All language subtitles for Wynonna.Earp.S02E09.Forever.Mine.Nevermind.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,241 --> 00:00:02,076
Aiemmin tapahtunut:
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,912
-Nukahditte kietoutuneena.
-Nykyaikaa.
3
00:00:04,996 --> 00:00:07,081
-DNA-koe.
-Et unohda tulosta.
4
00:00:07,165 --> 00:00:11,419
-En ole lapsi, Nicole.
-Arvasin, ett� liitytte kiroukseen.
5
00:00:11,502 --> 00:00:13,337
-Mit� lesket haluavat?
-Aikaa.
6
00:00:13,421 --> 00:00:16,549
-Tucker kuolee.
-K�det p��n p��lle!
7
00:00:17,633 --> 00:00:21,220
-Tucker!
-Viimeinen sinetti pit�� l�yt�� nopeasti.
8
00:00:21,304 --> 00:00:22,847
Sinetti on Docin sormus.
9
00:00:22,930 --> 00:00:26,601
Vihkisormus parhaan
pyssysankarin sormessa.
10
00:00:26,684 --> 00:00:30,188
Jos ne �mm�t murtavat sinetin,
Clootie, demoni, nousee.
11
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Mainosta tuotettasi tai br
12
00:00:39,697 --> 00:00:42,950
-En halua satuttaa sinua.
-Rauhoitu, �iti leikkii.
13
00:00:43,034 --> 00:00:47,330
-Minulla on isot kepit.
-Tuttu juttu, sain tenniskyyn�rp��n.
14
00:00:47,413 --> 00:00:50,249
Tiukkana. Pid� vihollinen mieless�si.
15
00:00:52,960 --> 00:00:57,048
-Mustapukuiset! Clootie! Alap��treeni!
-Kiva.
16
00:01:03,763 --> 00:01:07,183
-Yl�femma!
-Hyv�. Kuvittele joku, jota vihaat.
17
00:01:07,266 --> 00:01:09,268
Nicole Haught, toissap�iv�n�?
18
00:01:09,352 --> 00:01:12,396
En min� vihaa Nicolea.
Me vain riitelimme.
19
00:01:13,773 --> 00:01:18,277
�l� p��st� vastustajaa p��h�si.
Muuten olet mennytt�.
20
00:01:18,361 --> 00:01:20,363
Vauvamasupahoittelu.
21
00:01:21,656 --> 00:01:26,160
Hei, sinun pit�� oppia t�m�.
Lesket eiv�t aio h�vit�.
22
00:01:26,244 --> 00:01:31,123
Helvetin raivo ei ved� vertoja �mmille,
joiden demonimiehen esi-is�si ampui.
23
00:01:31,207 --> 00:01:35,753
-Kuulosti paremmalta p��ss�ni.
-Outoa, ett� Constance on toinen vaimo.
24
00:01:35,836 --> 00:01:40,007
-Asut eiv�t viitanneet polygamiaan.
-Ja h�n oli heist� mukavin.
25
00:01:40,091 --> 00:01:42,969
Jos Clootie nousee,
muut panevat ranttaliksi.
26
00:01:43,052 --> 00:01:47,139
-Kostamista riitt��.
-Pit�� l�yt�� kolmas sinetti.
27
00:01:48,724 --> 00:01:53,062
-Taidan j�tt�� v�liin.
-Ei meill� ole aikaa siihen.
28
00:01:53,145 --> 00:01:56,816
Minusta olisi paras keskitty� leskiin.
29
00:01:56,899 --> 00:02:00,027
-Tee se, tarvitsen palveluksen.
-Mit� vain.
30
00:02:00,111 --> 00:02:01,946
-Vapaailta?
-Miksi?
31
00:02:02,029 --> 00:02:05,491
-Senk� takia, ett�...
-Kuolin ja her�sin henkiin? Ei.
32
00:02:05,575 --> 00:02:09,412
Onneksi en vain syntynyt
uudelleen sittisontiaiseksi.
33
00:02:09,495 --> 00:02:12,498
Tarvitsen my�s talon k�ytt��ni.
34
00:02:12,582 --> 00:02:16,961
Sisustatko?
Meill� on jo maksimim��r� koristetyynyj�.
35
00:02:17,044 --> 00:02:20,423
Hyv� on, kuunnelkaa.
Kaikki pit�v�t vapaaillan.
36
00:02:24,385 --> 00:02:25,803
Hei!
37
00:02:25,887 --> 00:02:32,351
Vasta treenien j�lkeen, luovuttajat.
Suuren mahan my�t� tulee suuri vastuu.
38
00:02:32,435 --> 00:02:36,439
Pid� tavoite mieless�si.
39
00:02:47,992 --> 00:02:51,621
-Iltap�iv��, hyv� herra.
-Myytte antiikkia ja maljoja.
40
00:02:51,704 --> 00:02:56,709
Jos j�lkimm�inen tarkoittaa viski�,
otan yhden sellaisen.
41
00:03:03,382 --> 00:03:05,051
Herran pieksut.
42
00:03:06,344 --> 00:03:12,016
Tuo sormus on harvinainen.
Saatte hyv�t rahat, jos myytte sen.
43
00:03:12,099 --> 00:03:13,893
En myy.
44
00:03:13,976 --> 00:03:18,606
-Toki haluatte kuulla ensin tarjoukseni.
-En v�himm�ss�k��n m��rin.
45
00:03:19,565 --> 00:03:26,155
T�m� maalaus koristaa mit� sein�� vain,
jos etsitte lahjaa.
46
00:03:26,238 --> 00:03:28,908
Tulin t�nne vain...
47
00:03:30,409 --> 00:03:34,038
Minusta maalaus on kodikas.
Hullutteleva.
48
00:03:34,121 --> 00:03:38,542
Voisin kuvitella sen makuuhuoneeseen.
Ehk� lapsen huoneeseen.
49
00:03:38,626 --> 00:03:42,421
Pankaa pakettiin.
Palaan hakemaan sen.
50
00:03:55,518 --> 00:03:57,228
"Pankaa pakettiin"?
51
00:03:58,062 --> 00:04:02,441
Mutta herra Holliday.
Vastahan me p��simme alkuun.
52
00:04:25,214 --> 00:04:27,133
Verenpaine ja syke ovat hyvi�.
53
00:04:27,216 --> 00:04:31,637
L�mp� on v�h�n koholla,
muuten kuntosi on mainio.
54
00:04:31,721 --> 00:04:36,058
-L��kkeesi on parempaa kuin Black Badgen.
-Ihanko tosi?
55
00:04:36,142 --> 00:04:40,730
Nyt voit kai antaa
ainakin puolen vuoden annokset.
56
00:04:40,813 --> 00:04:44,734
K�ynnit kerran viikossa
ovat hankalia kummallekin.
57
00:04:44,817 --> 00:04:50,406
Seerumi pilaantuu kahdeksassa p�iv�ss�.
T�m� on voittajaresepti!
58
00:04:50,489 --> 00:04:54,827
-En yleens� vetoa arvoasemaan, mutta...
-Mist� l�htien?
59
00:04:54,910 --> 00:04:57,997
Sinun pit�� ottaa t�m� vastaan.
60
00:05:03,085 --> 00:05:04,587
"Ikuisuus ikuisesti."
61
00:05:04,670 --> 00:05:10,217
Uskotte apokalypsin olevan kulman takana,
mutta lahjakortti hautajaistoimistoon...
62
00:05:10,301 --> 00:05:13,596
-V�h�n outoa.
-Se on kylpyl�. Hierontaa ja muuta.
63
00:05:13,679 --> 00:05:18,642
Ja lis�ksi 30 prosentin alennus
kaikesta keskiviikkoisin.
64
00:05:18,726 --> 00:05:22,605
Te kaksi olette auttaneet minua paljon,
joten ole hyv�.
65
00:05:23,606 --> 00:05:25,733
Ihan typer��.
66
00:05:25,816 --> 00:05:28,819
En ole hyv� t�ss�,
joten ota se pirun kortti,
67
00:05:28,903 --> 00:05:33,449
hae Doc Holliday ja istuta
h�net porealtaaseen. Ei kest�.
68
00:05:33,532 --> 00:05:37,203
-Osaatko kuvitella Docin kylpyl�ss�?
-Sinun kanssasi.
69
00:05:37,286 --> 00:05:41,582
-Siit� saisi kuvia, joilla kirist��.
-Niinp�.
70
00:05:41,665 --> 00:05:46,879
-Tiesin, ett� sinulla oli taka-ajatuksia.
-J�in kiinni. Kiitos.
71
00:05:48,589 --> 00:05:50,674
N�hd��n my�hemmin.
72
00:05:53,302 --> 00:05:56,138
SHORTYN SALUUNA
73
00:05:57,348 --> 00:05:59,308
Tuo on enemm�n kuin h�mment�v��.
74
00:05:59,391 --> 00:06:03,562
- Anteeksi, etten ilmaantunut.
-Kunhan et missaa synnytyst�.
75
00:06:03,646 --> 00:06:05,940
-Voiko niin tehd�?
-Mahdotonta.
76
00:06:06,023 --> 00:06:10,444
-Keksi jotain. Sinun piti olla hyv�.
-Olen ilmi�m�inen.
77
00:06:11,612 --> 00:06:16,700
-Synnyt�tk� luonnonmukaisesti?
-Tuota kautta?
78
00:06:16,784 --> 00:06:18,994
Sielt�h�n se... Eik�?
79
00:06:19,078 --> 00:06:22,540
Tarkoitin, ett� synnyt�tk�
l��kkeett�m�sti.
80
00:06:22,623 --> 00:06:27,670
Kuka naistenvihaaja siihen suostuu?
Haluan kaikki l��kkeet ja eilen.
81
00:06:27,753 --> 00:06:31,006
Voin sekoittaa cocktailin,
jonka ansiosta tuntuu,
82
00:06:31,090 --> 00:06:34,844
ett� kellut uimapatjalla,
ja Chris Evans sy�tt�� suklaata.
83
00:06:34,927 --> 00:06:37,054
Kapteeni, kapteenini.
84
00:06:38,472 --> 00:06:39,974
Hei, komistus!
85
00:06:41,559 --> 00:06:44,854
En�� ei tarvitse k�ytt�� partaveist�.
86
00:06:44,937 --> 00:06:48,148
H�n v�itt�� kompastuneensa
johonkin aavikolla.
87
00:06:48,232 --> 00:06:52,611
-Johonkin?
-Ja nyt l�hden sy�m��n.
88
00:06:53,237 --> 00:06:54,864
Wynonnan luokse.
89
00:06:57,157 --> 00:06:59,577
Hienoa. Mahtavaa.
90
00:06:59,660 --> 00:07:03,664
N�hd��n pian.
Odotan autossani.
91
00:07:05,457 --> 00:07:09,545
-Sulje vain paikka aikaisin.
-Selv�h�n se.
92
00:07:10,588 --> 00:07:13,674
-Etk� toivota hyv�� y�t�?
-Hyv�� y�t�.
93
00:07:22,558 --> 00:07:24,810
PURGATORYN KUNNANTALO
94
00:07:24,894 --> 00:07:28,647
-H�n on timmi.
-Parhaita kriketinpelaajia naisista.
95
00:07:28,731 --> 00:07:30,774
H�n pelaa 240:n vuoropareja.
96
00:07:30,858 --> 00:07:35,112
-Onko kriketiss� 240 vuoroparia?
-Ei.
97
00:07:36,572 --> 00:07:39,283
On. Totta kai, �l� nyt.
98
00:07:39,867 --> 00:07:41,785
Koska kiinnostuit kriketist�?
99
00:07:41,869 --> 00:07:45,581
Pomo rakastaa urheilua,
ja haluan h�nen pit�v�n minusta.
100
00:07:45,664 --> 00:07:47,124
Hienovaraista.
101
00:07:47,208 --> 00:07:50,044
Liian n�lk� t�h�n.
Kuka tyhjensi keitti�n?
102
00:07:50,127 --> 00:07:52,546
Mit� luulet?
H�n toi omat pussit.
103
00:07:52,630 --> 00:07:56,383
-Ai niin. T�rke� illallinen Docin kanssa.
-Hei!
104
00:07:56,467 --> 00:07:57,968
Hupsis.
105
00:07:59,011 --> 00:08:02,389
Miss� Nicole on?
H�nh�n p��si jo t�ist�.
106
00:08:02,473 --> 00:08:05,517
-Siin� paha miss� mainitaan.
-Tule sis��n.
107
00:08:05,601 --> 00:08:11,023
Anteeksi, ett� keskeyt�n, mit� t�m� onkin.
L�ysimme ruumiin.
108
00:08:11,106 --> 00:08:16,987
Ettet varastanut ja piilottanut ruumista,
koska ajattelit, ett� sinulla on oikeus?
109
00:08:17,071 --> 00:08:21,784
Miksi Nicole varastaisi ruumiin?
Turpa kiinni, Jeremy. Tajusin.
110
00:08:21,867 --> 00:08:26,247
-Onko t�m� BBD:n juttu?
-Minusta se on kaikkien juttu.
111
00:08:34,004 --> 00:08:39,802
Voi raukkaa. N�ytt��k� t�m� tutulta?
Oliko h�n allerginen penisilliinille?
112
00:08:39,885 --> 00:08:43,347
Olen 99 prosenttisen varma,
ettei h�n kuollut siihen.
113
00:08:43,430 --> 00:08:46,016
Yleens� niiss� on nimi.
114
00:08:52,439 --> 00:08:54,275
-Mit�?
-Tarkoitatko "kuka".
115
00:08:54,358 --> 00:08:57,861
Se on Tucker.
Tucker Gardner.
116
00:09:01,156 --> 00:09:05,286
Et saa koskea,
koska se ei ole sopivaa tai sallittua...
117
00:09:05,369 --> 00:09:08,038
Ruumis on todistusaineistoa.
118
00:09:08,122 --> 00:09:11,750
-Oliko h�n elossa, kun..?
-Oli.
119
00:09:11,834 --> 00:09:16,880
Ei se mit��n. Parempi tiet�� totuus.
H�n teki t�m�n itselleen.
120
00:09:16,964 --> 00:09:19,049
Miksi sin� niin uskot?
121
00:09:19,133 --> 00:09:23,429
Tuckerilla oli monia taipumuksia.
Tuli oli yksi niist�.
122
00:09:23,512 --> 00:09:28,767
Tulee mieleen Soihtu, kissamme.
Pitikin sattua nimi.
123
00:09:28,851 --> 00:09:31,270
Tucker inhosi aina raukkaparkaa.
124
00:09:31,353 --> 00:09:35,566
Is� hautasi ruumiin, ja �iti teeskenteli,
ettei sit� tapahtunut.
125
00:09:35,649 --> 00:09:41,030
Mercedeksell� oli tapana sanoa:
"Jonain p�iv�n� poika polttaa itsens�."
126
00:09:41,113 --> 00:09:46,910
-Kuka olisi halunnut pahaa h�nelle?
-Kukapa ei olisi halunnut?
127
00:09:46,994 --> 00:09:50,205
-Koska saamme vied� h�net?
-Parin p�iv�n kuluttua.
128
00:09:50,289 --> 00:09:55,836
Ruumiinavaus on laaja-alainen,
koska kuoleminen palamalla...
129
00:09:55,919 --> 00:10:00,507
Saanko h�nen tavaransa?
Mercedes j�rjest�� muistotilaisuuden.
130
00:10:00,591 --> 00:10:02,801
-Valitan, ne ovat...
-Todisteita.
131
00:10:02,885 --> 00:10:05,054
-Juuri niin.
-Niinp� tietenkin.
132
00:10:05,137 --> 00:10:08,974
Mutta... Kuule, neiti Gardner.
133
00:10:09,058 --> 00:10:13,062
T�m� on raskasta aikaa sinulle,
134
00:10:13,145 --> 00:10:17,399
mutta Tucker tunsi muutaman naisen,
joita etsimme...
135
00:10:20,986 --> 00:10:23,364
-Hae nyt vain vett�.
-Vett�, selv�.
136
00:10:27,493 --> 00:10:28,952
Hei.
137
00:10:30,120 --> 00:10:33,999
-Olenko pahin klisee koskaan?
-Et.
138
00:10:34,083 --> 00:10:37,669
-Tied�n, mit� joudut k�ym��n l�pi.
-Niin tied�t.
139
00:10:37,753 --> 00:10:43,050
Is�si, siskosi.
Miksi et ole lainkaan katkera?
140
00:10:43,133 --> 00:10:45,177
Olen min� hetkitt�in.
141
00:10:46,095 --> 00:10:48,097
Olet todella ihana.
142
00:10:51,266 --> 00:10:55,854
Kiitos. Anteeksi,
ett� Tucker oli niin ilke� teille.
143
00:10:55,938 --> 00:10:57,898
-Ei se haittaa.
-Haittaa.
144
00:10:57,981 --> 00:11:01,860
Ymm�rr�t kai,
miksi Tucker piti Waverlyst�.
145
00:11:01,944 --> 00:11:06,698
Rakkaudella on monia muotoja.
Kieroutuneelta tuntuva voi olla normaalia.
146
00:11:06,782 --> 00:11:11,328
-Mit� yrit�t sanoa?
-Tied�n, ett� Tucker oli erikoinen.
147
00:11:11,412 --> 00:11:14,248
Mutta h�n rakasti Waverly�
omalla tavallaan.
148
00:11:14,331 --> 00:11:17,459
-Ei se ole mik��n tekosyy.
-Lopeta, Nicole!
149
00:11:17,543 --> 00:11:20,337
Olet oikeassa.
Minun pit�isi menn�.
150
00:11:20,420 --> 00:11:26,593
-Jos tarvitset jotain, niin pyyd� vain.
-Olet harvinaislaatuinen tytt�.
151
00:11:36,270 --> 00:11:40,357
Ett� h�n yrittikin selitell�
veljens� k�yt�st�.
152
00:11:40,440 --> 00:11:43,485
H�n makaa p�yd�ll�
palaneena kek�leeksi.
153
00:11:43,569 --> 00:11:47,614
-Joskus on kiltti� valehdella.
-Olen kokeillut sit�.
154
00:11:47,698 --> 00:11:50,993
Sinun kanssasi.
Ja katso meit� nyt.
155
00:11:51,952 --> 00:11:57,583
Se tytt�, jonka Tucker sieppasi.
H�n halusi tyt�n olevan sin�!
156
00:11:57,666 --> 00:12:00,586
Jos olisit n�hnyt h�nen katseensa,
et ikin�...
157
00:12:00,669 --> 00:12:03,005
Tied�tk�, mit� en ikin� tekisi?
158
00:12:03,088 --> 00:12:07,009
Kertoisi sinulle,
mit� ajatella tai tuntea.
159
00:12:21,190 --> 00:12:24,443
-Ei sinun olisi pit�nyt.
-Se oli hienompi kaupassa.
160
00:12:24,526 --> 00:12:27,863
Miten se voisi olla yht��n hienompi?
161
00:12:28,864 --> 00:12:32,117
Sy�m��n! Voi ei, ruoka palaa.
162
00:12:32,201 --> 00:12:36,205
Ruoan nimi on "Paska p�iv�, mene pois!"
163
00:12:36,288 --> 00:12:38,957
Tykk��n pataruoista.
164
00:12:47,966 --> 00:12:49,509
Eik� olekin hyv��?
165
00:12:51,386 --> 00:12:53,597
Herkullista.
166
00:12:53,680 --> 00:12:56,350
Se on parempaa ketsuppikuorrutuksella.
167
00:12:57,809 --> 00:12:59,728
Kerrotko haavasta?
168
00:12:59,811 --> 00:13:04,441
-Tapasin noitayst�v�mme aavikolla.
-Koska olet masokisti?
169
00:13:04,524 --> 00:13:06,151
En ollut oma itseni.
170
00:13:06,235 --> 00:13:10,948
Tapaaminen j�i lyhyeksi,
koska Constance on menett�nyt p��ns�.
171
00:13:11,031 --> 00:13:15,911
-Tapoitko h�net?
-Olisin kuollut. Yhteinen tuho, muistanet.
172
00:13:15,994 --> 00:13:20,707
Joku tuhosi h�net. Noidan viel�p�.
Joten kuka ja miksi?
173
00:13:25,796 --> 00:13:28,382
-S��tti�.
-Waverly.
174
00:13:29,132 --> 00:13:32,636
Kuka ostaa yhden marakassin?
Eik� ne myyd� pareina?
175
00:13:32,719 --> 00:13:36,974
Uskoisin sen olevan helistin.
Vauvalle.
176
00:13:38,016 --> 00:13:42,020
Ne ravistelevat asioita.
Voi luoja, sill� on k�det.
177
00:13:42,104 --> 00:13:46,024
Kaksikin.
Luulin, ett� kutsuit minut sen takia.
178
00:13:46,108 --> 00:13:49,778
-Puhumaan vauvasta.
-En. Mutta tulevaisuudessa.
179
00:13:49,861 --> 00:13:56,034
Lesket olivat tappaa sinut.
Tulevaisuutta ei ole, on vain nykyhetki.
180
00:13:58,078 --> 00:14:02,708
Tied�n, mist� sait haavan.
Demoni k�vi kimppuusi. Ja niit� on lis��.
181
00:14:02,791 --> 00:14:06,670
Seuraavat kysymykseni lienev�t:
"Mist� tied�t?" ja "Miksi?"
182
00:14:06,753 --> 00:14:11,133
Koska ne etsiv�t samaa kuin mekin:
kolmatta sinetti�.
183
00:14:13,051 --> 00:14:15,304
Ja se on sinulla.
184
00:14:19,850 --> 00:14:21,810
Mit� me odotamme?
185
00:14:22,894 --> 00:14:25,814
Voin tuoda jotain muuta.
186
00:14:25,897 --> 00:14:31,069
En koskaan juo yksin.
Se on surullista ja masentavaa.
187
00:14:31,153 --> 00:14:34,072
Siksi juomaan lis�t��n kirsikka.
188
00:14:35,157 --> 00:14:36,450
Kiitos.
189
00:14:36,533 --> 00:14:41,038
Kiitos itsellesi. Sin� tarjoat,
kuten olet tarjonnut koko p�iv�n.
190
00:14:41,121 --> 00:14:45,417
Virgil Brothers saattoi olla
liikaa luottorajallesi.
191
00:14:46,543 --> 00:14:52,716
Unohdit t�m�n vauvajuhliin.
Sokea raivo aiheuttaa sellaista.
192
00:14:52,799 --> 00:14:55,552
Voi ei, kuinka paha riita oli?
193
00:14:55,636 --> 00:14:59,431
Enemm�n kuin klassinen,
v�hemm�n kuin eeppinen.
194
00:14:59,514 --> 00:15:04,269
Olette yh� riidanj�lkeisess� tilassa.
Se on pahinta.
195
00:15:04,353 --> 00:15:07,147
Ei, pahinta on toinen riita,
sitten kolmas,
196
00:15:07,230 --> 00:15:11,193
enk� voi edes menn� kotiin,
koska Wynonna ja Doc...
197
00:15:11,276 --> 00:15:12,944
Nusuttelevat.
198
00:15:13,028 --> 00:15:15,197
-Anteeksi.
-Ei se mit��n.
199
00:15:17,407 --> 00:15:21,870
-Et kai ole hyv� haltijakummi?
-En.
200
00:15:21,953 --> 00:15:23,538
Hirveyksi� on tulossa,
201
00:15:23,622 --> 00:15:28,168
mutta tekisin mit� vain,
jos p��sisin pois yhdeksi y�ksi.
202
00:15:30,921 --> 00:15:32,255
Mit�?
203
00:15:36,760 --> 00:15:39,096
Valitan, muuta ei ole.
204
00:15:41,973 --> 00:15:44,643
Onneksi menetin jo ruokahaluni.
205
00:15:44,726 --> 00:15:48,772
Mik� se kolmas sinetti on,
jota mukamas kannan mukanani?
206
00:15:48,855 --> 00:15:50,732
Sormuksesi.
207
00:15:51,400 --> 00:15:53,402
Ja tarvitsen sit�.
208
00:15:53,485 --> 00:15:56,571
Saat lainata mit� muuta vain.
Ihan mit� tahansa.
209
00:15:56,655 --> 00:15:59,866
En halua lainata sit�.
Haluan rikkoa sen.
210
00:15:59,950 --> 00:16:03,161
Kolmannen sinetin?
Clootie tulee nousemaan.
211
00:16:03,245 --> 00:16:09,126
-Earpin kirouksen langettanut demoni.
-Kirous murtuu, kun tapan h�net.
212
00:16:09,918 --> 00:16:11,378
Sano jotain.
213
00:16:11,461 --> 00:16:18,093
Mieluiten jotain rohkaisevaa, kuten:
"Sairas suunnitelma!", "Hyv�, Earp!"
214
00:16:18,176 --> 00:16:22,764
-Oletko t�ysin j�rjilt�si?
-Minun ehdotukseni olivat parempia.
215
00:16:38,071 --> 00:16:40,407
Heill� oli seitsem�nlaista vett�.
216
00:16:40,490 --> 00:16:44,870
En tiennyt, mit� halusit, joten toin
mansikkaa, sitruunaa ja kurkkua.
217
00:16:44,953 --> 00:16:48,206
-Eik� persikkaa ollut?
-Perhana. Oli heill�.
218
00:16:48,290 --> 00:16:49,708
Min�...
219
00:16:50,876 --> 00:16:54,796
-Hassua. Hyv� lohkaisu. Ole hyv�.
-Kiitos.
220
00:16:56,882 --> 00:16:59,134
Paleleeko sinua?
221
00:17:00,343 --> 00:17:02,763
T�m� on kuumavesiallas. Kuuma.
222
00:17:02,846 --> 00:17:06,475
Ai niin. Jospa haen pyyhkeit�.
Ne ovat tosi paksuja.
223
00:17:06,558 --> 00:17:08,477
Waverly.
224
00:17:08,560 --> 00:17:13,648
T�m� vain tuntuu oudolta.
Ent� jos lesket palaavat?
225
00:17:13,732 --> 00:17:17,736
Ent� jos he l�yt�v�t kolmannen sinetin,
enk� ole auttamassa?
226
00:17:17,819 --> 00:17:21,823
Tuollainenko olet?
S�p� mutta �rsytt�v�?
227
00:17:21,907 --> 00:17:23,283
Anteeksi.
228
00:17:24,201 --> 00:17:27,746
-Kuule, j�t�n sinut rauhaan.
-Odota nyt.
229
00:17:27,829 --> 00:17:32,375
Rauhoitu ja juo samppanjaa.
230
00:17:32,459 --> 00:17:35,253
Hemmottele kerrankin itse�si.
231
00:17:38,298 --> 00:17:40,133
Sulje silm�si.
232
00:17:45,180 --> 00:17:49,768
-Pyyhkeet ovat mahtavia.
-Tied�n. Tungin jo pari laukkuuni.
233
00:17:53,897 --> 00:17:55,440
Voi hyv�nen aika!
234
00:17:57,234 --> 00:18:00,529
N�in sen omin silmin n�kymatkalla.
235
00:18:00,612 --> 00:18:05,534
Constance valmisti kolmannen sinetin.
Sinetti on sormus.
236
00:18:05,617 --> 00:18:08,662
-Sormus takaa kuolemattomuuden.
-I�tt�myyden.
237
00:18:08,745 --> 00:18:11,081
-Kuinka?
-Et ole kuolematon.
238
00:18:11,164 --> 00:18:16,920
-Et vain vanhene. Eik� se jo kyll�styt�?
-Kehtaatkin leikki� el�m�ll�ni.
239
00:18:17,003 --> 00:18:20,382
Yrit�n tehd� perheeni
el�m�st� turvallista.
240
00:18:20,465 --> 00:18:23,134
N�in leskien tuhoavan toisen sinetin.
241
00:18:23,218 --> 00:18:28,640
-Se vaatii pirullisuutta, johon et kykene.
-Olet n�hnyt minut ennen aamukahvia.
242
00:18:28,723 --> 00:18:31,059
Jos rikot sinetin, ja Clootie nousee,
243
00:18:31,142 --> 00:18:35,772
miten aiot tappaa demonin,
jota itse Wyatt ei saanut haudatuksi?
244
00:18:35,856 --> 00:18:39,442
Keksimme keinon
ja teemme lopun kirouksesta.
245
00:18:39,526 --> 00:18:42,279
Teemme lopun siit�.
Yhdess�.
246
00:18:42,362 --> 00:18:45,824
Ei n�in.
Riski on liian iso.
247
00:18:45,907 --> 00:18:50,412
Saatoin pett�� Wyattin,
mutta vannoin suojelevani Earpej�.
248
00:18:50,495 --> 00:18:54,583
Sep� k�tev��.
Milloin vannoit t�m�n pyh�n valan?
249
00:18:54,666 --> 00:18:57,377
Sill� hetkell�, kun n�in sinut.
250
00:19:01,006 --> 00:19:05,552
-En voi suojella sinua kuolleena.
-Jos kuolisit t�h�n, en pyyt�isi.
251
00:19:05,635 --> 00:19:11,141
-Jos rikot sinetin, alan kuolla.
-Aivan kuten kaikki muutkin!
252
00:19:12,392 --> 00:19:17,564
Et halua olla yksi meist�.
Luulet olevasi muita parempi.
253
00:19:23,486 --> 00:19:27,365
Etk� usko, ett� olisin tehnyt mit� vain
p��st�kseni kaivosta?
254
00:19:27,449 --> 00:19:32,537
Ei tarvitse uskoa. Olin paikalla.
Historiaa ei voi kirjoittaa uusiksi.
255
00:19:32,621 --> 00:19:38,376
-Sait tilaisuuden ja torjuit sen.
-Se piru, joka j�tti minut m�t�nem��n...
256
00:19:38,460 --> 00:19:42,881
-N�itk�, kuka se oli?
-Oletko valmis kuulemaan?
257
00:19:42,964 --> 00:19:47,093
Robert Svane.
Vanha Bobo itse.
258
00:19:47,177 --> 00:19:51,348
Olit itsek�s silloin,
ja olet itsek�s nytkin.
259
00:19:51,431 --> 00:19:54,309
Olet sin�kin paras puhumaan.
260
00:19:54,392 --> 00:19:57,771
-Eik�h�n minun ole paree l�hte�.
-Doc.
261
00:19:57,854 --> 00:20:00,732
Et voi vain paeta t�t�.
262
00:20:03,276 --> 00:20:06,696
Annoit minulle kyydin t�nne.
Vaadit sit�.
263
00:20:06,780 --> 00:20:10,283
Anna avaimesi.
Anna avaimet!
264
00:20:11,409 --> 00:20:12,911
Hyv� on.
265
00:20:20,585 --> 00:20:23,713
-T��ll� ne olivat.
-Kai ne k�veliv�t tiehens�.
266
00:20:23,797 --> 00:20:27,175
-Taidan tehd� samoin.
-Aiotko k�vell� Purgatoryyn?
267
00:20:27,258 --> 00:20:32,222
Aion. Se on paljon tuskattomampaa
kuin olla t��ll� sinun kanssasi.
268
00:20:32,806 --> 00:20:39,104
Poliisit ovat tyhmi�, varastaminen kivaa,
sisarvaimoni on mennytt�.
269
00:20:41,106 --> 00:20:44,192
H�nelle uskollinen,
ole uskollinen minulle.
270
00:20:44,275 --> 00:20:47,612
H�net, jota etsin,
auta n�kem��n.
271
00:20:48,488 --> 00:20:51,491
Miss� sin� todella olet, petturi?
272
00:21:00,417 --> 00:21:02,919
Ihmeet eiv�t lakkaa koskaan.
273
00:21:05,088 --> 00:21:06,840
L�hden ulos!
274
00:21:08,174 --> 00:21:12,220
Ota kauneusunet.
Ne tulevat tarpeeseen.
275
00:21:12,303 --> 00:21:14,014
Etk� jo tutkinut sinetin?
276
00:21:14,097 --> 00:21:19,728
Tutkin, mutta nyt tied�mme, ett� lesket
ovat Earpit kironneen demonin vaimoja.
277
00:21:19,811 --> 00:21:21,896
-Etsiv�n hommia.
-Jep.
278
00:21:21,980 --> 00:21:26,651
Tarvitsetko toisen kakkulaparin?
Helppo nakki t�llaiselle jobbarille.
279
00:21:26,735 --> 00:21:29,571
Kunhan et ryssi kepposta, tajuutko?
280
00:21:29,654 --> 00:21:31,906
-En tajua.
-Rauhoitu, isukki.
281
00:21:31,990 --> 00:21:35,368
-En ole isukkisi.
-Et olekaan.
282
00:21:36,578 --> 00:21:40,123
-Tappoivatko lesket Tuckerin?
-He leikkiv�t tulella.
283
00:21:40,206 --> 00:21:43,126
Niin sin�kin, liekkipalli.
284
00:21:44,794 --> 00:21:48,757
Olen kehitellyt hengityssuojaa,
joka suojaa myrkylt�.
285
00:21:48,840 --> 00:21:51,885
En ole halvaantumisen fani.
286
00:21:51,968 --> 00:21:54,804
Hei, olen melko varma,
ett� se on yksityinen.
287
00:21:54,888 --> 00:21:57,599
-Kunhan katson. Relaa.
-Min� vain...
288
00:21:57,682 --> 00:22:01,269
Tiedemiehen muistiinpanoissa
on arkaluonteista tietoa.
289
00:22:01,352 --> 00:22:05,982
-Kaavoja, koekaniineja...
-Ent� jos on itse koekaniini?
290
00:22:06,608 --> 00:22:09,778
T�ss�. Osaatko toistaa kokeen?
291
00:22:10,737 --> 00:22:13,239
Totta kai, pit�� vain...
292
00:22:13,323 --> 00:22:16,367
-En rupea plagioimaan.
-Ihanko totta?
293
00:22:16,451 --> 00:22:20,205
-Koska seerumi est��...
-Muuttumasta liskoksi.
294
00:22:20,288 --> 00:22:23,124
Tied�n, mutta siksi meill� on Rosita.
295
00:22:23,208 --> 00:22:28,004
-Rosita ei ole mit� luulet. Valitan.
-Et ollut sin�k��n.
296
00:22:28,087 --> 00:22:32,300
Halusit pit�� minut BBD:ss�,
vaikka heist� minusta ei ollut siihen.
297
00:22:32,383 --> 00:22:36,805
-Olet yksi hyvist�, Dolls.
-On my�s harmaan s�vyj�.
298
00:22:38,139 --> 00:22:41,851
-Ota se pois, kohta tulee verta.
-Hyv� on. Laske viiteen.
299
00:22:41,935 --> 00:22:44,395
Yksi, kaksi...
300
00:22:45,605 --> 00:22:49,651
-Onpas komea.
-Pyh� Stephen Hawking.
301
00:22:49,734 --> 00:22:54,364
-Mik� se on?
-Se ei ole ihmisen. Se on kynsi.
302
00:22:56,074 --> 00:23:01,788
-Beth Gardnerilla oli side sormenp��ss�.
-L�ysimme juuri ensimm�isen lesken.
303
00:23:06,084 --> 00:23:10,004
-Pois tielt�ni, tai siirr�n sinut.
-Kaksi yht� vastaan.
304
00:23:10,088 --> 00:23:14,717
-Hei, muista tilasi!
-Ei t�ss� siit� ole kyse!
305
00:23:14,801 --> 00:23:18,847
-Anna se sormus.
-Se on minun. Kohtaloni oli saada se.
306
00:23:18,930 --> 00:23:21,307
Teit huonot kaupat.
307
00:23:21,391 --> 00:23:24,811
Luuletko, ett� jouduin kaivoon sattumalta?
308
00:23:24,894 --> 00:23:28,648
Constance valitsi kidutuskeinon
varta vasten minulle.
309
00:23:28,731 --> 00:23:30,483
Miksi niin arvelet?
310
00:23:32,735 --> 00:23:37,282
Kun olin 14-vuotias,
�itini sairastui tuberkuloosiin.
311
00:23:37,365 --> 00:23:40,785
Tauti oli tarttuva,
joten en saanut menn� l�helle.
312
00:23:40,869 --> 00:23:46,165
Ry�min talon alle,
h�nen huoneensa alle.
313
00:23:46,249 --> 00:23:50,628
-Tied�tk�, mit� tein y� toisensa j�lkeen?
-En.
314
00:23:50,712 --> 00:23:56,384
Kuuntelin, kun h�n itki,
kerj�si ja rukoili.
315
00:23:57,385 --> 00:23:59,929
H�n kuoli siit� huolimatta.
316
00:24:00,972 --> 00:24:05,810
Enk� min� voinut en�� siet��
ahtaita paikkoja.
317
00:24:09,981 --> 00:24:13,651
-Mik� �itisi nimi oli?
-Alice.
318
00:24:14,402 --> 00:24:15,987
Pysy mukanani.
319
00:24:16,070 --> 00:24:19,115
Olen raskaana, en avuton.
Hajaannutaan.
320
00:24:19,198 --> 00:24:21,701
�l� vain ammu koristetyynyj�ni.
321
00:24:21,784 --> 00:24:24,996
En koskaan en�� l�yd�
oikeaa v�riyhdistelm��.
322
00:24:25,079 --> 00:24:28,625
Jos kerrot t�st� keskustelusta,
tulet kuolemaan.
323
00:24:31,127 --> 00:24:34,422
Eik�! Kolme tohtorintutkintoa?
324
00:24:34,505 --> 00:24:37,550
Oikeastaan kaksi.
Tekniikasta ja biokemiasta.
325
00:24:37,634 --> 00:24:43,014
Astrologian tutkinnon suoritin netiss�.
Tapailin skorpionia ja jouduin paniikkiin.
326
00:24:43,097 --> 00:24:47,810
-Joten perheesi on tiedemiehi� ja malleja.
-Ei.
327
00:24:47,894 --> 00:24:53,524
-Heid�n t�ytyy olla ylpeit� sinusta.
-Heit� ei ole en��.
328
00:24:53,608 --> 00:24:57,445
Ei se mit��n.
Siit� on jo kauan.
329
00:24:57,528 --> 00:24:59,113
UUSI VIESTI
330
00:24:59,197 --> 00:25:01,240
Voisitko jo vastata h�nelle?
331
00:25:01,324 --> 00:25:06,704
En. Juuri sit� Nicole haluaa.
H�n on niin kontrolloiva.
332
00:25:06,788 --> 00:25:10,667
Yrit�n olla katsomatta,
mutta n�en paljon anteeksipyynt�j�.
333
00:25:10,750 --> 00:25:16,756
Tied�n, mutta t�m� ei ollut kiista
palauttamatta j��neest� paidasta.
334
00:25:16,839 --> 00:25:19,258
Mit� ne paperit koskivat?
335
00:25:19,342 --> 00:25:22,762
Sit�, ett� koko el�m�ni
on ollut valhetta.
336
00:25:22,845 --> 00:25:26,891
Mik� tekee minulle l�heisist�
ihmisist� valehtelijoita.
337
00:25:26,975 --> 00:25:29,310
-Vau, l�ytyih�n se.
-Mik�?
338
00:25:29,394 --> 00:25:31,229
Selk�ranka.
339
00:25:35,274 --> 00:25:36,693
Hyv� on.
340
00:25:38,987 --> 00:25:41,406
"Hyv� kontrollifriikki.
341
00:25:41,489 --> 00:25:45,785
Puhun kanssasi,
kun haluan puhua kanssasi.
342
00:25:45,868 --> 00:25:52,625
Pid� siihen asti hauskaa
satuttaen rakastamiasi ihmisi�."
343
00:25:52,709 --> 00:25:57,046
Ei, �l� l�het� sit� sellaisenaan.
Okei, joo.
344
00:25:57,130 --> 00:26:01,676
-Voi ei, mit� min� tein?
-Liikaa selk�rankaa, mutta ei h�t��.
345
00:26:01,759 --> 00:26:06,431
Nicole teki oikein piilottaessaan paperit.
Ei olisi pit�nyt lukea niit�.
346
00:26:06,514 --> 00:26:10,977
-Mokasin. Kaikki oli t�ydellist�.
-T�ydellisyys on yliarvostettua.
347
00:26:11,060 --> 00:26:15,815
Jos kaikki olisi t�ydellist�
samppanjassa ei olisi kuplia.
348
00:26:17,442 --> 00:26:21,195
Kuplat ovat nukleaatiopisteist�
irtoavaa hiilidioksidia.
349
00:26:21,279 --> 00:26:24,490
Nukleaatiopisteet ovat
lasin pieni� virheit�,
350
00:26:24,574 --> 00:26:28,661
jotka vangitsevat pieni�,
v�risevi� hiilidioksiditaskuja.
351
00:26:28,745 --> 00:26:34,917
Ilman virheit� ei ole kuplia,
eik� taikaa.
352
00:26:46,971 --> 00:26:51,017
-Seurustelen Nicolen kanssa.
-Ja min� Docin.
353
00:26:52,894 --> 00:26:55,938
Menen vaihtamaan vaatteita.
354
00:27:03,446 --> 00:27:07,992
Rosita, olen pahoillani.
Olit niin kiva ja kiltti, ja min�...
355
00:27:11,204 --> 00:27:12,246
Tucker?
356
00:27:13,331 --> 00:27:15,458
Waverly!
357
00:27:21,380 --> 00:27:24,050
Paloit kuoliaaksi.
N�in ruumiisi.
358
00:27:24,133 --> 00:27:28,596
Olen se syy,
miksi liftaajia ei kannata ottaa kyytiin.
359
00:27:28,679 --> 00:27:30,264
Rosita.
360
00:27:31,516 --> 00:27:34,644
-Mit� sin� teit?
-Mit�k�? Sain paleltumia.
361
00:27:34,727 --> 00:27:37,980
Olin j��ty� kuoliaaksi
palatessani luoksesi.
362
00:27:38,064 --> 00:27:40,691
Ei h�t��.
Tulin pelastamaan sinut.
363
00:27:40,775 --> 00:27:42,777
-H�nelt�?
-Ei.
364
00:27:42,860 --> 00:27:46,781
Niilt� �mmilt�,
jotka v�itt�v�t olevansa siskojani.
365
00:27:48,407 --> 00:27:50,868
Takapiha.
Ei asukkaita n�kyviss�.
366
00:27:50,952 --> 00:27:55,081
Kynsi ei ehk� riit� syyksi ep�ilylle,
mutta en v�lit� paskaakaan.
367
00:27:55,164 --> 00:27:58,668
Wynonna tiesi,
ett� Gardnereissa on jotain vikaa.
368
00:27:58,751 --> 00:28:01,754
-Olisi pit�nyt kuunnella.
-L�het�n halauksen.
369
00:28:01,838 --> 00:28:05,925
-Ei nyt, olen taisteluasussa.
-Sori. Kuulostit surulliselta.
370
00:28:06,008 --> 00:28:09,178
-Pid� vahtia ja ole hiljaa!
-Helppo sinun on sanoa.
371
00:28:09,262 --> 00:28:10,972
Kun hermostun, alan puhua.
372
00:28:11,055 --> 00:28:14,934
Kun kiell�t minua, hermostun.
Julma noidankeh�.
373
00:28:15,017 --> 00:28:16,477
Turpa kiinni!
374
00:28:17,436 --> 00:28:18,896
Haloo?
375
00:28:27,113 --> 00:28:29,490
H�n on paremmassa paikassa.
376
00:28:33,703 --> 00:28:36,831
-Sin�h�n t�riset.
-Tapoit yst�v�ni.
377
00:28:36,914 --> 00:28:41,085
H�n ei ollut yst�v�si.
H�n olisi turmellut sinut, ja luvallasi.
378
00:28:41,169 --> 00:28:45,214
-Mit�?
-N�in, kun h�n suuteli sinua.
379
00:28:46,799 --> 00:28:51,345
�l� valehtele minulle.
Me kaksi olemme hyvi� ihmisi�.
380
00:28:51,429 --> 00:28:56,309
Muut haluavat muuttaa meit�,
syytt�� meit�, tehd� meist� s�tkynukkeja.
381
00:28:56,392 --> 00:28:58,561
Anna minun menn�.
382
00:29:00,062 --> 00:29:02,857
Miksi ihmeess� tekisin niin?
383
00:29:06,235 --> 00:29:09,947
Yl�kerta oli tyhj�,
mutta t�ss� talossa on joku.
384
00:29:10,031 --> 00:29:13,993
Alakerta on tyhj�.
L�ysin tosin Peacemakerin.
385
00:29:14,076 --> 00:29:17,955
-Takkisi taskusta.
-Luuletko, ett� min�...
386
00:29:18,039 --> 00:29:23,294
Otan herttaisen taika-aseesi ja korotan
pistooleilla ja taitavilla k�sill�.
387
00:29:23,377 --> 00:29:26,464
Luuletko, ett� ampuisin sinut
sormuksen takia?
388
00:29:26,547 --> 00:29:29,717
Olen lukenut hormoneista.
Ep�vakaita pirulaisia.
389
00:29:29,800 --> 00:29:35,556
Eli koska olen juustopurilainen,
jonka sis�ll� on toinen purilainen,
390
00:29:35,640 --> 00:29:39,727
ja olen tosi n�lk�inen,
en voi tehd� ty�t�ni?
391
00:29:39,810 --> 00:29:43,189
-Kaikki muuttui. Synnyt�t ihan kohta!
-Lopeta.
392
00:29:43,272 --> 00:29:48,611
�l� koskaan unohda,
ett� olen t�m�n perhanan kirouksen perij�.
393
00:29:48,694 --> 00:29:50,321
Ja tied�tk� mit�?
394
00:29:50,404 --> 00:29:54,617
Silloin kaikki mik� liittyy kiroukseen,
on minun.
395
00:29:54,700 --> 00:29:56,869
-My�s sormus.
-Niink� luulet?
396
00:29:56,953 --> 00:30:00,164
-Tied�n sen!
-Tule sitten hakemaan se!
397
00:30:04,418 --> 00:30:07,296
Oli ahdistavaa olla Gardner.
398
00:30:07,380 --> 00:30:11,342
Mercedes ja Beth m��r�iliv�t minua aina.
399
00:30:11,425 --> 00:30:13,302
Yhten� p�iv�n� he muuttuivat.
400
00:30:13,386 --> 00:30:16,264
Antoivat vapauksia ja tukea.
Tied�tk� miksi?
401
00:30:16,347 --> 00:30:21,602
-He n�kiv�t ainutlaatuisuutesi.
-Tuntui, ett� sain lopulta perheen.
402
00:30:21,686 --> 00:30:25,898
Minusta tuntui, ett� sain olla min�.
403
00:30:26,732 --> 00:30:31,028
-Sin� tied�t, milt� se tuntuu.
-Enp� juurikaan.
404
00:30:33,781 --> 00:30:36,742
Pidin sinua liian hyv�n� minulle.
405
00:30:38,160 --> 00:30:42,123
Nyt huomaan, ett� olemme samanlaisia.
Kaksi eksynytt� sielua.
406
00:30:42,206 --> 00:30:48,212
-Sanoit l�yt�neesi perheesi.
-Sanoin, ett� tuntui silt�. Kuuntelisit.
407
00:30:48,296 --> 00:30:50,673
Sille asialle voi tehd� jotain.
408
00:30:53,509 --> 00:30:58,222
Mercedes ja Beth luulevat sinun kuolleen.
He ilahtuvat.
409
00:30:58,306 --> 00:31:01,559
-Haluan n�hd�, kun kerrot.
-Ei tule tapahtumaan.
410
00:31:03,019 --> 00:31:07,273
Ne oliot, jotka n�ytt�v�t Mercedekselt�
ja Bethilt� eiv�t ole he.
411
00:31:07,356 --> 00:31:12,695
T�m� kuulostaa hullulta,
mutta demonit ottivat heid�n paikkansa.
412
00:31:12,778 --> 00:31:16,907
-Onko heid�t riivattu?
-Ei. Olioilla on omat ruumiit.
413
00:31:16,991 --> 00:31:19,452
Oikeat siskosi ovat siis kunnossa?
414
00:31:19,535 --> 00:31:21,912
Ei h�t��, en satuta sinua.
415
00:31:21,996 --> 00:31:23,956
Toinen taitaa yh� sinnitell�.
416
00:31:27,209 --> 00:31:30,796
-Mutta mit� tytt� tekisi ilman kasvoja?
-Voi juma.
417
00:31:34,925 --> 00:31:37,261
Olet oikeassa, ei se ole hauskaa.
418
00:31:40,056 --> 00:31:44,810
Jos ne uudet siskot ovat niin ihania,
miksi lavastit kuolemasi?
419
00:31:44,894 --> 00:31:50,149
Koska he olivat teeskentelij�it�.
Kaikki ylistys ja hyv�ksynt�...
420
00:31:50,232 --> 00:31:52,610
Pelkki� valheita.
421
00:31:55,279 --> 00:32:01,077
Sin� et k�ytt�isi minua niin.
-En. En ikin�.
422
00:32:01,160 --> 00:32:02,578
Vien sinut pois t��lt�.
423
00:32:04,121 --> 00:32:06,123
Mit�?
424
00:32:06,207 --> 00:32:11,504
Hei, kuule.
Vien sinut pois t��lt�.
425
00:32:16,592 --> 00:32:18,260
Palaan kohta.
426
00:32:20,137 --> 00:32:24,600
Emme tarvitse muita.
Olemme perhe toisillemme.
427
00:32:25,893 --> 00:32:27,895
Suloisesti sanottu.
428
00:32:30,064 --> 00:32:32,233
-Voi harmi.
-Mit�?
429
00:32:33,609 --> 00:32:37,822
Entinen perheeni, Wynonna.
430
00:32:37,905 --> 00:32:42,368
H�n tulee etsim��n minua.
Eik� lopeta koskaan.
431
00:32:42,451 --> 00:32:49,458
Mutta jos soitan ja sanon,
ett� l�hden kaupungista joksikin aikaa,
432
00:32:49,542 --> 00:32:52,169
meid�n ei tarvitse pakoilla.
433
00:32:52,253 --> 00:32:54,839
Olet �lyk�s tytt�.
434
00:32:54,922 --> 00:32:58,676
Yksi puhelu.
Min� kuuntelen.
435
00:32:59,385 --> 00:33:00,928
Haistan sinut.
436
00:33:01,011 --> 00:33:04,557
En k�ristynyt kirkossa
niin rapeaksi kuin toivoit.
437
00:33:04,640 --> 00:33:08,102
Teill� on kotiinkuljetus.
Mainiota, kuolen n�lk��n.
438
00:33:08,185 --> 00:33:12,732
Siksik� tapoit Tuckerin?
Vaihdoit grilliaterian lastenateriaan.
439
00:33:12,815 --> 00:33:17,153
-Miksi kaikki luulevat, ett� se olin min�?
-Antaudu, niin saat armoa.
440
00:33:17,236 --> 00:33:20,990
Kuten silloin,
kun Black Badge s�ilytti meit� laatikossa?
441
00:33:24,452 --> 00:33:26,495
Helkkari.
442
00:33:26,579 --> 00:33:30,458
-Soitimme teille hyv�� hissimusiikkia.
-�l� pilkkaa!
443
00:33:30,541 --> 00:33:35,337
Miss� siskosi on? Paljasta h�net,
niin voit saada turvapaikan
444
00:33:35,421 --> 00:33:37,423
Houkuttelevaa, mutta ei.
445
00:33:37,506 --> 00:33:41,010
Sanoit tekev�si mit� vain,
jotta olisin onnellinen.
446
00:33:41,093 --> 00:33:44,180
-Olet ahne tytt�.
-N�in, kuka olit.
447
00:33:44,263 --> 00:33:48,350
Julma ja kova mies,
joka nautti toisten tuskasta!
448
00:33:48,434 --> 00:33:52,480
-Joskus tuntuu, ett� vihaat minua.
-Joskus vihaankin!
449
00:33:52,563 --> 00:33:55,441
Anna se perkeleen sormus.
450
00:34:02,198 --> 00:34:03,532
Vastaaja.
451
00:34:04,950 --> 00:34:06,619
Hei, sisko.
452
00:34:06,702 --> 00:34:12,666
Tilanne Nicolen kanssa on v�h�n kire�,
joten l�hden kaupungista.
453
00:34:12,750 --> 00:34:15,961
Tutkailen v�h�n tunteitani.
454
00:34:16,045 --> 00:34:18,297
Emme ehk� n�e v�h��n aikaan.
455
00:34:19,465 --> 00:34:21,467
Rakastan sinua, Wynonna.
456
00:34:27,515 --> 00:34:30,226
-Meid�n pit�isi l�hte�.
-Odota.
457
00:34:31,685 --> 00:34:35,523
K�yd��nk� Jeepill�ni ensin?
Tarvitsen vaatteita.
458
00:34:35,606 --> 00:34:38,943
Voin ostaa mit� vain.
Vaikka vaatimattomia mekkoja.
459
00:34:39,026 --> 00:34:41,779
Helmasi on kohonnut vuosien my�t�.
460
00:34:42,822 --> 00:34:44,114
V��rin, saasta.
461
00:34:44,198 --> 00:34:47,993
Jos tytt� haluaa vilauttaa reitt�,
se on h�nen oma asiansa.
462
00:34:48,077 --> 00:34:51,622
-Olet hengiss�!
-Se on j�nn� juttu kostajissa.
463
00:34:51,705 --> 00:34:54,542
Meit� on vaikea saada hengilt�.
464
00:34:56,126 --> 00:34:58,838
Tule esiin, miss� piileksitkin.
465
00:34:58,921 --> 00:35:02,466
Kun mieheni nousee,
h�n hallitsee kanssani.
466
00:35:02,550 --> 00:35:08,013
Otan oikean hahmoni ja sy�n
h�nt� palvelevia alamaisia.
467
00:35:09,557 --> 00:35:13,227
-Sinut mukaan lukien
-En mielell�ni liittyisi mukaan.
468
00:35:13,310 --> 00:35:15,145
Sano hyv�sti, agentti Dolls.
469
00:35:19,733 --> 00:35:21,068
Hyv�sti.
470
00:35:22,444 --> 00:35:23,863
Varo!
471
00:35:27,408 --> 00:35:32,621
Se toimii! Kehitt�m�ni hengityssuojain.
Sen kanssa voin...
472
00:35:32,705 --> 00:35:35,165
Voi paska, j��mi�.
473
00:35:42,673 --> 00:35:47,553
Kun k�sken odottaa autossa,
odota autossa!
474
00:35:48,137 --> 00:35:51,307
-Ammu minut sitten.
-Mit� sin� oikein pelk��t?
475
00:35:51,390 --> 00:35:54,643
-Jumalauta, nainen, k�skin ampua!
-Kuuntele!
476
00:35:54,727 --> 00:35:58,981
Jos en riko sinetti�,
lesket l�yt�v�t sen ja tappavat sinut.
477
00:35:59,064 --> 00:36:04,028
Hyv� on. Tiesinkin aina,
ett� koituisit viel� kuolemakseni.
478
00:36:16,957 --> 00:36:21,420
Joku on ylipukeutunut illalliselle.
Valitan, emme tarvitse nukkea.
479
00:36:49,698 --> 00:36:51,408
Olit oikeassa.
480
00:36:52,576 --> 00:36:55,579
Sinetti vet�� puoleensa pahuuden voimia.
481
00:36:56,622 --> 00:36:59,875
-Se, mit� sanoin...
-Min�kin tarkoitin sit�.
482
00:36:59,959 --> 00:37:03,587
-Nukke sai meid�t sanomaan sen ��neen.
-Saiko?
483
00:37:07,132 --> 00:37:08,884
Doc, t�ss� on...
484
00:37:10,594 --> 00:37:12,388
...kyse jostain isommasta.
485
00:37:12,471 --> 00:37:15,933
-Clootie-demonista.
-Vauvastamme.
486
00:37:19,478 --> 00:37:25,776
Minun pit�� tehd� t�m� omilla ehdoillani,
mutta en murra sinetti�, ennen kuin...
487
00:37:26,777 --> 00:37:31,532
Meill� pit�� olla suunnitelma.
Mutta kun suunnitelma on laadittu,
488
00:37:31,615 --> 00:37:37,496
murran sinetin yhdess� kanssasi.
489
00:37:52,428 --> 00:37:53,887
Vannotko?
490
00:37:56,890 --> 00:37:58,434
Vannon.
491
00:38:14,033 --> 00:38:16,326
S�ilytith�n kuitin?
492
00:38:21,665 --> 00:38:23,250
Waverly!
493
00:38:24,501 --> 00:38:26,253
Waverly!
494
00:38:29,757 --> 00:38:33,719
Veljeni, on aika palata kotiin.
495
00:38:41,810 --> 00:38:46,899
-Sin� todella rakastat sit� tytt��.
-H�n on enkelini.
496
00:38:46,982 --> 00:38:49,860
H�ness� on jotain.
H�n on erityinen.
497
00:38:51,820 --> 00:38:55,365
Liian erityinen tuollaiselle hirvi�lle.
498
00:38:58,368 --> 00:39:02,289
Petoksella on seurauksensa, Tucker.
499
00:39:02,372 --> 00:39:04,792
Sin�h�n halusit tyt�n?
500
00:39:07,044 --> 00:39:09,046
Min� olen sinun tytt�si.
501
00:39:39,368 --> 00:39:42,121
Olen ollut ylimielinen.
502
00:39:42,204 --> 00:39:46,875
Kun astuin ulos laatikosta...
Mik� vapauden tunne.
503
00:39:46,959 --> 00:39:51,088
Nyt Beth on hyl�nnyt minut,
ja voimani katoavat.
504
00:39:51,171 --> 00:39:54,049
Tarvitsen en�� vain yhden ihmeen.
505
00:40:00,764 --> 00:40:04,977
Itseni sinulle ikuisiksi ajoiksi annan.
506
00:40:06,603 --> 00:40:11,733
Verta itsest�ni,
vuodatettu el�ess�ni.
507
00:40:12,276 --> 00:40:17,114
Paljasta minulle kolmas sinetti.
508
00:40:17,197 --> 00:40:22,619
Komennan sinun sormuksin,
ole i�ti kuninkaani.
509
00:40:22,703 --> 00:40:26,456
Mieheni, anna minulle etsim�ni.
510
00:40:26,540 --> 00:40:28,375
Constancen sinetti.
511
00:40:33,964 --> 00:40:39,303
Teko tulee tehdyksi, vannon sen.
Se on laki.
512
00:40:47,936 --> 00:40:51,190
Luulisi ihmisten j�tt�v�n
toisten tavarat rauhaan.
513
00:40:51,273 --> 00:40:55,944
-Poikayst�vien?
-Muiden kuin poikayst�vien.
514
00:40:56,028 --> 00:40:57,779
Antaa olla.
515
00:41:00,449 --> 00:41:05,078
Lakkaa tuijottamasta kuin huvilaitetta
tai maksa vitonen lipusta.
516
00:41:05,162 --> 00:41:07,873
Anteeksi. Olin t�yke�.
517
00:41:07,956 --> 00:41:12,127
Malja sinulle.
Joka pelasti henkeni.
518
00:41:12,211 --> 00:41:15,130
Joka sattuu olemaan...
519
00:41:16,215 --> 00:41:17,633
Sano se.
520
00:41:17,716 --> 00:41:22,262
Kostaja. Hitto, miten kummallista.
521
00:41:23,222 --> 00:41:26,141
Olet niin mahtava persoona.
522
00:41:28,143 --> 00:41:30,562
Annatko minulle etumatkaa?
523
00:41:31,480 --> 00:41:36,276
-Ennen kuin kerrot Wynonnalle minusta?
-En aio...
524
00:41:36,360 --> 00:41:41,406
En kerro h�nelle.
Koska joutuisin kertomaan itsest�nikin.
525
00:41:41,490 --> 00:41:46,870
-Ett� olet �rsytt�v�n kiltti?
-Taidan olla puoliksi kostaja.
526
00:41:46,954 --> 00:41:50,832
Vau, sanoin sen ensi kertaa ��neen.
527
00:41:51,458 --> 00:41:53,919
-Kenellek��n.
-Edes Nicolelle?
528
00:41:54,962 --> 00:41:59,174
Nicole. Voi luoja, Nicole.
529
00:42:00,217 --> 00:42:04,054
Tekstiviesti oli niin ilke�.
H�n tarvitsee tilaa.
530
00:42:04,137 --> 00:42:08,183
Paskat tilasta.
K�y kimppuun ja sovi asiat.
531
00:42:08,267 --> 00:42:14,064
Annoin kerran kundille tilaa.
H�n h�ipyi Wyattin vihamiehen kanssa.
532
00:42:14,147 --> 00:42:17,401
Kurjimmat toiset treffit koskaan.
533
00:42:18,860 --> 00:42:21,363
Joko h�n olisi hereill�?
534
00:42:21,446 --> 00:42:26,618
Neiti vekkihousu tervehtinee aamuaurinkoa
juuri t�ll�kin hetkell�.
535
00:42:26,702 --> 00:42:30,747
Mutta h�n avaa oven sinulle
mihin aikaan hyv�ns�.
536
00:42:35,085 --> 00:42:36,378
Waves?
537
00:42:56,815 --> 00:43:00,152
Tekstitys: Juha-Matti Partanen
538
00:43:01,305 --> 00:43:07,198
Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys %url%
Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys
45762