All language subtitles for Wynonna.Earp.S02E11.Gone.as.a.Girl.Can.Get.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,241 --> 00:00:01,868 Aiemmin tapahtunut: 2 00:00:01,951 --> 00:00:06,956 Siskosi tiet��, miss� sinetti on. Anna se minulle, niin pelastan rakkaasi. 3 00:00:07,039 --> 00:00:09,834 -Tarvitsen apuasi. -Hintani on kallis. 4 00:00:09,917 --> 00:00:13,588 -Docin sormus? Kolmas sinetti. -Mit� sin� teit? 5 00:00:13,671 --> 00:00:14,881 -Tuo. -Ei k�y! 6 00:00:14,964 --> 00:00:17,508 N�pit irti pokaalista, noita. Ei! 7 00:00:18,176 --> 00:00:22,138 -Earpin tyt�t. Toinen katoaa... -Tied�n, mit� tehd�. 8 00:00:22,221 --> 00:00:23,514 Wynonna! 9 00:00:23,598 --> 00:00:27,268 -Kuka Wynonna? -Ei aavistusta. Pit�� suunnitella h�it�! 10 00:00:28,394 --> 00:00:30,188 Wynonna! 11 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Mainosta tuotettasi tai br 12 00:00:42,074 --> 00:00:43,242 Juokse! 13 00:00:59,592 --> 00:01:00,676 Hyv� jumala! 14 00:01:05,973 --> 00:01:08,476 -L�ysin sen! Se on t��ll�! -My�h�ist�! 15 00:01:08,559 --> 00:01:12,522 -Olen sekstannut vasta puolitoista kertaa! -Emme me kuole. 16 00:01:12,605 --> 00:01:14,190 -Murtakaa ovi! -Jessus. 17 00:01:14,273 --> 00:01:16,484 -Varovasti sen kanssa! -Sori! 18 00:01:16,567 --> 00:01:21,614 Tied�n, miten palautamme h�net. Wynonnan. Jos ei ole jo my�h�ist�. 19 00:01:44,887 --> 00:01:46,347 Wynonna! 20 00:01:46,430 --> 00:01:48,641 Wynonna! 21 00:01:51,853 --> 00:01:56,691 -Auta! Olen kaivossa! -Moi, pomo. Min� t��ll� vain, Stevie. 22 00:01:56,774 --> 00:01:57,942 Miksi soitit? 23 00:01:58,025 --> 00:02:01,195 Et halunnut n�hd� naamaani, ennen kuin l�yd�t sen. 24 00:02:01,279 --> 00:02:06,450 -Muutin mieleni! Auta minut pois t��lt�! -Onko tikkaissa jotain vikaa? 25 00:02:17,128 --> 00:02:19,297 Onnistuiko? 26 00:02:19,380 --> 00:02:21,215 PERUSTUU BEAU SMITHIN SARJAKUVAAN 27 00:02:21,299 --> 00:02:23,801 -Onnistuiko mik�? -L�ysitk� sen? 28 00:02:27,930 --> 00:02:32,643 -Peacemakerin? -Helmi�inen sent��n, ei. Sormuksesi! 29 00:02:32,727 --> 00:02:35,813 En nakkaa paskaakaan siit� sormuksesta nyt. 30 00:02:35,897 --> 00:02:40,818 Niin varmaan. Muuten vain tapoit kahdeksan miest� sen kadottua. 31 00:02:42,570 --> 00:02:46,866 Jokin on kyll� kadoksissa. Vie minut Earpien kotitilalle. 32 00:02:46,949 --> 00:02:52,622 Se nimi on pannassa pallien murskaamisen uhalla. Sanoit itse niin. 33 00:02:52,705 --> 00:02:56,709 Jos sanoin niin ja asetin s��nn�n, voin itse rikkoa sit�. 34 00:02:56,792 --> 00:03:00,338 -Menik� perille, Joey? -Stevie. 35 00:03:00,421 --> 00:03:02,423 Joey k�y hyvin. 36 00:03:02,506 --> 00:03:07,595 Ja jumankauta, pankaa kaivoon kansi. 37 00:03:22,193 --> 00:03:28,199 -L�hetys l�hti ongelmitta, pomo. -Pomo. Ett� pomo. 38 00:03:28,282 --> 00:03:32,787 Vanha ukko Hitchens uhkaili, mutta laukaisin t�m�n. 39 00:03:32,870 --> 00:03:36,832 Sanotaan niin, ett� h�nell� on kaksi huonoa korvaa nyt. 40 00:03:38,960 --> 00:03:45,716 -Kuoritko p��lt� osuutesi? -En, pomo. En ole kuten Wayne. 41 00:03:47,843 --> 00:03:49,720 -Kuka tuo on? -Taas se alkaa. 42 00:03:49,804 --> 00:03:54,642 K�skin lopettamaan. Tied�t, miten j��r�p�inen se nainen on. 43 00:03:54,725 --> 00:03:56,185 Tied�n todellakin. 44 00:03:56,268 --> 00:04:00,439 -Panenko h�net aisoihin? -Hei! Takaisin hommiin siit�! 45 00:04:07,238 --> 00:04:08,864 Wynonna? 46 00:04:11,784 --> 00:04:14,787 Tarvitsen uuden julisteen. T�ll� ei ole naamaa. 47 00:04:14,870 --> 00:04:18,833 -Rosita, mit� sin� t��ll�? -Kokkaan tuotetta, jota et ansaitse. 48 00:04:18,916 --> 00:04:22,586 Tarvitsen apuasi. Wynonna ja vauva on siepattu. 49 00:04:22,670 --> 00:04:25,965 Sanoin jo, ett� jos kosket, myrkyt�n teid�t kaikki! 50 00:04:26,048 --> 00:04:29,510 Olet kahleissa. Min�k� t�m�n tein? 51 00:04:29,593 --> 00:04:32,972 Puoli vuotta sitten. Kuka Wynonna on? 52 00:04:33,055 --> 00:04:37,810 Toisessa maailmassa koskin pokaalia, kun Gretta taikoi Wynonnan pois. 53 00:04:37,893 --> 00:04:42,356 -Vai oliko h�nt� olemassa? -Oletko nuuskannut omaa tuotettasi? 54 00:04:42,440 --> 00:04:48,154 P��sin jotenkin pois kaivosta ja kokosin t�m�n jenginkyh�elm�n. 55 00:04:49,572 --> 00:04:51,407 Ilman h�nt� olen... 56 00:04:53,242 --> 00:04:57,121 -Mit�..? Mit� sin� teet? -Lasken sinut vapaaksi. 57 00:04:57,204 --> 00:05:00,458 -Waverly Earp. Tunnetko? -Tunnen Waverly Gibsonin. 58 00:05:00,541 --> 00:05:05,004 -Xavier Dolls? -Varaseriffi. Ampuu sinut tavattaessa. 59 00:05:05,087 --> 00:05:09,341 Jokin on sent��n ennallaan. Haluan puhua h�nen kanssaan. 60 00:05:09,425 --> 00:05:12,136 Sinun on paras ottaa mukaan tulitukea. 61 00:05:19,185 --> 00:05:21,687 Tai jotain, jolla saan h�nen huomionsa. 62 00:05:23,105 --> 00:05:25,816 H�n on kadonnut. 63 00:05:25,900 --> 00:05:27,860 Olemme vapaita! 64 00:05:27,943 --> 00:05:33,574 Kerrot, mit� haluan tiet��, tai kuolet yritt�ess�si. 65 00:05:44,376 --> 00:05:49,381 -Ilman h�nt� kuolette kaikki. -Ket�? 66 00:05:55,805 --> 00:05:59,308 Muistutapa viel�, miten sait minut kiinni. 67 00:05:59,391 --> 00:06:04,188 Seurasimme kuolleiden pappien ja rakennusmiesten vanaa... 68 00:06:05,231 --> 00:06:07,900 -Mahtavaa. -Mit� v�li�? Olet t��ll� nyt. 69 00:06:07,983 --> 00:06:13,781 -Kerrot, mit� teet Purgatoryssa. -Ja miksi tuhoatte siunattuja maita. 70 00:06:13,864 --> 00:06:17,660 Ja Ghost River Trianglea l�hestyy laumoittain otuksia. 71 00:06:17,743 --> 00:06:20,788 Miksi? Mit� ne etsiv�t? 72 00:06:21,831 --> 00:06:25,417 Sinun t�ss� pit�isi etsi� jotakin. 73 00:06:26,377 --> 00:06:28,838 Annan sinulle vihjeen. 74 00:06:28,921 --> 00:06:30,840 Se on nainen. 75 00:06:31,924 --> 00:06:36,262 Beth? H�n liittyy pian seuraasi. 76 00:06:41,600 --> 00:06:43,602 Olemme niin l�hell�. 77 00:06:43,686 --> 00:06:47,815 Iloitsen kuin jouluna, kun n�en sinun kiemurtelevan. 78 00:06:47,898 --> 00:06:52,611 Seriffi Clootie, me nousemme 79 00:06:52,695 --> 00:06:57,199 Loputonta kipua aiheutamme 80 00:06:59,702 --> 00:07:02,621 Doc Holliday. Se Doc Holliday? 81 00:07:02,705 --> 00:07:06,292 -Dolls, mit� naamallesi tapahtui? -Sin� ja veitsi. 82 00:07:06,375 --> 00:07:11,213 -Tahdon kiitt�� palveluksesta. -Ammu vain. R�j�hdys on helvetin kova. 83 00:07:11,297 --> 00:07:14,758 Olen n�hnyt ty�si tulokset. Tulitko tunnustamaan? 84 00:07:14,842 --> 00:07:21,807 -Voimalaitos, lautatarha, Nedleyn talo. -Seriffi Nedleyn? En voisi ikin�! 85 00:07:22,808 --> 00:07:26,562 Hyv� jumala, t�llaisiako me olemme ilman h�nt�? 86 00:07:26,645 --> 00:07:28,314 H�nt�? 87 00:07:30,232 --> 00:07:32,735 -H�n oli... -Kaikki! 88 00:07:32,818 --> 00:07:37,281 Ja h�net on siepattu, tai viel� pahempaa, pyyhitty pois. 89 00:07:38,741 --> 00:07:42,494 Tulitko esitt�m��n vaatimuksia? Paras tehd� se heti, 90 00:07:42,578 --> 00:07:48,334 ennen kuin ammun kompensoivat viiksesi virnuilevasta naamastasi. 91 00:07:48,918 --> 00:07:51,337 Haluan sinun muistavan. 92 00:07:56,425 --> 00:08:01,764 -Doc Holliday on hallussamme. -Jumpe, haluan kysy� vaikka mit�. 93 00:08:01,847 --> 00:08:05,017 -Laita h�net tuon seuraksi. -Jos tuo sy� h�net? 94 00:08:05,100 --> 00:08:10,606 Kuin laittaisi mustaleski� purkkiin. Paras pirulainen voittakoon. 95 00:08:14,610 --> 00:08:20,407 Miksi pitelen katoamisilmoitusta, jossa lukee "henkil�n" sijaan "mopsi"? 96 00:08:20,491 --> 00:08:26,997 Rouva Granverin koira katosi. Miksi kukaan pit�� koiraa Purgatoryssa? 97 00:08:27,081 --> 00:08:30,876 -Kun liikkeell� on kojootteja. -Kojootteja. Niinp� niin. 98 00:08:30,960 --> 00:08:36,340 Kadonneille el�imille on oma lomake. Kannattaisi joskus kuunnella. 99 00:08:37,466 --> 00:08:41,971 Yrit�n parhaani, ukkoseni, mutta kaipaan sinua. 100 00:08:43,472 --> 00:08:46,433 SERIFFI RANDY NEDLEY SYNTYI 1957 - KUOLI 2015 101 00:09:12,835 --> 00:09:16,547 Se tavallinen, kanasalaatti. Pid�tk� suolakurkuista? 102 00:09:16,630 --> 00:09:18,382 -Rakastan niit�. -Hienoa! 103 00:09:18,465 --> 00:09:22,303 -Kauppa ei k�y, joten kahlaamme niiss�. -Asiat muuttuvat. 104 00:09:22,386 --> 00:09:26,390 Kun naamasi on Shorty'sin kyltiss�, uusia asiakkaita tulvii. 105 00:09:26,473 --> 00:09:31,603 -Naamani on kohta poismuuttajien kyltiss�. -Aiotko todella tehd� sen? 106 00:09:31,687 --> 00:09:36,191 Aika on koittanut. Oikeasti. Nyt se on totta. 107 00:09:36,275 --> 00:09:41,697 Teh�n hoidatte ajokorttiasiat? Minun pit�isi t�ytt�� nimenmuutoslomake. 108 00:09:41,780 --> 00:09:43,282 -Minulla ei ole... -On. 109 00:09:43,365 --> 00:09:46,577 -Sin�h�n sanoit... -Puhelin, Lonnie. Vastaa. 110 00:09:47,911 --> 00:09:49,496 Purgatoryn poliisi. 111 00:09:49,580 --> 00:09:54,251 No niin. Nimi? Waverly Gibson. 112 00:09:54,335 --> 00:09:59,715 -Syntym�aika. 8. syyskuuta... -Tied�tk� syntym�aikani? 113 00:10:00,966 --> 00:10:05,804 -Taidan tiet��. -Harva tiet��, ett� oikea nimeni on Earp. 114 00:10:05,888 --> 00:10:08,974 Minut kasvatti upea nainen nimelt��n Gus Gibson. 115 00:10:09,058 --> 00:10:11,393 -H�n lainasi nime�. -En tiennytk��n. 116 00:10:11,477 --> 00:10:14,730 Earpin nimi on oikea kirous. 117 00:10:16,231 --> 00:10:19,193 T�m� on kiva. Yksinkertainen. 118 00:10:19,276 --> 00:10:23,989 Juuri sit� avioliitto ei ole. Miksi minulla on sormus? 119 00:10:27,701 --> 00:10:33,290 -Uusi alku. Vain h�lm� ei naisi h�nt�. -Kunhan seuraat syd�nt�si. 120 00:10:33,374 --> 00:10:37,920 Tuntuu kuin juoksisin kohti kielekett� ja pelk�isin hypp��mist�. 121 00:10:38,003 --> 00:10:43,675 Jos l�yt�� sen oikean, ei ajattele kielekett�, koska osaa lent��. 122 00:10:46,762 --> 00:10:50,516 Jos hypp�� kielekkeelt�, eik� siin� kuole? 123 00:10:53,268 --> 00:10:54,561 H�n odottaa ulkona. 124 00:10:55,813 --> 00:10:58,774 -Kiitti t�st�. -Kiitti lounaasta. 125 00:11:00,234 --> 00:11:03,779 Sy�tk� suolakurkut? Mit�? Et sin� pid� niist�. 126 00:11:03,862 --> 00:11:05,781 Nyt pid�n. 127 00:11:06,490 --> 00:11:10,160 Jokainen hetki, jonka h�n on poissa, koituu kohtaloksemme. 128 00:11:10,244 --> 00:11:14,790 -Dolls! Jeremy! Nicole! -"Dolls! Jeremy! Nicole!" 129 00:11:14,873 --> 00:11:20,921 -N�tit nimet n�teille raadoille. -Pysy kaukana, ylikyps� haaska. 130 00:11:26,468 --> 00:11:29,680 P��sik� myrkky loppumaan? 131 00:11:29,763 --> 00:11:31,849 Mist� tiesit? 132 00:11:31,932 --> 00:11:35,561 Dolls ei telke�isi minua t�nne, jos voisin kuolla. 133 00:11:35,644 --> 00:11:40,065 -H�n vihaa sinua, senkin gangsteri! -Vain t�ss� maailmassa. 134 00:11:41,191 --> 00:11:44,027 Vai n�et sin�kin sen, John Henry. 135 00:11:44,111 --> 00:11:48,574 Jokin on muuttanut todellisuuden kudosta. 136 00:11:48,657 --> 00:11:50,993 Kun perillinen ei ole est�m�ss�, 137 00:11:51,076 --> 00:11:56,123 her�t�mme miehemme henkiin ja pid�mme vuosisadan juhlat. 138 00:11:56,206 --> 00:12:00,169 Kaikki on kutsuttu, harva j�� henkiin. 139 00:12:00,252 --> 00:12:05,215 Paitsi jos en p��se pois. Ja min�h�n p��sen pois! 140 00:12:05,299 --> 00:12:06,925 Niin min�kin. 141 00:12:07,009 --> 00:12:13,599 Ja kun v-p�� sisareni tajuaa viimein, miten paljon h�n tarvitsee minua... 142 00:12:13,682 --> 00:12:15,809 Min�... 143 00:12:20,355 --> 00:12:26,111 -Pakko my�nt��. J��n kaipaamaan paitaa. -Niink�? Haluaisin polttaa t�m�n. 144 00:12:27,529 --> 00:12:30,532 -Mit�? -V�it�t vihaavasi Purgatorya, 145 00:12:30,616 --> 00:12:33,076 mutta sinulle tulee viel� ik�v� sit�. 146 00:12:33,160 --> 00:12:37,581 �l� viitsi. Saan lopulta viety� historianopintoni loppuun. 147 00:12:37,664 --> 00:12:42,002 Enk� vain nettikursseina. Voin k�yd� Intiassa, Espanjassa... 148 00:12:42,085 --> 00:12:46,924 Ja min� haluan vied� sinut sinne. Mutta sinun pit�� olla valmis. 149 00:12:47,007 --> 00:12:52,721 -Olemme sopineet h�ist� jo kolmesti. -Tied�n. Olen pahoillani, Perry. 150 00:12:52,804 --> 00:12:57,726 Jotain tuntuu vain aina puuttuvan. 151 00:12:57,809 --> 00:13:00,354 Niin. Ratkaisu. 152 00:13:01,230 --> 00:13:04,858 Palkkasin etsiv�n tutkimaan is�si ja Willan murhia. 153 00:13:04,942 --> 00:13:07,027 En halunnut kertoa viel� mit��n. 154 00:13:07,110 --> 00:13:11,907 Koska asian tiet�minen ennen minua loukkaa yksityisyytt�ni? 155 00:13:12,741 --> 00:13:18,538 -Anteeksi. Mist�k�h�n tuokin tuli? -Etsiv� l�ysi jonkun. 156 00:13:18,622 --> 00:13:23,627 Perheesi tappaneen miehen. H�net l�ydettiin Purgatorysta sekavana. 157 00:13:24,795 --> 00:13:27,547 Kaksi viikkoa ennen h�it�mme? 158 00:13:27,631 --> 00:13:31,009 Aikamoinen yhteensattuma. Miss� h�n nyt on? 159 00:13:31,093 --> 00:13:35,055 Sairaalassa. H�n on kysellyt sinua. 160 00:13:39,851 --> 00:13:43,313 J�titteh�n kaikki metalliesineet vastaanottoon? 161 00:13:43,397 --> 00:13:46,525 J�tin, mutta he eiv�t kertoneet syyt�. 162 00:13:46,608 --> 00:13:48,944 Saatte kymmenen minuuttia aikaa. 163 00:13:51,905 --> 00:13:53,740 Hei. 164 00:13:53,824 --> 00:13:56,201 Nimeni on Waverly Gibson. 165 00:13:57,369 --> 00:13:58,704 Ei. 166 00:13:59,913 --> 00:14:01,957 Waverly Earp. 167 00:14:07,087 --> 00:14:11,591 Miten muka voisin unohtaa? Waverly. 168 00:14:11,675 --> 00:14:13,969 Olet enkelini. 169 00:14:15,679 --> 00:14:17,931 Min� palasin. 170 00:14:19,808 --> 00:14:22,853 Mutta kaikki on muuttunut. Miksi? 171 00:14:22,936 --> 00:14:25,939 Is�ni ja siskoni ovat yh� kuolleita. 172 00:14:26,773 --> 00:14:30,277 -Tapoit heid�t, teit minusta orvon. -En. 173 00:14:34,072 --> 00:14:35,115 En. 174 00:14:36,450 --> 00:14:40,245 Siskosi tappoi is�si. 175 00:14:41,413 --> 00:14:43,081 Ja minun Willani. 176 00:14:43,165 --> 00:14:46,001 -Mit�? -Ja sitten minut. 177 00:14:47,753 --> 00:14:52,716 -Miksi palasit Purgatoryyn? -V��r� kysymys. 178 00:14:52,799 --> 00:14:56,762 Kysymys kuuluu, miksi nyt. 179 00:14:56,845 --> 00:15:00,432 Olin helvetiss�. Vain Earp voi l�hett�� minut sinne. 180 00:15:00,515 --> 00:15:05,437 Ei is�si, h�n oli kuollut. Mutta jos olen palannut... 181 00:15:06,980 --> 00:15:10,651 ...h�nen on t�ytynyt kuolla. Onko h�n kuollut? 182 00:15:11,985 --> 00:15:14,321 En tied�, kenest� puhut. 183 00:15:14,404 --> 00:15:17,240 Ei. Ei. 184 00:15:20,035 --> 00:15:24,498 Wynonna. Puhun Wynonnasta. 185 00:15:24,581 --> 00:15:27,876 Kuulen nimen jo toista kertaa. Kuka h�n on? 186 00:15:27,959 --> 00:15:33,048 -Johan min� sanoin. Siskosi. -Ei. 187 00:15:34,091 --> 00:15:40,347 Minulla oli yksi sisar, Willa. Ja sin� teurastit h�net! 188 00:15:40,430 --> 00:15:42,808 Aivan niin. 189 00:15:44,184 --> 00:15:49,272 Se on taika. Aika hatara, mutta... 190 00:15:50,273 --> 00:15:52,734 H�n on vain kateissa. 191 00:15:52,818 --> 00:15:55,195 -�l�. -H�n on kateissa. 192 00:15:56,154 --> 00:15:57,614 V�ist�. 193 00:16:00,325 --> 00:16:04,162 �l� l�hde. Mit� haluat tiet��? 194 00:16:05,163 --> 00:16:07,624 Sin� iltana kotitilalla... 195 00:16:08,625 --> 00:16:13,004 ...kaikki muut tapettiin, paitsi minut. 196 00:16:14,506 --> 00:16:16,633 -Miksi? -He tiesiv�t. 197 00:16:16,717 --> 00:16:21,263 Kukaan ei vahingoita vauvaa. 198 00:16:21,346 --> 00:16:24,099 Minun sanani, minun lakini. 199 00:16:26,518 --> 00:16:31,356 Olet enkelini. Lenn�, lenn� pois. 200 00:16:32,274 --> 00:16:35,569 Ja tuo Wynonna takaisin. 201 00:16:38,780 --> 00:16:42,451 Nouse, demonini, mieheni, herrani. 202 00:16:42,534 --> 00:16:49,166 N�ytt�ydy ja ota takaisin, kaikki mink� kerran menetit. 203 00:16:52,461 --> 00:16:54,379 Murru, jumankauta! 204 00:17:05,932 --> 00:17:08,393 Olen pahoillani, kultaseni. 205 00:17:24,367 --> 00:17:28,413 Niin tietenkin. T�h�n tarvitaan kaksi. 206 00:17:28,497 --> 00:17:31,416 SHORTYN SALUUNA 207 00:17:37,839 --> 00:17:41,718 Earpin kirous. Hevonkukkua. 208 00:17:44,679 --> 00:17:47,307 WYATT EARP JA TYT�R KUOLLEET 209 00:18:35,814 --> 00:18:37,899 Olipas hellytt�v��. 210 00:18:39,317 --> 00:18:40,735 Hei, varo! 211 00:18:41,862 --> 00:18:44,072 Voisivatko luodit joskus toimia? 212 00:18:44,155 --> 00:18:50,871 Nyt se alkaa. Nyljemme sinut ja kaivelemme hampaitamme luillasi! 213 00:18:50,954 --> 00:18:52,414 Tarkasti sanottu. 214 00:18:56,126 --> 00:18:59,796 -Hei! -Laske aseesi. 215 00:18:59,880 --> 00:19:05,093 Jeremy, olen sanonut, ettet osu, jos paino on taaemmalla jalalla. 216 00:19:05,176 --> 00:19:07,512 Mit�? Miten sin�..? 217 00:19:08,054 --> 00:19:12,267 Mist� tiesit asekaapin yhdistelm�n? Dolls ei kerro minullekaan. 218 00:19:12,350 --> 00:19:16,605 T�m� kuulostaa hullulta, mutta mik��n ei pid� paikkaansa. 219 00:19:16,688 --> 00:19:22,444 -El�mme rinnakkaistodellisuudessa. -Kuten Matrixissa? 220 00:19:24,362 --> 00:19:28,408 Muistatko edes, miten p��dyit t�ihin Purgatoryyn? 221 00:19:29,200 --> 00:19:31,077 Muistan. Min�... 222 00:19:32,495 --> 00:19:34,122 Luulisin, ett�... 223 00:19:35,081 --> 00:19:37,459 Ehk� sain siirron tai... 224 00:19:37,542 --> 00:19:41,296 Joku langetti taian, joka teki yst�vist� vihollisia. 225 00:19:41,379 --> 00:19:45,383 Tied�n, kuka olet, Jeremy. Olet tiukkapipoinen kasvissy�j�, 226 00:19:45,467 --> 00:19:50,847 joka lukee Doctor Strange -sarjakuvia, koska haluaa olla sankari. 227 00:19:50,931 --> 00:19:52,432 Mit�? 228 00:19:54,017 --> 00:19:59,314 R�j�hteiss�si ei ollut johtoja tai nallia. 229 00:19:59,397 --> 00:20:05,695 -Niill� ei tehnyt yht��n mit��n. -Tarvitsen hyv�n miehen apua. 230 00:20:09,658 --> 00:20:11,409 Sankarin. 231 00:20:12,619 --> 00:20:15,330 Hyv� on. Tottahan toki. 232 00:20:17,165 --> 00:20:21,628 -Mutta Dolls tappaa minut. -H�n ei luottaisi minuun. Tuo takkini. 233 00:20:21,711 --> 00:20:24,214 Shorty's on ainoa toivomme. 234 00:20:24,297 --> 00:20:29,219 Ehk� voimme menn� j�lkeenp�in lasillisille. Yhdess�. 235 00:20:33,682 --> 00:20:36,851 Hyv� ajoitus, Jeremy. Jestas. 236 00:20:39,854 --> 00:20:43,566 Vihasin sinua, koska l�hdit, �iti. 237 00:20:43,650 --> 00:20:46,444 Mutta ymm�rr�n nyt. 238 00:20:46,528 --> 00:20:49,447 T�m� kaupunki on liian ankara. 239 00:20:57,414 --> 00:21:01,626 Saat viisi sekuntia aikaa h�ipy�, ennen kuin ammun p��si irti! 240 00:21:01,710 --> 00:21:03,586 Waverly. 241 00:21:03,670 --> 00:21:05,964 �l� satuta minua! Menen naimisiin! 242 00:21:06,047 --> 00:21:09,384 En ikin� satuttaisi. Menetk�? 243 00:21:09,467 --> 00:21:16,516 -Kai edes jokin osa sinusta tuntee minut. -Olet rikollinen. Tappaja! 244 00:21:17,392 --> 00:21:22,230 Et ole v��r�ss�k��n, mutta voit uskoa, ett� olen j�tt�nyt sen el�m�n. 245 00:21:22,313 --> 00:21:26,234 Pit�� l�yt�� pokaali ja tuoda h�net takaisin. 246 00:21:26,317 --> 00:21:31,156 -Pid� k�det ylh��ll�, Holliday. -Panokset ovat liian kovat, Xavier! 247 00:21:31,239 --> 00:21:34,951 -Kertoiko Jeremy minusta? -Agentti Chetri kapinoi. 248 00:21:35,035 --> 00:21:38,580 -Kertoiko h�n miksi? -Neiti Gibson, menk�� suojaan. 249 00:21:42,292 --> 00:21:46,254 En halua taistella, senkin j��r�p�inen paskiainen. 250 00:21:47,213 --> 00:21:50,133 Hyv�. Sitten sinut on helpompi ampua. 251 00:21:55,096 --> 00:22:00,018 -Olemme samalla puolella! -Teit selv�� t�st� kaupungista! 252 00:22:01,436 --> 00:22:04,606 -Demonit sen tekiv�t! -Sin� johdat demoneita! 253 00:22:04,689 --> 00:22:09,444 -J�in el�kkeelle. Kysy Waverlylta. -�l� sotke minua t�h�n! 254 00:22:09,527 --> 00:22:12,530 Et ole tuollainen, Dolls! 255 00:22:12,614 --> 00:22:16,659 Olet hyv� mies! Jolla on taipumus muuttua liskoksi, mutta silti. 256 00:22:16,743 --> 00:22:19,329 -Liskoksi? -Mist� tiesit? 257 00:22:19,412 --> 00:22:21,623 Menit liian pitk�lle, Doc! 258 00:22:25,376 --> 00:22:29,130 En haluaisi olla mulkku, mutta ved�n sinua nopeammin. 259 00:22:29,214 --> 00:22:31,049 Ammu minut sitten. 260 00:22:31,132 --> 00:22:34,552 Mieluummin en, mutta aikataulu on tiukka. 261 00:22:51,152 --> 00:22:54,864 Jumalauta! Et l�hde mihink��n ilman luotiliivej�! 262 00:22:54,948 --> 00:22:59,369 Ei mit��n vakavaa. Pian kiroat taas nime�ni. 263 00:22:59,452 --> 00:23:01,913 Min� korjaan asiat, kaveri. 264 00:23:06,876 --> 00:23:09,295 Ett� vihaankin riitojamme. 265 00:23:19,597 --> 00:23:24,602 -Olet niin kaunis tuossa mekossa. -Se kuului �idilleni. 266 00:23:24,686 --> 00:23:26,855 Waverly, kuuntele. 267 00:23:26,938 --> 00:23:33,695 Etsi Rautanoita, tuhoa pokaali, pelasta lapsi ja pelasta Wynonna. 268 00:23:33,778 --> 00:23:35,363 En tied�, kuka h�n on. 269 00:23:35,446 --> 00:23:41,119 Ainoa, joka voi pelastaa meid�t kaikelta t�lt�, kultapieni. 270 00:23:42,579 --> 00:23:44,330 Miksi nimitit minua? 271 00:24:01,973 --> 00:24:03,808 Kiitos, ett� hait minut. 272 00:24:03,892 --> 00:24:08,688 -Normaali menettelytapa. -Tied�mme molemmat, ettei ole. 273 00:24:08,771 --> 00:24:13,693 -En tied�, mik� minua vaivaa. -Hei. Ei yht��n mik��n. 274 00:24:14,569 --> 00:24:18,948 H�n oli v�kivaltainen hullu ja syyp�� Purgatoryn alennustilaan, 275 00:24:19,032 --> 00:24:21,367 mutta kun h�n kuoli... 276 00:24:22,869 --> 00:24:27,165 Oletko tavannut ket��n, jonka tied�t heti olevan t�rke� sinulle? 277 00:24:27,248 --> 00:24:30,376 Saatan ymm�rt��, mit� tarkoitat. 278 00:24:30,460 --> 00:24:32,003 Hyv� luoja. 279 00:24:33,296 --> 00:24:36,549 H�n k�ski etsi� Rautanoidan. 280 00:24:36,633 --> 00:24:41,888 H�n kuulosti silt�, ett� h�n tarkoitti oikeaa noitaa. 281 00:24:41,971 --> 00:24:46,351 -Ihan hullua, vai mit�? -Koko kaupunki on mielipuolinen. 282 00:24:46,434 --> 00:24:51,981 -Yliluonnollisen keskus. -Kukaan ei koskaan sano sit� ��neen. 283 00:24:52,065 --> 00:24:54,067 Hitto, ett� olet rohkea. 284 00:24:55,652 --> 00:25:01,574 -Se Rautanoita... Tied�tk�, kuka h�n on? -Saatan tiet��kin. 285 00:25:01,658 --> 00:25:06,245 Olisiko laitonta antaa minulle h�nen osoitettaan? 286 00:25:06,329 --> 00:25:09,040 Tosi laitonta. 287 00:25:09,123 --> 00:25:14,671 Mutta jos en olisi t�iss�, ja sattuisimme kohtaamaan... 288 00:25:14,754 --> 00:25:18,633 -Tekisitk� niin puolestani? -Tekisin sinulle vaikka mit�. 289 00:25:18,716 --> 00:25:21,302 -Puolestani? -Sit�kin. 290 00:25:22,887 --> 00:25:28,893 Kuule, seriffi Haught. Tuoksut aina vaniljadonitseilta. 291 00:25:29,936 --> 00:25:31,771 Ne ovat suosikkejani. 292 00:25:32,981 --> 00:25:34,774 TERVETULOA PURGATORYYN 293 00:25:40,405 --> 00:25:41,739 Dolls! 294 00:25:43,241 --> 00:25:44,993 -Dolls! -Apua. 295 00:25:45,660 --> 00:25:46,953 Apua! 296 00:25:50,456 --> 00:25:55,169 Selvi�t kyll�. Tuleepas olkap��st� paljon verta. 297 00:25:55,253 --> 00:25:58,548 -My�h�ist�. -�l� sano noin, jooko? 298 00:25:58,631 --> 00:26:01,134 -�l� sano noin. -Jeremy. 299 00:26:01,217 --> 00:26:03,553 -Etsi vahvuutemme. -Mit�? En! 300 00:26:03,636 --> 00:26:06,097 Suorita teht�v� loppuun. 301 00:26:07,849 --> 00:26:10,893 Tapoin h�net! Tapoin Docin! 302 00:26:11,769 --> 00:26:15,023 Mutta oloni on ontto. 303 00:26:17,400 --> 00:26:19,777 Kuin h�n olisi ollut yst�v�ni. 304 00:26:22,697 --> 00:26:24,032 Odota, Dolls. 305 00:26:27,118 --> 00:26:28,578 Wynonna. 306 00:26:30,371 --> 00:26:32,749 Dolls. Dolls! 307 00:26:35,001 --> 00:26:40,840 -Onko t�m� maailma lumottu? -Kuten Narnia tai Mar-a-Lago? 308 00:26:40,923 --> 00:26:43,885 -Anteeksi, se vain... -Niink�? 309 00:26:43,968 --> 00:26:47,346 -Miksi toivoisit sellaista? -En min�k��n tajua. 310 00:26:47,430 --> 00:26:50,475 Katsokaa minua. El�m�ni on paskaa. 311 00:26:50,558 --> 00:26:53,394 -Ja Mattie on kuollut. -Mattie Perley. 312 00:26:53,478 --> 00:26:58,316 Siskosi. H�net tappoi sekop��, joka kutsui itse��n Veitsi-Jackiksi. 313 00:26:58,399 --> 00:27:01,486 -Se sarjamurhaaja? -Niin. 314 00:27:01,569 --> 00:27:05,782 -Olen pahoillani. -Halusin muuttaa menneisyytt�. 315 00:27:05,865 --> 00:27:09,118 Koko aikajanaa, mutta toiveet ovat kirjaimellisia. 316 00:27:09,202 --> 00:27:13,539 Toivoin siskosi katoavan, ja h�n pyyhkiytyi pois t�ysin. 317 00:27:13,623 --> 00:27:16,459 -Wynonna? -Muistatko h�net? 318 00:27:16,542 --> 00:27:19,462 Kaikki toistelevat h�nen nime��n. 319 00:27:19,545 --> 00:27:24,050 -Demonien koskettamat ihmiset? -Ja Doc Holliday. 320 00:27:24,133 --> 00:27:25,927 Yst�v�si. 321 00:27:26,719 --> 00:27:30,098 H�n tarttui pokaaliin juuri kun lausuin toivetta. 322 00:27:30,181 --> 00:27:34,644 Siksi h�n on immuuni. H�nen muistonsa s�ilyiv�t. 323 00:27:35,478 --> 00:27:42,151 Taika on vain pintakiiltoa. Se s�kkip�� meni ihan liian pitk�lle. 324 00:27:42,235 --> 00:27:45,321 Marzaniok? Mist� tied�n sen? 325 00:27:45,404 --> 00:27:49,534 -N�pit irti. -En p��st� h�nt�! Olen odottanut pitk��n. 326 00:27:49,617 --> 00:27:52,829 -Minun pit�� menn�. -Ei! 327 00:27:52,912 --> 00:27:56,916 Odota! Olen kehitellyt kumoavaa taikaa. 328 00:27:56,999 --> 00:28:01,379 Se ei ole kummoinen, mutta voin poistaa lumouksen hetkeksi. 329 00:28:11,806 --> 00:28:15,560 Voi hyv�nen aika. T�m� on minun syyt�ni. 330 00:28:16,602 --> 00:28:21,023 -Annoin pokaalin, jossa marzaniok on. -Koska huijasin sinua. 331 00:28:21,107 --> 00:28:25,319 Ja Wynonna pyyhkiytyi pois. Wynonna. 332 00:28:25,403 --> 00:28:28,531 -L�mmin ja hauska. -�lytt�m�n suojelunhaluinen. 333 00:28:28,614 --> 00:28:32,660 Tukka kuin tammalla, joka on k�ynyt kampaajalla. 334 00:28:32,743 --> 00:28:38,207 Sitten min� petin h�net. Koska rakastan sinua. 335 00:28:40,543 --> 00:28:41,878 Odota! 336 00:28:43,463 --> 00:28:46,340 -Se on poissa! -Muisto muistosta ei ole. 337 00:28:46,424 --> 00:28:51,721 Siksi Doc Holliday etsi pokaalia. H�n halusi murtaa taian. 338 00:28:51,804 --> 00:28:54,515 -Onnistuuko se? -Tuli tuhoaa mink� vain. 339 00:28:54,599 --> 00:28:58,394 Mutta pokaali varastettiin. Se on kostajien p��majassa. 340 00:28:58,478 --> 00:29:02,273 Emme p��se edes portista. Kotitilalle ei voi tunkeutua. 341 00:29:02,356 --> 00:29:07,028 Niin is�kin aina sanoi. Sitten joku todisti, ett� h�n on v��r�ss�. 342 00:29:07,111 --> 00:29:11,199 -Sanoit, ett� olen enkeli. -Minun enkelini tarkemmin sanoen. 343 00:29:11,282 --> 00:29:14,702 -P��tet��n se my�hemmin. -Ihan miten enkelini haluaa. 344 00:29:14,785 --> 00:29:17,914 Haluan Earpien kotitilalle. 345 00:29:22,084 --> 00:29:26,756 Olet liian nuori perilliseksi. Miss� ase on? 346 00:29:26,839 --> 00:29:29,884 Eik� sukulinjasi ole puhdas. 347 00:29:29,967 --> 00:29:35,473 Keskity nyt! Onko selv�? Tarvitsen apuasi. 348 00:29:36,432 --> 00:29:38,976 Koska tila on t�ynn� kostajia. 349 00:29:39,769 --> 00:29:41,604 Sinun kaltaisiasi. 350 00:29:44,190 --> 00:29:47,109 Talismaania ei kaivettu esiin. 351 00:29:47,944 --> 00:29:51,948 Olisitko kiltti ja avaisit siteeni? 352 00:29:56,744 --> 00:29:59,914 Pid�n saappaistasi. Haluan ne. 353 00:30:27,149 --> 00:30:30,611 Oletko eksynyt, poika? Laske aseesi. 354 00:30:30,695 --> 00:30:35,992 -Tytt�j� tervehdit��n, ei t�ht�ill�. -Sin�k� olet vahvuutemme? 355 00:30:38,744 --> 00:30:40,830 Nimeni on Rosie. 356 00:30:42,873 --> 00:30:45,543 Varaseriffi Dolls ei tullut tapaamiseen. 357 00:30:45,626 --> 00:30:49,297 -Tarkoittaako se, ett� h�n... -Tarkoittaa. 358 00:30:51,507 --> 00:30:55,928 -Miten? -Doc Holliday. H�nkin on kuollut. 359 00:30:56,012 --> 00:30:57,471 Hyv�. 360 00:30:59,056 --> 00:31:05,438 -Black Badge on tainnut valehdella meille. -Valtion virasto. Ei kai. 361 00:31:05,521 --> 00:31:08,608 Se haluaa valjastaa yliluonnolliset voimat. 362 00:31:08,691 --> 00:31:11,193 Kuten kuolemattomat lainsuojattomat. 363 00:31:11,277 --> 00:31:16,032 Hollidayn mukaan aika-avaruus on v��ristynyt. H�n tiesi jotain! 364 00:31:16,115 --> 00:31:17,700 Hullua puhetta. 365 00:31:17,783 --> 00:31:22,330 Kerro, miten p��dyit Black Badgen leipiin tai Docin jengiin. 366 00:31:22,413 --> 00:31:27,418 -Kerro, mit� s�it aamiaiseksi! -Min�... 367 00:31:30,171 --> 00:31:31,922 En osaa. 368 00:31:32,673 --> 00:31:39,472 -Ei. Seh�n on mahdotonta. -Ei ole, jos vesijohtovedess� on huumeita. 369 00:31:39,555 --> 00:31:42,350 Huumeita? Joita kokkasin kotitilalla? 370 00:31:42,433 --> 00:31:46,646 Aivan. Sielt� simulaatiota johdetaan. 371 00:31:47,647 --> 00:31:53,027 -Muidenkin kuin Dollsin el�m� on valhetta. -Ne paskiaiset. 372 00:31:53,110 --> 00:31:57,740 He saavat maksaa t�m�n. Osaatko tehd� pommin RDX:st�? 373 00:31:57,823 --> 00:32:00,910 Onko Dothraki Westerosin nopein ratsastaja? 374 00:32:00,993 --> 00:32:04,789 -Mit�? -Osaan. Min�... 375 00:32:06,082 --> 00:32:06,999 Selv�. 376 00:32:07,083 --> 00:32:11,170 Nouse, demonini, mieheni, herrani. 377 00:32:11,253 --> 00:32:17,677 N�ytt�ydy ja ota takaisin kaikki mink� kerran menetit. 378 00:32:21,263 --> 00:32:24,975 Miksi manaus ei onnistu? Miksi h�n on hiljaa? 379 00:32:26,644 --> 00:32:28,020 Her��! 380 00:32:28,104 --> 00:32:31,649 Perillisen poispyyhkineess� taiassa on aukkoja. 381 00:32:34,860 --> 00:32:36,904 Meilt� loppuu aika. 382 00:32:38,489 --> 00:32:40,366 Anna sormukset minulle. 383 00:32:48,833 --> 00:32:50,668 Paljasta itsesi, 384 00:32:50,751 --> 00:32:56,716 tai m�t�ne ikuisesti kammiossasi ollen oma tuomiosi. 385 00:32:58,676 --> 00:33:01,137 No? Puhu! 386 00:33:01,220 --> 00:33:04,974 H�n ei ole t��ll�. Joku on siirt�nyt h�net. 387 00:33:05,057 --> 00:33:06,809 Meid�t on petetty. 388 00:33:08,936 --> 00:33:13,649 -Taitaa kulkea suvussa. -Turpa kiinni. Olet heikko, sorruit. 389 00:33:13,733 --> 00:33:17,194 Ansaitsit j��d� j�tetyksi j�lkeen. 390 00:33:18,946 --> 00:33:21,282 Miss� miehemme on, sisar? 391 00:33:21,365 --> 00:33:25,327 En osaa sanoa, mutta sormukset tiet�v�t, kuka osaa. 392 00:33:26,704 --> 00:33:29,415 -Voitaisiinko pit�� kiirett�? -Odota. 393 00:33:30,833 --> 00:33:32,460 Odottakaa. 394 00:33:33,586 --> 00:33:40,551 Jos tuon siskon, perillisen, takaisin, se on pam,pam, pam, naula omaan arkkuuni. 395 00:33:40,634 --> 00:33:46,849 -Onko t�m� lavarunousiltama? -H�n on hauska. Pid� kiinni h�nest�. 396 00:33:46,932 --> 00:33:49,393 Bobo, auta minua. 397 00:33:50,978 --> 00:33:55,357 Sanoin, etten satuttaisi sinua, mutta se oli ennen kuin... 398 00:34:01,614 --> 00:34:03,449 Kaiva hamsterin alta. 399 00:34:04,492 --> 00:34:06,285 Pikachun? 400 00:34:10,498 --> 00:34:11,874 Hyv� on. 401 00:34:15,002 --> 00:34:18,255 Talismaani neutraloi maaper�n. 402 00:34:19,089 --> 00:34:22,676 Poistakaa se. Ammoliitti aktivoituu taas, 403 00:34:22,760 --> 00:34:27,640 ja kostajat lent�v�t tiehens� kuin kuivat lehdet. 404 00:34:44,824 --> 00:34:46,367 Nopeammin. 405 00:34:48,035 --> 00:34:49,620 Nopeammin! 406 00:34:51,580 --> 00:34:53,624 Bobo Del perhanan Rey? 407 00:34:53,707 --> 00:34:55,709 Voi paska, Bobo on palannut! 408 00:34:55,793 --> 00:35:01,465 T�m� on Holliday Haus! Seuraamme Docia ja vain Docia. 409 00:35:01,549 --> 00:35:03,843 Bobo on palannut, pojat! 410 00:35:15,729 --> 00:35:17,606 Taistellaan Docin puolesta! 411 00:35:20,234 --> 00:35:22,945 -Miten sujuu? -Maa on roudassa! 412 00:35:23,028 --> 00:35:26,115 Mit� helvetti� te �mm�t teette? 413 00:35:26,198 --> 00:35:27,741 Selv�. Pit�� menn�. 414 00:35:27,825 --> 00:35:32,413 Niin pit��, latoon. En l�hde ilman pokaalia. Ala tulla. 415 00:35:41,088 --> 00:35:45,384 -Juokse! -Olet sitten mainio, Haught! 416 00:35:53,309 --> 00:35:54,518 Nopeasti nyt. 417 00:35:57,104 --> 00:35:58,522 Juokse! 418 00:36:02,902 --> 00:36:06,447 �l� ammuskele t��ll�, tai koko paikka lent�� ilmaan! 419 00:36:06,530 --> 00:36:09,992 Huumeita, r�j�hteit�? Mik� kaksoisagentti sin� olet? 420 00:36:10,075 --> 00:36:13,871 Hyv� jos edes agentti! Black Badge l�hti rikoksen poluille. 421 00:36:13,954 --> 00:36:18,125 Sek� muka on huono juttu? Meid�n pit�� l�yt�� l�tk�pokaali! 422 00:36:18,208 --> 00:36:20,002 Pahempaa, milt� kuulostaa. 423 00:36:20,085 --> 00:36:23,631 BBD kuuntelee ja on matkalla tuhoamaan meid�t. 424 00:36:23,714 --> 00:36:26,842 Eik�, he l�hett�v�t vain ohjukset matkaan. 425 00:36:31,180 --> 00:36:35,184 Hei, Per. Toki, vadelmakastike kuulostaa hyv�lt�. 426 00:36:35,267 --> 00:36:39,146 En voi puhua nyt. T�m� lato r�j�ht�� kohta. 427 00:36:39,229 --> 00:36:42,524 Ja taidan olla lesbo. Soitellaanko my�hemmin? 428 00:36:58,415 --> 00:37:00,167 Hei, Robert. 429 00:37:01,043 --> 00:37:05,297 -Vai pit�isik� sanoa "Bobo"? -Etk� aio sanoa mit��n? 430 00:37:05,381 --> 00:37:07,925 Miss� on karhunraudat, kun tarvitsee? 431 00:37:08,008 --> 00:37:12,721 -Mik� heid�t villiinnytti? -Alusasumallit mustissa pitseiss��n. 432 00:37:12,805 --> 00:37:16,266 Lesket? Mit� he haluavat? Ja mist� tunnen heid�t? 433 00:37:16,350 --> 00:37:20,062 En j�� ottamaan selv��. Kottik�rryjen takana on pokaali. 434 00:37:20,145 --> 00:37:21,855 Mit�? 435 00:37:24,525 --> 00:37:26,694 Ei, Rosie! �l�! 436 00:37:28,946 --> 00:37:30,489 Mit�? 437 00:37:30,572 --> 00:37:34,535 -Voi hyv� jumala. Onko h�n..? -Olen pahoillani, Jeremy. 438 00:37:36,787 --> 00:37:38,205 Hei, min� l�ysin sen! 439 00:37:39,498 --> 00:37:43,168 Murtautukaa latoon, pojat! Menk�� latoon! 440 00:37:43,252 --> 00:37:46,880 -Emme selvi�. -Olen sekstannut vasta puolitoista kertaa! 441 00:37:46,964 --> 00:37:50,300 -Voi luoja, sanoin sen ��neen. -Emme me kuole. 442 00:37:50,384 --> 00:37:54,596 Olet ihanan optimistinen, mutta pakotiet� ei ole. 443 00:37:54,680 --> 00:37:57,099 -Paitsi, jos kuolemme. -Murtakaa ovi! 444 00:37:58,225 --> 00:38:00,310 -Varo v�h�n sen kanssa! -Sori! 445 00:38:00,394 --> 00:38:04,481 Tied�n, miten palautamme h�net. Wynonnan. Jos ei ole jo my�h�ist�. 446 00:38:04,565 --> 00:38:07,860 -Mit� jos RDX r�j�ht��? -Tulta ja tulikive�. 447 00:38:07,943 --> 00:38:12,322 Rautanoita sanoi, ett� jos pokaalin tuhoaa tulella, taika murtuu. 448 00:38:12,406 --> 00:38:17,536 -Ja Wynonna palaa. -Olen nero, enk� tajua mit��n! 449 00:38:17,619 --> 00:38:20,706 Kuoleminen on ainoa tapa j��d� henkiin. 450 00:38:20,789 --> 00:38:23,876 -Ketk� ovat mukana? -Ei, ei, ei. 451 00:38:23,959 --> 00:38:26,962 Minne sin� menet, menen min�kin. 452 00:38:31,717 --> 00:38:35,429 -Wynonnan t�hden. -Wynonnan t�hden. 453 00:38:37,056 --> 00:38:41,185 En edes tied�, kuka h�n on, enk� oikeastaan v�lit�.... 454 00:38:41,268 --> 00:38:45,272 Voi luoja! Wynonnan t�hden, miksip� ei? 455 00:38:56,617 --> 00:39:01,580 -En kuollut yksin. Sopii toivoa. -Olemme palanneet. 456 00:39:02,331 --> 00:39:06,376 -Olet kunnossa. -Pyyd�n anteeksi loputtomasti... 457 00:39:07,169 --> 00:39:11,298 Dolls, Doc. Pit�� selvitt��, selvisiv�tk� he. 458 00:39:11,381 --> 00:39:15,761 Bobo ainakin selvisi. Vai selvisik�? Miten h�n voi olla palannut? 459 00:39:15,844 --> 00:39:19,181 Ja miss� historiassa lesket ovat? 460 00:39:19,264 --> 00:39:22,267 Emme tied�, kumoutuiko taika, ennen kuin... 461 00:39:22,351 --> 00:39:24,144 Ennen kuin mit�? 462 00:39:24,228 --> 00:39:26,605 Ennen kuin l�yd�mme Wynonnan. 463 00:39:29,525 --> 00:39:31,443 Taika. 464 00:39:31,527 --> 00:39:36,573 -Mutta olen t��ll�. En tuolla alhaalla. -H�n on hullu. Ei h�n tied� mit��n. 465 00:39:36,657 --> 00:39:41,954 Kaikki ne vuodet kaivoin esiin Kivinoidan poikien luita. 466 00:39:42,037 --> 00:39:45,082 Tyls��! Kidutetaan h�nt� jo! 467 00:39:45,165 --> 00:39:50,170 Kaivoin ja kaivoin ja kaivoin. 468 00:39:50,254 --> 00:39:52,631 Sitten l�ysin sen. 469 00:39:53,799 --> 00:39:55,926 Clootien arkun. 470 00:39:56,009 --> 00:40:02,099 Kerro miss� se on, tai viiltelen haurasta ruumistasi loputtomiin. 471 00:40:03,934 --> 00:40:05,185 En. 472 00:40:07,646 --> 00:40:13,986 Ei ole sellaista kipua tai kidutusta, jota en olisi jo kokenut. 473 00:40:14,069 --> 00:40:16,822 Enk� suostu palaamaan helvettiin. 474 00:40:16,905 --> 00:40:23,162 Ja kultaseni, Clootie voi varmistaa, ettei niin tulekaan k�ym��n. 475 00:40:23,245 --> 00:40:26,248 Emme voi tehd� lupauksia herramme nimeen. 476 00:40:26,331 --> 00:40:29,001 Mutta olemme hyvi� suostuttelemaan. 477 00:40:29,877 --> 00:40:33,714 Miten voisimme luottaa sinuun sen j�lkeen mit� teit? 478 00:41:03,535 --> 00:41:06,455 Hyv�sti, kolmas sinetti. 479 00:41:06,538 --> 00:41:09,541 Tunnen h�net! H�n tulee! 480 00:41:09,625 --> 00:41:13,086 Luoja, ihan kuin h��y�n�nne. 481 00:41:13,170 --> 00:41:14,922 Ment�isiink�? 482 00:41:21,678 --> 00:41:24,348 Se on lautanen, joten jos me... 483 00:41:25,182 --> 00:41:29,770 Jokin on muuttunut. Ensinn�kin minulla on ruohoa p�ksyiss�. 484 00:41:32,689 --> 00:41:34,566 Olitko sin�kin tajuton? 485 00:41:44,660 --> 00:41:47,162 T�m� on mukavaa. 486 00:41:47,246 --> 00:41:50,582 Mit� jos j��t�isiin t�nne? Ihan kahdestaan. 487 00:41:59,174 --> 00:42:00,342 Bobo? 488 00:42:01,802 --> 00:42:05,430 Olenkin odottanut j�lleenn�kemist�. 489 00:42:05,514 --> 00:42:06,974 Voi paska. 490 00:42:16,233 --> 00:42:18,235 Kolmas sinetti. 491 00:42:19,111 --> 00:42:20,779 He mursivat sen. 492 00:42:22,239 --> 00:42:24,574 Nyt me kaikki saamme maksaa. 493 00:42:28,453 --> 00:42:31,748 Ei nyt, odota viel�. 494 00:42:56,773 --> 00:43:00,152 Tekstitys: Juha-Matti Partanen 495 00:43:01,305 --> 00:43:07,198 Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys %url% Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys 40762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.