All language subtitles for Wynonna.Earp.S02E09.Forever.Mine.Nevermind.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,241 --> 00:00:02,076 Aiemmin tapahtunut: 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,912 -Nukahditte kietoutuneena. -Nykyaikaa. 3 00:00:04,996 --> 00:00:07,081 -DNA-koe. -Et unohda tulosta. 4 00:00:07,165 --> 00:00:11,419 -En ole lapsi, Nicole. -Arvasin, ett� liitytte kiroukseen. 5 00:00:11,502 --> 00:00:13,337 -Mit� lesket haluavat? -Aikaa. 6 00:00:13,421 --> 00:00:16,549 -Tucker kuolee. -K�det p��n p��lle! 7 00:00:17,633 --> 00:00:21,220 -Tucker! -Viimeinen sinetti pit�� l�yt�� nopeasti. 8 00:00:21,304 --> 00:00:22,847 Sinetti on Docin sormus. 9 00:00:22,930 --> 00:00:26,601 Vihkisormus parhaan pyssysankarin sormessa. 10 00:00:26,684 --> 00:00:30,188 Jos ne �mm�t murtavat sinetin, Clootie, demoni, nousee. 11 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Mainosta tuotettasi tai br 12 00:00:39,697 --> 00:00:42,950 -En halua satuttaa sinua. -Rauhoitu, �iti leikkii. 13 00:00:43,034 --> 00:00:47,330 -Minulla on isot kepit. -Tuttu juttu, sain tenniskyyn�rp��n. 14 00:00:47,413 --> 00:00:50,249 Tiukkana. Pid� vihollinen mieless�si. 15 00:00:52,960 --> 00:00:57,048 -Mustapukuiset! Clootie! Alap��treeni! -Kiva. 16 00:01:03,763 --> 00:01:07,183 -Yl�femma! -Hyv�. Kuvittele joku, jota vihaat. 17 00:01:07,266 --> 00:01:09,268 Nicole Haught, toissap�iv�n�? 18 00:01:09,352 --> 00:01:12,396 En min� vihaa Nicolea. Me vain riitelimme. 19 00:01:13,773 --> 00:01:18,277 �l� p��st� vastustajaa p��h�si. Muuten olet mennytt�. 20 00:01:18,361 --> 00:01:20,363 Vauvamasupahoittelu. 21 00:01:21,656 --> 00:01:26,160 Hei, sinun pit�� oppia t�m�. Lesket eiv�t aio h�vit�. 22 00:01:26,244 --> 00:01:31,123 Helvetin raivo ei ved� vertoja �mmille, joiden demonimiehen esi-is�si ampui. 23 00:01:31,207 --> 00:01:35,753 -Kuulosti paremmalta p��ss�ni. -Outoa, ett� Constance on toinen vaimo. 24 00:01:35,836 --> 00:01:40,007 -Asut eiv�t viitanneet polygamiaan. -Ja h�n oli heist� mukavin. 25 00:01:40,091 --> 00:01:42,969 Jos Clootie nousee, muut panevat ranttaliksi. 26 00:01:43,052 --> 00:01:47,139 -Kostamista riitt��. -Pit�� l�yt�� kolmas sinetti. 27 00:01:48,724 --> 00:01:53,062 -Taidan j�tt�� v�liin. -Ei meill� ole aikaa siihen. 28 00:01:53,145 --> 00:01:56,816 Minusta olisi paras keskitty� leskiin. 29 00:01:56,899 --> 00:02:00,027 -Tee se, tarvitsen palveluksen. -Mit� vain. 30 00:02:00,111 --> 00:02:01,946 -Vapaailta? -Miksi? 31 00:02:02,029 --> 00:02:05,491 -Senk� takia, ett�... -Kuolin ja her�sin henkiin? Ei. 32 00:02:05,575 --> 00:02:09,412 Onneksi en vain syntynyt uudelleen sittisontiaiseksi. 33 00:02:09,495 --> 00:02:12,498 Tarvitsen my�s talon k�ytt��ni. 34 00:02:12,582 --> 00:02:16,961 Sisustatko? Meill� on jo maksimim��r� koristetyynyj�. 35 00:02:17,044 --> 00:02:20,423 Hyv� on, kuunnelkaa. Kaikki pit�v�t vapaaillan. 36 00:02:24,385 --> 00:02:25,803 Hei! 37 00:02:25,887 --> 00:02:32,351 Vasta treenien j�lkeen, luovuttajat. Suuren mahan my�t� tulee suuri vastuu. 38 00:02:32,435 --> 00:02:36,439 Pid� tavoite mieless�si. 39 00:02:47,992 --> 00:02:51,621 -Iltap�iv��, hyv� herra. -Myytte antiikkia ja maljoja. 40 00:02:51,704 --> 00:02:56,709 Jos j�lkimm�inen tarkoittaa viski�, otan yhden sellaisen. 41 00:03:03,382 --> 00:03:05,051 Herran pieksut. 42 00:03:06,344 --> 00:03:12,016 Tuo sormus on harvinainen. Saatte hyv�t rahat, jos myytte sen. 43 00:03:12,099 --> 00:03:13,893 En myy. 44 00:03:13,976 --> 00:03:18,606 -Toki haluatte kuulla ensin tarjoukseni. -En v�himm�ss�k��n m��rin. 45 00:03:19,565 --> 00:03:26,155 T�m� maalaus koristaa mit� sein�� vain, jos etsitte lahjaa. 46 00:03:26,238 --> 00:03:28,908 Tulin t�nne vain... 47 00:03:30,409 --> 00:03:34,038 Minusta maalaus on kodikas. Hullutteleva. 48 00:03:34,121 --> 00:03:38,542 Voisin kuvitella sen makuuhuoneeseen. Ehk� lapsen huoneeseen. 49 00:03:38,626 --> 00:03:42,421 Pankaa pakettiin. Palaan hakemaan sen. 50 00:03:55,518 --> 00:03:57,228 "Pankaa pakettiin"? 51 00:03:58,062 --> 00:04:02,441 Mutta herra Holliday. Vastahan me p��simme alkuun. 52 00:04:25,214 --> 00:04:27,133 Verenpaine ja syke ovat hyvi�. 53 00:04:27,216 --> 00:04:31,637 L�mp� on v�h�n koholla, muuten kuntosi on mainio. 54 00:04:31,721 --> 00:04:36,058 -L��kkeesi on parempaa kuin Black Badgen. -Ihanko tosi? 55 00:04:36,142 --> 00:04:40,730 Nyt voit kai antaa ainakin puolen vuoden annokset. 56 00:04:40,813 --> 00:04:44,734 K�ynnit kerran viikossa ovat hankalia kummallekin. 57 00:04:44,817 --> 00:04:50,406 Seerumi pilaantuu kahdeksassa p�iv�ss�. T�m� on voittajaresepti! 58 00:04:50,489 --> 00:04:54,827 -En yleens� vetoa arvoasemaan, mutta... -Mist� l�htien? 59 00:04:54,910 --> 00:04:57,997 Sinun pit�� ottaa t�m� vastaan. 60 00:05:03,085 --> 00:05:04,587 "Ikuisuus ikuisesti." 61 00:05:04,670 --> 00:05:10,217 Uskotte apokalypsin olevan kulman takana, mutta lahjakortti hautajaistoimistoon... 62 00:05:10,301 --> 00:05:13,596 -V�h�n outoa. -Se on kylpyl�. Hierontaa ja muuta. 63 00:05:13,679 --> 00:05:18,642 Ja lis�ksi 30 prosentin alennus kaikesta keskiviikkoisin. 64 00:05:18,726 --> 00:05:22,605 Te kaksi olette auttaneet minua paljon, joten ole hyv�. 65 00:05:23,606 --> 00:05:25,733 Ihan typer��. 66 00:05:25,816 --> 00:05:28,819 En ole hyv� t�ss�, joten ota se pirun kortti, 67 00:05:28,903 --> 00:05:33,449 hae Doc Holliday ja istuta h�net porealtaaseen. Ei kest�. 68 00:05:33,532 --> 00:05:37,203 -Osaatko kuvitella Docin kylpyl�ss�? -Sinun kanssasi. 69 00:05:37,286 --> 00:05:41,582 -Siit� saisi kuvia, joilla kirist��. -Niinp�. 70 00:05:41,665 --> 00:05:46,879 -Tiesin, ett� sinulla oli taka-ajatuksia. -J�in kiinni. Kiitos. 71 00:05:48,589 --> 00:05:50,674 N�hd��n my�hemmin. 72 00:05:53,302 --> 00:05:56,138 SHORTYN SALUUNA 73 00:05:57,348 --> 00:05:59,308 Tuo on enemm�n kuin h�mment�v��. 74 00:05:59,391 --> 00:06:03,562 - Anteeksi, etten ilmaantunut. -Kunhan et missaa synnytyst�. 75 00:06:03,646 --> 00:06:05,940 -Voiko niin tehd�? -Mahdotonta. 76 00:06:06,023 --> 00:06:10,444 -Keksi jotain. Sinun piti olla hyv�. -Olen ilmi�m�inen. 77 00:06:11,612 --> 00:06:16,700 -Synnyt�tk� luonnonmukaisesti? -Tuota kautta? 78 00:06:16,784 --> 00:06:18,994 Sielt�h�n se... Eik�? 79 00:06:19,078 --> 00:06:22,540 Tarkoitin, ett� synnyt�tk� l��kkeett�m�sti. 80 00:06:22,623 --> 00:06:27,670 Kuka naistenvihaaja siihen suostuu? Haluan kaikki l��kkeet ja eilen. 81 00:06:27,753 --> 00:06:31,006 Voin sekoittaa cocktailin, jonka ansiosta tuntuu, 82 00:06:31,090 --> 00:06:34,844 ett� kellut uimapatjalla, ja Chris Evans sy�tt�� suklaata. 83 00:06:34,927 --> 00:06:37,054 Kapteeni, kapteenini. 84 00:06:38,472 --> 00:06:39,974 Hei, komistus! 85 00:06:41,559 --> 00:06:44,854 En�� ei tarvitse k�ytt�� partaveist�. 86 00:06:44,937 --> 00:06:48,148 H�n v�itt�� kompastuneensa johonkin aavikolla. 87 00:06:48,232 --> 00:06:52,611 -Johonkin? -Ja nyt l�hden sy�m��n. 88 00:06:53,237 --> 00:06:54,864 Wynonnan luokse. 89 00:06:57,157 --> 00:06:59,577 Hienoa. Mahtavaa. 90 00:06:59,660 --> 00:07:03,664 N�hd��n pian. Odotan autossani. 91 00:07:05,457 --> 00:07:09,545 -Sulje vain paikka aikaisin. -Selv�h�n se. 92 00:07:10,588 --> 00:07:13,674 -Etk� toivota hyv�� y�t�? -Hyv�� y�t�. 93 00:07:22,558 --> 00:07:24,810 PURGATORYN KUNNANTALO 94 00:07:24,894 --> 00:07:28,647 -H�n on timmi. -Parhaita kriketinpelaajia naisista. 95 00:07:28,731 --> 00:07:30,774 H�n pelaa 240:n vuoropareja. 96 00:07:30,858 --> 00:07:35,112 -Onko kriketiss� 240 vuoroparia? -Ei. 97 00:07:36,572 --> 00:07:39,283 On. Totta kai, �l� nyt. 98 00:07:39,867 --> 00:07:41,785 Koska kiinnostuit kriketist�? 99 00:07:41,869 --> 00:07:45,581 Pomo rakastaa urheilua, ja haluan h�nen pit�v�n minusta. 100 00:07:45,664 --> 00:07:47,124 Hienovaraista. 101 00:07:47,208 --> 00:07:50,044 Liian n�lk� t�h�n. Kuka tyhjensi keitti�n? 102 00:07:50,127 --> 00:07:52,546 Mit� luulet? H�n toi omat pussit. 103 00:07:52,630 --> 00:07:56,383 -Ai niin. T�rke� illallinen Docin kanssa. -Hei! 104 00:07:56,467 --> 00:07:57,968 Hupsis. 105 00:07:59,011 --> 00:08:02,389 Miss� Nicole on? H�nh�n p��si jo t�ist�. 106 00:08:02,473 --> 00:08:05,517 -Siin� paha miss� mainitaan. -Tule sis��n. 107 00:08:05,601 --> 00:08:11,023 Anteeksi, ett� keskeyt�n, mit� t�m� onkin. L�ysimme ruumiin. 108 00:08:11,106 --> 00:08:16,987 Ettet varastanut ja piilottanut ruumista, koska ajattelit, ett� sinulla on oikeus? 109 00:08:17,071 --> 00:08:21,784 Miksi Nicole varastaisi ruumiin? Turpa kiinni, Jeremy. Tajusin. 110 00:08:21,867 --> 00:08:26,247 -Onko t�m� BBD:n juttu? -Minusta se on kaikkien juttu. 111 00:08:34,004 --> 00:08:39,802 Voi raukkaa. N�ytt��k� t�m� tutulta? Oliko h�n allerginen penisilliinille? 112 00:08:39,885 --> 00:08:43,347 Olen 99 prosenttisen varma, ettei h�n kuollut siihen. 113 00:08:43,430 --> 00:08:46,016 Yleens� niiss� on nimi. 114 00:08:52,439 --> 00:08:54,275 -Mit�? -Tarkoitatko "kuka". 115 00:08:54,358 --> 00:08:57,861 Se on Tucker. Tucker Gardner. 116 00:09:01,156 --> 00:09:05,286 Et saa koskea, koska se ei ole sopivaa tai sallittua... 117 00:09:05,369 --> 00:09:08,038 Ruumis on todistusaineistoa. 118 00:09:08,122 --> 00:09:11,750 -Oliko h�n elossa, kun..? -Oli. 119 00:09:11,834 --> 00:09:16,880 Ei se mit��n. Parempi tiet�� totuus. H�n teki t�m�n itselleen. 120 00:09:16,964 --> 00:09:19,049 Miksi sin� niin uskot? 121 00:09:19,133 --> 00:09:23,429 Tuckerilla oli monia taipumuksia. Tuli oli yksi niist�. 122 00:09:23,512 --> 00:09:28,767 Tulee mieleen Soihtu, kissamme. Pitikin sattua nimi. 123 00:09:28,851 --> 00:09:31,270 Tucker inhosi aina raukkaparkaa. 124 00:09:31,353 --> 00:09:35,566 Is� hautasi ruumiin, ja �iti teeskenteli, ettei sit� tapahtunut. 125 00:09:35,649 --> 00:09:41,030 Mercedeksell� oli tapana sanoa: "Jonain p�iv�n� poika polttaa itsens�." 126 00:09:41,113 --> 00:09:46,910 -Kuka olisi halunnut pahaa h�nelle? -Kukapa ei olisi halunnut? 127 00:09:46,994 --> 00:09:50,205 -Koska saamme vied� h�net? -Parin p�iv�n kuluttua. 128 00:09:50,289 --> 00:09:55,836 Ruumiinavaus on laaja-alainen, koska kuoleminen palamalla... 129 00:09:55,919 --> 00:10:00,507 Saanko h�nen tavaransa? Mercedes j�rjest�� muistotilaisuuden. 130 00:10:00,591 --> 00:10:02,801 -Valitan, ne ovat... -Todisteita. 131 00:10:02,885 --> 00:10:05,054 -Juuri niin. -Niinp� tietenkin. 132 00:10:05,137 --> 00:10:08,974 Mutta... Kuule, neiti Gardner. 133 00:10:09,058 --> 00:10:13,062 T�m� on raskasta aikaa sinulle, 134 00:10:13,145 --> 00:10:17,399 mutta Tucker tunsi muutaman naisen, joita etsimme... 135 00:10:20,986 --> 00:10:23,364 -Hae nyt vain vett�. -Vett�, selv�. 136 00:10:27,493 --> 00:10:28,952 Hei. 137 00:10:30,120 --> 00:10:33,999 -Olenko pahin klisee koskaan? -Et. 138 00:10:34,083 --> 00:10:37,669 -Tied�n, mit� joudut k�ym��n l�pi. -Niin tied�t. 139 00:10:37,753 --> 00:10:43,050 Is�si, siskosi. Miksi et ole lainkaan katkera? 140 00:10:43,133 --> 00:10:45,177 Olen min� hetkitt�in. 141 00:10:46,095 --> 00:10:48,097 Olet todella ihana. 142 00:10:51,266 --> 00:10:55,854 Kiitos. Anteeksi, ett� Tucker oli niin ilke� teille. 143 00:10:55,938 --> 00:10:57,898 -Ei se haittaa. -Haittaa. 144 00:10:57,981 --> 00:11:01,860 Ymm�rr�t kai, miksi Tucker piti Waverlyst�. 145 00:11:01,944 --> 00:11:06,698 Rakkaudella on monia muotoja. Kieroutuneelta tuntuva voi olla normaalia. 146 00:11:06,782 --> 00:11:11,328 -Mit� yrit�t sanoa? -Tied�n, ett� Tucker oli erikoinen. 147 00:11:11,412 --> 00:11:14,248 Mutta h�n rakasti Waverly� omalla tavallaan. 148 00:11:14,331 --> 00:11:17,459 -Ei se ole mik��n tekosyy. -Lopeta, Nicole! 149 00:11:17,543 --> 00:11:20,337 Olet oikeassa. Minun pit�isi menn�. 150 00:11:20,420 --> 00:11:26,593 -Jos tarvitset jotain, niin pyyd� vain. -Olet harvinaislaatuinen tytt�. 151 00:11:36,270 --> 00:11:40,357 Ett� h�n yrittikin selitell� veljens� k�yt�st�. 152 00:11:40,440 --> 00:11:43,485 H�n makaa p�yd�ll� palaneena kek�leeksi. 153 00:11:43,569 --> 00:11:47,614 -Joskus on kiltti� valehdella. -Olen kokeillut sit�. 154 00:11:47,698 --> 00:11:50,993 Sinun kanssasi. Ja katso meit� nyt. 155 00:11:51,952 --> 00:11:57,583 Se tytt�, jonka Tucker sieppasi. H�n halusi tyt�n olevan sin�! 156 00:11:57,666 --> 00:12:00,586 Jos olisit n�hnyt h�nen katseensa, et ikin�... 157 00:12:00,669 --> 00:12:03,005 Tied�tk�, mit� en ikin� tekisi? 158 00:12:03,088 --> 00:12:07,009 Kertoisi sinulle, mit� ajatella tai tuntea. 159 00:12:21,190 --> 00:12:24,443 -Ei sinun olisi pit�nyt. -Se oli hienompi kaupassa. 160 00:12:24,526 --> 00:12:27,863 Miten se voisi olla yht��n hienompi? 161 00:12:28,864 --> 00:12:32,117 Sy�m��n! Voi ei, ruoka palaa. 162 00:12:32,201 --> 00:12:36,205 Ruoan nimi on "Paska p�iv�, mene pois!" 163 00:12:36,288 --> 00:12:38,957 Tykk��n pataruoista. 164 00:12:47,966 --> 00:12:49,509 Eik� olekin hyv��? 165 00:12:51,386 --> 00:12:53,597 Herkullista. 166 00:12:53,680 --> 00:12:56,350 Se on parempaa ketsuppikuorrutuksella. 167 00:12:57,809 --> 00:12:59,728 Kerrotko haavasta? 168 00:12:59,811 --> 00:13:04,441 -Tapasin noitayst�v�mme aavikolla. -Koska olet masokisti? 169 00:13:04,524 --> 00:13:06,151 En ollut oma itseni. 170 00:13:06,235 --> 00:13:10,948 Tapaaminen j�i lyhyeksi, koska Constance on menett�nyt p��ns�. 171 00:13:11,031 --> 00:13:15,911 -Tapoitko h�net? -Olisin kuollut. Yhteinen tuho, muistanet. 172 00:13:15,994 --> 00:13:20,707 Joku tuhosi h�net. Noidan viel�p�. Joten kuka ja miksi? 173 00:13:25,796 --> 00:13:28,382 -S��tti�. -Waverly. 174 00:13:29,132 --> 00:13:32,636 Kuka ostaa yhden marakassin? Eik� ne myyd� pareina? 175 00:13:32,719 --> 00:13:36,974 Uskoisin sen olevan helistin. Vauvalle. 176 00:13:38,016 --> 00:13:42,020 Ne ravistelevat asioita. Voi luoja, sill� on k�det. 177 00:13:42,104 --> 00:13:46,024 Kaksikin. Luulin, ett� kutsuit minut sen takia. 178 00:13:46,108 --> 00:13:49,778 -Puhumaan vauvasta. -En. Mutta tulevaisuudessa. 179 00:13:49,861 --> 00:13:56,034 Lesket olivat tappaa sinut. Tulevaisuutta ei ole, on vain nykyhetki. 180 00:13:58,078 --> 00:14:02,708 Tied�n, mist� sait haavan. Demoni k�vi kimppuusi. Ja niit� on lis��. 181 00:14:02,791 --> 00:14:06,670 Seuraavat kysymykseni lienev�t: "Mist� tied�t?" ja "Miksi?" 182 00:14:06,753 --> 00:14:11,133 Koska ne etsiv�t samaa kuin mekin: kolmatta sinetti�. 183 00:14:13,051 --> 00:14:15,304 Ja se on sinulla. 184 00:14:19,850 --> 00:14:21,810 Mit� me odotamme? 185 00:14:22,894 --> 00:14:25,814 Voin tuoda jotain muuta. 186 00:14:25,897 --> 00:14:31,069 En koskaan juo yksin. Se on surullista ja masentavaa. 187 00:14:31,153 --> 00:14:34,072 Siksi juomaan lis�t��n kirsikka. 188 00:14:35,157 --> 00:14:36,450 Kiitos. 189 00:14:36,533 --> 00:14:41,038 Kiitos itsellesi. Sin� tarjoat, kuten olet tarjonnut koko p�iv�n. 190 00:14:41,121 --> 00:14:45,417 Virgil Brothers saattoi olla liikaa luottorajallesi. 191 00:14:46,543 --> 00:14:52,716 Unohdit t�m�n vauvajuhliin. Sokea raivo aiheuttaa sellaista. 192 00:14:52,799 --> 00:14:55,552 Voi ei, kuinka paha riita oli? 193 00:14:55,636 --> 00:14:59,431 Enemm�n kuin klassinen, v�hemm�n kuin eeppinen. 194 00:14:59,514 --> 00:15:04,269 Olette yh� riidanj�lkeisess� tilassa. Se on pahinta. 195 00:15:04,353 --> 00:15:07,147 Ei, pahinta on toinen riita, sitten kolmas, 196 00:15:07,230 --> 00:15:11,193 enk� voi edes menn� kotiin, koska Wynonna ja Doc... 197 00:15:11,276 --> 00:15:12,944 Nusuttelevat. 198 00:15:13,028 --> 00:15:15,197 -Anteeksi. -Ei se mit��n. 199 00:15:17,407 --> 00:15:21,870 -Et kai ole hyv� haltijakummi? -En. 200 00:15:21,953 --> 00:15:23,538 Hirveyksi� on tulossa, 201 00:15:23,622 --> 00:15:28,168 mutta tekisin mit� vain, jos p��sisin pois yhdeksi y�ksi. 202 00:15:30,921 --> 00:15:32,255 Mit�? 203 00:15:36,760 --> 00:15:39,096 Valitan, muuta ei ole. 204 00:15:41,973 --> 00:15:44,643 Onneksi menetin jo ruokahaluni. 205 00:15:44,726 --> 00:15:48,772 Mik� se kolmas sinetti on, jota mukamas kannan mukanani? 206 00:15:48,855 --> 00:15:50,732 Sormuksesi. 207 00:15:51,400 --> 00:15:53,402 Ja tarvitsen sit�. 208 00:15:53,485 --> 00:15:56,571 Saat lainata mit� muuta vain. Ihan mit� tahansa. 209 00:15:56,655 --> 00:15:59,866 En halua lainata sit�. Haluan rikkoa sen. 210 00:15:59,950 --> 00:16:03,161 Kolmannen sinetin? Clootie tulee nousemaan. 211 00:16:03,245 --> 00:16:09,126 -Earpin kirouksen langettanut demoni. -Kirous murtuu, kun tapan h�net. 212 00:16:09,918 --> 00:16:11,378 Sano jotain. 213 00:16:11,461 --> 00:16:18,093 Mieluiten jotain rohkaisevaa, kuten: "Sairas suunnitelma!", "Hyv�, Earp!" 214 00:16:18,176 --> 00:16:22,764 -Oletko t�ysin j�rjilt�si? -Minun ehdotukseni olivat parempia. 215 00:16:38,071 --> 00:16:40,407 Heill� oli seitsem�nlaista vett�. 216 00:16:40,490 --> 00:16:44,870 En tiennyt, mit� halusit, joten toin mansikkaa, sitruunaa ja kurkkua. 217 00:16:44,953 --> 00:16:48,206 -Eik� persikkaa ollut? -Perhana. Oli heill�. 218 00:16:48,290 --> 00:16:49,708 Min�... 219 00:16:50,876 --> 00:16:54,796 -Hassua. Hyv� lohkaisu. Ole hyv�. -Kiitos. 220 00:16:56,882 --> 00:16:59,134 Paleleeko sinua? 221 00:17:00,343 --> 00:17:02,763 T�m� on kuumavesiallas. Kuuma. 222 00:17:02,846 --> 00:17:06,475 Ai niin. Jospa haen pyyhkeit�. Ne ovat tosi paksuja. 223 00:17:06,558 --> 00:17:08,477 Waverly. 224 00:17:08,560 --> 00:17:13,648 T�m� vain tuntuu oudolta. Ent� jos lesket palaavat? 225 00:17:13,732 --> 00:17:17,736 Ent� jos he l�yt�v�t kolmannen sinetin, enk� ole auttamassa? 226 00:17:17,819 --> 00:17:21,823 Tuollainenko olet? S�p� mutta �rsytt�v�? 227 00:17:21,907 --> 00:17:23,283 Anteeksi. 228 00:17:24,201 --> 00:17:27,746 -Kuule, j�t�n sinut rauhaan. -Odota nyt. 229 00:17:27,829 --> 00:17:32,375 Rauhoitu ja juo samppanjaa. 230 00:17:32,459 --> 00:17:35,253 Hemmottele kerrankin itse�si. 231 00:17:38,298 --> 00:17:40,133 Sulje silm�si. 232 00:17:45,180 --> 00:17:49,768 -Pyyhkeet ovat mahtavia. -Tied�n. Tungin jo pari laukkuuni. 233 00:17:53,897 --> 00:17:55,440 Voi hyv�nen aika! 234 00:17:57,234 --> 00:18:00,529 N�in sen omin silmin n�kymatkalla. 235 00:18:00,612 --> 00:18:05,534 Constance valmisti kolmannen sinetin. Sinetti on sormus. 236 00:18:05,617 --> 00:18:08,662 -Sormus takaa kuolemattomuuden. -I�tt�myyden. 237 00:18:08,745 --> 00:18:11,081 -Kuinka? -Et ole kuolematon. 238 00:18:11,164 --> 00:18:16,920 -Et vain vanhene. Eik� se jo kyll�styt�? -Kehtaatkin leikki� el�m�ll�ni. 239 00:18:17,003 --> 00:18:20,382 Yrit�n tehd� perheeni el�m�st� turvallista. 240 00:18:20,465 --> 00:18:23,134 N�in leskien tuhoavan toisen sinetin. 241 00:18:23,218 --> 00:18:28,640 -Se vaatii pirullisuutta, johon et kykene. -Olet n�hnyt minut ennen aamukahvia. 242 00:18:28,723 --> 00:18:31,059 Jos rikot sinetin, ja Clootie nousee, 243 00:18:31,142 --> 00:18:35,772 miten aiot tappaa demonin, jota itse Wyatt ei saanut haudatuksi? 244 00:18:35,856 --> 00:18:39,442 Keksimme keinon ja teemme lopun kirouksesta. 245 00:18:39,526 --> 00:18:42,279 Teemme lopun siit�. Yhdess�. 246 00:18:42,362 --> 00:18:45,824 Ei n�in. Riski on liian iso. 247 00:18:45,907 --> 00:18:50,412 Saatoin pett�� Wyattin, mutta vannoin suojelevani Earpej�. 248 00:18:50,495 --> 00:18:54,583 Sep� k�tev��. Milloin vannoit t�m�n pyh�n valan? 249 00:18:54,666 --> 00:18:57,377 Sill� hetkell�, kun n�in sinut. 250 00:19:01,006 --> 00:19:05,552 -En voi suojella sinua kuolleena. -Jos kuolisit t�h�n, en pyyt�isi. 251 00:19:05,635 --> 00:19:11,141 -Jos rikot sinetin, alan kuolla. -Aivan kuten kaikki muutkin! 252 00:19:12,392 --> 00:19:17,564 Et halua olla yksi meist�. Luulet olevasi muita parempi. 253 00:19:23,486 --> 00:19:27,365 Etk� usko, ett� olisin tehnyt mit� vain p��st�kseni kaivosta? 254 00:19:27,449 --> 00:19:32,537 Ei tarvitse uskoa. Olin paikalla. Historiaa ei voi kirjoittaa uusiksi. 255 00:19:32,621 --> 00:19:38,376 -Sait tilaisuuden ja torjuit sen. -Se piru, joka j�tti minut m�t�nem��n... 256 00:19:38,460 --> 00:19:42,881 -N�itk�, kuka se oli? -Oletko valmis kuulemaan? 257 00:19:42,964 --> 00:19:47,093 Robert Svane. Vanha Bobo itse. 258 00:19:47,177 --> 00:19:51,348 Olit itsek�s silloin, ja olet itsek�s nytkin. 259 00:19:51,431 --> 00:19:54,309 Olet sin�kin paras puhumaan. 260 00:19:54,392 --> 00:19:57,771 -Eik�h�n minun ole paree l�hte�. -Doc. 261 00:19:57,854 --> 00:20:00,732 Et voi vain paeta t�t�. 262 00:20:03,276 --> 00:20:06,696 Annoit minulle kyydin t�nne. Vaadit sit�. 263 00:20:06,780 --> 00:20:10,283 Anna avaimesi. Anna avaimet! 264 00:20:11,409 --> 00:20:12,911 Hyv� on. 265 00:20:20,585 --> 00:20:23,713 -T��ll� ne olivat. -Kai ne k�veliv�t tiehens�. 266 00:20:23,797 --> 00:20:27,175 -Taidan tehd� samoin. -Aiotko k�vell� Purgatoryyn? 267 00:20:27,258 --> 00:20:32,222 Aion. Se on paljon tuskattomampaa kuin olla t��ll� sinun kanssasi. 268 00:20:32,806 --> 00:20:39,104 Poliisit ovat tyhmi�, varastaminen kivaa, sisarvaimoni on mennytt�. 269 00:20:41,106 --> 00:20:44,192 H�nelle uskollinen, ole uskollinen minulle. 270 00:20:44,275 --> 00:20:47,612 H�net, jota etsin, auta n�kem��n. 271 00:20:48,488 --> 00:20:51,491 Miss� sin� todella olet, petturi? 272 00:21:00,417 --> 00:21:02,919 Ihmeet eiv�t lakkaa koskaan. 273 00:21:05,088 --> 00:21:06,840 L�hden ulos! 274 00:21:08,174 --> 00:21:12,220 Ota kauneusunet. Ne tulevat tarpeeseen. 275 00:21:12,303 --> 00:21:14,014 Etk� jo tutkinut sinetin? 276 00:21:14,097 --> 00:21:19,728 Tutkin, mutta nyt tied�mme, ett� lesket ovat Earpit kironneen demonin vaimoja. 277 00:21:19,811 --> 00:21:21,896 -Etsiv�n hommia. -Jep. 278 00:21:21,980 --> 00:21:26,651 Tarvitsetko toisen kakkulaparin? Helppo nakki t�llaiselle jobbarille. 279 00:21:26,735 --> 00:21:29,571 Kunhan et ryssi kepposta, tajuutko? 280 00:21:29,654 --> 00:21:31,906 -En tajua. -Rauhoitu, isukki. 281 00:21:31,990 --> 00:21:35,368 -En ole isukkisi. -Et olekaan. 282 00:21:36,578 --> 00:21:40,123 -Tappoivatko lesket Tuckerin? -He leikkiv�t tulella. 283 00:21:40,206 --> 00:21:43,126 Niin sin�kin, liekkipalli. 284 00:21:44,794 --> 00:21:48,757 Olen kehitellyt hengityssuojaa, joka suojaa myrkylt�. 285 00:21:48,840 --> 00:21:51,885 En ole halvaantumisen fani. 286 00:21:51,968 --> 00:21:54,804 Hei, olen melko varma, ett� se on yksityinen. 287 00:21:54,888 --> 00:21:57,599 -Kunhan katson. Relaa. -Min� vain... 288 00:21:57,682 --> 00:22:01,269 Tiedemiehen muistiinpanoissa on arkaluonteista tietoa. 289 00:22:01,352 --> 00:22:05,982 -Kaavoja, koekaniineja... -Ent� jos on itse koekaniini? 290 00:22:06,608 --> 00:22:09,778 T�ss�. Osaatko toistaa kokeen? 291 00:22:10,737 --> 00:22:13,239 Totta kai, pit�� vain... 292 00:22:13,323 --> 00:22:16,367 -En rupea plagioimaan. -Ihanko totta? 293 00:22:16,451 --> 00:22:20,205 -Koska seerumi est��... -Muuttumasta liskoksi. 294 00:22:20,288 --> 00:22:23,124 Tied�n, mutta siksi meill� on Rosita. 295 00:22:23,208 --> 00:22:28,004 -Rosita ei ole mit� luulet. Valitan. -Et ollut sin�k��n. 296 00:22:28,087 --> 00:22:32,300 Halusit pit�� minut BBD:ss�, vaikka heist� minusta ei ollut siihen. 297 00:22:32,383 --> 00:22:36,805 -Olet yksi hyvist�, Dolls. -On my�s harmaan s�vyj�. 298 00:22:38,139 --> 00:22:41,851 -Ota se pois, kohta tulee verta. -Hyv� on. Laske viiteen. 299 00:22:41,935 --> 00:22:44,395 Yksi, kaksi... 300 00:22:45,605 --> 00:22:49,651 -Onpas komea. -Pyh� Stephen Hawking. 301 00:22:49,734 --> 00:22:54,364 -Mik� se on? -Se ei ole ihmisen. Se on kynsi. 302 00:22:56,074 --> 00:23:01,788 -Beth Gardnerilla oli side sormenp��ss�. -L�ysimme juuri ensimm�isen lesken. 303 00:23:06,084 --> 00:23:10,004 -Pois tielt�ni, tai siirr�n sinut. -Kaksi yht� vastaan. 304 00:23:10,088 --> 00:23:14,717 -Hei, muista tilasi! -Ei t�ss� siit� ole kyse! 305 00:23:14,801 --> 00:23:18,847 -Anna se sormus. -Se on minun. Kohtaloni oli saada se. 306 00:23:18,930 --> 00:23:21,307 Teit huonot kaupat. 307 00:23:21,391 --> 00:23:24,811 Luuletko, ett� jouduin kaivoon sattumalta? 308 00:23:24,894 --> 00:23:28,648 Constance valitsi kidutuskeinon varta vasten minulle. 309 00:23:28,731 --> 00:23:30,483 Miksi niin arvelet? 310 00:23:32,735 --> 00:23:37,282 Kun olin 14-vuotias, �itini sairastui tuberkuloosiin. 311 00:23:37,365 --> 00:23:40,785 Tauti oli tarttuva, joten en saanut menn� l�helle. 312 00:23:40,869 --> 00:23:46,165 Ry�min talon alle, h�nen huoneensa alle. 313 00:23:46,249 --> 00:23:50,628 -Tied�tk�, mit� tein y� toisensa j�lkeen? -En. 314 00:23:50,712 --> 00:23:56,384 Kuuntelin, kun h�n itki, kerj�si ja rukoili. 315 00:23:57,385 --> 00:23:59,929 H�n kuoli siit� huolimatta. 316 00:24:00,972 --> 00:24:05,810 Enk� min� voinut en�� siet�� ahtaita paikkoja. 317 00:24:09,981 --> 00:24:13,651 -Mik� �itisi nimi oli? -Alice. 318 00:24:14,402 --> 00:24:15,987 Pysy mukanani. 319 00:24:16,070 --> 00:24:19,115 Olen raskaana, en avuton. Hajaannutaan. 320 00:24:19,198 --> 00:24:21,701 �l� vain ammu koristetyynyj�ni. 321 00:24:21,784 --> 00:24:24,996 En koskaan en�� l�yd� oikeaa v�riyhdistelm��. 322 00:24:25,079 --> 00:24:28,625 Jos kerrot t�st� keskustelusta, tulet kuolemaan. 323 00:24:31,127 --> 00:24:34,422 Eik�! Kolme tohtorintutkintoa? 324 00:24:34,505 --> 00:24:37,550 Oikeastaan kaksi. Tekniikasta ja biokemiasta. 325 00:24:37,634 --> 00:24:43,014 Astrologian tutkinnon suoritin netiss�. Tapailin skorpionia ja jouduin paniikkiin. 326 00:24:43,097 --> 00:24:47,810 -Joten perheesi on tiedemiehi� ja malleja. -Ei. 327 00:24:47,894 --> 00:24:53,524 -Heid�n t�ytyy olla ylpeit� sinusta. -Heit� ei ole en��. 328 00:24:53,608 --> 00:24:57,445 Ei se mit��n. Siit� on jo kauan. 329 00:24:57,528 --> 00:24:59,113 UUSI VIESTI 330 00:24:59,197 --> 00:25:01,240 Voisitko jo vastata h�nelle? 331 00:25:01,324 --> 00:25:06,704 En. Juuri sit� Nicole haluaa. H�n on niin kontrolloiva. 332 00:25:06,788 --> 00:25:10,667 Yrit�n olla katsomatta, mutta n�en paljon anteeksipyynt�j�. 333 00:25:10,750 --> 00:25:16,756 Tied�n, mutta t�m� ei ollut kiista palauttamatta j��neest� paidasta. 334 00:25:16,839 --> 00:25:19,258 Mit� ne paperit koskivat? 335 00:25:19,342 --> 00:25:22,762 Sit�, ett� koko el�m�ni on ollut valhetta. 336 00:25:22,845 --> 00:25:26,891 Mik� tekee minulle l�heisist� ihmisist� valehtelijoita. 337 00:25:26,975 --> 00:25:29,310 -Vau, l�ytyih�n se. -Mik�? 338 00:25:29,394 --> 00:25:31,229 Selk�ranka. 339 00:25:35,274 --> 00:25:36,693 Hyv� on. 340 00:25:38,987 --> 00:25:41,406 "Hyv� kontrollifriikki. 341 00:25:41,489 --> 00:25:45,785 Puhun kanssasi, kun haluan puhua kanssasi. 342 00:25:45,868 --> 00:25:52,625 Pid� siihen asti hauskaa satuttaen rakastamiasi ihmisi�." 343 00:25:52,709 --> 00:25:57,046 Ei, �l� l�het� sit� sellaisenaan. Okei, joo. 344 00:25:57,130 --> 00:26:01,676 -Voi ei, mit� min� tein? -Liikaa selk�rankaa, mutta ei h�t��. 345 00:26:01,759 --> 00:26:06,431 Nicole teki oikein piilottaessaan paperit. Ei olisi pit�nyt lukea niit�. 346 00:26:06,514 --> 00:26:10,977 -Mokasin. Kaikki oli t�ydellist�. -T�ydellisyys on yliarvostettua. 347 00:26:11,060 --> 00:26:15,815 Jos kaikki olisi t�ydellist� samppanjassa ei olisi kuplia. 348 00:26:17,442 --> 00:26:21,195 Kuplat ovat nukleaatiopisteist� irtoavaa hiilidioksidia. 349 00:26:21,279 --> 00:26:24,490 Nukleaatiopisteet ovat lasin pieni� virheit�, 350 00:26:24,574 --> 00:26:28,661 jotka vangitsevat pieni�, v�risevi� hiilidioksiditaskuja. 351 00:26:28,745 --> 00:26:34,917 Ilman virheit� ei ole kuplia, eik� taikaa. 352 00:26:46,971 --> 00:26:51,017 -Seurustelen Nicolen kanssa. -Ja min� Docin. 353 00:26:52,894 --> 00:26:55,938 Menen vaihtamaan vaatteita. 354 00:27:03,446 --> 00:27:07,992 Rosita, olen pahoillani. Olit niin kiva ja kiltti, ja min�... 355 00:27:11,204 --> 00:27:12,246 Tucker? 356 00:27:13,331 --> 00:27:15,458 Waverly! 357 00:27:21,380 --> 00:27:24,050 Paloit kuoliaaksi. N�in ruumiisi. 358 00:27:24,133 --> 00:27:28,596 Olen se syy, miksi liftaajia ei kannata ottaa kyytiin. 359 00:27:28,679 --> 00:27:30,264 Rosita. 360 00:27:31,516 --> 00:27:34,644 -Mit� sin� teit? -Mit�k�? Sain paleltumia. 361 00:27:34,727 --> 00:27:37,980 Olin j��ty� kuoliaaksi palatessani luoksesi. 362 00:27:38,064 --> 00:27:40,691 Ei h�t��. Tulin pelastamaan sinut. 363 00:27:40,775 --> 00:27:42,777 -H�nelt�? -Ei. 364 00:27:42,860 --> 00:27:46,781 Niilt� �mmilt�, jotka v�itt�v�t olevansa siskojani. 365 00:27:48,407 --> 00:27:50,868 Takapiha. Ei asukkaita n�kyviss�. 366 00:27:50,952 --> 00:27:55,081 Kynsi ei ehk� riit� syyksi ep�ilylle, mutta en v�lit� paskaakaan. 367 00:27:55,164 --> 00:27:58,668 Wynonna tiesi, ett� Gardnereissa on jotain vikaa. 368 00:27:58,751 --> 00:28:01,754 -Olisi pit�nyt kuunnella. -L�het�n halauksen. 369 00:28:01,838 --> 00:28:05,925 -Ei nyt, olen taisteluasussa. -Sori. Kuulostit surulliselta. 370 00:28:06,008 --> 00:28:09,178 -Pid� vahtia ja ole hiljaa! -Helppo sinun on sanoa. 371 00:28:09,262 --> 00:28:10,972 Kun hermostun, alan puhua. 372 00:28:11,055 --> 00:28:14,934 Kun kiell�t minua, hermostun. Julma noidankeh�. 373 00:28:15,017 --> 00:28:16,477 Turpa kiinni! 374 00:28:17,436 --> 00:28:18,896 Haloo? 375 00:28:27,113 --> 00:28:29,490 H�n on paremmassa paikassa. 376 00:28:33,703 --> 00:28:36,831 -Sin�h�n t�riset. -Tapoit yst�v�ni. 377 00:28:36,914 --> 00:28:41,085 H�n ei ollut yst�v�si. H�n olisi turmellut sinut, ja luvallasi. 378 00:28:41,169 --> 00:28:45,214 -Mit�? -N�in, kun h�n suuteli sinua. 379 00:28:46,799 --> 00:28:51,345 �l� valehtele minulle. Me kaksi olemme hyvi� ihmisi�. 380 00:28:51,429 --> 00:28:56,309 Muut haluavat muuttaa meit�, syytt�� meit�, tehd� meist� s�tkynukkeja. 381 00:28:56,392 --> 00:28:58,561 Anna minun menn�. 382 00:29:00,062 --> 00:29:02,857 Miksi ihmeess� tekisin niin? 383 00:29:06,235 --> 00:29:09,947 Yl�kerta oli tyhj�, mutta t�ss� talossa on joku. 384 00:29:10,031 --> 00:29:13,993 Alakerta on tyhj�. L�ysin tosin Peacemakerin. 385 00:29:14,076 --> 00:29:17,955 -Takkisi taskusta. -Luuletko, ett� min�... 386 00:29:18,039 --> 00:29:23,294 Otan herttaisen taika-aseesi ja korotan pistooleilla ja taitavilla k�sill�. 387 00:29:23,377 --> 00:29:26,464 Luuletko, ett� ampuisin sinut sormuksen takia? 388 00:29:26,547 --> 00:29:29,717 Olen lukenut hormoneista. Ep�vakaita pirulaisia. 389 00:29:29,800 --> 00:29:35,556 Eli koska olen juustopurilainen, jonka sis�ll� on toinen purilainen, 390 00:29:35,640 --> 00:29:39,727 ja olen tosi n�lk�inen, en voi tehd� ty�t�ni? 391 00:29:39,810 --> 00:29:43,189 -Kaikki muuttui. Synnyt�t ihan kohta! -Lopeta. 392 00:29:43,272 --> 00:29:48,611 �l� koskaan unohda, ett� olen t�m�n perhanan kirouksen perij�. 393 00:29:48,694 --> 00:29:50,321 Ja tied�tk� mit�? 394 00:29:50,404 --> 00:29:54,617 Silloin kaikki mik� liittyy kiroukseen, on minun. 395 00:29:54,700 --> 00:29:56,869 -My�s sormus. -Niink� luulet? 396 00:29:56,953 --> 00:30:00,164 -Tied�n sen! -Tule sitten hakemaan se! 397 00:30:04,418 --> 00:30:07,296 Oli ahdistavaa olla Gardner. 398 00:30:07,380 --> 00:30:11,342 Mercedes ja Beth m��r�iliv�t minua aina. 399 00:30:11,425 --> 00:30:13,302 Yhten� p�iv�n� he muuttuivat. 400 00:30:13,386 --> 00:30:16,264 Antoivat vapauksia ja tukea. Tied�tk� miksi? 401 00:30:16,347 --> 00:30:21,602 -He n�kiv�t ainutlaatuisuutesi. -Tuntui, ett� sain lopulta perheen. 402 00:30:21,686 --> 00:30:25,898 Minusta tuntui, ett� sain olla min�. 403 00:30:26,732 --> 00:30:31,028 -Sin� tied�t, milt� se tuntuu. -Enp� juurikaan. 404 00:30:33,781 --> 00:30:36,742 Pidin sinua liian hyv�n� minulle. 405 00:30:38,160 --> 00:30:42,123 Nyt huomaan, ett� olemme samanlaisia. Kaksi eksynytt� sielua. 406 00:30:42,206 --> 00:30:48,212 -Sanoit l�yt�neesi perheesi. -Sanoin, ett� tuntui silt�. Kuuntelisit. 407 00:30:48,296 --> 00:30:50,673 Sille asialle voi tehd� jotain. 408 00:30:53,509 --> 00:30:58,222 Mercedes ja Beth luulevat sinun kuolleen. He ilahtuvat. 409 00:30:58,306 --> 00:31:01,559 -Haluan n�hd�, kun kerrot. -Ei tule tapahtumaan. 410 00:31:03,019 --> 00:31:07,273 Ne oliot, jotka n�ytt�v�t Mercedekselt� ja Bethilt� eiv�t ole he. 411 00:31:07,356 --> 00:31:12,695 T�m� kuulostaa hullulta, mutta demonit ottivat heid�n paikkansa. 412 00:31:12,778 --> 00:31:16,907 -Onko heid�t riivattu? -Ei. Olioilla on omat ruumiit. 413 00:31:16,991 --> 00:31:19,452 Oikeat siskosi ovat siis kunnossa? 414 00:31:19,535 --> 00:31:21,912 Ei h�t��, en satuta sinua. 415 00:31:21,996 --> 00:31:23,956 Toinen taitaa yh� sinnitell�. 416 00:31:27,209 --> 00:31:30,796 -Mutta mit� tytt� tekisi ilman kasvoja? -Voi juma. 417 00:31:34,925 --> 00:31:37,261 Olet oikeassa, ei se ole hauskaa. 418 00:31:40,056 --> 00:31:44,810 Jos ne uudet siskot ovat niin ihania, miksi lavastit kuolemasi? 419 00:31:44,894 --> 00:31:50,149 Koska he olivat teeskentelij�it�. Kaikki ylistys ja hyv�ksynt�... 420 00:31:50,232 --> 00:31:52,610 Pelkki� valheita. 421 00:31:55,279 --> 00:32:01,077 Sin� et k�ytt�isi minua niin. -En. En ikin�. 422 00:32:01,160 --> 00:32:02,578 Vien sinut pois t��lt�. 423 00:32:04,121 --> 00:32:06,123 Mit�? 424 00:32:06,207 --> 00:32:11,504 Hei, kuule. Vien sinut pois t��lt�. 425 00:32:16,592 --> 00:32:18,260 Palaan kohta. 426 00:32:20,137 --> 00:32:24,600 Emme tarvitse muita. Olemme perhe toisillemme. 427 00:32:25,893 --> 00:32:27,895 Suloisesti sanottu. 428 00:32:30,064 --> 00:32:32,233 -Voi harmi. -Mit�? 429 00:32:33,609 --> 00:32:37,822 Entinen perheeni, Wynonna. 430 00:32:37,905 --> 00:32:42,368 H�n tulee etsim��n minua. Eik� lopeta koskaan. 431 00:32:42,451 --> 00:32:49,458 Mutta jos soitan ja sanon, ett� l�hden kaupungista joksikin aikaa, 432 00:32:49,542 --> 00:32:52,169 meid�n ei tarvitse pakoilla. 433 00:32:52,253 --> 00:32:54,839 Olet �lyk�s tytt�. 434 00:32:54,922 --> 00:32:58,676 Yksi puhelu. Min� kuuntelen. 435 00:32:59,385 --> 00:33:00,928 Haistan sinut. 436 00:33:01,011 --> 00:33:04,557 En k�ristynyt kirkossa niin rapeaksi kuin toivoit. 437 00:33:04,640 --> 00:33:08,102 Teill� on kotiinkuljetus. Mainiota, kuolen n�lk��n. 438 00:33:08,185 --> 00:33:12,732 Siksik� tapoit Tuckerin? Vaihdoit grilliaterian lastenateriaan. 439 00:33:12,815 --> 00:33:17,153 -Miksi kaikki luulevat, ett� se olin min�? -Antaudu, niin saat armoa. 440 00:33:17,236 --> 00:33:20,990 Kuten silloin, kun Black Badge s�ilytti meit� laatikossa? 441 00:33:24,452 --> 00:33:26,495 Helkkari. 442 00:33:26,579 --> 00:33:30,458 -Soitimme teille hyv�� hissimusiikkia. -�l� pilkkaa! 443 00:33:30,541 --> 00:33:35,337 Miss� siskosi on? Paljasta h�net, niin voit saada turvapaikan 444 00:33:35,421 --> 00:33:37,423 Houkuttelevaa, mutta ei. 445 00:33:37,506 --> 00:33:41,010 Sanoit tekev�si mit� vain, jotta olisin onnellinen. 446 00:33:41,093 --> 00:33:44,180 -Olet ahne tytt�. -N�in, kuka olit. 447 00:33:44,263 --> 00:33:48,350 Julma ja kova mies, joka nautti toisten tuskasta! 448 00:33:48,434 --> 00:33:52,480 -Joskus tuntuu, ett� vihaat minua. -Joskus vihaankin! 449 00:33:52,563 --> 00:33:55,441 Anna se perkeleen sormus. 450 00:34:02,198 --> 00:34:03,532 Vastaaja. 451 00:34:04,950 --> 00:34:06,619 Hei, sisko. 452 00:34:06,702 --> 00:34:12,666 Tilanne Nicolen kanssa on v�h�n kire�, joten l�hden kaupungista. 453 00:34:12,750 --> 00:34:15,961 Tutkailen v�h�n tunteitani. 454 00:34:16,045 --> 00:34:18,297 Emme ehk� n�e v�h��n aikaan. 455 00:34:19,465 --> 00:34:21,467 Rakastan sinua, Wynonna. 456 00:34:27,515 --> 00:34:30,226 -Meid�n pit�isi l�hte�. -Odota. 457 00:34:31,685 --> 00:34:35,523 K�yd��nk� Jeepill�ni ensin? Tarvitsen vaatteita. 458 00:34:35,606 --> 00:34:38,943 Voin ostaa mit� vain. Vaikka vaatimattomia mekkoja. 459 00:34:39,026 --> 00:34:41,779 Helmasi on kohonnut vuosien my�t�. 460 00:34:42,822 --> 00:34:44,114 V��rin, saasta. 461 00:34:44,198 --> 00:34:47,993 Jos tytt� haluaa vilauttaa reitt�, se on h�nen oma asiansa. 462 00:34:48,077 --> 00:34:51,622 -Olet hengiss�! -Se on j�nn� juttu kostajissa. 463 00:34:51,705 --> 00:34:54,542 Meit� on vaikea saada hengilt�. 464 00:34:56,126 --> 00:34:58,838 Tule esiin, miss� piileksitkin. 465 00:34:58,921 --> 00:35:02,466 Kun mieheni nousee, h�n hallitsee kanssani. 466 00:35:02,550 --> 00:35:08,013 Otan oikean hahmoni ja sy�n h�nt� palvelevia alamaisia. 467 00:35:09,557 --> 00:35:13,227 -Sinut mukaan lukien -En mielell�ni liittyisi mukaan. 468 00:35:13,310 --> 00:35:15,145 Sano hyv�sti, agentti Dolls. 469 00:35:19,733 --> 00:35:21,068 Hyv�sti. 470 00:35:22,444 --> 00:35:23,863 Varo! 471 00:35:27,408 --> 00:35:32,621 Se toimii! Kehitt�m�ni hengityssuojain. Sen kanssa voin... 472 00:35:32,705 --> 00:35:35,165 Voi paska, j��mi�. 473 00:35:42,673 --> 00:35:47,553 Kun k�sken odottaa autossa, odota autossa! 474 00:35:48,137 --> 00:35:51,307 -Ammu minut sitten. -Mit� sin� oikein pelk��t? 475 00:35:51,390 --> 00:35:54,643 -Jumalauta, nainen, k�skin ampua! -Kuuntele! 476 00:35:54,727 --> 00:35:58,981 Jos en riko sinetti�, lesket l�yt�v�t sen ja tappavat sinut. 477 00:35:59,064 --> 00:36:04,028 Hyv� on. Tiesinkin aina, ett� koituisit viel� kuolemakseni. 478 00:36:16,957 --> 00:36:21,420 Joku on ylipukeutunut illalliselle. Valitan, emme tarvitse nukkea. 479 00:36:49,698 --> 00:36:51,408 Olit oikeassa. 480 00:36:52,576 --> 00:36:55,579 Sinetti vet�� puoleensa pahuuden voimia. 481 00:36:56,622 --> 00:36:59,875 -Se, mit� sanoin... -Min�kin tarkoitin sit�. 482 00:36:59,959 --> 00:37:03,587 -Nukke sai meid�t sanomaan sen ��neen. -Saiko? 483 00:37:07,132 --> 00:37:08,884 Doc, t�ss� on... 484 00:37:10,594 --> 00:37:12,388 ...kyse jostain isommasta. 485 00:37:12,471 --> 00:37:15,933 -Clootie-demonista. -Vauvastamme. 486 00:37:19,478 --> 00:37:25,776 Minun pit�� tehd� t�m� omilla ehdoillani, mutta en murra sinetti�, ennen kuin... 487 00:37:26,777 --> 00:37:31,532 Meill� pit�� olla suunnitelma. Mutta kun suunnitelma on laadittu, 488 00:37:31,615 --> 00:37:37,496 murran sinetin yhdess� kanssasi. 489 00:37:52,428 --> 00:37:53,887 Vannotko? 490 00:37:56,890 --> 00:37:58,434 Vannon. 491 00:38:14,033 --> 00:38:16,326 S�ilytith�n kuitin? 492 00:38:21,665 --> 00:38:23,250 Waverly! 493 00:38:24,501 --> 00:38:26,253 Waverly! 494 00:38:29,757 --> 00:38:33,719 Veljeni, on aika palata kotiin. 495 00:38:41,810 --> 00:38:46,899 -Sin� todella rakastat sit� tytt��. -H�n on enkelini. 496 00:38:46,982 --> 00:38:49,860 H�ness� on jotain. H�n on erityinen. 497 00:38:51,820 --> 00:38:55,365 Liian erityinen tuollaiselle hirvi�lle. 498 00:38:58,368 --> 00:39:02,289 Petoksella on seurauksensa, Tucker. 499 00:39:02,372 --> 00:39:04,792 Sin�h�n halusit tyt�n? 500 00:39:07,044 --> 00:39:09,046 Min� olen sinun tytt�si. 501 00:39:39,368 --> 00:39:42,121 Olen ollut ylimielinen. 502 00:39:42,204 --> 00:39:46,875 Kun astuin ulos laatikosta... Mik� vapauden tunne. 503 00:39:46,959 --> 00:39:51,088 Nyt Beth on hyl�nnyt minut, ja voimani katoavat. 504 00:39:51,171 --> 00:39:54,049 Tarvitsen en�� vain yhden ihmeen. 505 00:40:00,764 --> 00:40:04,977 Itseni sinulle ikuisiksi ajoiksi annan. 506 00:40:06,603 --> 00:40:11,733 Verta itsest�ni, vuodatettu el�ess�ni. 507 00:40:12,276 --> 00:40:17,114 Paljasta minulle kolmas sinetti. 508 00:40:17,197 --> 00:40:22,619 Komennan sinun sormuksin, ole i�ti kuninkaani. 509 00:40:22,703 --> 00:40:26,456 Mieheni, anna minulle etsim�ni. 510 00:40:26,540 --> 00:40:28,375 Constancen sinetti. 511 00:40:33,964 --> 00:40:39,303 Teko tulee tehdyksi, vannon sen. Se on laki. 512 00:40:47,936 --> 00:40:51,190 Luulisi ihmisten j�tt�v�n toisten tavarat rauhaan. 513 00:40:51,273 --> 00:40:55,944 -Poikayst�vien? -Muiden kuin poikayst�vien. 514 00:40:56,028 --> 00:40:57,779 Antaa olla. 515 00:41:00,449 --> 00:41:05,078 Lakkaa tuijottamasta kuin huvilaitetta tai maksa vitonen lipusta. 516 00:41:05,162 --> 00:41:07,873 Anteeksi. Olin t�yke�. 517 00:41:07,956 --> 00:41:12,127 Malja sinulle. Joka pelasti henkeni. 518 00:41:12,211 --> 00:41:15,130 Joka sattuu olemaan... 519 00:41:16,215 --> 00:41:17,633 Sano se. 520 00:41:17,716 --> 00:41:22,262 Kostaja. Hitto, miten kummallista. 521 00:41:23,222 --> 00:41:26,141 Olet niin mahtava persoona. 522 00:41:28,143 --> 00:41:30,562 Annatko minulle etumatkaa? 523 00:41:31,480 --> 00:41:36,276 -Ennen kuin kerrot Wynonnalle minusta? -En aio... 524 00:41:36,360 --> 00:41:41,406 En kerro h�nelle. Koska joutuisin kertomaan itsest�nikin. 525 00:41:41,490 --> 00:41:46,870 -Ett� olet �rsytt�v�n kiltti? -Taidan olla puoliksi kostaja. 526 00:41:46,954 --> 00:41:50,832 Vau, sanoin sen ensi kertaa ��neen. 527 00:41:51,458 --> 00:41:53,919 -Kenellek��n. -Edes Nicolelle? 528 00:41:54,962 --> 00:41:59,174 Nicole. Voi luoja, Nicole. 529 00:42:00,217 --> 00:42:04,054 Tekstiviesti oli niin ilke�. H�n tarvitsee tilaa. 530 00:42:04,137 --> 00:42:08,183 Paskat tilasta. K�y kimppuun ja sovi asiat. 531 00:42:08,267 --> 00:42:14,064 Annoin kerran kundille tilaa. H�n h�ipyi Wyattin vihamiehen kanssa. 532 00:42:14,147 --> 00:42:17,401 Kurjimmat toiset treffit koskaan. 533 00:42:18,860 --> 00:42:21,363 Joko h�n olisi hereill�? 534 00:42:21,446 --> 00:42:26,618 Neiti vekkihousu tervehtinee aamuaurinkoa juuri t�ll�kin hetkell�. 535 00:42:26,702 --> 00:42:30,747 Mutta h�n avaa oven sinulle mihin aikaan hyv�ns�. 536 00:42:35,085 --> 00:42:36,378 Waves? 537 00:42:56,815 --> 00:43:00,152 Tekstitys: Juha-Matti Partanen 538 00:43:01,305 --> 00:43:07,198 Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys %url% Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys 45762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.