All language subtitles for Wind.River.2017.1080p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,664 There's a meadow 4 00:00:25,694 --> 00:00:28,494 in my perfect world... 5 00:00:28,534 --> 00:00:31,504 where wind dances the branches of a tree, 6 00:00:31,534 --> 00:00:36,704 casting leopard spots of light across the face of a pond. 7 00:00:36,734 --> 00:00:39,304 The tree stands tall 8 00:00:39,344 --> 00:00:41,514 and grand and alone, 9 00:00:41,544 --> 00:00:43,714 shading the world beneath it. 10 00:00:56,354 --> 00:00:59,424 It is here, in the cradle of all I hold dear, 11 00:00:59,464 --> 00:01:02,294 I guard every memory of you. 12 00:01:03,764 --> 00:01:08,274 And when I find myself frozen in the mud of the real, 13 00:01:08,304 --> 00:01:11,704 far from your loving eyes... 14 00:01:11,744 --> 00:01:16,214 I will return to this place, close mine, 15 00:01:16,244 --> 00:01:20,084 and take solace in the simple perfection of knowing you. 16 00:03:03,854 --> 00:03:05,254 Hey. 17 00:03:06,754 --> 00:03:08,654 You got blood on your shirt. 18 00:03:08,694 --> 00:03:11,424 Uh, yeah, I just came from work. 19 00:03:11,464 --> 00:03:13,624 Who was the victim today? 20 00:03:14,594 --> 00:03:17,794 Looks like it's gonna be me. 21 00:03:17,834 --> 00:03:19,364 Want some coffee? 22 00:03:19,404 --> 00:03:20,434 Sure. 23 00:03:49,164 --> 00:03:52,434 So, I gotta go to the rez tomorrow. 24 00:03:52,464 --> 00:03:55,604 Figure I'd take Casey by to see your folks. 25 00:03:55,634 --> 00:03:57,874 Hmm. 26 00:03:57,904 --> 00:04:00,774 Something killed a yearling in the pasture behind their house. 27 00:04:00,814 --> 00:04:02,824 Yeah, that's why I'm going. 28 00:04:05,344 --> 00:04:07,614 Don't let Casey out of your sight on the rez. 29 00:04:07,654 --> 00:04:09,364 - Okay? - No, like I said, 30 00:04:09,384 --> 00:04:11,484 I'm gonna leave him with your folks while I scout. 31 00:04:11,524 --> 00:04:13,654 You know, it's too cold to drag him through the snow, 32 00:04:13,694 --> 00:04:15,934 - so... - You know what I mean. 33 00:04:15,954 --> 00:04:17,524 Yep. 34 00:04:18,664 --> 00:04:19,864 Yeah. 35 00:04:19,894 --> 00:04:22,194 Case! 36 00:04:22,234 --> 00:04:23,534 - Dad? - Come on, bud. 37 00:04:23,564 --> 00:04:26,334 - Okay. I'm coming. - Time to go. 38 00:04:26,364 --> 00:04:28,174 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa whoa. 39 00:04:28,204 --> 00:04:30,134 What's your BB gun pointed at right now? 40 00:04:33,244 --> 00:04:34,914 Come here. Come down here. 41 00:04:34,944 --> 00:04:36,244 Sorry, Dad. 42 00:04:36,274 --> 00:04:37,844 Hey. What's the rule, bud? 43 00:04:37,884 --> 00:04:40,854 Okay? Gun's always loaded, even if it ain't. 44 00:04:40,884 --> 00:04:42,354 Right? 45 00:04:42,384 --> 00:04:44,554 - Yes. - Okay. Come on, buddy. 46 00:04:44,584 --> 00:04:46,554 Put that in the tru 46 00:04:47,305 --> 00:04:53,879 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now3391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.