All language subtitles for When Marnie Was There (2014) - 1080p hevc, 6ch, 5ch, 2ch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:10,552 Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Walt Disney Japan, Mitsubishi, Toho and KDDI present 2 00:00:31,281 --> 00:00:35,285 In this world, there's an invisible magic circle. 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,462 - So you did date him! - What? 4 00:00:48,924 --> 00:00:51,426 There's inside and outside. 5 00:00:52,928 --> 00:00:54,763 Capture the movement. 6 00:00:54,930 --> 00:00:56,557 - It's hard. - Right? 7 00:00:56,723 --> 00:00:59,601 - Let's see. - Hey, no looking! 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,895 These people are inside. 9 00:01:05,649 --> 00:01:07,776 And I'm outside. 10 00:01:09,278 --> 00:01:11,154 But I don't really care. 11 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 How's it coming? 12 00:01:17,202 --> 00:01:20,831 Um, I... kind of messed up. 13 00:01:20,956 --> 00:01:23,125 Let me have a look. 14 00:01:35,137 --> 00:01:36,805 Oh, no. Are you okay? 15 00:01:37,097 --> 00:01:38,473 Hey, hey... 16 00:01:48,150 --> 00:01:49,318 I... 17 00:01:52,487 --> 00:01:53,864 I hate myself. 18 00:02:13,342 --> 00:02:14,676 Anna... 19 00:02:15,844 --> 00:02:18,013 You're fine now. 20 00:02:18,180 --> 00:02:21,892 Oh, I'm so glad. Thank you, Doctor. 21 00:02:23,268 --> 00:02:26,146 Anna, do you feel all right now? 22 00:02:26,438 --> 00:02:27,522 I'm fine. 23 00:02:28,023 --> 00:02:30,817 You looked like you were in agony. 24 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 Where was your inhaler? 25 00:02:34,529 --> 00:02:36,698 I cost you money again. 26 00:02:37,115 --> 00:02:39,242 Why do you say that? 27 00:02:42,871 --> 00:02:44,206 Oh, Miyoko. 28 00:02:44,831 --> 00:02:48,627 I brought Anna's bag. Her notebook is inside. 29 00:02:49,044 --> 00:02:50,212 Why, thank you. 30 00:02:50,379 --> 00:02:53,548 We were just nearby. If there's anything else... 31 00:02:54,424 --> 00:02:55,550 Wait... 32 00:02:56,343 --> 00:02:59,346 Has Anna been getting along with you? 33 00:02:59,554 --> 00:03:01,848 She tells me nothing about school. 34 00:03:02,557 --> 00:03:03,725 She's okay. 35 00:03:03,892 --> 00:03:05,852 But she's very quiet. 36 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 Quiet? More like... 37 00:03:08,397 --> 00:03:10,065 Hey, don't. 38 00:03:10,774 --> 00:03:12,859 We're just a bit loud. 39 00:03:15,070 --> 00:03:16,863 Well, take care. 40 00:03:17,572 --> 00:03:20,492 Ever the worrywart, your mother. 41 00:03:23,995 --> 00:03:25,414 Mother...? 42 00:03:28,291 --> 00:03:31,712 She's probably a hermit at school. 43 00:03:32,087 --> 00:03:36,007 It's true that stress can trigger asthma attacks. 44 00:03:36,174 --> 00:03:39,302 Meanwhile, my husband's off on a business trip. 45 00:03:40,762 --> 00:03:44,057 Maybe he and I are partly to blame, too. 46 00:03:45,016 --> 00:03:46,393 12 years old... 47 00:03:46,643 --> 00:03:48,729 It's a difficult age. 48 00:03:49,438 --> 00:03:52,482 Have you noticed anything about her? 49 00:03:53,525 --> 00:03:57,487 She... always has an ordinary face. 50 00:03:57,904 --> 00:03:59,573 Ordinary face? 51 00:04:02,367 --> 00:04:03,827 I'm sorry. 52 00:04:06,580 --> 00:04:09,624 Like she won't show her emotions... 53 00:04:10,167 --> 00:04:12,753 She used to be more expressive. 54 00:04:13,545 --> 00:04:17,340 But these days, I don't even know... 55 00:04:20,385 --> 00:04:24,848 Maybe it's because we're not related by blood. 56 00:04:26,183 --> 00:04:30,687 You may want to send her somewhere to get better. 57 00:04:36,735 --> 00:04:39,654 7:03 Departure for KUSHIRO 58 00:04:45,035 --> 00:04:46,620 Say, Anna... 59 00:04:48,163 --> 00:04:51,500 Do you remember Uncle and Aunt Oiwa? 60 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 The air is very clean where they live. 61 00:04:59,633 --> 00:05:04,513 It'll help your condition to spend some time there. 62 00:05:05,931 --> 00:05:10,602 I can't go with you, but they'll take care of you. 63 00:05:11,812 --> 00:05:14,815 Be a good girl, eat well, 64 00:05:15,023 --> 00:05:17,025 and come back nice and happy. 65 00:05:21,530 --> 00:05:23,865 She whines like a goat. 66 00:06:09,411 --> 00:06:11,538 Oh, here she is. 67 00:06:12,581 --> 00:06:13,832 Anna. 68 00:06:18,920 --> 00:06:20,046 Remember us? 69 00:06:20,171 --> 00:06:23,216 No, but Auntie told me all about you. 70 00:06:23,592 --> 00:06:24,843 I'm Anna Sasaki. 71 00:06:25,010 --> 00:06:28,430 I hope I'm not much trouble. Thank you for having me. 72 00:06:30,432 --> 00:06:31,725 Our pleasure. 73 00:06:32,434 --> 00:06:33,435 Auntie? 74 00:06:33,935 --> 00:06:35,270 She means Yoriko. 75 00:06:38,899 --> 00:06:42,444 Get on in. Sorry it's a bit of a clunker. 76 00:06:50,285 --> 00:06:52,579 Sorry it's tight in here. 77 00:06:52,871 --> 00:06:54,247 I don't mind at all. 78 00:06:55,123 --> 00:07:00,170 This area's changed since I was last here. All these new shops. 79 00:07:00,629 --> 00:07:04,132 Where we're headed is a nice, relaxing place. 80 00:07:04,841 --> 00:07:08,803 But since the highway was built, people stopped coming. 81 00:07:25,654 --> 00:07:28,990 They still haven't fixed that pothole! 82 00:07:32,827 --> 00:07:34,120 I hear you have asthma? 83 00:07:34,245 --> 00:07:35,205 Uh, yes... 84 00:07:35,330 --> 00:07:38,124 The wind here will fix you up in no time. 85 00:07:46,341 --> 00:07:50,011 Nice place, huh? Bet you'd like Auntie to see it, too. 86 00:07:50,178 --> 00:07:51,638 What's that over there? 87 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 On the cliff. 88 00:07:54,182 --> 00:07:59,020 Oh, that's a silo. It's for storing feed for livestock. 89 00:07:59,437 --> 00:08:02,190 Hasn't been used in decades, though. 90 00:08:02,691 --> 00:08:05,986 Now the village kids use it for dares. 91 00:08:06,486 --> 00:08:08,989 They say there are ghosts there. 92 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 Dear, please! 93 00:08:11,282 --> 00:08:13,660 He loves stories like that. 94 00:08:13,868 --> 00:08:15,787 Best to stay away from there. 95 00:08:19,499 --> 00:08:23,044 Look, that's our house over there. 96 00:08:29,134 --> 00:08:31,261 Here, mind taking this in? 97 00:08:31,720 --> 00:08:32,512 What's this? 98 00:08:32,887 --> 00:08:36,016 Why would you accept this? 99 00:08:37,392 --> 00:08:39,686 It's too much for us to eat. 100 00:08:39,853 --> 00:08:43,523 He's always accepting gifts without thinking... 101 00:08:45,859 --> 00:08:48,695 Our kids are all grown up and moved out. 102 00:08:49,154 --> 00:08:50,572 Make yourself at home. 103 00:08:50,739 --> 00:08:51,489 Thank you. 104 00:08:51,823 --> 00:08:54,451 Let's see, these go where... 105 00:08:54,993 --> 00:08:56,536 Excuse me. 106 00:09:06,087 --> 00:09:08,757 You must think it's an odd house. 107 00:09:09,382 --> 00:09:11,092 No, it's a lovely home. 108 00:09:13,178 --> 00:09:15,472 No need for flattery. 109 00:09:18,099 --> 00:09:19,976 Your room's upstairs. 110 00:09:21,603 --> 00:09:23,438 It was my daughter's room. 111 00:09:25,940 --> 00:09:30,320 It'd be sad to clear everything, so I left it as it was. 112 00:09:31,112 --> 00:09:32,280 I see. 113 00:09:32,572 --> 00:09:35,909 She's a yoga teacher in Tokyo now. 114 00:09:36,284 --> 00:09:38,745 I'm thinking of trying it myself. 115 00:09:40,121 --> 00:09:43,750 Oh, and feel free to use the closet and shelves. 116 00:09:44,292 --> 00:09:45,418 Oh, thank you. 117 00:09:53,885 --> 00:09:58,348 "Write me how things are, whatever you please. Yoriko" 118 00:09:58,807 --> 00:10:02,435 Postcards, how quaint! You should write her. 119 00:10:03,144 --> 00:10:04,646 Come here for a sec! 120 00:10:04,979 --> 00:10:06,272 Corning! 121 00:10:06,773 --> 00:10:08,942 He can be so pushy. 122 00:10:09,234 --> 00:10:10,652 See you later. 123 00:10:16,658 --> 00:10:18,493 Smells like a stranger's house. 124 00:10:51,943 --> 00:10:53,570 Feels nice. 125 00:10:55,155 --> 00:10:56,322 I've arrived safely. 126 00:10:56,865 --> 00:10:58,533 It's quite nice here. 127 00:10:59,159 --> 00:11:02,162 Mr. and Mrs. Oiwa are both very kind. 128 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 To Yoriko Sasaki 129 00:11:16,551 --> 00:11:17,844 These are delicious. 130 00:11:18,344 --> 00:11:21,014 Sorry, my hands are full. 131 00:11:21,139 --> 00:11:23,850 Um, I'm going to the post office. 132 00:11:24,809 --> 00:11:26,519 Sure, go on. 133 00:11:26,728 --> 00:11:27,979 Won't you try this? 134 00:11:28,688 --> 00:11:29,564 Later. 135 00:11:29,731 --> 00:11:32,066 Okay, I'll save it for dessert. 136 00:11:40,408 --> 00:11:43,870 By the way, there's a shortcut by the parking lot. 137 00:11:43,995 --> 00:11:45,038 Oh, thank you. 138 00:11:45,163 --> 00:11:47,373 SHORTCUT 139 00:11:51,044 --> 00:11:53,254 This is the shortcut? 140 00:12:26,412 --> 00:12:28,915 Boys just drive me mad! 141 00:12:29,123 --> 00:12:30,833 It's tough being class president. 142 00:12:30,959 --> 00:12:33,544 Wait, I need to drop off a letter. 143 00:12:40,260 --> 00:12:42,553 Hey, who's that? 144 00:13:11,124 --> 00:13:12,333 Why is it... 145 00:13:14,836 --> 00:13:17,463 That mansion feels familiar. 146 00:13:49,996 --> 00:13:51,998 I wonder if anyone lives here. 147 00:13:57,837 --> 00:13:59,756 Excuse me... 148 00:14:15,396 --> 00:14:17,357 What a big house. 149 00:14:49,722 --> 00:14:51,933 I guess there's no one here. 150 00:15:30,972 --> 00:15:32,515 Oh, no... 151 00:15:55,913 --> 00:15:57,290 Thank you. 152 00:16:16,851 --> 00:16:19,896 He's a bear. Or maybe a sea lion. 153 00:16:48,382 --> 00:16:49,884 Sounds like an adventure! 154 00:16:50,218 --> 00:16:53,429 Completely different in high tide, isn't it? 155 00:16:53,679 --> 00:16:55,890 It's the power of the moon. 156 00:16:56,516 --> 00:17:00,269 But imagine that, Toichi giving a girl a ride on his boat. 157 00:17:00,394 --> 00:17:04,857 He's actually a good guy. Just not much of a talker. 158 00:17:07,401 --> 00:17:09,904 You should ask him for a ride again. 159 00:17:10,571 --> 00:17:12,615 Ask him for a ride. 160 00:17:14,825 --> 00:17:15,743 I Will. 161 00:17:16,536 --> 00:17:20,790 But it's best you stay away from The Marsh House. 162 00:17:22,375 --> 00:17:24,210 How come? 163 00:17:25,920 --> 00:17:26,671 Ghosts. 164 00:17:26,796 --> 00:17:27,505 Not again! 165 00:17:29,549 --> 00:17:30,967 I'll get some wine. 166 00:17:31,717 --> 00:17:33,886 Looked like no one lives there. 167 00:17:34,053 --> 00:17:35,596 Not now, anyway. 168 00:17:37,265 --> 00:17:40,434 Used to be a vacation home for some foreigners. 169 00:17:40,768 --> 00:17:43,813 Then it changed hands a few times. 170 00:17:44,272 --> 00:17:46,899 But it's been vacant for a while now. 171 00:17:48,025 --> 00:17:49,610 I see... 172 00:18:17,555 --> 00:18:19,015 Someone's there. 173 00:19:01,766 --> 00:19:03,517 Have you finished them yet? 174 00:19:04,685 --> 00:19:06,687 What Mrs. Kadoya asked for. 175 00:19:06,937 --> 00:19:08,356 Oh... Almost done. 176 00:19:09,023 --> 00:19:10,858 Hey, Anna. Going out? 177 00:19:11,192 --> 00:19:12,193 Yes. 178 00:19:12,693 --> 00:19:14,862 Just finish them already... 179 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 I'm going to go sketch. 180 00:19:18,532 --> 00:19:19,867 Sure, go on. 181 00:19:20,034 --> 00:19:21,035 Thank you. 182 00:19:25,623 --> 00:19:30,211 Yoriko was worried about her, but she looks fine to me. 183 00:19:30,961 --> 00:19:33,714 As long as she's having fun and eating well. 184 00:19:34,298 --> 00:19:35,549 That's for sure. 185 00:19:39,887 --> 00:19:43,391 All the trash you pick up will be collected here. 186 00:19:43,557 --> 00:19:45,893 Everyone listen! 187 00:19:46,060 --> 00:19:47,395 Now begin! 188 00:19:51,065 --> 00:19:52,566 Look, it's Toichi. 189 00:19:52,733 --> 00:19:53,984 Toichi the mute! 190 00:19:54,235 --> 00:19:57,405 Toichi who only talks once a decade! 191 00:19:57,738 --> 00:20:00,908 Hey, I said we're not going there until later! 192 00:20:01,075 --> 00:20:03,077 We're just checking it out! 193 00:20:03,244 --> 00:20:04,286 See ya! 194 00:20:04,412 --> 00:20:07,581 Perhaps we'll hear from you next time! 195 00:21:08,809 --> 00:21:09,977 I'm going out. 196 00:21:10,978 --> 00:21:12,313 Wait, Anna. 197 00:21:15,316 --> 00:21:17,985 I have a little errand, so hold on. 198 00:21:20,821 --> 00:21:21,655 Yes. 199 00:21:24,742 --> 00:21:27,161 He should be delivering these himself. 200 00:21:27,328 --> 00:21:30,164 "I'm allergic to that lady," he says! 201 00:21:30,831 --> 00:21:33,751 But Mrs. Kadoya's been wanting to meet you. 202 00:21:34,502 --> 00:21:37,838 Their daughter Nobuko is a year older than you. 203 00:21:41,175 --> 00:21:43,677 Nobuko is at cram school today. 204 00:21:44,178 --> 00:21:45,679 Oh, that's too bad. 205 00:21:45,846 --> 00:21:48,766 This must be Anna. Nice to meet you. 206 00:21:50,518 --> 00:21:53,020 Oh, um... Hello. 207 00:21:53,187 --> 00:21:56,023 Ah, so you draw, I see? 208 00:21:56,315 --> 00:21:57,691 Show me next time. 209 00:21:57,817 --> 00:21:59,819 No, I'm not very good. 210 00:22:00,194 --> 00:22:06,283 Oh, you should go to the Tanabata Festival with Nobuko tomorrow. 211 00:22:06,408 --> 00:22:10,204 Great idea! I should still have my daughter's yukata. 212 00:22:10,704 --> 00:22:13,207 You can wear it to the festival. 213 00:22:14,208 --> 00:22:15,042 But... 214 00:22:16,710 --> 00:22:17,545 Yes. 215 00:22:17,878 --> 00:22:20,548 I'll let Nobuko know. Now come in. 216 00:22:21,340 --> 00:22:22,508 Where'd I put it... 217 00:22:22,633 --> 00:22:24,552 Uh, actually I... 218 00:22:24,802 --> 00:22:27,555 Oh, you're going sketching. Go ahead! 219 00:22:30,724 --> 00:22:31,892 She'll look great! 220 00:22:32,226 --> 00:22:34,061 Ready, and.. 221 00:22:34,228 --> 00:22:36,230 - This one, too. - Got it. 222 00:22:36,897 --> 00:22:38,566 I won't look good in it. 223 00:22:40,067 --> 00:22:41,402 None of her business. 224 00:22:54,081 --> 00:22:55,249 He's not here. 225 00:23:23,027 --> 00:23:25,279 - Bye. - See you tomorrow. 226 00:23:55,559 --> 00:23:57,311 The tide is out. 227 00:24:19,875 --> 00:24:21,001 Again. 228 00:24:31,011 --> 00:24:32,513 I hate festivals. 229 00:24:40,854 --> 00:24:42,022 Hey, let's go. 230 00:24:42,147 --> 00:24:43,524 Wait for me. 231 00:24:44,024 --> 00:24:46,318 - Here you go. - Thank you. 232 00:24:46,443 --> 00:24:48,529 - Here's some candy. - Thanks. 233 00:24:50,030 --> 00:24:53,367 I wish I was wearing a yukata, too. 234 00:24:53,534 --> 00:24:55,369 At least you're comfortable. 235 00:24:55,536 --> 00:24:58,288 Mom forces her tastes on me. It's awful. 236 00:24:58,831 --> 00:25:00,207 I think it looks cute. 237 00:25:00,374 --> 00:25:02,042 What? No way! 238 00:25:02,710 --> 00:25:05,212 It's boring and tacky... 239 00:25:05,379 --> 00:25:08,048 So Anna, where are you from? 240 00:25:08,882 --> 00:25:09,883 From Sapporo. 241 00:25:10,050 --> 00:25:13,220 Cool, I bet the city has great shopping. 242 00:25:13,387 --> 00:25:15,389 Maybe lots of cute boys, too? 243 00:25:15,556 --> 00:25:17,224 You be quiet. 244 00:25:17,391 --> 00:25:18,392 Sure, sure. 245 00:25:18,726 --> 00:25:21,395 Not much to choose from here in the boonies. 246 00:25:22,229 --> 00:25:24,398 Why'd you come out here? 247 00:25:25,065 --> 00:25:26,400 Well... 248 00:25:26,567 --> 00:25:29,236 What's this? Nobuko! 249 00:25:29,361 --> 00:25:30,362 What is it? 250 00:25:31,572 --> 00:25:34,908 He's always making the same mistakes. 251 00:25:35,075 --> 00:25:37,077 I'll warn him next time. 252 00:25:44,668 --> 00:25:45,377 There it is. 253 00:25:45,502 --> 00:25:47,004 Will my wish come true? 254 00:25:47,171 --> 00:25:50,090 Can I have a candle? 255 00:25:50,591 --> 00:25:51,717 Here you go. 256 00:26:01,268 --> 00:26:02,770 Write your wish on this. 257 00:26:05,773 --> 00:26:07,441 My wish... 258 00:26:10,819 --> 00:26:11,779 Ow! 259 00:26:12,613 --> 00:26:13,947 Sorry about that. 260 00:26:17,284 --> 00:26:18,327 Anna! 261 00:26:18,619 --> 00:26:22,331 Hey, where were you? I was looking for you. 262 00:26:22,790 --> 00:26:24,458 Oh, your wish. 263 00:26:25,626 --> 00:26:26,293 Let's see... 264 00:26:27,294 --> 00:26:30,380 "I wish for a normal life everyday." 265 00:26:30,964 --> 00:26:32,299 "Normal"? 266 00:26:32,466 --> 00:26:35,135 Anna, what do you mean by normal? 267 00:26:35,302 --> 00:26:36,345 Uh, well... 268 00:26:36,720 --> 00:26:37,930 You see, urn... 269 00:26:38,055 --> 00:26:39,848 Hey, your eye color! 270 00:26:40,641 --> 00:26:41,809 What? 271 00:26:41,975 --> 00:26:44,103 It's really pretty. 272 00:26:44,228 --> 00:26:45,979 It's a bit blue, like a foreign... 273 00:26:46,146 --> 00:26:47,648 Leave me alone! 274 00:26:49,483 --> 00:26:50,567 You fat Pig! 275 00:26:53,570 --> 00:26:54,488 Fat... 276 00:26:56,490 --> 00:26:58,492 Uh... I mean... 277 00:27:00,452 --> 00:27:02,663 I see what you mean by normal. 278 00:27:04,665 --> 00:27:08,001 But there's no use pretending to be normal. 279 00:27:08,335 --> 00:27:12,005 After all, you look like just what you are. 280 00:27:15,008 --> 00:27:17,344 Okay, now let's drop it. 281 00:27:17,511 --> 00:27:19,680 You should join us next... 282 00:27:21,348 --> 00:27:22,516 Anna! 283 00:27:23,183 --> 00:27:24,518 Hey, watch it! 284 00:27:34,778 --> 00:27:36,697 Like just what I am... 285 00:28:02,306 --> 00:28:04,141 Like just what I am... 286 00:28:05,267 --> 00:28:07,561 Ugly, stupid, 287 00:28:08,562 --> 00:28:09,897 moody, 288 00:28:10,230 --> 00:28:12,024 unpleasant... 289 00:28:14,484 --> 00:28:15,569 That's why... 290 00:28:17,362 --> 00:28:19,072 I hate myself. 291 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 That's why everyone... 292 00:28:25,662 --> 00:28:30,584 We don't have long to live. Typically, you're the ones who... 293 00:28:30,751 --> 00:28:32,753 Still talking about that? 294 00:28:33,170 --> 00:28:35,547 We already settled this matter. 295 00:28:35,672 --> 00:28:38,258 We're not blaming you. It's just that... 296 00:28:38,425 --> 00:28:41,595 I've already told you. It's not about money. 297 00:28:41,762 --> 00:28:43,263 I feel bad for her, but... 298 00:28:43,430 --> 00:28:46,099 It'll be best for her if you two... 299 00:29:05,911 --> 00:29:07,287 I'd better get home. 300 00:29:32,646 --> 00:29:34,481 Did someone row it here? 301 00:30:33,165 --> 00:30:34,207 It's stuck! 302 00:30:41,256 --> 00:30:42,549 Throw me the rope! 303 00:30:43,050 --> 00:30:44,217 The rope? 304 00:30:47,804 --> 00:30:48,555 Hurry! 305 00:31:20,170 --> 00:31:21,254 Are you okay? 306 00:31:22,839 --> 00:31:25,592 Yeah. Oh, urn... 307 00:31:27,427 --> 00:31:29,262 Are you a real person? 308 00:31:29,763 --> 00:31:31,431 Don't let anyone hear. 309 00:31:32,599 --> 00:31:35,435 You look like the girl I saw in my dreams. 310 00:31:36,228 --> 00:31:37,270 Dreams? 311 00:31:51,868 --> 00:31:52,953 Thanks. 312 00:31:57,457 --> 00:31:58,792 It's not a dream. 313 00:32:05,132 --> 00:32:07,467 What's your name? 314 00:32:07,968 --> 00:32:08,969 Anna. 315 00:32:09,219 --> 00:32:12,222 I'm desperate to get to know you. 316 00:32:12,889 --> 00:32:13,974 What about you? 317 00:32:15,142 --> 00:32:16,143 Yes. 318 00:32:17,811 --> 00:32:19,771 Have you seen me before? 319 00:32:20,647 --> 00:32:21,815 Yes. 320 00:32:22,232 --> 00:32:23,483 Often. 321 00:32:24,484 --> 00:32:28,655 I just got here. How long have you been here? 322 00:32:28,905 --> 00:32:30,824 I've been here for ages... 323 00:32:46,006 --> 00:32:48,717 Look at this, the marsh at night. 324 00:32:49,176 --> 00:32:53,513 How beautiful. Say, let's go down for a closer look. 325 00:32:53,680 --> 00:32:54,598 Madam. 326 00:32:55,432 --> 00:32:57,017 I know. 327 00:32:57,350 --> 00:33:00,520 By the way, where's that child? 328 00:33:00,687 --> 00:33:03,023 Was she not in her room? 329 00:33:07,194 --> 00:33:08,528 I need to get back. 330 00:33:08,987 --> 00:33:10,655 Were they talking about you? 331 00:33:10,780 --> 00:33:11,698 Yes. 332 00:33:13,533 --> 00:33:16,536 Usually I'm in bed by this hour. 333 00:33:19,122 --> 00:33:21,541 Come on, I'll row you back. 334 00:33:22,834 --> 00:33:24,294 So it was your boat. 335 00:33:25,003 --> 00:33:27,714 Yes, I left it for you on purpose. 336 00:33:31,718 --> 00:33:34,554 But I thought you'd row a little better. 337 00:33:37,140 --> 00:33:40,060 I know. So did I. 338 00:33:42,687 --> 00:33:45,065 You're my precious secret. 339 00:33:46,233 --> 00:33:49,694 I haven't told anyone about you, and I won't. 340 00:33:50,237 --> 00:33:53,657 If someone finds out, they'll only spoil it. 341 00:34:00,872 --> 00:34:03,583 Please, promise me. 342 00:34:04,834 --> 00:34:06,419 That we'll remain a secret. 343 00:34:07,087 --> 00:34:08,255 Forever. 344 00:34:09,881 --> 00:34:10,757 Yes. 345 00:34:12,425 --> 00:34:13,718 It'll be our secret. 346 00:34:14,219 --> 00:34:15,011 Forever. 347 00:34:57,804 --> 00:35:01,641 It was awful. She came home crying her eyes out! 348 00:35:02,642 --> 00:35:04,144 Did Anna do something? 349 00:35:04,269 --> 00:35:06,980 She called my daughter a fat pig! 350 00:35:07,314 --> 00:35:08,982 Fat Pig? 351 00:35:09,899 --> 00:35:13,778 And she pulled out a cutter, too. The horror! 352 00:35:13,945 --> 00:35:14,863 I doubt she'd... 353 00:35:15,322 --> 00:35:17,991 No, you need to hear it from the girl herself. 354 00:35:18,199 --> 00:35:19,868 Now bring her here. 355 00:35:20,827 --> 00:35:22,996 Seems she's not home yet. 356 00:35:24,581 --> 00:35:27,834 She's a delinquent, out and about this late! 357 00:35:28,293 --> 00:35:31,004 You two are at fault, too! 358 00:35:31,838 --> 00:35:34,007 Better keep an eye on her. 359 00:35:37,844 --> 00:35:39,179 Take this. It's dark. 360 00:35:39,304 --> 00:35:40,680 No, thank you. 361 00:35:43,433 --> 00:35:46,686 What if something happens to one of the kids? 362 00:35:49,189 --> 00:35:51,024 So what if she's a bit late! 363 00:35:51,191 --> 00:35:52,692 Don't get so riled up. 364 00:35:52,859 --> 00:35:55,028 She is not a delinquent. 365 00:35:56,363 --> 00:35:58,031 Ah, she's home. 366 00:35:58,865 --> 00:36:00,200 Anna. 367 00:36:01,534 --> 00:36:02,369 Aunt Oiwa... 368 00:36:02,535 --> 00:36:05,830 Were you listening? Don't you worry. 369 00:36:07,707 --> 00:36:09,542 You two'll make up. 370 00:36:10,293 --> 00:36:12,879 Now take a bath and have dinner. 371 00:36:13,213 --> 00:36:13,880 Thank you. 372 00:36:14,047 --> 00:36:17,050 Or is it dinner before the bath? 373 00:36:17,300 --> 00:36:19,219 It hardly matters. 374 00:36:20,553 --> 00:36:22,722 But "fat pig" is a bit harsh. 375 00:36:24,557 --> 00:36:25,725 That's for sure. 376 00:36:26,059 --> 00:36:27,560 It's not that funny. 377 00:36:45,495 --> 00:36:48,081 Auntie, worrying like always. 378 00:36:52,335 --> 00:36:54,796 Anna! Watermelon! 379 00:37:00,051 --> 00:37:01,720 Anna? 380 00:37:04,556 --> 00:37:07,726 Two hours until high tide... 381 00:37:52,103 --> 00:37:54,147 Hop in. Time for a picnic. 382 00:37:54,898 --> 00:37:56,608 I brought juice and cookies. 383 00:37:57,108 --> 00:37:59,778 Picnic? At this hour? 384 00:37:59,944 --> 00:38:02,781 That's right. Let's go across the marsh. 385 00:38:15,627 --> 00:38:17,545 You're very good at rowing. 386 00:38:19,631 --> 00:38:21,508 You need rowing lessons. 387 00:38:21,800 --> 00:38:22,884 Come here. 388 00:38:27,972 --> 00:38:28,973 It's easy. 389 00:38:36,314 --> 00:38:41,194 Remember I said last night that you're my precious secret? 390 00:38:43,154 --> 00:38:46,533 I remember. And you're my secret. 391 00:38:46,991 --> 00:38:48,326 I'm glad. 392 00:38:49,953 --> 00:38:51,204 Hey! 393 00:38:56,668 --> 00:38:59,003 Good, you're doing well. 394 00:39:03,132 --> 00:39:06,386 But I don't even know your name yet. 395 00:39:09,806 --> 00:39:11,558 I hadn't told you? 396 00:39:12,684 --> 00:39:13,601 Marnie. 397 00:39:14,018 --> 00:39:15,854 I thought you already knew. 398 00:39:17,856 --> 00:39:19,190 That's dangerous. 399 00:39:28,116 --> 00:39:30,493 Go ahead, just row. 400 00:39:47,218 --> 00:39:50,889 There's so much I want to know about you. 401 00:39:51,556 --> 00:39:54,058 But I want to find out slowly. 402 00:39:55,226 --> 00:39:57,562 Slowly, by myself, as we go along. 403 00:39:58,229 --> 00:39:59,063 Okay. 404 00:39:59,564 --> 00:40:01,733 I'll tell you what we'll do. 405 00:40:02,442 --> 00:40:06,946 We'll ask each other three questions a night. 406 00:40:07,113 --> 00:40:07,947 Great. 407 00:40:08,573 --> 00:40:10,575 All right, I'll start. 408 00:40:10,867 --> 00:40:14,579 Question one. Why are you here in this village? 409 00:40:15,747 --> 00:40:17,498 I have asthma. 410 00:40:17,624 --> 00:40:22,587 The doctor said I should go somewhere with clean air for a while. 411 00:40:23,379 --> 00:40:25,131 Even by skipping school. 412 00:40:25,298 --> 00:40:26,758 Oh no, you're ill? 413 00:40:26,925 --> 00:40:28,635 If there's no attack, I'm fine. 414 00:40:29,260 --> 00:40:33,264 So I'm staying here with Auntie's relatives, the Oiwas. 415 00:40:33,598 --> 00:40:34,641 Who's Auntie? 416 00:40:34,807 --> 00:40:36,643 It's my turn to ask now. 417 00:40:37,268 --> 00:40:39,520 Do you live in that mansion? 418 00:40:40,271 --> 00:40:42,231 Ever since I was two. 419 00:40:42,649 --> 00:40:44,442 With Nan and the maids. 420 00:40:45,401 --> 00:40:46,444 It's juice. 421 00:40:47,320 --> 00:40:49,447 Where are your parents? 422 00:40:50,323 --> 00:40:54,118 They only come here sometimes. They're busy with work. 423 00:40:54,494 --> 00:40:55,453 I see. 424 00:40:55,745 --> 00:40:58,623 Question two. Who's Auntie? 425 00:41:00,291 --> 00:41:01,542 My guardian. 426 00:41:02,418 --> 00:41:07,465 But I was a worry to her, so she got rid of me for a while. 427 00:41:07,757 --> 00:41:09,008 What do you mean? 428 00:41:09,509 --> 00:41:11,302 I'll explain sometime. 429 00:41:11,970 --> 00:41:13,513 It's my turn now. 430 00:41:14,514 --> 00:41:15,848 Do you have siblings? 431 00:41:15,974 --> 00:41:17,475 I'm an only child. 432 00:41:17,600 --> 00:41:19,310 I see, you too... 433 00:41:19,477 --> 00:41:20,520 How come? 434 00:41:21,980 --> 00:41:23,690 Oh, it's nothing. 435 00:41:24,315 --> 00:41:27,652 Just curious what it's like to have siblings. 436 00:41:28,319 --> 00:41:31,656 I know, it'd be fun to imagine that. 437 00:41:31,990 --> 00:41:33,700 All right, question three. 438 00:41:34,200 --> 00:41:36,869 What's it like living at the Oiwas? 439 00:41:37,495 --> 00:41:38,705 At the Oiwas? 440 00:41:42,000 --> 00:41:43,084 Huh... 441 00:41:44,335 --> 00:41:45,503 How strange... 442 00:41:46,671 --> 00:41:47,839 I can't... 443 00:41:48,881 --> 00:41:50,174 remember... 444 00:42:26,919 --> 00:42:27,962 Marnie? 445 00:42:31,591 --> 00:42:32,717 Marnie! 446 00:42:32,884 --> 00:42:33,968 Anna! 447 00:42:36,429 --> 00:42:40,099 There you are. I wondered where you went. 448 00:42:43,227 --> 00:42:44,437 Marnie? 449 00:42:49,734 --> 00:42:53,654 I looked all over for you. You just disappeared. 450 00:42:54,238 --> 00:42:55,907 I didn't go anywhere. 451 00:42:56,032 --> 00:42:58,618 I was just trying to answer your question. 452 00:42:59,744 --> 00:43:00,995 Wait... 453 00:43:01,788 --> 00:43:03,081 What was it? 454 00:43:04,207 --> 00:43:06,250 It's okay, it doesn't matter. 455 00:43:06,417 --> 00:43:08,753 I need to go soon. Today is... 456 00:43:11,881 --> 00:43:13,049 Oh, I know! 457 00:43:14,759 --> 00:43:19,180 No no no, I really can't! Parties aren't really my... 458 00:43:19,305 --> 00:43:20,598 Don't worry. 459 00:43:21,724 --> 00:43:23,601 I have a great idea. 460 00:43:58,845 --> 00:44:00,304 It's true. 461 00:44:00,471 --> 00:44:02,098 That's hard to believe. 462 00:44:14,819 --> 00:44:18,990 Sorry, did you wait long? I had trouble getting away. 463 00:44:19,448 --> 00:44:20,825 Marnie. 464 00:44:22,285 --> 00:44:23,327 What do you think? 465 00:44:24,328 --> 00:44:25,830 It's pretty. 466 00:44:26,664 --> 00:44:30,710 I borrowed Nan's shawl. I'll be scolded again. 467 00:44:31,502 --> 00:44:32,545 This won't work. 468 00:44:33,004 --> 00:44:35,506 Don't worry, I spoke to Father. 469 00:44:42,138 --> 00:44:43,347 Young lady. 470 00:44:44,849 --> 00:44:47,351 I believe it is past your bedtime. 471 00:44:48,019 --> 00:44:50,021 And who might this be? 472 00:44:52,648 --> 00:44:54,567 She is wearing my shawl. 473 00:44:56,694 --> 00:44:57,528 Upstairs! 474 00:44:59,197 --> 00:45:00,364 Wait right there! 475 00:45:14,253 --> 00:45:17,048 You must be up to no good again. 476 00:45:17,924 --> 00:45:19,050 You go that way. 477 00:45:22,720 --> 00:45:24,055 Marnie! 478 00:45:25,431 --> 00:45:26,557 Why you little... 479 00:45:37,568 --> 00:45:40,321 Marnie! Open it! 480 00:45:40,446 --> 00:45:41,280 Let's go. 481 00:45:41,447 --> 00:45:43,241 If you keep this up, 482 00:45:43,407 --> 00:45:45,910 you'll grow up to be a lousy adult! 483 00:45:53,501 --> 00:45:56,879 Everyone, we have a lovely flower girl here. 484 00:45:57,755 --> 00:45:59,257 A guest of my daughter. 485 00:45:59,423 --> 00:46:00,800 Ah, a flower girl. 486 00:46:01,092 --> 00:46:04,428 - There's Marnie. - She'll be pretty like her mother. 487 00:46:04,595 --> 00:46:07,974 May I please have one of those flowers? 488 00:46:09,433 --> 00:46:10,601 My mother. 489 00:46:18,609 --> 00:46:21,946 Hello, dear little witch. 490 00:46:23,114 --> 00:46:25,950 That woman there's the real witch. 491 00:46:35,584 --> 00:46:38,713 I want only one, for good luck. 492 00:46:39,588 --> 00:46:43,301 Will someone kindly pay for my flower? 493 00:46:45,970 --> 00:46:48,306 If it is the witch's command... 494 00:46:49,098 --> 00:46:50,683 Then I'll have one, too. 495 00:46:51,309 --> 00:46:53,477 - Here. - For superb luck. 496 00:46:57,481 --> 00:46:58,816 Ah, it's begun. 497 00:47:04,196 --> 00:47:05,156 I'm sorry! 498 00:47:05,323 --> 00:47:06,365 Oh, she ran away. 499 00:47:22,173 --> 00:47:25,217 Come take one for luck! 500 00:47:41,734 --> 00:47:42,902 Young lady. 501 00:47:43,361 --> 00:47:45,363 To your health. 502 00:47:47,365 --> 00:47:49,033 Thank you. 503 00:48:09,095 --> 00:48:10,221 Wine? 504 00:48:22,233 --> 00:48:23,484 Awake now? 505 00:48:26,028 --> 00:48:27,113 I... 506 00:48:28,572 --> 00:48:29,907 Drunkard. 507 00:48:33,494 --> 00:48:34,912 Who was that? 508 00:48:35,287 --> 00:48:36,455 Which one? 509 00:48:36,580 --> 00:48:38,124 The one dancing with you. 510 00:48:39,083 --> 00:48:42,294 You mean Kazuhiko? An old friend. 511 00:48:43,879 --> 00:48:45,756 He's a good dancer. 512 00:48:46,882 --> 00:48:48,008 So are you. 513 00:48:52,263 --> 00:48:54,974 Now let's dance, you and I. 514 00:48:59,103 --> 00:49:01,105 I can't dance. 515 00:49:01,272 --> 00:49:03,107 Just follow my lead. 516 00:50:00,498 --> 00:50:02,500 Look for me again. 517 00:50:03,876 --> 00:50:07,171 And don't tell anyone. Promise. 518 00:50:07,379 --> 00:50:08,214 I know. 519 00:50:11,550 --> 00:50:13,552 Hey, wait... 520 00:50:32,988 --> 00:50:34,031 Is that...? 521 00:50:39,036 --> 00:50:41,080 It's the girl with the Oiwas. 522 00:51:11,235 --> 00:51:14,238 I see. Hope you find the other shoe. 523 00:51:15,072 --> 00:51:16,907 It must be somewhere. 524 00:51:17,408 --> 00:51:18,909 I'll go look. 525 00:51:19,743 --> 00:51:21,287 Used to always lose mine. 526 00:51:21,912 --> 00:51:25,082 There's a bunch buried in the mud flats. 527 00:51:25,249 --> 00:51:27,084 Don't compare her to you. 528 00:51:27,459 --> 00:51:30,421 I should have my daughter's old shoes. 529 00:51:30,921 --> 00:51:32,298 I'll get them out. 530 00:51:32,923 --> 00:51:34,425 Thank you. 531 00:51:52,776 --> 00:51:53,944 Marnie... 532 00:52:29,146 --> 00:52:30,481 Wow. 533 00:52:32,107 --> 00:52:35,861 Not only are they big, they're delicious, too. 534 00:52:52,586 --> 00:52:54,713 You're good with the knife. 535 00:52:54,963 --> 00:52:57,466 Auntie teaches me all the time. 536 00:52:57,841 --> 00:53:01,553 You're so polite and well-behaved. 537 00:53:02,012 --> 00:53:04,348 My daughter could learn from you. 538 00:53:05,849 --> 00:53:07,184 Passing behind you. 539 00:53:07,851 --> 00:53:11,605 I remember when you first came to Yoriko's place. 540 00:53:12,398 --> 00:53:14,191 She was ecstatic. 541 00:53:15,317 --> 00:53:21,198 She wanted to make up for the five years she didn't have with you. 542 00:53:22,741 --> 00:53:26,912 So she taught you things, like knife skills. 543 00:53:31,208 --> 00:53:33,377 But she worries too much. 544 00:53:34,878 --> 00:53:37,047 Always calling me for help. 545 00:53:37,214 --> 00:53:40,551 When I told her I was busy, she started pouting. 546 00:53:40,718 --> 00:53:43,262 Oh, I shouldn't share this about your mother. 547 00:53:44,888 --> 00:53:46,557 No, I understand. 548 00:53:47,057 --> 00:53:51,270 You know, Yoriko sent us tons of photos of you. 549 00:53:52,229 --> 00:53:53,605 I'll show you later. 550 00:53:57,067 --> 00:53:58,235 Hey, look. 551 00:53:59,445 --> 00:54:02,281 Found the wind chime I made on our honeymoon. 552 00:54:03,741 --> 00:54:05,909 To survive the summer. 553 00:54:08,412 --> 00:54:10,414 Your hair's getting long. 554 00:54:10,873 --> 00:54:12,958 Shall I give you a haircut? 555 00:54:13,292 --> 00:54:15,252 That would be a disaster. 556 00:54:42,613 --> 00:54:44,448 Mar... nie...? 557 00:54:45,407 --> 00:54:46,992 Look for me again. 558 00:54:53,457 --> 00:54:56,502 How could I nearly forget about Marnie? 559 00:55:13,352 --> 00:55:14,478 Marnie... 560 00:55:19,483 --> 00:55:20,526 Marnie! 561 00:55:26,156 --> 00:55:27,491 Marnie... 562 00:56:05,487 --> 00:56:06,905 May I? 563 00:56:09,032 --> 00:56:10,033 Sure. 564 00:56:10,909 --> 00:56:12,953 I see you draw, too. 565 00:56:13,537 --> 00:56:16,373 That girl looks like someone I knew. 566 00:56:16,582 --> 00:56:18,250 She was a great girl. 567 00:56:20,043 --> 00:56:21,920 Yes, she is. 568 00:56:22,546 --> 00:56:25,966 But I haven't seen her in a week. 569 00:56:27,384 --> 00:56:31,221 I wonder if she's upset that I forgot. 570 00:56:32,598 --> 00:56:35,893 If she's a friend, talk to her and you'll be fine. 571 00:56:37,686 --> 00:56:39,730 Say, will you take a look? 572 00:56:40,230 --> 00:56:41,231 Sure. 573 00:56:49,740 --> 00:56:52,117 Are the colors too messy? 574 00:56:52,242 --> 00:56:54,411 No, it's wonderful. 575 00:56:54,912 --> 00:56:56,455 I'm Hisako. 576 00:56:56,580 --> 00:57:00,417 I'm in love with The Marsh House. What about you? 577 00:57:01,710 --> 00:57:04,338 I'm Anna. I love it, too. 578 00:57:11,261 --> 00:57:14,431 Better hurry and finish your drawing... 579 00:57:14,932 --> 00:57:16,934 before the new folks move in. 580 00:57:17,100 --> 00:57:19,269 The renovations are under way. 581 00:57:23,106 --> 00:57:26,276 Thanks for your hard work. Have some tea. 582 00:57:26,443 --> 00:57:29,112 Oh, thank you. Appreciate it. 583 00:57:30,781 --> 00:57:32,491 Hey, let's take a break! 584 00:57:32,616 --> 00:57:34,451 All right, coming. 585 00:57:46,505 --> 00:57:48,131 Are you Marnie? 586 00:57:54,179 --> 00:57:55,222 Come. 587 00:58:09,653 --> 00:58:12,322 I hadn't seen the front before. 588 00:58:12,698 --> 00:58:15,575 It's a lot cleaner now, but not done yet. 589 00:58:17,828 --> 00:58:19,246 Hello. 590 00:58:19,454 --> 00:58:20,706 Hey there. 591 00:58:20,831 --> 00:58:22,833 Brought a friend, huh? 592 00:58:24,209 --> 00:58:26,169 Choose your slippers. 593 00:58:27,087 --> 00:58:28,046 A Quest? 594 00:58:28,213 --> 00:58:29,214 Yeah, a secret one. 595 00:58:29,673 --> 00:58:30,716 Secret? 596 00:58:31,008 --> 00:58:32,342 Hey! 597 00:58:32,718 --> 00:58:35,178 Sorry, make yourself at home. 598 00:58:36,513 --> 00:58:38,181 Thank you. 599 00:58:42,185 --> 00:58:45,022 Yes, it's a lovely place. 600 00:58:45,147 --> 00:58:48,567 Yes, we're still in the middle of renovation. 601 00:58:49,151 --> 00:58:50,527 This room... 602 00:58:53,864 --> 00:58:55,032 Upstairs. 603 00:58:56,700 --> 00:58:58,785 This hasn't been renovated yet. 604 00:59:03,040 --> 00:59:05,042 Here, this is my room. 605 00:59:07,878 --> 00:59:09,087 Really... 606 00:59:13,675 --> 00:59:14,718 What do you think? 607 00:59:14,885 --> 00:59:17,429 It's a cute room. 608 00:59:19,222 --> 00:59:21,725 It used to be your room, right? 609 00:59:23,226 --> 00:59:24,394 You're... 610 00:59:25,270 --> 00:59:26,563 Marnie, right? 611 00:59:27,064 --> 00:59:29,900 Me? No, no! 612 00:59:30,067 --> 00:59:33,779 But... then why have you been staring at my room? 613 00:59:33,945 --> 00:59:34,654 Because... 614 00:59:34,780 --> 00:59:37,908 See, that's where I always see you. 615 00:59:38,492 --> 00:59:40,827 I've seen you many times. 616 00:59:42,788 --> 00:59:43,914 No, no. 617 00:59:44,623 --> 00:59:47,250 I just love this mansion, that's all. 618 00:59:47,417 --> 00:59:48,543 That can't be. 619 00:59:49,586 --> 00:59:52,923 When I said Marnie earlier, you were surprised. 620 00:59:53,131 --> 00:59:56,009 Rather, why do you know Marnie? 621 01:00:00,806 --> 01:00:02,808 I found it behind the shelf. 622 01:00:04,601 --> 01:00:05,769 A diary? 623 01:00:05,894 --> 01:00:08,438 That's right. Your diary. 624 01:00:16,279 --> 01:00:17,614 Marnie! 625 01:00:19,616 --> 01:00:23,161 I'll pour you some Queen Mary, your favorite. 626 01:00:24,079 --> 01:00:25,539 I'll be back. 627 01:00:31,461 --> 01:00:34,172 "Last night I went for a row in my nightie. 628 01:00:35,674 --> 01:00:39,177 The marsh and the moon were very pretty at night." 629 01:00:40,220 --> 01:00:41,888 I shall do it again. 630 01:00:44,599 --> 01:00:47,310 June 8th. A party! 631 01:00:48,186 --> 01:00:53,150 Father, Mother and many of their friends came. It was such fun. 632 01:00:55,026 --> 01:00:56,695 I went outside from the sunroom 633 01:00:57,654 --> 01:01:01,032 and danced with a flower girl. 634 01:01:03,451 --> 01:01:04,411 But... 635 01:01:05,287 --> 01:01:09,666 Nan locked me in my room because of last night. 636 01:01:11,042 --> 01:01:14,880 So there won't be any midnight rows for a bit. 637 01:01:22,554 --> 01:01:25,182 See, it's you, isn't it? 638 01:01:27,517 --> 01:01:28,685 No. 639 01:01:29,561 --> 01:01:30,729 Marnie is... 640 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 Marnie is... 641 01:01:33,732 --> 01:01:36,568 someone I made up. 642 01:01:38,195 --> 01:01:41,364 An imaginary girl, only in my mind. 643 01:01:42,699 --> 01:01:45,577 But this is Marnie's diary. 644 01:01:46,786 --> 01:01:49,873 It's as if she really lived here. 645 01:01:52,542 --> 01:01:54,920 So you're not Marnie? 646 01:01:55,086 --> 01:01:55,879 No. 647 01:01:56,004 --> 01:01:57,881 She's just imaginary? 648 01:01:58,215 --> 01:01:59,090 That's right. 649 01:02:01,551 --> 01:02:05,263 I thought you were Marnie, back for her diary... 650 01:02:09,392 --> 01:02:12,729 I'm Anna. I came from Sapporo to get better. 651 01:02:13,355 --> 01:02:15,315 I'm Sayaka. 652 01:02:15,899 --> 01:02:18,109 I'm from Tokyo. 653 01:02:19,236 --> 01:02:24,074 But if she was imaginary, why is her name the same? 654 01:02:25,242 --> 01:02:26,493 I don't know. 655 01:02:26,952 --> 01:02:31,456 Marnie must be real. I'm going to investigate. 656 01:02:44,761 --> 01:02:47,764 Say, Marnie... 657 01:02:49,224 --> 01:02:52,310 Who are you? 658 01:03:14,165 --> 01:03:15,292 Is that me? 659 01:03:23,466 --> 01:03:24,718 Marnie? 660 01:03:25,176 --> 01:03:26,469 Marnie! 661 01:03:37,981 --> 01:03:42,277 Wait, that one's not done yet... 662 01:03:42,861 --> 01:03:45,280 Wow, you draw well. 663 01:03:45,405 --> 01:03:47,157 Oh, thanks... 664 01:03:47,324 --> 01:03:51,995 I've never had anyone draw me before. How nice! 665 01:04:00,503 --> 01:04:01,921 I missed you. 666 01:04:04,799 --> 01:04:07,344 I kept calling you in my heart. 667 01:04:11,681 --> 01:04:12,807 Me, too. 668 01:04:13,350 --> 01:04:14,184 Let's go. 669 01:04:14,351 --> 01:04:15,560 Come to my room. 670 01:04:16,728 --> 01:04:19,564 Come to my room, Marnie. 671 01:04:22,359 --> 01:04:25,737 I can't go far from the mansion. 672 01:04:27,822 --> 01:04:32,077 Okay then, we'll go wherever you want. 673 01:05:01,773 --> 01:05:03,817 You know a lot about mushrooms. 674 01:05:04,609 --> 01:05:07,737 Father taught me when I was little. 675 01:05:08,071 --> 01:05:11,574 I once brought home three bags full of mushrooms. 676 01:05:12,909 --> 01:05:15,412 The look on Mother's face! 677 01:05:24,129 --> 01:05:27,424 What's wrong? So quiet all of a sudden. 678 01:05:29,592 --> 01:05:31,594 You're very lucky. 679 01:05:31,928 --> 01:05:34,931 I wish I was you. 680 01:05:44,899 --> 01:05:46,067 Talk to me. 681 01:05:49,237 --> 01:05:50,447 I'm... 682 01:05:52,407 --> 01:05:53,867 a foster child. 683 01:05:55,952 --> 01:05:59,664 My real parents died when I was little. 684 01:06:00,290 --> 01:06:01,791 My grandmother, too. 685 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 I know they didn't die on purpose, but... 686 01:06:06,963 --> 01:06:08,548 sometimes I feel like... 687 01:06:10,008 --> 01:06:11,301 I can't forgive them... 688 01:06:11,968 --> 01:06:14,345 for leaving me all alone. 689 01:06:19,142 --> 01:06:20,810 I'm jealous of you. 690 01:06:21,144 --> 01:06:23,646 You're lucky to be a foster child. 691 01:06:24,439 --> 01:06:26,649 If you had no relatives, 692 01:06:27,150 --> 01:06:30,653 then the folks who took you in as a daughter 693 01:06:31,321 --> 01:06:33,865 must be truly kindhearted people. 694 01:06:45,043 --> 01:06:47,670 Then I'll tell you a big secret. 695 01:06:49,047 --> 01:06:54,594 It's about my foster parents. They're good to me and they're kind. 696 01:06:55,553 --> 01:07:00,433 I'm not their real child, yet they raised me, which I appreciate. 697 01:07:02,727 --> 01:07:05,522 But you see, I saw it one day. 698 01:07:06,189 --> 01:07:09,067 They're paid money for it. 699 01:07:10,193 --> 01:07:11,694 Money? 700 01:07:12,028 --> 01:07:14,614 I found a letter from the government. 701 01:07:16,658 --> 01:07:20,870 It said they were increasing the subsidy for me. 702 01:07:22,580 --> 01:07:24,457 I'm sure there's a reason... 703 01:07:24,582 --> 01:07:26,417 I don't care! 704 01:07:28,419 --> 01:07:33,007 They wouldn't get money if I were their real child. 705 01:07:34,259 --> 01:07:38,388 They get paid because I'm not their real child. 706 01:07:40,723 --> 01:07:46,104 Even worse... they hide it from me. 707 01:07:47,897 --> 01:07:49,232 I see. 708 01:07:50,900 --> 01:07:54,654 But that doesn't mean Auntie doesn't love you. 709 01:07:54,946 --> 01:07:57,407 No! Don't you see? 710 01:07:57,574 --> 01:08:01,661 None of the other families receive money. Just us! 711 01:08:02,537 --> 01:08:07,250 She always looks worried that I might find out. 712 01:08:07,584 --> 01:08:11,296 And I hate myself for thinking like this. 713 01:08:12,088 --> 01:08:15,174 I... just can't... believe... 714 01:08:15,466 --> 01:08:17,427 in anything anymore. 715 01:08:27,437 --> 01:08:30,273 Anna, it's okay to cry. 716 01:08:30,440 --> 01:08:32,442 Just know that I love you. 717 01:08:34,652 --> 01:08:38,823 I love you more than any girl I've ever known. 718 01:08:41,784 --> 01:08:44,662 Then you tell me your secret next. 719 01:08:48,249 --> 01:08:52,128 It was long ago that I went mushrooming with Father. 720 01:08:53,504 --> 01:08:56,507 Nowadays, I hardly see my parents. 721 01:08:58,301 --> 01:09:00,219 Mother's usually travelling. 722 01:09:05,266 --> 01:09:08,811 Because of work, Father's home only twice a year. 723 01:09:10,271 --> 01:09:14,651 Usually, Nan and the twin maids are the only ones home. 724 01:09:14,984 --> 01:09:16,986 And me. 725 01:09:18,321 --> 01:09:21,157 I slip out while they're gossiping. 726 01:09:21,658 --> 01:09:25,578 And look how free I get to be! 727 01:09:28,956 --> 01:09:32,168 It's lovely when my parents come home. 728 01:09:32,960 --> 01:09:34,504 They host parties! 729 01:09:35,505 --> 01:09:37,548 Like the other day. 730 01:09:38,675 --> 01:09:40,843 With my amazing parents 731 01:09:41,094 --> 01:09:44,764 and many people there, it's delightful. 732 01:09:45,473 --> 01:09:49,060 I get to wear new dresses and dance, too. 733 01:09:50,687 --> 01:09:55,733 That's when I'm sure I'm the luckiest girl in the world. 734 01:09:57,193 --> 01:09:58,444 I see. 735 01:10:08,705 --> 01:10:13,334 Tell me, Anna. Will you be my friend forever? 736 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Yes. 737 01:10:15,169 --> 01:10:16,879 I'm your friend forever. 738 01:10:18,214 --> 01:10:18,797 Right? 739 01:10:18,798 --> 01:10:19,757 Right? 740 01:10:23,511 --> 01:10:25,555 Nan's always in a bad mood. 741 01:10:25,847 --> 01:10:30,393 She yanks me by the arm, brushes my hair very hard... 742 01:10:31,394 --> 01:10:33,563 No one thinks I'm being bullied. 743 01:10:34,397 --> 01:10:36,065 But it really hurts. 744 01:10:37,066 --> 01:10:38,234 Enough to cry. 745 01:10:40,778 --> 01:10:43,281 The maids love to frighten me. 746 01:10:44,574 --> 01:10:46,951 They threatened me all the time. 747 01:10:48,119 --> 01:10:50,163 "Naughty kids get shut in the silo 748 01:10:50,580 --> 01:10:53,708 where ghosts suck out their souls," they said. 749 01:10:55,001 --> 01:10:57,587 You mean, the silo on the hill? 750 01:10:57,920 --> 01:11:01,090 Once, they actually took me there. 751 01:11:01,966 --> 01:11:02,842 No! 752 01:11:02,967 --> 01:11:05,970 They dragged me all the way to the silo. 753 01:11:06,262 --> 01:11:08,139 I thought I'd die of fright. 754 01:11:08,639 --> 01:11:09,766 Then suddenly, 755 01:11:10,057 --> 01:11:14,604 just as we got there, the sky went dark and the thunder came. 756 01:11:18,107 --> 01:11:21,152 The maids were terrified, so we didn't go inside. 757 01:11:22,653 --> 01:11:25,740 I can endure anything else. 758 01:11:26,783 --> 01:11:29,619 Anything but the silo. 759 01:11:30,411 --> 01:11:33,289 I never heard such a terrible thing! 760 01:11:33,498 --> 01:11:36,667 I hope the maids and Nan get struck by lightning! 761 01:11:38,503 --> 01:11:42,757 Hasn't anyone ever tried to frighten you? 762 01:11:43,341 --> 01:11:46,177 Never. Definitely not on purpose. 763 01:11:47,845 --> 01:11:49,680 You're lucky. 764 01:11:50,473 --> 01:11:53,059 I wish I was you. 765 01:11:55,645 --> 01:11:57,188 Our castle... 766 01:12:00,274 --> 01:12:01,984 Poor Marnie. 767 01:12:02,527 --> 01:12:05,071 I love you the most, too. 768 01:12:05,404 --> 01:12:07,490 More than anyone I've known. 769 01:12:09,992 --> 01:12:11,244 Thank you. 770 01:12:16,874 --> 01:12:20,711 Funny, it's like we traded places. 771 01:12:21,420 --> 01:12:23,005 How true. 772 01:12:30,221 --> 01:12:31,931 The tide's coming in. 773 01:12:33,266 --> 01:12:36,185 Hey, let's go to the silo together. 774 01:12:37,687 --> 01:12:41,357 The ghosts must be a lie. Let's go make sure. 775 01:12:42,483 --> 01:12:45,695 Tomorrow... No, let's go right now. 776 01:12:52,827 --> 01:12:55,329 I don't care who Marnie really is. 777 01:12:56,706 --> 01:12:59,792 I just want to help her. 778 01:13:11,596 --> 01:13:13,431 Are you okay, Marnie? 779 01:13:14,265 --> 01:13:17,977 Yes, I'm sure I'll be all right if I'm with you... 780 01:13:18,603 --> 01:13:19,729 Kazuhiko. 781 01:13:29,196 --> 01:13:31,282 Anna! 782 01:13:32,074 --> 01:13:35,119 Perfect timing! I found it! 783 01:13:45,129 --> 01:13:48,174 The rest of the diary. Come to my place. 784 01:13:48,424 --> 01:13:49,967 Marnie... 785 01:13:51,344 --> 01:13:54,096 I'm sorry. Another time. 786 01:13:54,597 --> 01:13:57,183 What? But it's a major discovery... 787 01:13:58,517 --> 01:14:00,770 It's going to rain! 788 01:14:55,032 --> 01:14:56,033 Who is it? 789 01:14:58,452 --> 01:14:59,870 Is someone there? 790 01:15:00,204 --> 01:15:01,539 Marnie! 791 01:15:05,710 --> 01:15:09,380 So you did go ahead. Don't scare me like that. 792 01:15:12,383 --> 01:15:13,342 Marnie. 793 01:15:17,471 --> 01:15:19,390 Are you okay? Why did you... 794 01:15:19,557 --> 01:15:20,516 Kazuhiko! 795 01:15:21,726 --> 01:15:25,062 I'm frightened. I heard somebody below. 796 01:15:25,896 --> 01:15:28,983 I thought I'd die of fright. Kazuhiko... 797 01:15:29,900 --> 01:15:34,155 What're you saying? I'm Anna. Pull yourself together. 798 01:15:34,280 --> 01:15:36,741 Anna... Anna! 799 01:15:37,158 --> 01:15:39,744 I don't want to be humiliated. 800 01:15:39,910 --> 01:15:41,412 But I haven't the courage. 801 01:15:41,579 --> 01:15:42,747 Oh, Anna... 802 01:15:43,998 --> 01:15:46,751 You do have courage. You came here. 803 01:15:49,086 --> 01:15:50,087 Let's go home. 804 01:16:04,268 --> 01:16:05,436 Wait! 805 01:16:09,440 --> 01:16:11,942 It's just the wind. Let's go. 806 01:16:12,777 --> 01:16:14,612 We'll go home together. 807 01:16:33,964 --> 01:16:36,050 Anna, come back here. 808 01:16:36,467 --> 01:16:37,468 Anna! 809 01:16:38,344 --> 01:16:41,472 We made it up. I'm sure we can make it down. 810 01:16:42,431 --> 01:16:44,809 I'll go first, so follow me. 811 01:16:46,811 --> 01:16:49,480 No, don't leave me! 812 01:16:58,656 --> 01:16:59,490 No! 813 01:17:02,993 --> 01:17:04,161 Marnie! 814 01:17:06,163 --> 01:17:07,998 Let's go over there. 815 01:17:21,512 --> 01:17:24,014 I'm cold... So cold... 816 01:17:27,768 --> 01:17:32,022 Oh Anna, I'm scared... I'm scared... 817 01:17:32,356 --> 01:17:35,693 Don't worry, we'll be fine if we're together. 818 01:17:35,860 --> 01:17:39,029 You did well, Marnie. 819 01:18:20,738 --> 01:18:22,072 Are you okay? 820 01:18:23,240 --> 01:18:24,575 Kazuhiko! 821 01:18:25,576 --> 01:18:27,453 I thought you'd never come. 822 01:18:28,579 --> 01:18:30,748 I... I... 823 01:18:38,839 --> 01:18:40,424 Let's go home. 824 01:19:05,115 --> 01:19:06,450 Marnie? 825 01:19:09,286 --> 01:19:10,788 Marnie! 826 01:19:17,795 --> 01:19:20,464 Marnie! 827 01:19:27,388 --> 01:19:30,891 Marnie... You left me behind! 828 01:19:37,815 --> 01:19:39,650 Even you! 829 01:20:06,093 --> 01:20:08,637 Kazuhiko... Kazuhiko... 830 01:20:09,179 --> 01:20:11,849 Kazuhiko's all over this diary. 831 01:20:13,559 --> 01:20:18,022 "Kazuhiko is trying to take me to the silo." 832 01:20:18,647 --> 01:20:19,857 Silo... 833 01:20:22,359 --> 01:20:23,569 Yes? 834 01:20:24,862 --> 01:20:26,822 Mom cooked some corn. 835 01:20:27,531 --> 01:20:29,033 Hurry or it'll be gone. 836 01:20:29,158 --> 01:20:29,950 Wait! 837 01:20:32,036 --> 01:20:34,538 Why go out on a night like this? 838 01:20:35,372 --> 01:20:36,206 It's not safe. 839 01:20:36,373 --> 01:20:41,378 My friend might be caught in the rain. What if she gets pneumonia? 840 01:20:45,632 --> 01:20:46,717 Is that... 841 01:20:47,760 --> 01:20:48,969 Anna! 842 01:20:49,553 --> 01:20:50,554 Are you okay? 843 01:20:53,057 --> 01:20:54,224 So cruel... 844 01:20:55,726 --> 01:20:57,227 Anna? 845 01:20:58,771 --> 01:21:00,981 So cruel, Marnie... 846 01:21:01,565 --> 01:21:03,067 She has a high fever! 847 01:21:03,233 --> 01:21:04,568 I'll go get help. 848 01:21:05,736 --> 01:21:07,071 Anna. 849 01:21:10,074 --> 01:21:11,408 Anna? 850 01:21:13,327 --> 01:21:14,745 Anna... 851 01:21:20,918 --> 01:21:22,586 How's she doing? 852 01:21:24,421 --> 01:21:26,423 Her fever's not coming down. 853 01:21:28,092 --> 01:21:30,427 She did get a shot earlier. 854 01:21:30,844 --> 01:21:32,262 I see. 855 01:21:43,774 --> 01:21:44,942 So cruel... 856 01:21:48,112 --> 01:21:50,614 Marnie, how could you? 857 01:21:55,285 --> 01:21:56,954 I won't forgive you. 858 01:21:58,247 --> 01:22:00,457 Leaving me behind without a word. 859 01:22:25,691 --> 01:22:28,485 Anna! My dear Anna! 860 01:22:30,487 --> 01:22:34,491 Marnie! How could you leave me behind? 861 01:22:35,075 --> 01:22:36,869 Why did you betray me? 862 01:22:37,661 --> 01:22:40,873 I'm sorry, I didn't mean to leave you all alone. 863 01:22:41,999 --> 01:22:42,833 But... 864 01:22:45,210 --> 01:22:48,505 But at that moment, you weren't there. 865 01:22:49,715 --> 01:22:51,133 What do you mean? 866 01:22:51,842 --> 01:22:54,344 Oh, Anna, I... 867 01:22:55,304 --> 01:22:57,681 I can't stay here any longer. 868 01:22:58,182 --> 01:23:01,185 I have to say goodbye to you. 869 01:23:02,186 --> 01:23:06,356 So please, Anna, please say you forgive me! 870 01:23:10,861 --> 01:23:12,196 Anna... 871 01:23:15,199 --> 01:23:17,701 Of course, I forgive you! 872 01:23:18,035 --> 01:23:20,537 I love you, Marnie! 873 01:23:20,871 --> 01:23:23,165 And I won't forget you! 874 01:23:23,540 --> 01:23:26,251 I'll never forget you! Ever! 875 01:24:08,210 --> 01:24:09,253 Anna. 876 01:24:16,301 --> 01:24:18,011 Sayaka's here for you. 877 01:24:21,473 --> 01:24:22,516 Thanks. 878 01:24:25,727 --> 01:24:27,938 You could see her in your room. 879 01:24:28,105 --> 01:24:30,440 No, it's nice outside. 880 01:24:30,774 --> 01:24:33,527 The view here is beautiful. I'd love to show you. - Anna 881 01:24:34,194 --> 01:24:35,612 Sayaka. 882 01:24:36,446 --> 01:24:38,115 Here, a get-well gift. 883 01:24:38,282 --> 01:24:39,616 Thanks. 884 01:24:39,741 --> 01:24:40,784 Also... 885 01:24:43,537 --> 01:24:47,791 This is what made me think you might be at the silo. 886 01:24:47,958 --> 01:24:48,959 What is it? 887 01:24:49,126 --> 01:24:52,421 The rest of the diary you promised to read. 888 01:24:53,255 --> 01:24:56,300 I'm having trouble remembering. 889 01:24:56,466 --> 01:24:58,176 I impressed myself. 890 01:24:58,594 --> 01:25:02,472 I found a clue in this painting that was behind the cupboard. 891 01:25:03,724 --> 01:25:05,976 Maybe I'm psychic. 892 01:25:06,643 --> 01:25:08,145 Turn it over. 893 01:25:13,650 --> 01:25:15,485 Hisako! 894 01:25:18,905 --> 01:25:20,657 Hisako! 895 01:25:35,714 --> 01:25:39,176 Please, will you tell us about Marnie? 896 01:25:39,885 --> 01:25:40,927 But... 897 01:25:41,845 --> 01:25:43,680 it's a rather sad story. 898 01:25:44,514 --> 01:25:46,016 I'm ready for it. 899 01:25:50,646 --> 01:25:53,523 It was a long time ago. 900 01:25:55,233 --> 01:25:58,862 I used to play at The Marsh House often. 901 01:26:00,864 --> 01:26:03,200 Marnie and I were very little. 902 01:26:03,367 --> 01:26:04,534 It's a bear! 903 01:26:04,701 --> 01:26:06,036 Let me see. 904 01:26:06,495 --> 01:26:09,539 This is Daddy. Isn't he dashing? 905 01:26:09,998 --> 01:26:12,292 Marnie loved to boast about 906 01:26:12,417 --> 01:26:16,046 her glamorous parents and their extravagant parties. 907 01:26:19,508 --> 01:26:22,719 But the truth is, she was being neglected. 908 01:26:26,640 --> 01:26:28,558 Goodbye, Marnie. 909 01:26:28,725 --> 01:26:30,185 That poor child... 910 01:26:30,310 --> 01:26:35,399 No, don't leave me, Mommy! Don't go! 911 01:26:35,524 --> 01:26:38,568 Seems even the maids were bullying her. 912 01:26:39,236 --> 01:26:40,570 That's awful! 913 01:26:41,822 --> 01:26:44,574 Later, Marnie moved to Sapporo 914 01:26:44,741 --> 01:26:47,577 and married Kazuhiko, her childhood friend. 915 01:26:50,997 --> 01:26:54,376 With her family torn apart and feeling lost, 916 01:26:54,501 --> 01:26:57,087 he was there to support her. 917 01:26:58,672 --> 01:27:02,759 I'm glad. So Kazuhiko was a good man. 918 01:27:04,678 --> 01:27:07,597 Two years later, Emily was born. 919 01:27:08,432 --> 01:27:13,937 At last in the warm household she'd always wanted, Marnie was happy. 920 01:27:16,440 --> 01:27:20,110 I didn't see Marnie for many years after that. 921 01:27:21,403 --> 01:27:22,946 The next time was... 922 01:27:23,196 --> 01:27:27,284 a few years after Kazuhiko had died of an illness. 923 01:27:30,120 --> 01:27:31,413 By then, 924 01:27:32,205 --> 01:27:37,461 Marnie was in a sanatorium due to the shock of his death. 925 01:27:37,836 --> 01:27:39,296 Sanatorium? 926 01:27:39,880 --> 01:27:42,424 A place where you go to get better. 927 01:27:43,800 --> 01:27:45,969 What happened to Emily? 928 01:27:46,636 --> 01:27:51,641 Marnie's parents had died, leaving no one to look after her. 929 01:27:54,519 --> 01:27:58,982 So for elementary school, she was sent to a boarding school. 930 01:28:07,657 --> 01:28:12,496 By the time she returned at age 73, she'd become a different person. 931 01:28:13,038 --> 01:28:14,331 Emily! 932 01:28:14,456 --> 01:28:17,167 She was willful and independent. 933 01:28:18,043 --> 01:28:19,628 She knew Marnie was ill, 934 01:28:19,753 --> 01:28:24,174 but still resented her for sending her away. 935 01:28:25,175 --> 01:28:28,220 You think that makes you more motherly? 936 01:28:28,345 --> 01:28:31,973 I want you to live the way you wish, but... 937 01:28:32,390 --> 01:28:33,517 you need to... 938 01:28:33,683 --> 01:28:36,853 They never did make up after that. 939 01:28:37,020 --> 01:28:37,979 As your mother... 940 01:28:38,104 --> 01:28:41,024 I've never thought of you as a mother. 941 01:28:42,526 --> 01:28:46,363 Emily ran away and soon got married. 942 01:28:47,614 --> 01:28:49,699 She was expecting, you see. 943 01:29:10,220 --> 01:29:11,388 But... 944 01:29:13,723 --> 01:29:19,229 One day, Emily and her husband died in a car accident. 945 01:29:22,649 --> 01:29:25,151 I heard Marnie took their child in. 946 01:29:27,445 --> 01:29:32,409 She was determined to never let this child be lonely. 947 01:29:34,202 --> 01:29:35,078 But... 948 01:29:35,579 --> 01:29:39,207 she never got over losing Emily. 949 01:29:40,709 --> 01:29:44,921 She became very ill, and died the next year. 950 01:29:47,257 --> 01:29:50,260 That was about ten years ago. 951 01:29:55,807 --> 01:29:58,435 I'm sorry, it's a sad story. 952 01:29:58,643 --> 01:30:01,271 No, thank you very much. 953 01:30:02,772 --> 01:30:05,942 Marnie adored that mansion. 954 01:30:08,570 --> 01:30:11,948 She loved seeing the marsh from her window. 955 01:30:13,658 --> 01:30:17,454 She said it felt like the birds spoke to her. 956 01:30:19,456 --> 01:30:22,125 She had a lonely life, 957 01:30:22,292 --> 01:30:24,461 but she lived it fully. 958 01:30:25,337 --> 01:30:28,965 Always with a smile, determined to be happy. 959 01:30:31,635 --> 01:30:33,929 So you've met Marnie, too. 960 01:30:54,157 --> 01:30:57,327 Wish we could've played more, Anna. 961 01:30:57,661 --> 01:31:00,664 The plan was always just for the summer. 962 01:31:01,498 --> 01:31:03,500 Will you come again next summer? 963 01:31:03,959 --> 01:31:06,336 I'm sure I will. I'll write you. 964 01:31:06,670 --> 01:31:09,506 I'll write you, too. 965 01:31:13,677 --> 01:31:17,013 I put the diary and painting back where I found them. 966 01:31:17,305 --> 01:31:19,349 Good, it's for the best. 967 01:31:20,016 --> 01:31:21,851 I haven't told my family. 968 01:31:22,644 --> 01:31:24,521 Let's keep it our secret. 969 01:31:27,524 --> 01:31:28,858 How funny... 970 01:31:30,694 --> 01:31:33,571 Marnie brought us together. 971 01:31:34,364 --> 01:31:35,365 That's true. 972 01:31:37,325 --> 01:31:38,368 Marnie... 973 01:31:41,997 --> 01:31:46,209 The girl trapped behind the blue window... 974 01:31:47,711 --> 01:31:49,546 That was long ago. 975 01:31:54,217 --> 01:31:58,054 Exactly, he does it to save her life. 976 01:31:58,221 --> 01:31:59,556 I love that part. 977 01:31:59,723 --> 01:32:02,726 Ah, now I want to read it all over again. 978 01:32:03,518 --> 01:32:05,228 I'll loan you Volume 2. 979 01:32:05,395 --> 01:32:06,730 Anna! 980 01:32:10,734 --> 01:32:11,901 Auntie! 981 01:32:14,738 --> 01:32:16,072 Anna... 982 01:32:18,241 --> 01:32:20,243 Hey, be careful! 983 01:32:20,410 --> 01:32:21,745 Sorry, sorry. 984 01:32:28,877 --> 01:32:30,587 Auntie's here. 985 01:32:31,421 --> 01:32:34,257 Ah, Yoriko, you're here. 986 01:32:36,926 --> 01:32:38,762 Thank you for everything. 987 01:32:38,928 --> 01:32:42,265 She's doing well, and even made a friend. 988 01:32:42,932 --> 01:32:44,601 How can I ever repay you? 989 01:32:44,726 --> 01:32:48,605 Oh, no. We didn't do anything at all. 990 01:32:48,938 --> 01:32:50,732 Anna is a good girl. 991 01:32:50,857 --> 01:32:54,110 It was like having our own daughter back. 992 01:32:54,903 --> 01:32:56,112 She's welcome anytime. 993 01:32:56,821 --> 01:32:57,947 Thank you. 994 01:32:58,198 --> 01:32:59,449 Let's talk inside. 995 01:33:02,285 --> 01:33:05,789 I'm impressed you didn't call us this time. 996 01:33:19,302 --> 01:33:20,970 I'm all packed. 997 01:33:21,971 --> 01:33:22,806 Anna. 998 01:33:24,432 --> 01:33:25,308 Yes? 999 01:33:26,643 --> 01:33:30,146 There's something I need to tell you. 1000 01:33:32,148 --> 01:33:36,653 We receive monthly subsidies to cover your expenses. 1001 01:33:37,153 --> 01:33:38,655 We receive money. 1002 01:33:39,155 --> 01:33:42,283 I've long hesitated to tell you, but... 1003 01:33:42,408 --> 01:33:44,786 - It's okay. - But believe me... 1004 01:33:44,994 --> 01:33:47,497 Whether or not we receive money, 1005 01:33:47,831 --> 01:33:49,916 it doesn't change our love for you. 1006 01:33:51,334 --> 01:33:52,669 I already knew. 1007 01:33:53,169 --> 01:33:55,672 I'm happy you told me about it. 1008 01:33:55,839 --> 01:33:56,840 Anna! 1009 01:34:01,845 --> 01:34:05,181 I've been looking at the photos you sent. 1010 01:34:06,349 --> 01:34:07,350 Photos? 1011 01:34:07,684 --> 01:34:12,355 Oh, while you were away I was looking at old albums 1012 01:34:12,522 --> 01:34:14,190 and found this picture. 1013 01:34:14,524 --> 01:34:15,692 Do you remember? 1014 01:34:18,695 --> 01:34:20,029 It's that mansion. 1015 01:34:20,196 --> 01:34:23,825 When you first came, you wouldn't let it go. 1016 01:34:26,369 --> 01:34:28,329 I was told at the orphanage 1017 01:34:29,122 --> 01:34:31,374 it belonged to your grandmother. 1018 01:34:35,712 --> 01:34:38,882 My beloved home - Marnie 1019 01:34:40,008 --> 01:34:41,217 Marnie! 1020 01:35:20,089 --> 01:35:22,258 So that's who she was. 1021 01:35:24,761 --> 01:35:25,762 Anna. 1022 01:35:29,265 --> 01:35:33,603 And so I was in the silo all night. 1023 01:35:33,937 --> 01:35:36,439 I was very frightened. 1024 01:35:37,148 --> 01:35:39,776 That's when your grandpa came. 1025 01:35:40,443 --> 01:35:43,613 He encouraged me, saying I did well. 1026 01:35:44,280 --> 01:35:47,784 I've overcome many frightening things. 1027 01:35:47,951 --> 01:35:49,786 And so will you, Anna. 1028 01:35:50,954 --> 01:35:51,955 After all, 1029 01:35:52,288 --> 01:35:56,960 you're my one and only grandchild. 1030 01:35:59,629 --> 01:36:00,964 Grandma... 1031 01:36:45,842 --> 01:36:46,676 Excuse me. 1032 01:36:49,012 --> 01:36:50,013 Anna. 1033 01:36:51,514 --> 01:36:53,516 I'm sorry for what I said. 1034 01:36:55,852 --> 01:36:58,187 Don't skip trash pickup next year. 1035 01:37:05,862 --> 01:37:06,696 A friend? 1036 01:37:07,030 --> 01:37:08,031 Maybe. 1037 01:37:14,871 --> 01:37:16,372 Hisako! 1038 01:37:20,043 --> 01:37:21,210 Anna. 1039 01:37:21,711 --> 01:37:24,213 I'm going home to Sapporo now. 1040 01:37:24,380 --> 01:37:25,882 Is that right? 1041 01:37:26,466 --> 01:37:30,053 But your face tells me something good happened. 1042 01:37:30,553 --> 01:37:33,389 Yes, I'm really happy now. 1043 01:37:33,681 --> 01:37:34,724 Good. 1044 01:37:35,725 --> 01:37:38,061 Um, this is my mother. 1045 01:37:39,270 --> 01:37:42,565 Thank you for being kind to Anna. 1046 01:37:43,107 --> 01:37:45,068 Oh no, it was my pleasure. 1047 01:37:45,693 --> 01:37:47,904 Let's draw together again. 1048 01:37:48,071 --> 01:37:48,905 Yes. 1049 01:37:49,072 --> 01:37:52,241 I'll write you. I have some amazing news. 1050 01:37:52,408 --> 01:37:53,242 Goodbye. 1051 01:37:55,578 --> 01:37:57,747 Thank you very much. 1052 01:38:03,169 --> 01:38:04,587 Amazing news? 1053 01:38:04,754 --> 01:38:06,923 Yeah, I'll tell you later. 1054 01:38:07,256 --> 01:38:08,758 Oh, why not now? 1055 01:38:08,925 --> 01:38:10,760 I promise I'll tell you. 1056 01:38:21,938 --> 01:38:26,109 Toichi! Sayaka! Goodbye! 1057 01:39:11,320 --> 01:39:16,325 Voices: Sara Takatsuki, Kasumi Arimura 1058 01:39:17,326 --> 01:39:25,334 Susumu Terajima, Toshie Negishi, Ryoko Moriyama, Kazuko Yoshiyuki 1059 01:39:26,335 --> 01:39:31,340 Nanako Matsushima, Hitomi Kuroki 1060 01:39:34,343 --> 01:39:39,348 Executive Producer: Toshio Suzuki 1061 01:39:40,349 --> 01:39:45,354 Based on the novel "When Marnie Was There" by Joan G. Robinson 1062 01:39:46,355 --> 01:39:51,360 Screenplay by Keiko Niwa, Masashi Ando and Hiromasa Yonebayashi 1063 01:39:52,361 --> 01:39:57,366 Music: Takatsugu Muramatsu Theme Song: Priscilla Ahn 1064 01:39:58,367 --> 01:40:03,372 Supervising Animator: Masashi Ando 1065 01:40:04,373 --> 01:40:09,378 Production Designer: Yohei Taneda 1066 01:40:10,379 --> 01:40:15,384 Improved By: Fidel33 1067 01:40:16,385 --> 01:40:21,390 Subtitle Production by Aura 1068 01:42:02,658 --> 01:42:07,663 Production: Koji Hoshino, Studio Ghibli 1069 01:42:08,664 --> 01:42:13,669 Producer: Yoshiaki Nishimura 1070 01:42:16,505 --> 01:42:25,139 Directed by Hiromasa Yonebayashi 1071 01:42:27,350 --> 01:42:32,188 The End 70775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.