All language subtitles for Wesele

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,080 --> 00:00:38,629 Film based on drama of STANISLAW WYSPIANSKI 2 00:00:51,080 --> 00:00:54,834 THE WEDDING 3 00:00:56,520 --> 00:00:58,715 KRAKOW 1990 4 00:01:23,600 --> 00:01:25,477 Screenplay 5 00:01:37,120 --> 00:01:38,109 Characters 6 00:02:52,520 --> 00:02:54,033 Characters of the drama 7 00:03:51,760 --> 00:03:53,716 Music 8 00:05:12,120 --> 00:05:14,111 Photography 9 00:05:17,320 --> 00:05:19,629 Director 10 00:06:53,960 --> 00:06:55,598 Praise the Lord. 11 00:07:02,120 --> 00:07:04,873 What's going on in politics? 12 00:07:05,720 --> 00:07:11,317 Dear host, I have enough of it all day long! 13 00:07:16,040 --> 00:07:18,076 A politician! 14 00:07:18,280 --> 00:07:23,070 Precisely, I'm fed up with politicians! 15 00:07:23,280 --> 00:07:25,350 But these matters are interesting. 16 00:07:26,760 --> 00:07:29,479 Everybody who is curious may read. 17 00:07:30,680 --> 00:07:34,514 You are like a Cossack, sad when he dismounts. 18 00:07:34,720 --> 00:07:37,917 - And you are coquettish. - It's because of your charm. 19 00:07:38,120 --> 00:07:40,953 - The way you lowered your head... - Really? 20 00:07:41,160 --> 00:07:45,153 As if I was surprised with being honoured like this. 21 00:07:46,640 --> 00:07:49,757 You're journalist of big daily paper! 22 00:08:26,800 --> 00:08:30,190 A drama is spinning in my mind, dangerous, sumptuous, 23 00:08:30,400 --> 00:08:34,757 vehement. The hero in armour, rough. 24 00:08:36,360 --> 00:08:40,239 And the story is merry but very sad in fact. 25 00:08:40,680 --> 00:08:43,797 Beautiful and dramatic, as everything in our country. 26 00:08:44,000 --> 00:08:49,950 While vulgarity screams and crushes, pushes into our mouth, ears and eyes. 27 00:08:50,400 --> 00:08:55,155 In each of us something is stirring. Year after year, each generation. 28 00:08:55,480 --> 00:08:57,789 We are as cursed, 29 00:08:58,440 --> 00:09:00,795 attracted by weird and ghosts. 30 00:09:01,000 --> 00:09:04,390 The peasant grows in power of ancient king, the Piast. 31 00:09:04,600 --> 00:09:06,830 There's something of Piast in him. 32 00:09:07,840 --> 00:09:10,479 We have something after Piast kings. 33 00:09:10,680 --> 00:09:13,638 The peasant is power... that's that! 34 00:09:18,320 --> 00:09:22,279 Long years ago... when the matchmakers came to me... 35 00:09:22,480 --> 00:09:27,315 both from the peasant and the squire, and I was in love! 36 00:09:59,720 --> 00:10:03,110 Godspeed, praised He be. Praised. 37 00:10:03,320 --> 00:10:07,518 Dear friend, so many guests from Krakow. 38 00:10:09,320 --> 00:10:13,711 For it's a new thing to them what is an old one to us. 39 00:10:13,920 --> 00:10:16,150 A different reason is guiding them. 40 00:10:17,080 --> 00:10:19,799 They're watching it like magic. 41 00:10:20,120 --> 00:10:22,509 It helps to cure their languor! 42 00:10:26,520 --> 00:10:30,069 All this had such impact on me... 43 00:10:30,280 --> 00:10:34,068 - that I fell in love at once. - Have some rest. 44 00:10:35,800 --> 00:10:39,315 And you are saying that these are the different classes. 45 00:10:40,080 --> 00:10:45,279 Why talking of classes? Simply he got attracted. 46 00:10:45,480 --> 00:10:47,948 All people are equal. 47 00:10:48,640 --> 00:10:53,270 Squires are bored on their own so they are having fun with us. 48 00:10:53,920 --> 00:10:57,230 For a month I'm walking barefoot! I feel healthy ever since. 49 00:10:57,440 --> 00:11:00,159 I'm walking barefoot and bareheaded! 50 00:11:01,480 --> 00:11:05,439 I don't put the underwear, I feel better straight away. 51 00:11:10,480 --> 00:11:13,597 How very kind of you, Monsignor. 52 00:11:16,160 --> 00:11:17,275 There? 53 00:11:17,480 --> 00:11:20,756 There, here... a change in whole Polish nature. 54 00:11:20,960 --> 00:11:23,713 I think... something is wrong. 55 00:11:24,560 --> 00:11:26,710 You know, lady... 56 00:11:30,560 --> 00:11:35,315 Monsignor, don't forget us, please. 57 00:11:39,720 --> 00:11:45,078 There are people who despise me as I'm of peasant origin. 58 00:11:45,360 --> 00:11:48,158 We're all the same, from Polish farce! 59 00:11:48,520 --> 00:11:52,274 I'm of peasant parentage, so are you! 60 00:11:52,480 --> 00:11:55,233 You, Father, will soon 61 00:11:55,560 --> 00:11:58,472 be wearing a tippet. 62 00:11:59,000 --> 00:12:02,993 Perhaps I deserve it but nobody can be sure. 63 00:12:03,200 --> 00:12:05,873 Others want it too. 64 00:12:06,240 --> 00:12:11,189 These are tough, you should stand and smack their gobs! 65 00:12:11,400 --> 00:12:14,915 Honey, we were talking of church majesty. 66 00:12:15,480 --> 00:12:20,076 - I thought it was something else. - Naive and innocent she is. 67 00:12:28,320 --> 00:12:30,197 I am glad! 68 00:12:32,080 --> 00:12:35,755 I think... you will regret it, sister. 69 00:13:02,720 --> 00:13:05,154 - Oh, aunty! - Yes, honey? 70 00:13:05,360 --> 00:13:07,430 We also want to dance! 71 00:13:07,640 --> 00:13:10,393 Maybe one of gentlemen will want to. 72 00:13:11,240 --> 00:13:15,552 - I don't want with any of gentlemen! - Dance with each other, girls. 73 00:13:15,760 --> 00:13:20,550 We want with the best men, whose feathers are sweeping the ceiling. 74 00:13:20,760 --> 00:13:23,752 - There? In the crowd? - It's so nice in the crowd! 75 00:13:23,960 --> 00:13:25,791 They are swarming over there. 76 00:13:26,000 --> 00:13:29,231 And for no reason they are slapping on the faces! 77 00:13:29,440 --> 00:13:32,113 - That's not for you. - We'll be back in a while! 78 00:13:32,320 --> 00:13:35,676 What makes you so merry today? Fix better your hair. 79 00:13:43,720 --> 00:13:49,397 You have so much of absorbing work. Still the wedding... has attracted you. 80 00:13:50,640 --> 00:13:53,757 I am glad I could run away from the rubbish. 81 00:13:53,960 --> 00:13:57,157 Your work is serious. And you dismiss it so easily 82 00:13:57,360 --> 00:14:00,670 with a gesture, thinking of it badly. That's a serious thing. 83 00:14:01,400 --> 00:14:04,676 There are no serious things. Everything is makeshift, 84 00:14:04,880 --> 00:14:06,632 opinions, statements. 85 00:14:07,160 --> 00:14:10,755 - But still the truth... - Not even the shadow of the truth. 86 00:14:28,080 --> 00:14:33,108 - They want a whole bottle. - Let others dance! 87 00:14:45,080 --> 00:14:46,593 Praised be! 88 00:14:47,080 --> 00:14:50,789 - Good evening, ladies and gentlemen. - Praised be, Madam. 89 00:14:51,040 --> 00:14:56,910 Klimina, widow of the village head. I'm a counsellor's wife from Krakow. 90 00:15:15,360 --> 00:15:18,511 Look how the bridesmaids are getting paler and paler! 91 00:15:19,320 --> 00:15:22,278 Are you dancing, bridesman? After me! 92 00:15:25,240 --> 00:15:29,233 If Jasiek wanted to dance I would dance with Jasiek. 93 00:15:29,600 --> 00:15:33,559 If you only wanted I offer my help, Miss. 94 00:15:43,400 --> 00:15:47,473 How are things in the fields? Is the planting over? 95 00:15:47,920 --> 00:15:50,832 Nobody's planting at this season. 96 00:16:00,520 --> 00:16:05,355 Don't be angry, Miss if I hold your waist tighter! 97 00:16:06,480 --> 00:16:10,234 Like years ago when matchmakers came to me! 98 00:16:27,920 --> 00:16:31,959 - The Chinese are holding strong. - Do you know where China is? 99 00:16:33,000 --> 00:16:34,479 Far away! 100 00:16:35,240 --> 00:16:37,151 Somewhere far away. 101 00:16:40,960 --> 00:16:45,590 You gentlemen can't know that peasant with his wisdom will find his way! 102 00:16:48,000 --> 00:16:51,709 We have people who spent two years in Japan during the war. 103 00:16:52,520 --> 00:16:54,750 But it's calm in here! 104 00:16:55,880 --> 00:17:01,159 You are afraid of unrest in here! You are laughing at us in your mind! 105 00:17:02,520 --> 00:17:07,355 You could have had a lot but you refuse to want it! 106 00:17:32,600 --> 00:17:37,993 You're looking at me, squinting like at a picture. 107 00:17:39,080 --> 00:17:42,436 It's a painted picture, flawless. 108 00:17:43,320 --> 00:17:46,392 Colours fresh and natural. 109 00:17:46,800 --> 00:17:49,553 Truly original design. 110 00:17:49,760 --> 00:17:52,433 I can see you're a peculiar expert. 111 00:18:00,120 --> 00:18:02,680 - Thank you, Sir. - You' re welcome. 112 00:18:02,880 --> 00:18:07,556 When I began to whirl like this I wanted to kiss the best man. 113 00:18:07,920 --> 00:18:10,434 - Child! - A kiss is no loss. 114 00:18:10,640 --> 00:18:14,553 - The best men are too dumb for this. - This is what you're telling me now? 115 00:18:14,760 --> 00:18:16,591 You shouldn't, little flower. 116 00:18:23,880 --> 00:18:26,269 If one of the city girls... 117 00:18:27,360 --> 00:18:32,309 who has a heart, say to me: I want you just like a girl from the village. 118 00:18:32,520 --> 00:18:37,036 Am I supposed to be that girl? The one who should propose. 119 00:18:40,120 --> 00:18:42,315 - Do you love me? - Maybe... 120 00:18:42,520 --> 00:18:44,590 you keep talking about this. 121 00:18:44,800 --> 00:18:48,190 My heart's pounding, my head roaring, my Jagus! 122 00:18:49,600 --> 00:18:52,717 - Are you mine? - Yours, as I should be! 123 00:18:52,920 --> 00:18:55,229 I wanted to say something tenderly. 124 00:18:55,680 --> 00:18:57,557 You with your golden heart, 125 00:18:57,760 --> 00:19:00,433 you won't even guess how my heart is hammering! 126 00:19:00,640 --> 00:19:03,598 As I see you in that crown, in that bodice! 127 00:19:04,400 --> 00:19:08,313 - It's all mine, my own. - My shoes are a bit tight. 128 00:19:08,520 --> 00:19:13,196 - Take them off, my darling! - That's what cobblers do! 129 00:19:18,920 --> 00:19:22,276 - Dance barefoot then! - A barefoot bride?! 130 00:19:22,600 --> 00:19:25,592 So what! It's impossible! 131 00:19:27,040 --> 00:19:30,032 Why be tortured? For what reason? 132 00:19:30,600 --> 00:19:33,319 You should wear shoes at the wedding! 133 00:19:44,400 --> 00:19:46,834 I wanted to knock at your heart. 134 00:19:51,600 --> 00:19:54,990 I wanted... to knock at your heart. 135 00:19:56,600 --> 00:20:01,435 - How it burns inside! - There's no fire made in my heart. 136 00:20:01,640 --> 00:20:06,077 I must complain. Though it's cold, you may get burnt. 137 00:20:06,280 --> 00:20:09,078 Cupid could manage it. 138 00:20:11,000 --> 00:20:14,117 - Cupid is blind. He may betray. - Cupid? 139 00:20:14,600 --> 00:20:18,832 - It's a quick, winged ghost. - Many claims about the wings. 140 00:20:19,040 --> 00:20:22,271 And that's all there is. 141 00:20:47,040 --> 00:20:52,512 Getting married is forever! It's like floating in the air! 142 00:20:52,720 --> 00:20:56,349 - Like jumping into the well. - I won't drown for sure. 143 00:20:56,560 --> 00:20:58,755 Will drown the one who gets married. 144 00:20:58,960 --> 00:21:03,351 Let everything melt, let it burn, as long as the musicians play! 145 00:21:03,560 --> 00:21:05,869 Play for the wedding! 146 00:21:15,960 --> 00:21:19,430 That music... is milling around. 147 00:21:20,360 --> 00:21:23,716 Nice to sleep... nice to play... 148 00:21:24,840 --> 00:21:27,434 Life used to be too complicated. 149 00:21:27,760 --> 00:21:30,877 Let's escape from it to dreams. 150 00:21:32,160 --> 00:21:35,357 We would have to have... huge power. 151 00:21:35,760 --> 00:21:39,992 A Titan's power at least, to mean something on that scale, 152 00:21:40,200 --> 00:21:43,909 Everything's nursing on deceptions. 153 00:21:44,680 --> 00:21:48,116 The night, the music! The playing and the tale. 154 00:21:48,400 --> 00:21:52,359 I would buy myself a musician! I could use him for my soul! 155 00:21:53,560 --> 00:21:56,438 You keep talking, talking, talking. 156 00:21:56,640 --> 00:22:00,599 - How do you feel at the wedding? - I feel like I was the groom. 157 00:22:00,960 --> 00:22:04,077 And I can feel that what is mine is not mine. 158 00:22:04,280 --> 00:22:06,510 This is just anxiety. 159 00:22:07,040 --> 00:22:10,157 What's the difference happiness mine or not mine. 160 00:22:10,360 --> 00:22:13,397 - Damn. - Keep quiet. 161 00:22:15,440 --> 00:22:17,271 Hush, just hush. 162 00:23:48,320 --> 00:23:52,518 - It won't change my opinion. - Each one has a right to its own. 163 00:23:52,720 --> 00:23:56,349 About a dowry like against a reef couple are wrecked. 164 00:23:56,560 --> 00:24:00,075 Engaged for five years suddenly a wardrobe changed it all. 165 00:24:00,280 --> 00:24:02,475 Still it doesn't change my opinion. 166 00:24:02,680 --> 00:24:07,037 I have nothing against it, everyone suits his own taste. 167 00:24:08,840 --> 00:24:12,958 I'm a simple and straightforward guy, I'm not wasting years for courting. 168 00:24:13,160 --> 00:24:17,278 As these who spend years quarantining before they finally grab the girl. 169 00:24:24,520 --> 00:24:27,318 My charming bride. 170 00:24:27,960 --> 00:24:30,713 How will you live? 171 00:24:30,920 --> 00:24:33,036 Some way or other. 172 00:24:34,840 --> 00:24:36,910 I don't know. 173 00:24:38,960 --> 00:24:41,269 We haven't talked yet. 174 00:24:49,040 --> 00:24:53,033 - Eyes sparking with electricity. - I warmed up when dancing. 175 00:24:53,240 --> 00:24:56,835 You dream of loving. You don't care of others' heart. 176 00:24:57,040 --> 00:24:59,349 Should I care of yours then? 177 00:25:01,600 --> 00:25:05,593 What are you going to talk about when long evening comes? 178 00:25:05,800 --> 00:25:09,713 When you're reluctant to talk you just have to sit and let time go. 179 00:25:09,920 --> 00:25:14,232 Why should he talk if there's nothing he wants to tell me? 180 00:25:14,600 --> 00:25:16,716 Why would he waste his mouth? 181 00:25:18,920 --> 00:25:22,754 We shouldn't step off our way. There were gods and gods will be. 182 00:25:22,960 --> 00:25:25,269 There's still some faith in people. 183 00:25:25,480 --> 00:25:27,596 But why are you angry? 184 00:25:27,800 --> 00:25:31,588 For that you sing of me as Lohengrin at the swan. 185 00:25:31,800 --> 00:25:35,554 And we're not meant for each other. So what's singing for? 186 00:25:36,800 --> 00:25:39,917 It's all out of social thrill. 187 00:25:40,280 --> 00:25:43,636 We're reading newspaper here and we know everything. 188 00:25:43,840 --> 00:25:45,319 What for? 189 00:25:45,520 --> 00:25:51,356 And you, brother, from the city again. How do you like our humble abode? 190 00:25:51,720 --> 00:25:56,589 - I feel comfortable here. - City folk ain't doing well nowadays. 191 00:25:57,160 --> 00:26:00,277 Left only in the country 192 00:26:00,480 --> 00:26:03,836 souls full of fantasy! 193 00:26:09,400 --> 00:26:14,394 I danced with the Moravian girl that nobody else wanted to dance with. 194 00:26:14,960 --> 00:26:19,397 I can afford being merciful, She's a peasant, I'm a lord. 195 00:26:20,000 --> 00:26:23,356 Let me take a nap... she can wait. 196 00:26:34,120 --> 00:26:38,477 - Moses is here at the wedding. - I came rather shy. 197 00:26:38,680 --> 00:26:41,911 - We're friends. - Friends who don't like each other. 198 00:26:42,120 --> 00:26:45,590 You're all in colours today... you'll cast it off tomorrow. 199 00:26:45,800 --> 00:26:49,588 - The national, peasant attire. - You're dallying nationally. 200 00:26:49,800 --> 00:26:53,110 - You're free to do this. Nice cut. - Where is Miss Rachela? 201 00:26:53,320 --> 00:26:57,677 She will come. Instead of sleep she prefers gentlemen and a wedding. 202 00:26:58,360 --> 00:27:00,669 - She's educated. - Even a lot. 203 00:27:00,880 --> 00:27:06,591 She's spellbound with music. My daughter is a modern young lady. 204 00:27:08,480 --> 00:27:11,756 She likes poets. She even likes peasants. 205 00:27:12,680 --> 00:27:17,117 Why are you marrying a peasant? There are intelligent young ladies. 206 00:27:18,160 --> 00:27:20,594 They seem plain to me. 207 00:27:39,680 --> 00:27:41,238 Bon soir. 208 00:27:58,360 --> 00:27:59,873 Bon soir! 209 00:28:02,640 --> 00:28:06,679 - My daughter. - A cloud brought me here. 210 00:28:10,320 --> 00:28:13,118 A fog, a mist of a night. 211 00:28:14,680 --> 00:28:19,196 This house full of light from far looks like an arc in the flood. 212 00:28:24,080 --> 00:28:28,232 Music playing in the night seemed just delightful to me. 213 00:28:31,720 --> 00:28:33,551 So I came... 214 00:28:34,760 --> 00:28:37,274 May I, Dad? 215 00:28:38,080 --> 00:28:40,674 Rachela, you can amuse yourself. 216 00:28:41,720 --> 00:28:46,191 I, a Jew, must disgust you, but you must respect her. 217 00:28:48,960 --> 00:28:51,474 She's not ashamed of her father. 218 00:28:58,080 --> 00:29:02,039 If you're looking for a partner, we will shelter you tonight. 219 00:29:02,640 --> 00:29:05,712 An ensemble out of a fairy tale. 220 00:29:06,640 --> 00:29:10,394 And these costumes rainbow-bathed... 221 00:29:11,160 --> 00:29:13,151 You are right. 222 00:29:13,600 --> 00:29:17,070 Moths swarm around the candle. 223 00:29:17,680 --> 00:29:20,797 Where's a light... they get together. 224 00:29:23,680 --> 00:29:26,069 They get together in good faith. 225 00:29:26,280 --> 00:29:29,158 Blindly, cordially, honestly. 226 00:29:31,440 --> 00:29:36,150 Without guessing that the wick is waiting to burn their wings. 227 00:29:38,800 --> 00:29:41,598 Did you come on your wings? 228 00:29:43,520 --> 00:29:45,715 That dancing crowd... 229 00:29:46,720 --> 00:29:49,837 You'll see it'll be good for poetry. 230 00:29:50,200 --> 00:29:52,555 If you change a little, add a little. 231 00:29:53,920 --> 00:29:55,876 I can feel it... 232 00:29:56,080 --> 00:29:58,036 I can hear it... 233 00:29:59,680 --> 00:30:03,070 I'll describe it all... one day. 234 00:30:14,520 --> 00:30:17,751 The Bride wants a word with you. 235 00:30:19,720 --> 00:30:23,110 I leave the lady... I go to serve mine. 236 00:30:32,680 --> 00:30:36,559 - And you're leaving yourself to me? - I'm interested in you. 237 00:30:36,840 --> 00:30:40,594 - I'm watching and I know. - At first sight. 238 00:30:40,800 --> 00:30:44,759 - You think, just unwillingly. - Thunderbolt! 239 00:30:45,320 --> 00:30:49,632 - One might miss. - Well, young lady... 240 00:30:50,640 --> 00:30:53,757 Love, Cupid, golden arrow. 241 00:30:54,560 --> 00:30:57,757 Do you think the end is near? 242 00:30:58,880 --> 00:31:01,189 The little Cupid will kidnap me? 243 00:31:02,800 --> 00:31:04,358 Galatea! 244 00:31:07,960 --> 00:31:10,394 Who, I? The nymph? 245 00:31:12,760 --> 00:31:13,954 Well, then? 246 00:31:14,920 --> 00:31:17,354 What is your wish? 247 00:31:19,920 --> 00:31:21,433 Happiness. 248 00:31:22,560 --> 00:31:24,312 What about free love? 249 00:31:27,160 --> 00:31:29,196 That's what I always wanted. 250 00:31:29,800 --> 00:31:33,588 What if some kinder happiness ever complained to you? 251 00:31:33,800 --> 00:31:36,314 Then I would stop dreaming. 252 00:31:53,240 --> 00:31:55,754 He's from the city, she's a peasant. 253 00:31:55,960 --> 00:32:00,431 They've come from the city to greet the peasants. 254 00:32:00,960 --> 00:32:02,871 It's a mere farce. 255 00:32:04,320 --> 00:32:06,914 Because it costs nothing. 256 00:32:10,160 --> 00:32:13,516 - I'll give back by tomorrow. - I don't doubt. 257 00:32:13,720 --> 00:32:16,837 Moses is accurate. That's why I'm on his side. 258 00:32:17,040 --> 00:32:20,999 I give, I take. Yours, mine. I can't manage on such destitution. 259 00:32:53,200 --> 00:32:56,875 Why brawling and quarrelling? 260 00:32:57,720 --> 00:33:00,280 I'm very dogged. 261 00:33:00,920 --> 00:33:03,798 Mr. Czepiec, you owe me. 262 00:33:04,440 --> 00:33:06,351 You should pay! 263 00:33:07,360 --> 00:33:09,954 You dog carcass, you lie! 264 00:33:10,160 --> 00:33:13,835 - Mr. Czepiec, you're in debt! - I give nothing! 265 00:33:14,040 --> 00:33:17,032 I'll give you nothing until he pays his debts. 266 00:33:17,240 --> 00:33:20,437 - Give the money! - What the devil! 267 00:33:23,200 --> 00:33:26,795 Then who's the thief of my money? The damned Jew, or... 268 00:33:27,360 --> 00:33:29,510 the Monsignor?! 269 00:33:31,280 --> 00:33:34,556 - Vodka! - Get it... from wherever! 270 00:33:39,200 --> 00:33:43,512 - How they argue, how they quarrel... - Temperaments playing. 271 00:33:43,960 --> 00:33:47,475 If you touch them with arms they'll burn like dry straw. 272 00:33:47,680 --> 00:33:51,559 Just to show the spark of a knife... the year 1846... 273 00:33:52,600 --> 00:33:56,275 I only know it from relations but I avoid such studies, 274 00:33:56,520 --> 00:33:59,512 they poison image of Polish village. 275 00:35:47,400 --> 00:35:51,598 What if I clad in roses and climb a huge pyre 276 00:35:51,840 --> 00:35:55,719 to show how a man adorned with roses is dying. 277 00:35:55,920 --> 00:35:58,070 Homer's lute would be needed for it. 278 00:35:58,280 --> 00:36:01,636 And fire? The mountain of flames? Dark cloud of smoke, 279 00:36:01,840 --> 00:36:03,910 that would gush from the fire? 280 00:36:05,040 --> 00:36:06,155 Death. 281 00:36:06,720 --> 00:36:09,188 This would be the power. 282 00:36:12,920 --> 00:36:16,549 They are having fun now, long ago there was real anger. 283 00:36:16,800 --> 00:36:18,791 There even was bloodshed. 284 00:36:19,360 --> 00:36:22,511 I don't know anything. I'm clean. 285 00:36:22,800 --> 00:36:26,918 Don't lead us into temptation, sweetest Jesus. 286 00:36:27,720 --> 00:36:30,188 - Did you know? - You were younger. 287 00:36:30,400 --> 00:36:32,755 And I was near! Close! 288 00:36:32,960 --> 00:36:38,432 I saw the snow melting and washing the blood away! 289 00:36:49,360 --> 00:36:52,318 You are... almost offended? 290 00:36:52,520 --> 00:36:56,308 - What are you still looking for? - Teaching was not wasted. 291 00:36:56,520 --> 00:36:59,956 - Who is learning? - We both. I from you and you from me. 292 00:37:00,160 --> 00:37:03,436 - What do I need it for? - For nothing. It's just pure art. 293 00:37:03,640 --> 00:37:07,155 Keep your art and do your tricks I just want to be left alone. 294 00:37:07,360 --> 00:37:11,478 I'm entertaining you with gallantry half-joking, half-serious. 295 00:37:11,680 --> 00:37:16,117 That creates a different style. Nobody offends anybody. 296 00:37:17,080 --> 00:37:19,799 Excuse me? What kind of talk is this? 297 00:37:21,160 --> 00:37:22,513 Words, words... 298 00:37:23,160 --> 00:37:24,878 words, words. 299 00:37:28,400 --> 00:37:31,358 Bird and bird are not alike. 300 00:37:32,640 --> 00:37:35,393 Not every man is up to another. 301 00:37:36,240 --> 00:37:40,836 Nor the soul will face another, Nor will eagle fly into the turd. 302 00:37:41,280 --> 00:37:43,999 You're one thing, I'm another. 303 00:37:45,280 --> 00:37:48,238 If people want we are ready. 304 00:37:48,440 --> 00:37:50,510 We are kinfolk, we are healthy. 305 00:37:50,720 --> 00:37:54,076 Bow to anybody, look for the king Piast. 306 00:38:16,640 --> 00:38:19,473 One day you'll fall for a peasant. 307 00:38:19,680 --> 00:38:25,710 Maybe you're telling my fortune, I'm attracted by peasants. 308 00:38:27,480 --> 00:38:32,349 But he must be a good-looking boy. Return, return to nature. 309 00:38:33,600 --> 00:38:37,798 It's not difficult to guess, there's no other who would be after... 310 00:38:39,960 --> 00:38:43,350 Your father's complained about that literary tone. 311 00:38:44,520 --> 00:38:49,310 He lets me do whatever I want. And he is even proud of me. 312 00:38:50,200 --> 00:38:52,236 Interesting, isn't it? 313 00:38:53,720 --> 00:38:56,678 Exploitation, peddling, he and I. 314 00:39:03,280 --> 00:39:07,831 All is blended in your poetry: Your father and peasants. 315 00:39:08,200 --> 00:39:11,476 - I've read a lot of poems. - Have you ever written one? 316 00:39:11,720 --> 00:39:13,039 I didn't want to. 317 00:39:13,840 --> 00:39:16,559 It was my will... 318 00:39:19,440 --> 00:39:21,237 not to write. 319 00:39:22,800 --> 00:39:26,509 Poor form disgusts me... instead when I look around... 320 00:39:29,200 --> 00:39:30,713 I can see... 321 00:39:31,960 --> 00:39:33,837 poetry live... 322 00:39:35,320 --> 00:39:36,833 spellbound... 323 00:39:38,240 --> 00:39:39,719 and... 324 00:39:41,400 --> 00:39:42,913 holy! 325 00:40:05,800 --> 00:40:08,109 I'm fed up with everything now. 326 00:40:09,160 --> 00:40:12,675 My heart is getting cold, my Guardian Angel left me. 327 00:40:20,520 --> 00:40:24,274 If anything ever starts, you know we are eager and ready. 328 00:40:24,480 --> 00:40:28,109 If whoever would like to use us our scythes are hanging over there. 329 00:40:28,320 --> 00:40:32,871 - You always have a strong mouth. - Then have a look at my fists. 330 00:40:33,800 --> 00:40:36,109 Let me simply take a swing! 331 00:40:36,320 --> 00:40:38,709 You can hear ribs clattering. 332 00:40:38,920 --> 00:40:40,797 Like you did to this Jew. 333 00:40:41,000 --> 00:40:44,675 That Jew... when I smacked his gob, 334 00:40:46,040 --> 00:40:49,919 I thought it was his end. But blood just dimmed his wits. 335 00:40:50,120 --> 00:40:52,680 He didn't fall thanks to the crowd. 336 00:40:53,480 --> 00:40:55,948 Why did the beast yelled like that? 337 00:41:27,080 --> 00:41:32,234 - Look at the peasants today! - What has been, may come again. 338 00:41:33,320 --> 00:41:37,074 We've forgotten everything. They butchered my grandfather with a saw. 339 00:41:37,320 --> 00:41:40,915 Stabbed my father to death somewhere. Beat him, pushed him... 340 00:41:41,120 --> 00:41:45,318 bleeding, drove him across the ice. We've forgotten everything. 341 00:41:45,560 --> 00:41:47,869 Strange, how people change. 342 00:41:48,360 --> 00:41:51,272 How things are strange. 343 00:41:51,480 --> 00:41:56,395 - We're dressed in peacock feathers. - Because the nature is changing us. 344 00:41:58,480 --> 00:42:02,951 The faith in people helps to hope that something will be done. 345 00:42:05,280 --> 00:42:08,317 I wish I could love but very, very strong. 346 00:42:09,680 --> 00:42:13,593 It's the music playing lively that makes your heart jump. 347 00:42:14,200 --> 00:42:17,795 Don't worry, my dear, many more tears and tombs, 348 00:42:18,000 --> 00:42:20,116 are still between you and that love. 349 00:42:21,080 --> 00:42:24,038 Why does fate scorn the happiness. 350 00:42:24,720 --> 00:42:27,712 Why doesn't it strew it into eyes. 351 00:42:48,440 --> 00:42:50,908 Why was he trying to contradict me?! 352 00:42:55,280 --> 00:42:58,795 Jasiek, I'll tell you something, Guess what. 353 00:42:59,000 --> 00:43:02,436 - These girls they want us. - That's what I think too. 354 00:43:03,200 --> 00:43:06,829 Kacper, I'll tell you something, Guess what. 355 00:43:12,880 --> 00:43:16,190 - They're laughing at us. - Not important... 356 00:43:17,000 --> 00:43:18,752 There are the bridesmaids. 357 00:43:21,000 --> 00:43:23,560 We aren't unworthy. 358 00:43:29,720 --> 00:43:33,269 Spending time with the roses in the garden, friendly with clouds. 359 00:43:33,520 --> 00:43:36,592 And for your comfort you have to be friendly with poets. 360 00:43:36,800 --> 00:43:40,349 - You keep reprimanding me. - It's your heart burning with lust. 361 00:43:40,560 --> 00:43:44,155 - You'd rather be in a room. Not alone. - I came for a while. 362 00:43:44,360 --> 00:43:48,592 But I'll humbly return home. And I'll think of you from far away. 363 00:43:49,440 --> 00:43:53,752 And if I fall for you, I'll send you a letter and a key. 364 00:43:54,440 --> 00:43:58,513 Roam, poetry, roam. From a room to a room. 365 00:43:58,720 --> 00:44:01,439 - From the rose garden... - Oh yes, oh yes! 366 00:44:02,360 --> 00:44:04,999 I'll cross the garden, the orchard. 367 00:44:05,200 --> 00:44:08,715 - And you stay here at the window. - I'll be glad to see you, 368 00:44:08,920 --> 00:44:13,357 wandering around the dark orchard, while... I'll stand here in the warmth. 369 00:44:14,160 --> 00:44:17,072 You... shouldn't worry about me. 370 00:44:17,720 --> 00:44:22,396 If you have a smell of roses, you'll be wrapped in straw. 371 00:44:23,520 --> 00:44:27,752 Next spring you'll be unwrapped... and you'll bloom again. 372 00:44:28,840 --> 00:44:30,717 That is nice. 373 00:44:34,440 --> 00:44:38,558 In front of the straw I'll complain to my poetry. 374 00:44:40,520 --> 00:44:44,229 I'll order a Strawman... to come. 375 00:44:44,920 --> 00:44:47,275 To come here, for the wedding. 376 00:44:47,480 --> 00:44:50,870 Maybe you'll believe him that Rachela is telling the truth. 377 00:44:51,080 --> 00:44:54,277 - Your name is so lyrical. - Beautiful, isn't it? 378 00:44:55,240 --> 00:44:57,959 I want poetry for you. 379 00:44:58,760 --> 00:45:01,354 And I want to glow it up. 380 00:45:01,680 --> 00:45:05,673 Invite here for the wedding all the wonders, flowers, shrubs, 381 00:45:05,880 --> 00:45:08,599 lightenings, buzzings, singings! 382 00:45:09,520 --> 00:45:12,239 - And the Strawman. - Do you believe me now? 383 00:45:12,440 --> 00:45:16,399 It might be a grand scale wedding feast. 384 00:45:19,200 --> 00:45:21,111 I'll praise you know. 385 00:45:22,160 --> 00:45:25,835 Adieu. That one moment you attracted me. 386 00:45:26,560 --> 00:45:29,791 - You're a poet now. - Adieu, so soon? 387 00:45:30,240 --> 00:45:35,155 I haven't grown up to high scales. I have fun pour passer le temps. 388 00:46:26,240 --> 00:46:28,151 The Bride. 389 00:46:35,800 --> 00:46:38,553 - The debt is the holy thing. - I remember. 390 00:46:38,760 --> 00:46:40,637 Go and talk to Czepiec. 391 00:46:47,720 --> 00:46:50,917 I think, whatever you want will happen. 392 00:46:51,600 --> 00:46:54,751 - You mean, at my request? - At your request and your order. 393 00:46:54,960 --> 00:46:58,509 What is it about that you're expecting so much of me? 394 00:46:58,880 --> 00:47:01,758 You're happy today, young Bride. 395 00:47:02,600 --> 00:47:05,751 Invite the poor, oppressed by hell. 396 00:47:05,960 --> 00:47:09,430 - Why ghosts from hell? - Let them come to the wedding, 397 00:47:09,640 --> 00:47:13,076 - where the music plays. - I'm lost. 398 00:47:13,960 --> 00:47:18,192 - Will we find a room for all of them? - The music will embrace them, 399 00:47:18,400 --> 00:47:20,436 such ghost will stop for a moment 400 00:47:21,160 --> 00:47:23,879 and then will vanish like smoke. 401 00:47:24,560 --> 00:47:28,951 It makes no sense to me, maybe others will understand what is it about. 402 00:47:32,160 --> 00:47:33,798 My husband. 403 00:47:34,720 --> 00:47:37,792 The Groom! You, listen. 404 00:47:38,160 --> 00:47:40,355 You're a poet after all. 405 00:47:40,560 --> 00:47:42,915 It's your wedding today. 406 00:47:44,080 --> 00:47:47,834 I'm... so happy. I would invite... 407 00:47:48,280 --> 00:47:51,477 the whole world to join the party! 408 00:47:52,360 --> 00:47:54,078 I'm so glad! 409 00:47:54,440 --> 00:47:56,237 I'm so glad! 410 00:48:00,760 --> 00:48:02,876 Then invite the Strawman. 411 00:48:12,040 --> 00:48:15,794 Come to the wedding, Strawman! 412 00:48:16,280 --> 00:48:19,556 I invite you, I the Groom! 413 00:48:21,360 --> 00:48:24,909 There's so much food... and drinks... 414 00:48:25,280 --> 00:48:27,953 you may have fun with us! 415 00:48:28,160 --> 00:48:32,870 For us there's enough and more, join us at the wedding, Strawman! 416 00:48:33,080 --> 00:48:37,949 Do you think he will listen to us? He is a stupid thing! 417 00:48:38,160 --> 00:48:41,835 Bring whoever you want! Enjoy our company! 418 00:48:42,040 --> 00:48:45,157 - Enjoy the wedding! - Enjoy yourself, enjoy! 419 00:48:46,600 --> 00:48:49,319 Will he listen to us? 420 00:48:56,680 --> 00:49:01,390 You coot! You're dragging around like a raven! 421 00:49:05,000 --> 00:49:09,869 Hey, old friend! Your grandson will be a squire! 422 00:49:11,160 --> 00:49:15,233 I'm glad. But I think you'll have some regrets, sister. 423 00:49:15,440 --> 00:49:16,873 Regrets of what? 424 00:49:17,960 --> 00:49:21,236 Do you remember driving the cows to the fields. 425 00:49:21,680 --> 00:49:25,150 When we were little girls. You and Hanusia and I. 426 00:49:25,360 --> 00:49:27,430 We were home together. 427 00:49:28,120 --> 00:49:31,510 You will miss the daddy and us. 428 00:49:32,200 --> 00:49:37,149 And though you'll enjoy your man, you'll come running, weeping. 429 00:49:37,360 --> 00:49:41,069 Because this is where your soul is, where you heart has its roots. 430 00:49:41,280 --> 00:49:45,273 You'll be lonely there and be sad therefore. 431 00:49:46,840 --> 00:49:50,230 - And you will regret! - Regret what? 432 00:49:51,200 --> 00:49:54,875 Let's drink and start the ceremony! Come here! 433 00:49:55,800 --> 00:49:58,155 Let's put the cap on bride's head! 434 00:49:58,760 --> 00:50:01,672 Open up, open! 435 00:50:01,880 --> 00:50:04,997 Let the Bride out, let her out! 436 00:50:05,520 --> 00:50:08,592 We will let the Bride come to you, 437 00:50:08,800 --> 00:50:11,872 when we get a bottle of wine for her! 438 00:50:32,000 --> 00:50:36,039 We have to put the kids to bed. It is midnight now. 439 00:50:37,160 --> 00:50:39,993 I don't want to sleep as long as they are playing. 440 00:50:40,200 --> 00:50:42,509 Let the children stay where they are, 441 00:50:42,720 --> 00:50:45,154 - as they want. - Come here right away! 442 00:50:48,360 --> 00:50:52,433 Your eyelids are heavy, your eyes are closing. 443 00:50:52,640 --> 00:50:55,916 - I would like to be a big girl. - Bring over the lamp, 444 00:50:56,120 --> 00:51:00,557 rock the baby, if you do it right, you may join the dance. 445 00:51:16,160 --> 00:51:19,470 I'm watching as you kiss, keep kissing while I'm watching, 446 00:51:19,680 --> 00:51:21,989 your face is softer and softer. 447 00:51:22,200 --> 00:51:26,751 Let me caress you, your lips, your forehead, your face. 448 00:51:26,960 --> 00:51:30,475 - You seem never to have enough! - Never enough, never satisfied. 449 00:51:30,680 --> 00:51:35,310 - I could kiss you endlessly! - What is it? No wonder, 450 00:51:35,520 --> 00:51:38,751 that you're pale and shivering. 451 00:51:38,960 --> 00:51:42,270 - These lips didn't leave me alone. - Because they wanted. 452 00:51:42,480 --> 00:51:46,234 - They did? - What ugly creatures are they? 453 00:51:47,560 --> 00:51:50,028 We're self-educated. 454 00:51:50,240 --> 00:51:55,189 I've known all kinds of love, and you, I want you my way! 455 00:51:55,400 --> 00:51:57,072 Our way! 456 00:51:58,240 --> 00:52:01,391 If it makes you feel good, all right! 457 00:52:02,520 --> 00:52:07,071 Nothing will take you away from me! I desired so much the fields, the sun! 458 00:52:07,280 --> 00:52:10,477 It's our wedding. Let's go and dance. 459 00:52:11,160 --> 00:52:13,833 But I can't dance anymore. 460 00:52:15,000 --> 00:52:17,798 Kiss me or you'll be sorry. 461 00:52:18,000 --> 00:52:21,117 - That music makes me sentimental. - Wait. 462 00:52:22,760 --> 00:52:26,116 - We will be happy. - My God. 463 00:52:27,880 --> 00:52:33,034 In what manor? We'll build a manor of larch. 464 00:52:33,640 --> 00:52:36,598 I'll plant birches under the windows. 465 00:52:36,800 --> 00:52:39,633 Birch tree grows very fast. 466 00:52:39,840 --> 00:52:44,914 - In 3 years walls will be in shadow. - We'll sit in greenery. 467 00:52:45,960 --> 00:52:48,679 In a blooming orchard. 468 00:52:49,320 --> 00:52:51,117 In a beauty. 469 00:52:53,160 --> 00:52:55,355 And if we have 470 00:52:56,000 --> 00:52:58,594 the sun and good weather... 471 00:53:02,520 --> 00:53:06,149 We will go to the garden together... 472 00:53:24,600 --> 00:53:27,592 Who has called me? 473 00:53:28,400 --> 00:53:31,631 What he wanted? 474 00:53:34,800 --> 00:53:37,792 I took what I had. 475 00:53:40,840 --> 00:53:44,196 And I came to the wedding. 476 00:53:45,080 --> 00:53:48,834 There will be lots of guests coming. 477 00:53:49,240 --> 00:53:52,676 Let's hope the wind will blow. 478 00:53:57,600 --> 00:54:03,038 What every of you has in his soul, 479 00:54:05,720 --> 00:54:11,113 What every of you see in his dreams... 480 00:54:15,880 --> 00:54:19,759 Rest here, Wojtek, I'm tired with the dance too. 481 00:54:20,640 --> 00:54:23,996 Oh, my wife... my soul. 482 00:54:25,160 --> 00:54:30,188 I'm sad for you. Go to the music, enjoy yourself. 483 00:54:33,200 --> 00:54:37,955 It wouldn't be nice if I couldn't stand at your side. 484 00:54:38,840 --> 00:54:41,274 I got dizzy suddenly. 485 00:54:42,320 --> 00:54:45,153 As if it was your wedding. 486 00:54:50,280 --> 00:54:53,431 And it is not our wedding, Marysia, 487 00:54:54,280 --> 00:54:56,396 not our wedding. 488 00:54:59,960 --> 00:55:02,713 Sleep, you'll sleep over your sores. 489 00:55:05,040 --> 00:55:07,429 Where do you live, where do you roam? 490 00:55:07,640 --> 00:55:10,950 You drove to strange cities, I waited for you long. 491 00:55:11,320 --> 00:55:13,754 But you never came. 492 00:55:13,960 --> 00:55:16,155 You promised. 493 00:55:16,360 --> 00:55:19,557 Where's your tomb? Where's your tomb? 494 00:55:20,560 --> 00:55:23,518 People say very far... 495 00:55:24,680 --> 00:55:28,195 I won't reach it... I won't find it 496 00:55:34,960 --> 00:55:37,633 You were the golden sun to me. 497 00:55:38,760 --> 00:55:40,716 How pale you are! 498 00:55:43,800 --> 00:55:46,394 It's the lights. 499 00:55:46,600 --> 00:55:48,830 Now you blush suddenly! 500 00:55:49,720 --> 00:55:52,154 Hug me strong. 501 00:55:53,080 --> 00:55:55,753 I like you better. You! 502 00:56:42,160 --> 00:56:46,836 Somebody's following me all the time, stepping in front of me nonstop. 503 00:56:50,560 --> 00:56:52,073 But who is it? 504 00:56:52,280 --> 00:56:54,396 - The Jester! - A great man! 505 00:56:55,360 --> 00:56:58,318 Great as he's wearing a jester's robe. 506 00:56:59,040 --> 00:57:02,112 Great as he vanished from your sight. 507 00:57:03,280 --> 00:57:07,558 You have more and more of jesters, almost jesters' rallies. 508 00:57:08,520 --> 00:57:10,192 Salve, brother. 509 00:57:10,400 --> 00:57:12,197 Salve, father! 510 00:57:12,840 --> 00:57:14,671 You would rather sleep. 511 00:57:15,560 --> 00:57:18,199 A number of good jesters are gone. 512 00:57:19,120 --> 00:57:22,032 We're putting on grey colour. 513 00:57:23,400 --> 00:57:25,868 The national concept is fading away. 514 00:57:31,440 --> 00:57:34,671 My poor soul is falling asleep! 515 00:57:35,360 --> 00:57:37,874 It's putting my brother to sleep too! 516 00:57:38,080 --> 00:57:42,358 You seem to be confessing the sins of the others. 517 00:57:42,920 --> 00:57:45,673 You watch events develop, so distant, 518 00:57:46,320 --> 00:57:49,517 so distant from dreams, so far away from everything, 519 00:57:49,720 --> 00:57:51,915 that was great in the country! 520 00:57:52,120 --> 00:57:54,953 You are in tears, your soul is bleeding, 521 00:57:55,160 --> 00:57:59,039 but from what you're saying it's clear you are rather healthy. 522 00:57:59,280 --> 00:58:03,478 - Tomorrow you'll be in better mood. - I'm calling disasters! 523 00:58:03,680 --> 00:58:05,591 Begone! Ugh! 524 00:58:11,720 --> 00:58:14,359 Belie your heart, no one understands. 525 00:58:14,560 --> 00:58:17,120 Enjoy yourself in the crowd! 526 00:58:17,920 --> 00:58:20,912 Go, blur that national tub! 527 00:58:38,520 --> 00:58:41,478 Maybe a man comes out from the dregs. 528 00:58:41,680 --> 00:58:44,877 What made you so bitter... so fervent? 529 00:58:45,400 --> 00:58:48,119 It irks me, exhausts me and hurts me. 530 00:58:48,920 --> 00:58:53,118 Do we have any right? Any right to live? 531 00:58:53,480 --> 00:58:56,233 We, butterflies and crickets in bonds. 532 00:58:56,600 --> 00:59:00,832 We'll start swelling and getting fat with the poison we are treated with. 533 00:59:01,760 --> 00:59:03,637 You really got bitter. 534 00:59:03,840 --> 00:59:07,150 - It's the music. - It's getting to my throat. 535 00:59:07,360 --> 00:59:09,555 Big national gaiety. 536 00:59:12,840 --> 00:59:15,798 - Give me your hand. - Leave me alone! 537 00:59:32,120 --> 00:59:33,633 Give me your hand. 538 00:59:33,960 --> 00:59:35,234 Begone! 539 00:59:35,440 --> 00:59:40,036 Do you know what you should be? What you should dream about? 540 00:59:40,240 --> 00:59:42,800 Tomorrow's a day, before it the dawn. 541 00:59:43,400 --> 00:59:46,119 Do you know who you could have been? 542 00:59:47,480 --> 00:59:50,199 A dream, a wish, a ghost, a phantom! 543 00:59:50,720 --> 00:59:54,508 A word, a spectre! A herald. 544 00:59:54,720 --> 00:59:57,951 A voice like that of my daydreams. A knight. 545 00:59:58,160 --> 01:00:00,594 Will you write a sonnet or octave? 546 01:00:00,800 --> 01:00:03,837 No! I plan a different game. 547 01:00:06,760 --> 01:00:09,115 I felt a tether around my neck. 548 01:00:09,320 --> 01:00:12,392 Poland... is a great thing. 549 01:00:34,640 --> 01:00:36,631 You stick to... 550 01:00:37,000 --> 01:00:39,639 a boorish girl! 551 01:00:41,080 --> 01:00:43,878 Poland is all rabble! 552 01:00:44,640 --> 01:00:47,552 Gold, gold is all they want! 553 01:00:49,720 --> 01:00:53,474 You were leading us, Hetman, although you're a thug! 554 01:00:53,840 --> 01:00:57,515 And the king was your good friend! You were leading! 555 01:00:57,720 --> 01:01:01,269 You were leading! We're today like dogs in bondage! 556 01:01:01,640 --> 01:01:04,677 Fire is consuming you! 557 01:01:05,120 --> 01:01:09,033 But nothing can save us anymore! Neither a king, nor a pain! 558 01:01:09,400 --> 01:01:13,313 Neither sorrows, nor tears! Hey, Hetman! 559 01:01:15,880 --> 01:01:20,635 - Today is my day of love! - Mr. Branecki, don't spare your penny. 560 01:01:21,920 --> 01:01:24,195 Let's kiss one another! 561 01:01:25,000 --> 01:01:27,719 You took money from Moscow! 562 01:01:30,560 --> 01:01:33,393 You should have pampered 563 01:01:33,760 --> 01:01:36,513 the Empress' brats... 564 01:02:13,480 --> 01:02:15,436 What's wrong with you? 565 01:02:16,120 --> 01:02:19,192 Has the Bride bewitched you? 566 01:02:24,760 --> 01:02:29,390 Devils right from hell are present! 567 01:02:31,800 --> 01:02:35,236 Don't run away! I wanted to say something. 568 01:02:35,760 --> 01:02:38,558 God bless the wedding night! 569 01:02:42,360 --> 01:02:45,750 My friend, my friend... 570 01:02:49,760 --> 01:02:52,433 Begone, infernal! 571 01:02:52,960 --> 01:02:56,714 - Who are you, you bleeding? - I am Jakub Szela! 572 01:02:57,640 --> 01:03:01,394 I came here for the wedding, I was their father executioner! 573 01:03:01,600 --> 01:03:07,516 Today I'm a matchmaker! Do you see my medals? 574 01:03:09,600 --> 01:03:12,990 Bloodstained clothes. Bloodstained hair. 575 01:03:13,400 --> 01:03:15,516 Shut your mouth! 576 01:03:16,200 --> 01:03:18,509 Don't do it again! 577 01:03:24,320 --> 01:03:27,915 Bring me a bucket of water. 578 01:03:28,320 --> 01:03:31,278 Wash my hands, wash my face... 579 01:04:10,320 --> 01:04:12,629 - In your hands! - Thank you! 580 01:04:12,840 --> 01:04:17,356 - Let me kiss Kasia! - Go away, look at him! 581 01:04:17,920 --> 01:04:21,071 Hardly came in and is asking already! 582 01:04:22,520 --> 01:04:25,671 Adieu bridesmaid! If you don't want, I won't force you. 583 01:04:26,520 --> 01:04:29,239 The beast, he's drunk the full bottle. 584 01:04:35,360 --> 01:04:39,035 - Kasia? - What's up... Jasio? 585 01:04:39,440 --> 01:04:41,078 You see, Kasia... 586 01:04:41,280 --> 01:04:44,477 Come to me, Kasia, I want to tell you something. 587 01:04:46,120 --> 01:04:49,669 - Tell me, what about us? - There's dew out in the garden. 588 01:04:49,880 --> 01:04:52,599 If we only could be alone. 589 01:04:57,360 --> 01:04:58,634 Kasper! 590 01:04:59,600 --> 01:05:00,999 Kasper. 591 01:05:02,440 --> 01:05:05,716 - Go to the barn. - What for? You go. 592 01:05:05,920 --> 01:05:08,878 You go first, brother, bring the straw. 593 01:05:09,320 --> 01:05:10,673 We will come. 594 01:05:10,880 --> 01:05:14,316 Why do you stick together? You're after him? 595 01:05:14,760 --> 01:05:18,833 - Then get married. - The lazy are first to get married. 596 01:05:19,720 --> 01:05:24,111 - He'll grab Kasia and turn around. - At least there's something to grab by. 597 01:05:24,320 --> 01:05:26,629 - Bring some vodka! - Take the coins! 598 01:05:26,840 --> 01:05:28,512 Clear! 599 01:05:30,360 --> 01:05:32,112 Just a moment. 600 01:05:33,240 --> 01:05:35,151 You're right. 601 01:06:20,960 --> 01:06:24,270 I bought myself peacock feathers! 602 01:06:26,200 --> 01:06:29,988 Got the peacock feathers. 603 01:06:31,080 --> 01:06:34,072 Beautiful they are. 604 01:06:34,280 --> 01:06:37,590 I have stolen them! 605 01:06:38,680 --> 01:06:43,435 I'll built myself a manor! 606 01:07:05,040 --> 01:07:06,758 We have a visitor! 607 01:07:07,040 --> 01:07:08,553 What a squire it is! 608 01:07:08,760 --> 01:07:11,991 Take the horse to the barn... give it some feed. 609 01:07:12,200 --> 01:07:14,156 He must be a grand squire! 610 01:07:14,360 --> 01:07:17,636 A bag with visitors has broken on this wedding day. 611 01:07:18,440 --> 01:07:22,353 - Who could it be? - Step out on the porch. 612 01:07:30,880 --> 01:07:33,314 There's a visitor! 613 01:07:36,560 --> 01:07:39,472 A great guest apparently. 614 01:07:40,200 --> 01:07:42,873 What a strange face you're making! 615 01:07:44,520 --> 01:07:46,795 Don't start arguing with me, mother. 616 01:07:47,320 --> 01:07:49,993 You seem strangely insecure. 617 01:07:50,600 --> 01:07:52,989 Don't start arguing with me, mother. 618 01:07:53,560 --> 01:07:56,757 I'm kind of mournful on this day. 619 01:07:56,960 --> 01:08:01,590 - Must be quite a visitor. - So I'll close the door... 620 01:08:03,520 --> 01:08:05,511 you may talk there. 621 01:08:06,960 --> 01:08:09,838 I have enough if this dancing. 622 01:08:15,560 --> 01:08:17,596 Who is it? 623 01:08:18,400 --> 01:08:20,197 Who is it? 624 01:08:35,840 --> 01:08:39,879 Welcome, Mister Wlodzimierz. I came here as a guest. 625 01:08:45,120 --> 01:08:48,999 - I have a lot of news for you. - Yes, sir. 626 01:08:49,960 --> 01:08:52,872 May I ask what your name is? 627 01:08:56,720 --> 01:08:59,393 Are you... the old man with the lyre? 628 01:09:00,640 --> 01:09:02,835 I brought orders. 629 01:09:03,280 --> 01:09:04,918 Order means duty! 630 01:09:05,120 --> 01:09:09,033 What is covert shall be overt. What was far shall be near. 631 01:09:10,320 --> 01:09:14,233 Send messengers before dawn, To all four corners. 632 01:09:14,440 --> 01:09:18,194 - I must take my wife's advice... - Stay here, Mr. Wlodzimierz. 633 01:09:18,400 --> 01:09:23,030 - Be ready before the sun rises. - What's this? Is it starting? 634 01:09:23,240 --> 01:09:25,470 - Obey blindly. - I'll be ready! 635 01:09:25,680 --> 01:09:27,591 - Your word. - I said so! 636 01:09:31,200 --> 01:09:33,794 I'm giving you a golden horn. 637 01:09:35,000 --> 01:09:36,399 Golden horn? 638 01:09:36,600 --> 01:09:39,717 Poland has not perished yet... 639 01:09:43,120 --> 01:09:45,190 I'll be damned... 640 01:09:48,560 --> 01:09:50,949 Come on, Hanus! 641 01:09:52,240 --> 01:09:53,559 Hanus! 642 01:09:54,440 --> 01:09:56,158 What's up? 643 01:09:57,360 --> 01:09:59,396 We must get ready! 644 01:10:01,080 --> 01:10:03,150 My belts! My bags! 645 01:10:03,360 --> 01:10:07,148 My flint! The pistols! And I'll take two swords as well! 646 01:10:07,360 --> 01:10:10,750 Where do you want to go at night? 647 01:10:11,400 --> 01:10:14,551 - You won't stand it. - I'm supposed to be ready. 648 01:10:14,760 --> 01:10:16,716 You must be sick! 649 01:10:17,920 --> 01:10:21,196 Struggles in the middle of the night? What is it? 650 01:10:21,400 --> 01:10:25,598 - I have to get on horseback! - You'll fall in the ditch somewhere! 651 01:10:26,160 --> 01:10:29,072 I took an oath on my soul. I have to ride! 652 01:10:29,280 --> 01:10:31,396 Witch work, ghouls, a strange power! 653 01:10:31,600 --> 01:10:35,832 We will experience something great now! 654 01:10:36,480 --> 01:10:38,357 God save us! 655 01:10:38,880 --> 01:10:43,715 Ordered. Duty. I have to go! His power has spellbound me! 656 01:10:44,120 --> 01:10:47,317 - The spirit of the nation! - Rather a ghost from hell! 657 01:10:47,520 --> 01:10:50,159 What, where, how? You've drunk a lot? 658 01:10:50,360 --> 01:10:52,828 The ghost carries me away! Jasiek! 659 01:10:53,040 --> 01:10:56,430 - I'm supposed to be ready! - You are sick! 660 01:10:57,000 --> 01:11:00,151 - And you, what? - Jasiek, come to me! 661 01:11:00,920 --> 01:11:02,353 Now! 662 01:11:04,520 --> 01:11:06,556 Saddle the horse! 663 01:11:08,400 --> 01:11:12,188 - Get on horseback and call all men! - Now? On horseback? 664 01:11:12,680 --> 01:11:13,669 Duty! 665 01:11:13,880 --> 01:11:17,190 I'll get lost. It's muddy and wet. 666 01:11:17,800 --> 01:11:21,713 Run to the four corners! Knock at windows! 667 01:11:21,920 --> 01:11:24,593 Tell them to come before the dawn! 668 01:11:24,800 --> 01:11:28,156 At the chapel! Men with all their weapons! 669 01:11:29,040 --> 01:11:32,476 Men with scythes? God with us! 670 01:11:32,680 --> 01:11:35,911 - We will fight! - Off I go! 671 01:11:36,120 --> 01:11:37,997 Here, this is the bounty. 672 01:11:40,160 --> 01:11:42,879 - Pure gold? What's this? - Magic. 673 01:11:43,080 --> 01:11:46,470 Poland has not perished yet, 674 01:11:46,680 --> 01:11:48,989 as long as we are alive... 675 01:11:49,680 --> 01:11:54,310 Put the cord round your neck, hold the horn strong. 676 01:11:55,040 --> 01:11:58,271 Be wary at the road crossings so that no devil defeats you. 677 01:11:58,480 --> 01:12:00,391 Dash off! 678 01:12:03,080 --> 01:12:06,993 - Right to the borders! - But don't lose the golden horn! 679 01:12:07,400 --> 01:12:10,153 I'd rather burn up in hell! 680 01:12:12,840 --> 01:12:14,671 My cap! 681 01:12:15,960 --> 01:12:18,428 My cap with a peacock feather! 682 01:12:18,640 --> 01:12:22,235 Be back before the rooster crows for the third time! 683 01:12:25,920 --> 01:12:28,673 - Call all the men! - There is no reason! 684 01:12:28,880 --> 01:12:32,190 Haven't you understood? Stop the misery, start the work! 685 01:12:32,400 --> 01:12:36,234 What work are you talking of? What haven't I understood? 686 01:12:36,600 --> 01:12:41,720 Eagles, swords, scythes, emblems! Squires, peasants, peasants, squires! 687 01:12:41,920 --> 01:12:44,229 The whole world is bewitched. 688 01:12:51,040 --> 01:12:53,679 Everything was a fake and false! 689 01:12:55,480 --> 01:12:58,392 - What's wrong? - Go to bed, you're drunk! 690 01:12:58,600 --> 01:13:02,434 I must ride! I have to! I took an oath on my soul! 691 01:13:04,080 --> 01:13:07,277 - What's going on? - He's getting mad. 692 01:13:09,240 --> 01:13:12,038 And you, what are you?! 693 01:13:13,960 --> 01:13:16,394 What is left of us? 694 01:13:16,600 --> 01:13:18,113 Puppets. 695 01:13:18,840 --> 01:13:23,311 Puppets. Miserable masks! Dyed fabrication! 696 01:13:23,520 --> 01:13:25,158 Pictures! 697 01:13:33,320 --> 01:13:34,753 Mood! 698 01:13:35,760 --> 01:13:38,069 You have moods here! 699 01:13:38,880 --> 01:13:41,997 I'm telling you, I'm sorry for you! 700 01:13:49,320 --> 01:13:51,880 Go to bed, you are drunk. 701 01:14:18,240 --> 01:14:20,196 Hey, brothers! 702 01:14:20,960 --> 01:14:25,238 On your horses! Take your weapon! 703 01:14:36,080 --> 01:14:38,275 On your horses! 704 01:14:46,280 --> 01:14:47,872 I'm not rich. 705 01:14:48,080 --> 01:14:52,073 You got married, so you did. Whoever he was. 706 01:14:52,640 --> 01:14:55,518 As if you went away to the other word. 707 01:14:55,720 --> 01:15:01,158 Maybe you would be happier... if I married a squire. 708 01:15:01,600 --> 01:15:03,830 As he wanted me years ago. 709 01:15:04,840 --> 01:15:06,796 The one who died? 710 01:15:10,000 --> 01:15:11,672 More and more beautiful. 711 01:15:12,440 --> 01:15:14,112 You're alone. 712 01:15:16,920 --> 01:15:19,309 I'm beautifying in my loneliness. 713 01:15:21,560 --> 01:15:24,199 I can see you've fastened your wings. 714 01:15:25,280 --> 01:15:29,876 You made poetry of the moment, the whole house, the wedding, guests. 715 01:15:30,080 --> 01:15:32,310 Yes. I imagined live... 716 01:15:32,520 --> 01:15:36,718 all the scares, whole paradise of fantasy. 717 01:15:38,400 --> 01:15:40,709 And it made you happy. 718 01:15:41,360 --> 01:15:44,432 And what about us? We aren't poets. 719 01:15:46,800 --> 01:15:51,112 Don't you think that a cascade of tenderness is falling upon us? 720 01:15:58,040 --> 01:16:01,715 That our eyes shine as if we were seeing something. 721 01:16:01,920 --> 01:16:07,153 Maybe you've become angels on this sleepless night, 722 01:16:07,640 --> 01:16:09,915 night danced away, full of music. 723 01:16:10,920 --> 01:16:12,797 And what next? 724 01:16:13,160 --> 01:16:16,391 Exactly, what to do next with this tenderness? 725 01:16:18,920 --> 01:16:23,675 Horses harnessed to the cart, we're seating, the butler whip. 726 01:16:25,840 --> 01:16:28,957 Everything will vanish at the crack of the whip. 727 01:16:32,360 --> 01:16:35,477 But who will be able to carry the high tones? 728 01:16:58,800 --> 01:17:00,836 RUSSIA 729 01:17:06,280 --> 01:17:08,714 AUSTRO - HUNGARIAN EMPIRE 730 01:18:40,000 --> 01:18:42,116 I'll beat them up! 731 01:18:43,080 --> 01:18:45,719 You should play for me! 732 01:18:45,920 --> 01:18:48,798 Leave it! What for such stupid playing? 733 01:18:49,000 --> 01:18:53,198 - I'll beat them up! - You're drunk! 734 01:18:53,400 --> 01:18:55,391 I, drunk?! 735 01:18:55,600 --> 01:18:58,910 Play, I'm telling for your own good! 736 01:19:38,160 --> 01:19:42,312 Chief, I know something, I'll tell but don't rant and rave. 737 01:19:42,520 --> 01:19:45,080 - What? - You are to go somewhere with him. 738 01:19:45,440 --> 01:19:47,874 - With this one? - The one who's asleep. 739 01:19:48,200 --> 01:19:49,713 Where to? 740 01:19:54,280 --> 01:19:57,352 - An old man? - They say he's over a hundred. 741 01:20:07,840 --> 01:20:09,831 A white horse? 742 01:20:10,040 --> 01:20:12,395 Like snow! Like milk. 743 01:20:13,040 --> 01:20:15,349 Trappings are golden. 744 01:20:15,560 --> 01:20:18,632 - Who else saw him? - Nobody. 745 01:20:19,600 --> 01:20:22,672 Stasiek is a story-teller, you're a sleeper. 746 01:20:25,080 --> 01:20:26,638 Your man is sleeping? 747 01:20:27,520 --> 01:20:30,353 He raved so much, offended everybody. 748 01:20:32,280 --> 01:20:35,989 - Did he say anything interesting? - Who would understand him? 749 01:20:36,560 --> 01:20:39,438 He was going somewhere. He wanted to beat somebody. 750 01:20:43,880 --> 01:20:45,916 Maybe that wouldn't be bad. 751 01:20:46,400 --> 01:20:48,755 Maybe you would like with him? 752 01:20:49,640 --> 01:20:50,755 Where? 753 01:20:52,520 --> 01:20:54,112 How would I know. 754 01:21:00,280 --> 01:21:02,510 No time to lose! 755 01:21:04,440 --> 01:21:06,237 Kuba, come along! 756 01:21:51,480 --> 01:21:55,189 Pictures... are over... now. 757 01:22:14,400 --> 01:22:17,312 I wanted to get lost in the crowd. 758 01:22:18,520 --> 01:22:20,715 I wanted to vanish, 759 01:22:21,760 --> 01:22:24,479 to sink with the top of my head. 760 01:22:25,080 --> 01:22:27,833 Sink in this healthy world! 761 01:22:29,040 --> 01:22:31,952 To suppress my personality... 762 01:22:33,800 --> 01:22:36,439 to force myself to simplicity. 763 01:22:37,200 --> 01:22:39,430 But what can I do if... 764 01:22:39,920 --> 01:22:44,596 the nature... made my soul sing. 765 01:22:47,480 --> 01:22:50,392 Even though I've wanted to sink, 766 01:22:51,400 --> 01:22:54,392 I must get in the foreground! 767 01:22:57,000 --> 01:23:00,151 Eviva l'arte! Our life 768 01:23:00,360 --> 01:23:03,670 is worth nothing! The cult of Bacchus and Astarte! 769 01:23:09,960 --> 01:23:12,793 Bonaparte! He had a nose! 770 01:23:13,520 --> 01:23:18,150 What did you do to yourself? It's only the second day of the wedding. 771 01:23:20,240 --> 01:23:22,549 It's strange. 772 01:23:26,840 --> 01:23:30,389 A tone of your own. The music of the soul... 773 01:23:30,800 --> 01:23:32,870 I can feel it, damn! 774 01:23:36,240 --> 01:23:40,677 - My heart can feel it! - A heart disease is no kidding. 775 01:23:42,160 --> 01:23:44,071 Why are you drinking then? 776 01:23:45,400 --> 01:23:47,277 It's dangerous. 777 01:23:48,880 --> 01:23:51,235 It's almost madness. 778 01:23:51,440 --> 01:23:55,558 Still it's martyrdom to live with this eternal void... 779 01:23:56,320 --> 01:23:58,231 in your soul. 780 01:23:58,440 --> 01:24:01,876 I drink because I must. Because when I drink it hurts me. 781 01:24:02,320 --> 01:24:06,279 Then I feel my heart in my chest, I can guess many things, 782 01:24:06,920 --> 01:24:10,833 I think the... Polish way! 783 01:24:11,680 --> 01:24:13,398 How drunk you are. 784 01:24:13,600 --> 01:24:17,149 If Chopin... was still alive... 785 01:24:19,400 --> 01:24:22,551 - he would drink. - Lie down on the sofa. 786 01:24:22,760 --> 01:24:26,230 Infinity, hey, you, young lady, pour the wine. 787 01:24:26,440 --> 01:24:29,830 - The others will come to get us. - Will they ever leave? 788 01:24:30,040 --> 01:24:33,191 - I want to be alone. - Go way! Begone! 789 01:24:34,240 --> 01:24:36,913 Après nous... le deluge! 790 01:24:38,240 --> 01:24:40,800 Leave them alone. Go now. 791 01:24:41,000 --> 01:24:43,514 The state of these souls is curious. 792 01:24:43,720 --> 01:24:47,679 Remember, next time, first kiss, then drink. 793 01:24:47,880 --> 01:24:51,190 First waste away, then live. 794 01:24:56,320 --> 01:24:59,073 The Bride out of a dream, the night... 795 01:25:00,080 --> 01:25:04,471 I had a dream... though I didn't sleep. 796 01:25:05,960 --> 01:25:09,077 I was just lying there so weak. 797 01:25:10,680 --> 01:25:13,638 Love made the Bride so weak. 798 01:25:13,840 --> 01:25:16,877 In a gold, huge coach... 799 01:25:18,240 --> 01:25:20,800 I met the devil in my dream. 800 01:25:21,000 --> 01:25:24,390 Right away both a devil and the golden coach. 801 01:25:24,640 --> 01:25:28,189 I dreamed I was sitting in the coach. 802 01:25:29,080 --> 01:25:32,629 And I was asking as they were driving me across the woods... 803 01:25:33,440 --> 01:25:36,238 through some towns made of bricks. 804 01:25:36,440 --> 01:25:38,908 "Where are you taking me, devils?" 805 01:25:39,120 --> 01:25:41,680 And they said: "To Poland". 806 01:25:43,400 --> 01:25:45,436 And where is this Poland? 807 01:25:45,840 --> 01:25:48,434 Where? Do you know? 808 01:25:51,680 --> 01:25:55,798 You can look for it all over the world and will find it nowhere. 809 01:25:56,000 --> 01:25:58,309 Then maybe it's useless to look for? 810 01:25:58,520 --> 01:26:00,715 There's a little cage. 811 01:26:03,120 --> 01:26:05,839 Jagusia, put your hand to your breast. 812 01:26:06,040 --> 01:26:09,271 It's the bodice, sewn a bit tight. 813 01:26:09,680 --> 01:26:14,196 - And what's beating there? - What's so big about it? The heart! 814 01:26:14,800 --> 01:26:17,155 This, precisely, is Poland. 815 01:26:18,480 --> 01:26:21,517 We only know half about ourselves. 816 01:26:23,880 --> 01:26:25,871 Who knows the rest? 817 01:26:26,400 --> 01:26:31,633 Where does man go in his sleep? It's scary there and here it's bad. 818 01:26:32,000 --> 01:26:35,629 Almost every day I'm thinking how long could it last. 819 01:26:35,840 --> 01:26:38,798 Shoot at eagles with the sling! 820 01:26:40,000 --> 01:26:42,195 I prefer a peaceful wood. 821 01:26:42,960 --> 01:26:45,758 A silent orchard, smelling nicely. 822 01:26:47,200 --> 01:26:50,476 - Here you are, gentlemen! - Why so suddenly? 823 01:26:50,840 --> 01:26:53,149 You're blind! I didn't come for you! 824 01:26:53,360 --> 01:26:56,272 Do you need to wake up my brother? Is it important? 825 01:26:56,480 --> 01:27:00,837 - A scythe! - For a picture? Put it back. 826 01:27:02,160 --> 01:27:06,915 Here I've got you! Pictures are all over! 827 01:27:08,040 --> 01:27:10,349 Czepiec is rioting today. 828 01:27:10,920 --> 01:27:13,639 You're smart! I don't want to talk! 829 01:27:13,840 --> 01:27:16,718 Sure, you go one way, we another. 830 01:27:17,240 --> 01:27:19,356 What are you, asleep? 831 01:27:19,800 --> 01:27:22,917 Get up. We need to start something. 832 01:27:23,720 --> 01:27:26,632 You are here? What's the noise for? 833 01:27:26,840 --> 01:27:28,796 Where is Hanusia? Hanus? 834 01:27:29,000 --> 01:27:33,710 - We don't need her here! - What are you squawking to my ear? 835 01:27:33,920 --> 01:27:35,876 What's this scythe for? 836 01:27:36,080 --> 01:27:38,469 They are getting ready in the village. 837 01:27:38,680 --> 01:27:41,069 What do you need the scythe for? 838 01:27:41,280 --> 01:27:44,033 Men! Stand here, near the door! 839 01:27:47,920 --> 01:27:51,629 Apparently an order has been given! And some papers or something! 840 01:27:51,840 --> 01:27:54,798 I? The papers? Order? Whose? 841 01:27:56,680 --> 01:27:59,319 You must go with the peasants! 842 01:27:59,520 --> 01:28:03,479 - I wonder... - Everything is ready in Krakow. 843 01:28:06,560 --> 01:28:11,111 Hey, what have you dreamt up during the long night? 844 01:28:11,640 --> 01:28:13,517 I with you? 845 01:28:13,720 --> 01:28:16,314 However you hold the weapon... 846 01:28:16,920 --> 01:28:18,990 the blade is always ready! 847 01:28:19,640 --> 01:28:21,551 Any sign? 848 01:28:22,080 --> 01:28:23,752 A sign. 849 01:28:23,960 --> 01:28:28,590 Do you remember whispering at night what the Holy Virgin had said? 850 01:28:28,800 --> 01:28:30,711 What great power do we have! 851 01:28:31,080 --> 01:28:34,868 What's he talking about? Strange, I plotted such a drama tonight. 852 01:28:35,080 --> 01:28:38,516 - It was a vision. - What was the subject? 853 01:28:39,120 --> 01:28:41,953 Peasant blood and the squire's anger. 854 01:28:42,400 --> 01:28:44,516 Gentlemen, you are here. 855 01:28:45,480 --> 01:28:50,031 If you don't go with us, we'll go on you with scythes. 856 01:28:50,240 --> 01:28:52,674 But nothing is going on. 857 01:28:54,080 --> 01:28:55,433 No! 858 01:28:58,000 --> 01:29:01,675 You're drunk, I'm drunk. This scythe even suits you. 859 01:29:05,240 --> 01:29:07,196 Who came to see you?! 860 01:29:10,040 --> 01:29:11,268 Who?! 861 01:29:13,000 --> 01:29:14,319 Wait. 862 01:29:15,160 --> 01:29:17,071 Something's coming to my mind. 863 01:29:20,760 --> 01:29:24,673 - Somebody came to see me, you say? - Don't bar the door! 864 01:29:24,880 --> 01:29:28,839 It's buzzing in my head. I don't remember. 865 01:29:29,560 --> 01:29:32,836 By thinking and summing up you're harming Poland. 866 01:29:33,040 --> 01:29:35,076 Be damned with it! 867 01:29:35,280 --> 01:29:36,838 What do you want? 868 01:29:37,040 --> 01:29:41,192 Why did you take your scythes? Go better and sleep! 869 01:29:41,400 --> 01:29:46,190 - Go and sleep with him! - You all need some sleep! 870 01:29:46,400 --> 01:29:49,233 Stench in rooms, smoke in heads! 871 01:29:50,400 --> 01:29:55,349 You're wittering on about poetry, verses, books. 872 01:29:55,560 --> 01:29:58,757 You like the ribbons. You're dressing up. 873 01:29:58,960 --> 01:30:02,589 When there's time to act, you're retreating. 874 01:30:37,040 --> 01:30:39,508 Who was here to see you? Who?! 875 01:30:39,880 --> 01:30:43,759 People will confirm. They heard the lyre. 876 01:30:46,960 --> 01:30:48,871 I heard it. 877 01:30:50,240 --> 01:30:51,753 I heard it. 878 01:30:51,960 --> 01:30:55,270 I heard it coming from the yard. From the orchard. 879 01:30:56,160 --> 01:30:59,869 From under the apple tree. But I thought I was daydreaming. 880 01:31:00,440 --> 01:31:03,591 Maybe someone rang the bells. 881 01:31:05,160 --> 01:31:07,913 Just look... narrow your eyes. 882 01:31:08,760 --> 01:31:12,514 The first daybreak colour play! 883 01:31:14,000 --> 01:31:17,037 Squires! You're only daydreaming! 884 01:31:17,760 --> 01:31:20,274 Have a look outside! 885 01:31:25,280 --> 01:31:26,952 We have to go! 886 01:31:27,520 --> 01:31:29,750 Everybody is seeing miracles. 887 01:31:29,960 --> 01:31:31,837 Somebody has appeared... 888 01:31:33,160 --> 01:31:36,755 I saw a ghost at night. It screamed strange words. 889 01:31:37,400 --> 01:31:39,311 I pricked up my ears. 890 01:31:40,000 --> 01:31:42,639 You're saying, you were listening? 891 01:31:43,280 --> 01:31:46,238 I've heard these words before. 892 01:31:46,840 --> 01:31:49,400 To listen... attentively. 893 01:31:50,280 --> 01:31:54,637 It made the nightmare get off... A ghost was here! 894 01:32:07,360 --> 01:32:10,591 He was giving me... orders. 895 01:32:12,240 --> 01:32:14,993 Passwords. He was to be back by now. 896 01:32:15,880 --> 01:32:18,838 He ordered... weapons be taken! 897 01:32:19,560 --> 01:32:22,711 - And move on? - No! Stand here. 898 01:32:23,680 --> 01:32:26,638 Wait till the rooster crows. 899 01:32:26,840 --> 01:32:29,229 Listen attentively. We'll hear. 900 01:32:40,280 --> 01:32:42,236 The hoof are beating. 901 01:32:57,440 --> 01:32:59,476 Who is coming? 902 01:33:01,400 --> 01:33:04,756 A wind blow... was coming. 903 01:33:08,560 --> 01:33:10,790 But it got lost in the orchard. 904 01:33:26,120 --> 01:33:27,314 It's rushing. 905 01:33:27,520 --> 01:33:29,875 Look over there, at the manor. 906 01:33:30,080 --> 01:33:32,753 - More and more the new ones. - Far away. 907 01:33:33,000 --> 01:33:34,558 - I can hear... - Where? 908 01:33:34,760 --> 01:33:35,909 Quiet! 909 01:33:36,120 --> 01:33:38,270 Zosia, pray to God. 910 01:33:39,000 --> 01:33:40,991 - He's coming. - The hoof beats. 911 01:33:41,200 --> 01:33:42,428 Rushing. 912 01:33:42,640 --> 01:33:44,631 - Hundred horses. - Thumping. 913 01:33:45,440 --> 01:33:47,271 Closer and closer. 914 01:33:47,560 --> 01:33:49,391 Closer and closer. 915 01:33:51,600 --> 01:33:53,716 For Christ's sake, I can hear. 916 01:33:54,600 --> 01:33:56,079 Where? 917 01:33:56,760 --> 01:33:58,318 On your knees. 918 01:35:34,880 --> 01:35:37,792 Listen... my dear children. 919 01:35:38,720 --> 01:35:41,518 If it only... were the truth. 920 01:35:42,800 --> 01:35:46,873 Mother of God in her crown would write a manifest 921 01:35:47,080 --> 01:35:49,275 and awake thousands. 922 01:35:50,080 --> 01:35:52,674 Listen, my heart is throbbing, 923 01:35:53,160 --> 01:35:55,196 if it were the truth. 924 01:36:47,280 --> 01:36:48,599 What is it? 925 01:36:48,960 --> 01:36:50,598 Hanka? Jaga? 926 01:36:59,720 --> 01:37:01,676 What's wrong with you? 927 01:37:02,960 --> 01:37:05,997 Bewitched, they all stand like they were asleep. 928 01:37:26,880 --> 01:37:28,199 Listen. 929 01:37:39,400 --> 01:37:40,992 Listen. 930 01:37:50,080 --> 01:37:51,752 Hanus, Blazek. 931 01:37:52,680 --> 01:37:54,796 Mum, the Groom. 932 01:37:56,680 --> 01:37:58,477 Czepiec. Daddy. 933 01:38:01,760 --> 01:38:02,875 Mister. 934 01:38:06,600 --> 01:38:07,749 Mister. 935 01:38:22,360 --> 01:38:24,271 That's right, Lord... 936 01:38:24,960 --> 01:38:28,032 I was to blow the horn! Where is it? 937 01:38:28,240 --> 01:38:29,798 Have I lost it? 938 01:38:30,400 --> 01:38:33,995 Or did someone untie it? The golden horn is gone. 939 01:38:38,520 --> 01:38:40,795 Only the string is left. 940 01:39:39,000 --> 01:39:41,070 Jesus, the rooster crowed! 941 01:39:42,720 --> 01:39:45,029 Hey, brothers. Hey, brothers. 942 01:39:45,560 --> 01:39:47,198 On your horses! 943 01:39:47,720 --> 01:39:49,438 To your weapons! 944 01:39:50,240 --> 01:39:52,071 To your weapons! 945 01:39:52,320 --> 01:39:54,550 The Wawel court is waiting for you! 946 01:39:56,600 --> 01:39:58,272 They hear nothing. 947 01:39:59,720 --> 01:40:01,438 Only the music. 948 01:40:01,880 --> 01:40:03,598 The music playing. 949 01:40:04,800 --> 01:40:07,268 They all fell asleep. 950 01:40:21,480 --> 01:40:24,552 You, lout... 951 01:40:26,040 --> 01:40:29,396 you had a golden horn! 952 01:40:33,200 --> 01:40:36,431 You, lout... 953 01:40:38,520 --> 01:40:42,115 you had a cap with feathers! 954 01:40:48,880 --> 01:40:52,509 The wind carries your cap... 955 01:40:55,440 --> 01:40:58,830 The horn hoots in the woods! 956 01:41:03,440 --> 01:41:08,070 Only the string is left! 957 01:41:13,560 --> 01:41:18,270 Only the string is left! 958 01:41:24,520 --> 01:41:29,116 Only the string is left! 959 01:41:32,360 --> 01:41:35,750 Only the string... 960 01:41:38,000 --> 01:41:41,436 Only the string... 961 01:41:43,520 --> 01:41:45,988 ... the string! 962 01:41:48,040 --> 01:41:50,474 Text: Magdalena Olech-Barrau Napisy: Piotr Zielinski 73438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.