuolematta,
koska kolmas sinetti on murrettu.
57
00:04:23,546 --> 00:04:24,380
Mit�?
58
00:04:24,463 --> 00:04:29,093
Bobo on palannut. H�n hengailee
Bethin ja Mercedeksen kanssa.
59
00:04:29,969 --> 00:04:34,473
H�n murskasi sinetin, eli Docin sormuksen,
ja sai maan valittamaan.
60
00:04:34,557 --> 00:04:38,394
Kuulimme kyll�.
Kuin Godzilla olisi astunut legon p��lle.
61
00:04:38,477 --> 00:04:43,190
��ni kuului Clootie-demonin her��misest�.
Mokasin pahemman kerran.
62
00:04:43,274 --> 00:04:48,237
Unohda se. Ei en�� syyllisyytt�
tai salaisuuksia. Tunteille ei ole aikaa.
63
00:04:48,320 --> 00:04:53,659
Pit�� keksi� suunnitelma nopeasti,
koska t�m� pirulainen tulee vaginastani.
64
00:04:53,743 --> 00:04:57,038
Vaginastani, Jeremy, koska tahansa.
65
00:04:58,080 --> 00:05:02,460
Siit� puheen ollen,
pit��k� kenenk��n k�yd� pissalla?
66
00:05:02,543 --> 00:05:04,962
Vain minun siis. Palaan kohta.
67
00:05:10,009 --> 00:05:13,054
-Teid�n j�lkeenne.
-Ei h�n voi olla t��ll�.
68
00:05:13,137 --> 00:05:16,807
-T�m� ei ole pyh�� maata.
-Kyll� vain on.
69
00:05:16,891 --> 00:05:20,561
Assiniboineille.
Kaikki t�m�.
70
00:05:20,644 --> 00:05:25,357
-Siirsitk� arkun vanhaan kaivokseen?
-Se oli kaivausteni tiell�.
71
00:05:25,441 --> 00:05:31,572
Etsit Constancen poikia.
H�n kertoi siit� ja menetti p��ns�.
72
00:05:31,655 --> 00:05:34,116
H�n ansaitsi kuolla.
73
00:05:34,200 --> 00:05:38,078
Mutta miehemme el��,
ja kaksi vaimoa on parempi kuin ei yht��n.
74
00:05:38,162 --> 00:05:41,457
Hemmottelemme h�nt�
kolmen voimalla.
75
00:05:41,540 --> 00:05:43,167
Varmasti.
76
00:05:53,177 --> 00:05:57,431
Siunattu hiekka!
Se on todellakin h�n!
77
00:05:57,515 --> 00:06:01,519
Toivottavasti seriffi Clootie
haluaa tehd� kauppoja.
78
00:06:03,020 --> 00:06:06,565
Jos pet�t meid�t,
m�t�net helvetiss� ikuisesti.
79
00:06:06,649 --> 00:06:10,653
Rouva, h�n on ainoa toivoni sit� vastaan.
80
00:06:10,736 --> 00:06:16,575
Vartioi h�nt� henkesi uhalla,
niin h�n s��st�� sinut silt� kohtalolta.
81
00:06:18,702 --> 00:06:20,538
Kaivetaan h�net esiin.
82
00:06:30,381 --> 00:06:33,467
-Oletko varma, ett� t�m� toimii?
-En helvetiss�.
83
00:06:33,551 --> 00:06:37,721
Siksi se voi toimia. Wynonnan logiikkaa.
�l� kyseenalaista.
84
00:06:37,805 --> 00:06:39,515
Eik� siin� kaikki.
85
00:06:40,891 --> 00:06:42,393
Katso.
86
00:06:45,980 --> 00:06:47,231
N�etk�?
87
00:06:47,314 --> 00:06:51,110
Kuin ne tuntisivat toisensa.
Ase ja lautanen yhteen soppii.
88
00:06:51,193 --> 00:06:54,572
-Voi pojat.
-Se on ainoa mahdollisuutemme.
89
00:06:54,655 --> 00:06:58,701
Selvit�, mihin Bobo ja lesket meniv�t.
Veikkaan Clootien hautaa.
90
00:06:58,784 --> 00:07:04,623
-Karttojen ��reen taas.
-Dolls. Etsi Doc, h�nt� tarvitaan.
91
00:07:04,707 --> 00:07:07,501
-�l�k� tapa h�nt�.
-En voi luvata mit��n.
92
00:07:07,585 --> 00:07:10,212
Min� lupasin,
etten murtaisi sinetti�.
93
00:07:10,296 --> 00:07:13,841
Sormus esti h�nt� ik��ntym�st�,
ja nyt h�n...
94
00:07:13,924 --> 00:07:19,013
-Ent� jos h�n on..?
-Ei ole. Tuntisin sen munaskuissa.
95
00:07:22,016 --> 00:07:25,519
Tuosta hyv�st� saan sanoa taas "vagina".
96
00:07:25,603 --> 00:07:27,980
L�yd�n h�net.
97
00:07:28,063 --> 00:07:30,482
Ja min� hoitelen t�m�n.
98
00:07:30,566 --> 00:07:33,903
Tulen mukaan,
etenkin koska laskettu aika on...
99
00:07:33,986 --> 00:07:39,241
Voisin arvata, ett� suunnilleen nyt.
En laske sinua silmist�ni.
100
00:07:39,325 --> 00:07:44,872
Kun t�m� alkaa, tulet n�kem��n
enemm�n kuin toivoitkaan.
101
00:07:46,749 --> 00:07:51,629
-Haught?
-Muistan kyll�. Vahdin selustaasi, Earp.
102
00:07:53,255 --> 00:07:57,218
Hei, eik� salaisuudet pit�nyt unohtaa?
103
00:08:09,772 --> 00:08:11,982
Arkku tuntuu v�h�n kevyelt�.
104
00:08:14,401 --> 00:08:16,278
Nouse!
105
00:08:22,534 --> 00:08:27,206
-Mit� tapahtui, herrani?
-Sata vuotta maan alla. Se tapahtui.
106
00:08:27,289 --> 00:08:28,999
H�n on heikko.
107
00:08:29,750 --> 00:08:34,255
-Ravitse itse�si. Puhdasta...
-Ravintoa.
108
00:08:35,047 --> 00:08:36,590
Perillinen.
109
00:08:38,801 --> 00:08:40,177
Wynonna Earp?
110
00:08:40,261 --> 00:08:43,472
H�n ehdottaa,
ett� sy�t�mme vauvan h�nelle.
111
00:08:43,555 --> 00:08:48,143
Aivan! Voimakkain parannuskeino vaivaasi!
112
00:08:48,227 --> 00:08:53,732
Saat sen, kultaseni.
L�mpim�n� suoraan uunista.
113
00:08:53,816 --> 00:08:58,237
Vaimosi tuovat sen sinulle.
Sisko, me teimme sen!
114
00:08:58,320 --> 00:09:02,032
Erimielisyyksist� huolimatta
t�ytimme teht�v�mme.
115
00:09:02,116 --> 00:09:08,122
Pelastimme aviomiehemme.
Nyt palvelemme h�nt� ikuisuuden.
116
00:09:08,205 --> 00:09:11,041
Itse asiassa haluan asumuseron.
117
00:09:12,710 --> 00:09:14,545
Mit� sin� teit?
118
00:09:14,628 --> 00:09:19,258
Hakkasin tieni 21. vuosisadalle.
Maailma on muuttunut.
119
00:09:19,341 --> 00:09:24,847
Katso Wynonna Earpia.
H�n on parempi asesankari kuin Wyatt oli.
120
00:09:24,930 --> 00:09:28,350
Ja h�n hautasi Bulsharin!
Haluan sormuksen!
121
00:09:28,434 --> 00:09:31,270
Olit pelkk� huijari!
Sinulla ei ollut uskoa.
122
00:09:31,353 --> 00:09:36,984
Olisi pit�nyt tappaa sinut
ja j�tt�� m�t�nem��n siihen laatikkoon!
123
00:09:37,067 --> 00:09:41,405
Laatikkosi saa odottaa h�nt� ikuisuuden.
124
00:09:45,159 --> 00:09:47,077
Mercedes!
125
00:09:49,830 --> 00:09:54,251
-Mik� tuo ��ni on?
-Te siskokset olette villej�.
126
00:09:54,335 --> 00:09:59,048
Constancekin tykk�si vangita ihmisi�
kiveen ja pimeyteen.
127
00:09:59,131 --> 00:10:00,799
Nokkela tytt�.
128
00:10:02,051 --> 00:10:03,635
Ei!
129
00:10:12,478 --> 00:10:14,605
Kuka nousee nyt?
130
00:10:31,413 --> 00:10:34,458
Noidat saavat tikkej�.
131
00:10:34,541 --> 00:10:39,254
Etenkin jos he toivovat kuolemaa
syntym�tt�m�lle lapsellesi.
132
00:10:39,338 --> 00:10:42,049
Hirvitt�v�n ep�kohteliasta.
133
00:10:42,132 --> 00:10:45,552
Kuule, otin opikseni.
En vaivaa Earpeja en��.
134
00:10:45,636 --> 00:10:51,100
-N�yt�t Mattielta, mutta olet erilainen.
-Paras osa minusta kuoli siskoni mukana.
135
00:10:51,183 --> 00:10:53,936
Luulin sen olevan teid�n syyt�nne.
136
00:10:54,019 --> 00:10:59,233
Siskosi on ainoa syy,
etten t�r�yt� sinua hinkkeihin.
137
00:11:01,568 --> 00:11:04,613
Lis�ksi aion k�ytt��
sinua hyv�kseni.
138
00:11:04,696 --> 00:11:08,117
Niink�? Mit� voisin tehd�?
Sinetti on jo murrettu.
139
00:11:08,200 --> 00:11:11,745
Varjojen herra her��,
ja h�nen vaimonsa vahvistuvat.
140
00:11:11,829 --> 00:11:17,626
-Sukuni muistaa yh� h�nen valtakautensa.
-Samoin. Demonit muistuttavat siit�.
141
00:11:17,709 --> 00:11:20,838
Clootie ei ole voittamaton.
Wyatt p�ihitti h�net.
142
00:11:20,921 --> 00:11:25,759
Ei p�ihitt�nyt. Hidasti ehk�.
Mutta mill� hinnalla.
143
00:11:25,843 --> 00:11:30,848
-Edes tuo ase ei riit�.
-Ent�p� tyylik�s astia?
144
00:11:32,516 --> 00:11:35,269
-Mist� sait sen?
-Menetin k�teni sen takia.
145
00:11:35,352 --> 00:11:38,313
Ja min� kuolin.
Lyhyesti, se on ase.
146
00:11:38,397 --> 00:11:42,192
Legendan mukaan isois�si Edwin
arveli sen olevan kilpi.
147
00:11:42,276 --> 00:11:46,697
Emme tarvitse kilpe�,
vaan perhanan ohjuksen.
148
00:11:47,739 --> 00:11:53,328
Holliday. Mit� sitten etsitkin,
et l�yd� sit� kaivosta.
149
00:11:53,412 --> 00:11:55,330
Doc. Henry.
150
00:11:55,414 --> 00:12:00,544
Hei, Doc! Ei mit��n h�t��!
Kaikki on taas normaalia.
151
00:12:00,627 --> 00:12:02,421
Normaalia.
152
00:12:03,964 --> 00:12:06,633
Sit� min� kai nyt olen.
153
00:12:08,552 --> 00:12:10,804
Kuolevainen.
154
00:12:10,888 --> 00:12:13,599
Tunnen sen luissani.
155
00:12:13,682 --> 00:12:17,102
Keuhkoissani.
Poltteen.
156
00:12:17,186 --> 00:12:20,105
Sormuksesi hajosi,
mutta ei Wynonnan k�siss�.
157
00:12:20,189 --> 00:12:23,567
Ei sill� ole v�li�,
kuka sen teki!
158
00:12:23,650 --> 00:12:26,111
Olen n�hnyt tulevaisuuteni.
159
00:12:26,195 --> 00:12:30,616
-Upean, sankarillisen loppuni.
-Ammuimme toisemme, mutta el�mme.
160
00:12:30,699 --> 00:12:34,036
Jos haluat anteeksipyynt��,
pyyd�n anteeksi.
161
00:12:34,119 --> 00:12:36,371
Mutta Wynonna on palannut.
162
00:12:36,455 --> 00:12:40,417
Me kaikki olemme,
ja siit� on kiitt�minen sinua.
163
00:12:40,500 --> 00:12:44,004
-N�itk� h�net?
-Ei naarmuakaan. Yh� raskaana.
164
00:12:44,087 --> 00:12:46,757
Haluaa yh� ampua jotakin.
165
00:12:46,840 --> 00:12:51,345
Lesket. Bobon.
166
00:12:51,428 --> 00:12:54,056
Onko Bobo palannut helvetist�?
167
00:12:54,139 --> 00:12:58,310
Doc, Earpin perillinen tarvitsee apuamme.
168
00:12:59,478 --> 00:13:05,692
Ja min� kun toivoin,
etten kuolisi viel� muutamaan tuntiin.
169
00:13:06,360 --> 00:13:08,445
Oletko kunnossa?
170
00:13:09,863 --> 00:13:13,242
-Olisi pit�nyt luottaa sinuun.
-Olen kauhuissani.
171
00:13:13,325 --> 00:13:19,665
Siskoni, jonka piti olla meist� se fiksu
ja oikeamielinen, kusetti oikein kunnolla.
172
00:13:20,457 --> 00:13:24,461
Vaikka teitkin sen rakkaasi takia.
-Nicole on naimisissa.
173
00:13:24,544 --> 00:13:29,007
-Miehen kanssa?
-Ei vaan kauniin naisl��k�rin.
174
00:13:29,091 --> 00:13:33,595
Tuota, kuule. Minulla on silm�t p��ss�.
Nicole rakastaa sinua.
175
00:13:33,679 --> 00:13:38,976
Enk� min� ole sisaresi.
DNA-testi vahvisti asian.
176
00:13:39,059 --> 00:13:41,687
Wynonna, en ole Earp.
177
00:13:41,770 --> 00:13:44,481
Kyll� helvetiss� olet.
178
00:13:45,983 --> 00:13:49,987
Olit oikeassa.
Samaa metallia kuin Peacemaker.
179
00:13:50,070 --> 00:13:54,658
Lautasesta l�ytyi my�s ammoliittia,
mineraalia, joka suojelee maitanne.
180
00:13:54,741 --> 00:13:56,618
Ent� huonot uutiset?
181
00:13:59,579 --> 00:14:03,959
-Olihan se leip�lautanen.
-Yksi riitt��.
182
00:14:04,042 --> 00:14:07,170
Olet huono laskemaan,
mutta leski� on kaksi.
183
00:14:07,254 --> 00:14:10,007
Ei luoti ole heille, vaan aviomiehelle.
184
00:14:10,090 --> 00:14:15,470
Kun ankeriaalta katkaisee p��n,
my�s loiset kuolevat.
185
00:14:15,554 --> 00:14:18,640
Ja teen lopun kirouksesta kertaheitolla.
186
00:14:25,480 --> 00:14:28,025
Ja nyt...
Pit�� menn� pissalle.
187
00:14:34,698 --> 00:14:38,619
N�in pahaa oloa ei ole ollut sitten
vuoden 2005 chilifiaskon.
188
00:14:38,702 --> 00:14:40,996
Wynonna, tuo ei johdu chilist�.
189
00:14:41,079 --> 00:14:44,791
Aiemmat otaksumani pyhist� paikoista
eiv�t kelpaa en��.
190
00:14:44,875 --> 00:14:49,338
-Bobo Del Rey pilasi kaikki laskelmani.
-Etk� ole edes tavannut h�nt�.
191
00:14:49,421 --> 00:14:52,507
-Sopii minulle. Palon tapaamista odotan.
-Mit�?
192
00:14:52,591 --> 00:14:57,054
Se on koodinimeni vauvalle.
Opetan sen r�pp��m��n.
193
00:14:57,137 --> 00:15:00,140
Miksi j�it Black Badgen hajottua?
194
00:15:00,223 --> 00:15:04,561
Odota. Bobo j�rjesti vartioinnin
kahteen kohteeseen.
195
00:15:04,645 --> 00:15:07,564
Vajaan, jossa Constancen
pojan luut olivat.
196
00:15:07,648 --> 00:15:10,400
-Ent� toinen paikka?
-Hyl�tty kultakaivos.
197
00:15:10,484 --> 00:15:12,819
Okei, olet aika fiksu.
198
00:15:12,903 --> 00:15:17,783
Tied�n. Ja j�in siksi,
ett� en sovi joukkoon.
199
00:15:17,866 --> 00:15:21,244
Kukaan ei pyyt�nyt j��m��n.
Saan olla oma itseni.
200
00:15:21,328 --> 00:15:23,997
Kuulut perheeseen,
ja se tarkoittaa...
201
00:15:25,540 --> 00:15:30,671
...hirvitt�v�n pahuuden kohtaamista!
-Miss� Earpin akka on? Haluan aseeni.
202
00:15:30,754 --> 00:15:33,799
-Sy� luotejani.
-Paskamainen tuuri.
203
00:15:33,882 --> 00:15:37,344
Tuskinpa vain.
L�ysin sy�ttej�.
204
00:15:38,720 --> 00:15:41,932
-Ajoitko autoani?
-S��din radiotakin.
205
00:15:42,015 --> 00:15:44,768
-Meid�n pit�� puhua Adelesta.
-Waverly?
206
00:15:44,851 --> 00:15:49,523
Olemme matkalla kotitilalle.
Koodi ruukullinen kultaa.
207
00:15:49,606 --> 00:15:52,901
Vauva tulee. Ota sin� Charlene.
Tied�n oikotien.
208
00:15:52,984 --> 00:15:58,365
Haen tohtori Navalarin.
Hae sin� Wynonna ja vie kotitilalle.
209
00:15:58,448 --> 00:16:00,659
Hei, Holliday.
210
00:16:00,742 --> 00:16:07,290
Jotkut sanovat, ett� vauva
on heid�n takeensa kuolemattomuudesta.
211
00:16:07,374 --> 00:16:10,836
Koske toiste radiooni,
niin suolistan sinut.
212
00:16:14,172 --> 00:16:18,051
Jeesuksen p�hkin�t!
Miksei t�lle ole sovellusta?
213
00:16:18,135 --> 00:16:21,888
P�rj��t hyvin. Olemme melkein perill�.
Voi paska!
214
00:16:28,186 --> 00:16:30,439
Wynonna Earp, kohtalo odottaa.
215
00:16:30,522 --> 00:16:34,151
Ei kai se ole lempinimi tussullesi?
En ole sill� tuulella.
216
00:16:34,234 --> 00:16:36,903
Tulin hakemaan aseeni.
Et voi kielt�yty�.
217
00:16:36,987 --> 00:16:40,991
-Saatan silti.
-Demonien herra her�si, mutta ei noussut.
218
00:16:41,074 --> 00:16:46,079
Tulin hakemaan palapelin viimeisen palan,
enk� tarkoita sit� hy�dyt�nt� asetta.
219
00:16:46,163 --> 00:16:49,124
Typer� lautasesi oli rihkamaa,
220
00:16:49,207 --> 00:16:52,919
joten sulatin siit� ja ammoniitista
seksikk��n luodin.
221
00:16:53,003 --> 00:16:54,296
Anna heid�n menn�,
222
00:16:54,379 --> 00:16:58,258
tai ammun rei�n ehj��n,
mutta silti varastettuun naamaasi.
223
00:16:58,341 --> 00:17:04,014
-Hillitse kutisevaa liipaisinsormeasi.
-Loukkaavaa, ettei minua kutsuttu mukaan.
224
00:17:04,097 --> 00:17:07,267
Ja se, ett� yritit r�j�ytt�� minut.
225
00:17:07,350 --> 00:17:12,522
Kuulehan t�t�, Wynonna Earp.
Etsim�ni ase ei ole se ruma lautanen.
226
00:17:12,606 --> 00:17:16,151
Ase olet sin�,
ja aion k�ytt�� sit�.
227
00:17:17,235 --> 00:17:22,491
Tehd��n selv�ksi, ett� olen oma aseeni,
ja aion panna haisemaan.
228
00:17:22,574 --> 00:17:24,493
Yksi luoti, kaksi maalia.
229
00:17:24,576 --> 00:17:28,830
Ja sitten on viel� aviomieheni.
Voin avittaa oikealle polulle.
230
00:17:28,914 --> 00:17:32,292
Kehtaatkin neuvotella,
kun sinulla on yst�v�ni naama.
231
00:17:32,375 --> 00:17:33,710
Ja Bulsharin sormus.
232
00:17:33,794 --> 00:17:38,381
Joten voin tuhota loput yst�v�si,
ennen kuin ehdit vet�� henke�,
233
00:17:38,465 --> 00:17:41,927
mik� n�ytt�� olevan aika ty�l�st�.
234
00:17:42,010 --> 00:17:45,806
-Bulshar.
-Mieheni oikea nimi.
235
00:17:45,889 --> 00:17:49,851
Anteeksi, ett� tulen my�h�ss�.
Tavallaan kuolin.
236
00:17:49,935 --> 00:17:52,187
-Kukapa ei?
-Riitt��!
237
00:17:52,270 --> 00:17:56,024
K�yt� luoti Bethiin,
niin tapamme Bulsharin yhdess�.
238
00:17:56,107 --> 00:17:59,653
Ammu Mercedes tai tapan sisaresi.
239
00:17:59,736 --> 00:18:04,449
Tied�tk�, mit� h�n haluaa?
Sy�tt�� vauvasi miehellemme.
240
00:18:04,533 --> 00:18:07,953
Tuhotaan h�net yhdess�.
Tai en est� Bethi�.
241
00:18:08,036 --> 00:18:12,165
-�l� erehdy uhkailemaan lastani.
-Tuo ei tepsi meihin.
242
00:18:12,249 --> 00:18:15,919
Ehk�p� vien palkinnon,
josta kiistelette.
243
00:18:16,002 --> 00:18:20,340
-Wynonna, mit� h�n tekee?
-Olen kaikkien aikojen asesankari.
244
00:18:20,423 --> 00:18:26,054
-Kun ved�n liipaisimesta, asioita kuolee.
-Pahoja asioita.
245
00:18:26,137 --> 00:18:30,559
-Armo tulee monessa muodossa.
-Olet sekaisin.
246
00:18:30,642 --> 00:18:33,645
Ei se ole niin pahaa kuin luulisi.
247
00:18:33,728 --> 00:18:39,401
N�in Wyattin siell� ylh��ll�,
ja h�n on perhanan ylpe� sinusta.
248
00:18:39,484 --> 00:18:43,989
Mieluummin tapan meid�t,
kuin annan sinun palvella paholaista.
249
00:18:44,072 --> 00:18:47,325
-Se on juoni.
-Jos kuolen, he eiv�t voi k�ytt�� minua.
250
00:18:47,409 --> 00:18:51,037
-Wynonna!
-Kaksi k�rp�st� yhdell� iskulla.
251
00:18:51,121 --> 00:18:54,082
Vauva syntyy. Voit pelastaa sen.
T�ht�� yl�s.
252
00:18:54,165 --> 00:18:57,460
-Teen parhaani.
-Tapan toisen kuollessani.
253
00:18:57,544 --> 00:19:01,423
Tai minut.
Olen hirve�n v�synyt, Wynonna.
254
00:19:01,548 --> 00:19:03,925
-�l�!
-N�hd��n toisella puolella.
255
00:19:04,009 --> 00:19:08,221
Bluffaatte niin huonosti,
ett� suorastaan h�vett��.
256
00:19:13,435 --> 00:19:14,603
Ei.
257
00:19:28,033 --> 00:19:29,117
�ll�tt�v��.
258
00:19:47,010 --> 00:19:51,389
-En tiennyt, ett� osaat halkaista luodin.
-En min�k��n.
259
00:19:54,017 --> 00:19:59,064
En ole tappanut pitk��n aikaan.
Unohdin miten iloiseksi se tekee.
260
00:19:59,147 --> 00:20:01,149
�lk�� ikin� tehk� noin toiste!
261
00:20:01,232 --> 00:20:05,695
Edellisest� supistuksesta on alle
12 minuuttia. Kohdunsuu aukeaa.
262
00:20:05,779 --> 00:20:07,948
-Luit kirjat.
-Wikipedia-sivun.
263
00:20:08,031 --> 00:20:13,244
H�net pit�� vied� jonnekin muualle
kuin keskelle katua!
264
00:20:13,328 --> 00:20:16,539
-Menn��n, iso mamma.
-Sanoitko "iso mamma"?
265
00:20:19,250 --> 00:20:22,671
Minun pit�isi olla kotitilalla
turvassa kostajilta.
266
00:20:22,754 --> 00:20:25,215
Vien sinut autoon.
267
00:20:25,298 --> 00:20:28,385
Jos kosket, puren sen irti!
T�m� on sen syyt�.
268
00:20:28,468 --> 00:20:32,180
-Pit�� menn� h�nen luokseen.
-Ja minun valmistautua.
269
00:20:32,263 --> 00:20:36,768
-Mit� Wynonna pyysi sinulta?
-Ainoaa asiaa, jonka saattoi.
270
00:20:36,851 --> 00:20:39,854
�l� ole liian ankara.
H�n tarvitsee sinua.
271
00:20:39,938 --> 00:20:41,982
-Hyv� on.
-Hyv�.
272
00:20:48,238 --> 00:20:51,491
Mit� nyt? Minun aikoinani
miehet tupakoivat ulkona!
273
00:20:51,574 --> 00:20:53,660
�l� polta, sinusta tulee is�.
274
00:20:53,743 --> 00:20:58,164
Hienoa, koko jengi katsomassa.
Kutsutaanko Nedley mukaan?
275
00:20:58,248 --> 00:21:00,667
-Tarvitsemme l��k�rin.
-Dolls hakee.
276
00:21:00,750 --> 00:21:04,838
-Hakekaa sairaalalaukku kotitilalta.
-Ei. Clootie.
277
00:21:04,921 --> 00:21:08,633
Bulshar vai mik� se oli.
Pit�� selvitt��, vapautuiko h�n.
278
00:21:08,717 --> 00:21:12,345
-K�ytin jo luotini.
-Minulla niit� riitt��.
279
00:21:12,429 --> 00:21:15,015
-Tied�n, miss� hauta on.
-Mukaani!
280
00:21:15,098 --> 00:21:17,142
-Jeremy.
-Niin?
281
00:21:17,225 --> 00:21:21,438
-Onneksi j�it kaupunkiin.
-Saanko nimet� vauvan? Tuntuu Phililt�.
282
00:21:21,521 --> 00:21:25,442
Uusi supistus.
H�ivy, ennen kuin murhaan sinut.
283
00:21:25,525 --> 00:21:32,198
-Mene! Olen lukenut kotisynnytyksist�.
-Sep� hienoa. Voitko lukita oven?
284
00:21:33,700 --> 00:21:35,285
-Rosita.
-Min� autan.
285
00:21:35,368 --> 00:21:39,456
-Olen pahoillani.
-Nytk� muka? Odota ponnistusvaihetta.
286
00:21:46,671 --> 00:21:48,590
TERVETULOA PURGATORYYN
287
00:21:53,845 --> 00:21:55,346
Kusetat pakostikin.
288
00:21:55,430 --> 00:22:00,060
Ewan, miksi sin� ja kaverisi
olette t��ll� pyh�puvuissanne?
289
00:22:00,143 --> 00:22:03,188
Varaseriffi, taisit ajaa ylinopeutta.
290
00:22:03,271 --> 00:22:06,816
Minulla ei ole aikaa
keksityille v�ijytyksille.
291
00:22:06,900 --> 00:22:12,947
-Menen hakemaan l��k�ri�.
-Tri Navalaria. Pidimme huolen h�nest�.
292
00:22:13,031 --> 00:22:17,077
Mit� tarkoitat?
H�n oli hyv� nainen, siviili.
293
00:22:17,160 --> 00:22:20,789
Olet itsekin tappanut molempia.
Olet tekopyh�.
294
00:22:20,872 --> 00:22:26,628
-Tapatko kaikki, jotka tiet�v�t vauvasta?
-Ei se ole kuka tahansa, vaan perillinen.
295
00:22:26,711 --> 00:22:32,884
Jos l�hteeni ovat oikeassa,
sen pit�isi synty� juuri nyt.
296
00:22:37,055 --> 00:22:38,139
Jumaliste!
297
00:22:38,223 --> 00:22:40,433
-Hengit� syv��n.
-Haen pyyhkeit�.
298
00:22:40,517 --> 00:22:44,604
Ja viski�. Paljon viski�. Ja rommia.
Ei sill� en�� ole v�li�.
299
00:22:44,687 --> 00:22:47,315
Sekoitan jotain, mutta en viski�.
300
00:22:47,398 --> 00:22:51,152
Miksi makaan biljardip�yd�ll�?
On t��ll� sohviakin.
301
00:22:51,236 --> 00:22:54,906
Et noudata perinteit�,
eik� vauva opi omiamme.
302
00:22:54,989 --> 00:22:56,908
Nicole paljasti suunnitelman.
303
00:22:56,991 --> 00:23:00,203
Vain siten vauva on turvassa.
Se on t�rkeint�.
304
00:23:00,286 --> 00:23:06,209
-Olisit pyyt�nyt minua! Olisin auttanut.
-Sin�h�n autat, Waverly.
305
00:23:06,292 --> 00:23:10,255
Ja halusin odottaa viime tippaan,
ennen kuin s�rjen syd�mesi.
306
00:23:10,338 --> 00:23:16,094
Emmek� tied�, voitko l�hte� Trianglesta.
Ylitt�� rajaa.
307
00:23:16,177 --> 00:23:20,181
-Kauanko olet tiennyt?
-Aloin ep�ill� n�kymatkan j�lkeen.
308
00:23:20,265 --> 00:23:21,933
Kun n�in Bobon...
309
00:23:22,892 --> 00:23:27,814
Robert Svanen sellaisena kuin h�n oli...
H�n on is�si, eik� olekin?
310
00:23:27,897 --> 00:23:31,192
En totta puhuen tied�.
Mik� silloin olisin?
311
00:23:31,276 --> 00:23:36,281
Kusip��n tyt�r, liity kerhoon.
Olet silti sin�, Waverly.
312
00:23:36,364 --> 00:23:39,659
Ja jos Jonas on vauvan is�,
313
00:23:39,742 --> 00:23:44,163
se on puoliksi kostaja,
eik� my�sk��n p��se pois.
314
00:23:46,124 --> 00:23:48,626
Waverly! Mit� helvetti�?
315
00:23:56,551 --> 00:23:59,637
Olipas se tunteikasta ja �rsytt�v��.
316
00:23:59,721 --> 00:24:03,266
-Rosita, �l� tee t�t�!
-Tein jo, ja minulle riitt��.
317
00:24:03,349 --> 00:24:07,854
Tuomitseva ja ylimielinen asenteesi.
"Ammun sinut viimeiseksi."
318
00:24:07,937 --> 00:24:09,480
-Tein virheen.
-Samoin.
319
00:24:09,564 --> 00:24:13,026
-Luulin, ettei Earp olisi viholliseni.
-Ei!
320
00:24:13,109 --> 00:24:17,655
Vauvasi on valuuttaa.
Kostajat, veljeskunta, Black Badge.
321
00:24:17,739 --> 00:24:24,454
Moni tappaisi saadakseen sen k�siins�.
Se takaa minulle turvallisen pakomatkan.
322
00:24:24,537 --> 00:24:28,207
-Mielipuoli petturi!
-Et edes aikonut pit�� sit�.
323
00:24:28,291 --> 00:24:34,631
-V�lit�n siit� enemm�n kuin mist��n!
-Lupaan auttaa sen ulos sinusta.
324
00:24:34,714 --> 00:24:39,177
Lupaan, ett� se j�� henkiin.
Mutta mit� �itiin tulee...
325
00:24:43,014 --> 00:24:48,061
Bobo Del Rey.
Onpas komea kampaus.
326
00:24:49,687 --> 00:24:53,232
-H�n muutti minut, Doc.
-Demoni Clootie.
327
00:24:53,316 --> 00:24:59,489
Helvetiss� h�nen nimens� on Bulshar.
Ja h�n on vapaa.
328
00:24:59,572 --> 00:25:02,492
Ei kauaa.
Tapoimme h�nen morsiamensa.
329
00:25:02,575 --> 00:25:07,705
H�n saa uuden morsiamen.
Jonkun puhtaan.
330
00:25:07,789 --> 00:25:13,920
Annoin h�nelle enkelini.
Lupasin h�nelle Waverlyn.
331
00:25:14,003 --> 00:25:16,339
-Hei, paskap��!
-�l�, Jeremy!
332
00:25:21,177 --> 00:25:22,845
Voi paska.
333
00:25:24,097 --> 00:25:27,016
-Kahdeksan sentti�. Melkein auki.
-Hyv�.
334
00:25:27,100 --> 00:25:31,104
On ep�kohteliasta tappaa joku,
jonka vaginaa on sormeillut.
335
00:25:31,187 --> 00:25:36,025
-Muista kirjailla se koristetyynyyn.
-Ent�p� Doc?
336
00:25:36,109 --> 00:25:39,112
-Ei h�n rakasta minua.
-Rakastaa. Tavallaan.
337
00:25:39,195 --> 00:25:44,617
Kun katosit, n�in millainen h�n
on ilman sinua. Kova, julma.
338
00:25:44,701 --> 00:25:49,122
-Kuulostatte yhteen luoduilta.
-Et tunne minua lainkaan.
339
00:25:49,205 --> 00:25:51,791
Olet nainen, joka riitelee miehest�.
340
00:25:51,874 --> 00:25:57,630
Sinulla on paras olla urheilurintsikat,
koska saat juosta ja lujaa.
341
00:25:57,714 --> 00:26:02,301
Eik� sill� ole v�li�,
koska jahtaan sinua ikuisesti.
342
00:26:04,012 --> 00:26:09,308
Kostajaveljeni ovat tulossa.
Keskity sin� ponnistamiseen.
343
00:26:09,392 --> 00:26:12,228
Min� pyyd�n!
Anna Waverlyn menn�.
344
00:26:12,311 --> 00:26:14,814
En ole menossa mihink��n.
345
00:26:16,524 --> 00:26:18,568
Et uskalla.
346
00:26:24,032 --> 00:26:27,535
Et voi. Et ole 27.
Et ole perillinen.
347
00:26:27,618 --> 00:26:30,163
-Mutta olet siskoni.
-Wynonna.
348
00:26:30,246 --> 00:26:36,878
Waverly Earp, aivan Earp. Korva tarkkana.
Olet yksi hyvist�. Paras meist�!
349
00:26:36,961 --> 00:26:40,173
Olet yht� lailla osa minua
kuin t�m� vauvakin.
350
00:26:40,256 --> 00:26:44,093
-Paskanjauhanta riitt��. P��st� irti!
-Pystyt siihen.
351
00:26:44,177 --> 00:26:46,679
-Enk� pysty!
-On pakko!
352
00:26:47,597 --> 00:26:49,265
Ei! Wynonna!
353
00:26:50,141 --> 00:26:52,727
Hei, persl�pi!
Tarvitsemme apuasi.
354
00:26:52,810 --> 00:26:57,148
Sinulla on hommia.
Koeta nyt helvetti toimia!
355
00:26:59,358 --> 00:27:03,571
-Ihan vain tiedoksi, pidin sinusta.
-Peacemaker!
356
00:27:11,120 --> 00:27:12,914
Hyv� sinulle.
357
00:27:13,873 --> 00:27:15,708
Odota!
358
00:27:15,792 --> 00:27:18,961
Vau, kiltti ase.
P��tt�isit jo!
359
00:27:19,045 --> 00:27:22,965
-Waverly! Vauva syntyy.
-Mit�? Ei! Voi luoja!
360
00:27:27,970 --> 00:27:29,722
Hitto, h�n sai Keithin.
361
00:27:29,806 --> 00:27:33,017
Meit� on silti enemm�n!
Kauanko aiot jatkaa?
362
00:27:33,101 --> 00:27:34,936
Ette satuta h�nt�!
363
00:27:35,019 --> 00:27:39,315
Tied�t, mit� koulutuksella voi saavuttaa.
Se pit�� aloittaa ajoissa.
364
00:27:39,398 --> 00:27:42,693
-Turpa kiinni!
-Earp ja Holliday?
365
00:27:42,777 --> 00:27:46,614
Siit� tulee demonintappajakone!
Mutta ei Wynonnan huomassa.
366
00:27:46,697 --> 00:27:49,826
H�n pilaa lapsen.
H�n turmeli sinutkin.
367
00:27:49,909 --> 00:27:54,914
-Et tule n�kem��n lasta!
-Sinulla oli tapana noudattaa s��nt�j�.
368
00:27:54,997 --> 00:27:59,585
Kasvatamme h�net hyvin.
Opetamme h�nelle oikeita arvoja.
369
00:28:01,963 --> 00:28:05,258
Palakoot arvonne helvetiss�!
370
00:28:13,724 --> 00:28:19,647
Ei, ei. Huono veto, juniori.
Sis�ll�si on metallia.
371
00:28:20,648 --> 00:28:23,317
-Paljon metallia.
-Olin kolarissa.
372
00:28:23,401 --> 00:28:27,196
-Joten kipu ei ole sinulle vierasta.
-Sin� saat kokea kipua.
373
00:28:27,280 --> 00:28:33,578
Kiskon aseen k�dest�si,
ja panen sinut rukoilemaan armoa.
374
00:28:34,412 --> 00:28:38,291
Satutit yst�v��ni,
ja aseeni on muovia, kusip��!
375
00:28:45,506 --> 00:28:48,134
T�m� on kosto Waverlyn uhkailusta.
376
00:28:49,719 --> 00:28:52,889
T�m� on kosto Wyattin pett�misest�.
377
00:28:53,848 --> 00:28:55,725
Ja t�m�...
378
00:28:55,808 --> 00:28:59,729
T�m� oli kosto siit�,
ett� j�tit minut siihen perhanan kaivoon.
379
00:28:59,812 --> 00:29:03,232
Saatat pysty� liikuttamaan metallia...
380
00:29:04,901 --> 00:29:07,862
...mutta itse et pysty liikkumaan.
381
00:29:12,033 --> 00:29:17,163
Miten kell��n voi olla noin pienet kynnet?
Ihan naurettavaa.
382
00:29:18,372 --> 00:29:21,709
-Teit sen.
-Me teimme sen.
383
00:29:24,712 --> 00:29:28,508
-Onkohan kaikki kunnossa?
-Katso nyt itse.
384
00:29:28,591 --> 00:29:30,593
H�n on t�ydellinen.
385
00:29:32,428 --> 00:29:34,680
Kostajat.
386
00:29:34,764 --> 00:29:39,268
Olen Earpin perillinen.
He jahtaavat aina minua.
387
00:29:40,311 --> 00:29:43,439
Ja kaikkea, mit� rakastan.
388
00:29:44,148 --> 00:29:45,942
En haluaisi.
389
00:29:47,485 --> 00:29:51,739
En tajunnut,
kuinka paljon en haluaisi.
390
00:29:54,325 --> 00:29:57,203
Olet parasta, mit� olen koskaan tehnyt.
391
00:30:00,748 --> 00:30:05,086
Saat paremman el�m�n kuin min�.
Lupaan sen.
392
00:30:12,426 --> 00:30:14,262
Hei.
393
00:30:14,345 --> 00:30:18,516
Ei. Sinun pit�� menn�.
�kki� nyt.
394
00:30:18,599 --> 00:30:20,977
Nicole odottaa pakoautossa.
395
00:30:23,020 --> 00:30:25,439
Ent� nuo mulkunimij�t?
396
00:30:25,523 --> 00:30:28,568
Minulla on paikat kipe�n�,
ja olen raivoissani.
397
00:30:28,651 --> 00:30:32,196
Ne ovat tuhon omia.
Waverly.
398
00:30:33,656 --> 00:30:38,995
-Anna Docin olla hetki vauvan kanssa.
-Olet v��r�ss�, Wynonna.
399
00:30:39,996 --> 00:30:42,373
Sin� olet paras meist�.
400
00:30:59,599 --> 00:31:03,102
-Oletko varma t�st�?
-Meid�n t�ytyy saada tiet��.
401
00:31:03,185 --> 00:31:05,271
Meid�n molempien.
402
00:31:16,616 --> 00:31:22,288
Jos vauva alkaa itke�
tai min� sytyn tuleen,
403
00:31:22,371 --> 00:31:27,335
kisko meid�t nopeasti rajan yli.
-Selv�. Min� hoidan homman.
404
00:31:48,314 --> 00:31:49,649
Hei.
405
00:31:54,654 --> 00:31:57,740
Vauva on Docin.
406
00:31:57,823 --> 00:32:02,328
Eik� suonissani virtaa kostajan verta.
Bobo valehteli minulle.
407
00:32:02,411 --> 00:32:07,917
-Mutta ent� DNA-testi?
-En ole my�sk��n Earp.
408
00:32:09,001 --> 00:32:15,466
-Nicole, mik� min� olen?
-Helppo kysymys. Olet ainutlaatuinen.
409
00:32:23,599 --> 00:32:25,017
Menn��n.
410
00:32:26,310 --> 00:32:30,064
-Miten avioero etenee?
-Se on ty�n alla.
411
00:32:34,944 --> 00:32:37,822
Kiitos, ett� toimitit l�hetyksen, Earp.
412
00:32:37,905 --> 00:32:41,075
�l� satuta meit�,
�l�k� koskaan suututa �iti�.
413
00:32:41,158 --> 00:32:42,284
Paska!
414
00:32:46,163 --> 00:32:48,165
Tulin avuksesi, Earp.
415
00:32:58,884 --> 00:33:00,886
Miss� vauva on?
416
00:33:02,346 --> 00:33:05,599
Ette ikin� l�yd� sit�.
Se ei ole Trianglessa.
417
00:33:05,683 --> 00:33:08,310
Eik� se palaa milloinkaan.
418
00:33:09,437 --> 00:33:12,481
-Etk� palaa sin�k��n.
-Ei!
419
00:33:14,066 --> 00:33:18,821
-Metalli ei pid�ttele h�nt� kauaa.
-Selv�, min� pid�n vahtia.
420
00:33:18,904 --> 00:33:22,032
Ja sinun pit�� menn�
katsomaan vauvaa.
421
00:33:22,116 --> 00:33:26,495
Way-Haught vie sen tapaamispaikkaan.
T�ss� on GPS-koordinaatit.
422
00:33:26,579 --> 00:33:30,750
-Miten tied�t t�m�n kaiken?
-Sanoinhan olleeni kolarissa.
423
00:33:30,833 --> 00:33:33,711
En minua v�rv�tty
Seinfeld-esitysteni takia.
424
00:33:33,794 --> 00:33:36,338
Vaikka olenkin hyv�, kuulisitpa vain.
425
00:33:36,422 --> 00:33:38,257
-George!
-Jeremy.
426
00:33:39,884 --> 00:33:44,305
-Kiitos.
-Ala vet��, komea idiootti!
427
00:33:44,388 --> 00:33:48,601
Pit��h�n sinun n�hd� lapsesi.
Edes kerran.
428
00:33:48,684 --> 00:33:51,771
�l� edes harkitse, platinablondi.
429
00:34:02,031 --> 00:34:03,574
Black Badge?
430
00:34:24,845 --> 00:34:26,472
Se on Perry.
431
00:34:30,351 --> 00:34:34,772
Paras vartiointifirma, jonka rahalla saa.
Toin jopa k�til�n.
432
00:34:34,855 --> 00:34:38,776
-Tiesittek�, ett� niit�kin on yh�?
-Olet hyv� mies.
433
00:34:38,859 --> 00:34:43,197
Ja elossa Wynonnan ansiosta.
T�m� on v�hint�, mit� voin tehd�.
434
00:34:43,280 --> 00:34:48,953
-H�nen hyv�t tekonsa palkitaan viimein.
-Meid�n pit�� l�hte�. Varmuuden vuoksi.
435
00:34:49,036 --> 00:34:53,040
-Odota.
-Min� otan h�net. Sinun pit�� hyv�stell�.
436
00:34:53,123 --> 00:34:55,042
Ei minun.
437
00:35:00,422 --> 00:35:01,799
T�ss�.
438
00:35:11,433 --> 00:35:14,311
Pieni, hauras ja sininen.
439
00:35:15,479 --> 00:35:17,189
Minne viette h�net?
440
00:35:17,273 --> 00:35:21,819
Niin kauas Ghost River Trianglesta
kuin mahdollista.
441
00:35:23,779 --> 00:35:26,031
Gus-t�ti odottaa.
442
00:35:30,327 --> 00:35:32,746
Hyv�sti, pieni tytt�ni.
443
00:36:16,081 --> 00:36:17,583
Oletko kunnossa?
444
00:36:18,375 --> 00:36:20,252
-Dolls.
-Niin?
445
00:36:20,336 --> 00:36:22,880
Selvisiv�tk�h�n he?
446
00:36:35,392 --> 00:36:37,353
Tied�n, ett� selvisiv�t.
447
00:36:41,690 --> 00:36:45,110
-He tulevat hakemaan vauvasi.
-Vauva on poissa.
448
00:36:45,194 --> 00:36:49,573
Ja Bulshar tulee hakemaan enkelini.
449
00:36:49,657 --> 00:36:55,162
Waverly ei ole tytt�resi.
H�n ylitti rajan vahingoittumatta.
450
00:36:55,245 --> 00:36:59,416
En ole v�itt�nyt h�nt� tytt�rekseni!
Vain, ett� h�n on sukua.
451
00:36:59,500 --> 00:37:04,338
Pysyt kaivossa,
kunnes Earpit ovat hoidelleet sinut.
452
00:37:04,421 --> 00:37:08,509
Luuletko, etten kest� kaivossa olemista?
Olen ollut helvetiss�!
453
00:37:08,592 --> 00:37:10,469
Niin min�kin.
454
00:37:14,223 --> 00:37:17,518
Kun Dolls ampui minua ja kuolin,
455
00:37:17,601 --> 00:37:21,772
silloin jouduin helvettiin.
456
00:37:21,855 --> 00:37:24,608
Kaikkien muiden kanssa.
457
00:37:24,692 --> 00:37:27,903
Tulta ja tulikive�, koko roska.
458
00:37:27,987 --> 00:37:34,410
Syv�ll� sisimm�ss�si
olet aina ollut yksi meist�.
459
00:37:34,493 --> 00:37:40,374
Kohtalosi on sinet�ity.
Wyatt huijasi meit� molempia.
460
00:37:40,457 --> 00:37:44,837
-Varo sanojasi.
-Ja nyt olet kuolevainen.
461
00:37:46,505 --> 00:37:49,216
Mit� kohtalon ivaa!
462
00:37:50,676 --> 00:37:54,013
Sinetti hautakammioosi, Bobo.
463
00:37:55,472 --> 00:38:01,478
Mutta t�m� onkin tehty puusta.
Koetapa liikuttaa t�t�.
464
00:38:01,562 --> 00:38:06,567
Luuletko tekev�si lopun minusta?
Herrani on tulossa!
465
00:38:06,650 --> 00:38:10,154
Sitten koittaa tilinteon hetki!
Kuulitko, Holliday?
466
00:38:10,237 --> 00:38:11,822
Tilinteon!
467
00:38:17,286 --> 00:38:19,371
Oletko kunnossa?
468
00:38:22,750 --> 00:38:24,835
Oletko itse?
469
00:38:34,136 --> 00:38:39,224
-L�hetit h�net pois.
-Olisitko itse toiminut toisin?
470
00:38:40,392 --> 00:38:43,395
Olisin tehnyt kaiken toisin.
471
00:38:44,730 --> 00:38:49,860
Demoni Clootie on yh� vapaana.
Tai ei Clootie, vaan Bulshar.
472
00:38:49,943 --> 00:38:52,988
Oli nimi mik� hyv�ns�,
me nappaamme h�net.
473
00:38:56,492 --> 00:39:00,120
Murramme t�m�n vitun kirouksen, Doc.
474
00:39:00,204 --> 00:39:02,664
Jotta h�nen ei tarvitse.
475
00:39:04,083 --> 00:39:07,127
Annoitko tytt�rellemme nime�?
476
00:39:10,047 --> 00:39:13,759
Kukaan, joka etsii Earpia,
ei l�yd� h�nt�.
477
00:39:18,722 --> 00:39:22,476
Mutta h�nen etunimens� on Alice.
478
00:39:25,312 --> 00:39:27,564
Alice Michelle.
479
00:39:28,982 --> 00:39:31,985
Meid�n molempien �itien mukaan.
480
00:39:35,405 --> 00:39:39,576
Oiva kunnianosoitus edesmenneille.
481
00:39:39,660 --> 00:39:41,829
Menneille, aivan.
482
00:39:45,833 --> 00:39:48,752
Earpin mamma odottaa yh�.
483
00:40:10,023 --> 00:40:16,071
On miehi�, jotka ovat yht� ilkeit�
kuin illansuussa ahdistetut kalkkarot.
484
00:40:34,214 --> 00:40:36,592
Ja on demoneja...
485
00:40:38,302 --> 00:40:42,097
...jotka ovat makeita kuin apilahunaja.
486
00:40:46,393 --> 00:40:48,395
AVIOEROSOPIMUS
487
00:40:48,478 --> 00:40:51,231
Ole hyv�.
Rakastan sinua ikuisesti. Shae.
488
00:41:01,450 --> 00:41:02,284
BULSHARIN KULTTI
489
00:41:02,367 --> 00:41:04,786
Ja sitten on h�n.
490
00:41:58,382 --> 00:42:03,553
Sanoinhan, ett� h�n on todellinen.
En koskaan lakannut uskomasta.
491
00:42:10,227 --> 00:42:15,232
Mutta h�n tulee nousemaan.
Ja kun niin tapahtuu...
492
00:42:27,703 --> 00:42:29,913
...sin�kin tulet uskomaan.
493
00:42:29,997 --> 00:42:34,459
Hyv� on, olit oikeassa.
Bulshar on palannut.
494
00:42:34,543 --> 00:42:37,629
Mit� me teemme asialle?
495
00:42:37,713 --> 00:42:39,131
�iti?
496
00:42:56,773 --> 00:43:00,152
Tekstitys: Juha-Matti Partanen
497
00:43:01,305 --> 00:43:07,198
Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
42387