Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:11,597
(Spari)
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,395
(I PESCAVIMENTI PIANGANO WHOOSHING)
3
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Pubblicizza il tuo prodotto o marchio qui
contatta www.OpenSubtitles.org oggi
4
00:00:40,800 --> 00:00:43,997
(MAN SCREAMING)
5
00:01:06,520 --> 00:01:08,476
(Ansimando)
6
00:01:23,960 --> 00:01:25,075
(Rantoli)
7
00:01:33,400 --> 00:01:34,880
- (GUN CLIC)
- (CONTINUA PANTING)
8
00:01:41,800 --> 00:01:43,472
(ENTRAMBI PANTING)
9
00:01:43,680 --> 00:01:44,829
(PISTOLA A SCATTO)
10
00:01:50,040 --> 00:01:52,031
(Grugnendo)
11
00:02:02,960 --> 00:02:04,188
(Rantoli)
12
00:02:08,120 --> 00:02:09,633
(Ansimando)
13
00:02:22,000 --> 00:02:23,513
(ENTRAMBI)
14
00:02:28,760 --> 00:02:30,079
(Urlando)
15
00:02:42,440 --> 00:02:43,634
(Sorsi)
16
00:02:53,520 --> 00:02:54,669
(ENTRAMBI GASP)
17
00:03:06,760 --> 00:03:09,558
(KONG ROARING)
18
00:03:17,960 --> 00:03:20,520
HARRY S. TRUMAN: Se possiamo mettere
questa nostra tremenda macchina, i>
19
00:03:20,880 --> 00:03:23,110
che ha reso possibile questa vittoria i>
20
00:03:23,680 --> 00:03:24,874
lavorare per la pace, i>
21
00:03:25,720 --> 00:03:28,518
possiamo aspettarci la più grande età
nella storia dell'umanità. i>
22
00:03:38,440 --> 00:03:40,510
Velocità di avanzamento nel progetto satellite i>
23
00:03:41,240 --> 00:03:44,312
non può essere preso come un indice
dei nostri progressi i>
24
00:03:44,480 --> 00:03:45,799
nel lavoro sui missili balistici. i>
25
00:03:49,360 --> 00:03:51,794
Sento che siamo sull'orlo di
un'area di espansione i>
26
00:03:52,000 --> 00:03:54,309
di conoscenza di noi stessi
e i nostri dintorni i>
27
00:03:54,480 --> 00:03:57,517
è oltre ogni descrizione
o comprensione in questo momento. i>
28
00:04:01,320 --> 00:04:04,081
NEWSCASTER MASCHIO: Per la prima volta,
stiamo mettendo le telecamere nello spazio i>
29
00:04:04,240 --> 00:04:06,470
e guardando in basso sulla Terra, i>
30
00:04:06,680 --> 00:04:10,389
permettendoci di scoprire
luoghi e cose che non abbiamo mai visto. i>
31
00:04:13,000 --> 00:04:15,992
UOMO: Gli abitanti più intelligenti
di quel mondo futuro i>
32
00:04:16,400 --> 00:04:18,356
non saranno uomini o scimmie i>
33
00:04:18,520 --> 00:04:19,669
Saranno macchine. i>
34
00:04:21,280 --> 00:04:23,840
Siamo salpati per questo nuovo mare i>
35
00:04:24,760 --> 00:04:27,274
perché c'è una nuova conoscenza
da guadagnare. i>
36
00:04:27,440 --> 00:04:28,668
Se questo nuovo oceano i>
37
00:04:29,560 --> 00:04:31,357
sarà un mare di pace i>
38
00:04:31,520 --> 00:04:34,751
o un nuovo terrificante teatro di guerra ... i>
39
00:04:37,360 --> 00:04:39,237
"Per domare la selvaggine dell'uomo i>
40
00:04:40,080 --> 00:04:42,355
"e rendere gentile la vita di questo mondo." i>
41
00:04:43,560 --> 00:04:45,391
Dedichiamoci a quello. i>
42
00:04:52,520 --> 00:04:55,751
(I PROTESTORI GRIDANO)
43
00:04:58,240 --> 00:05:00,595
PROTESTORI: (CHANTING)
Ferma la guerra! Ferma la guerra! I>
44
00:05:00,760 --> 00:05:04,469
- Ferma la guerra! i>
- NEWSCASTER MASCHIO: Come proteste in tutta la città i>
45
00:05:04,640 --> 00:05:07,438
hanno portato il comitato del Congresso
udienze ferme, i>
46
00:05:07,600 --> 00:05:10,398
promettendo più ingorghi
nei giorni e nelle settimane a venire. i>
47
00:05:10,560 --> 00:05:12,296
The Beltway sta vivendo
ritardi significativi. i>
48
00:05:12,320 --> 00:05:13,753
Segna le mie parole.
49
00:05:13,920 --> 00:05:16,753
Non ci sarà mai un momento più incasinato
a Washington.
50
00:05:17,480 --> 00:05:19,550
Ma non possiamo lasciarci fermare.
51
00:05:22,440 --> 00:05:24,112
Vieni già, andiamo!
52
00:05:25,560 --> 00:05:26,913
Togliti di torno!
53
00:05:27,080 --> 00:05:28,560
Forse non è il momento migliore per chiedere.
54
00:05:28,760 --> 00:05:32,230
Monarch è sulla cuspide
di essere chiuso, Brooks. Siamo al verde!
55
00:05:32,400 --> 00:05:35,790
Quando finirà questa guerra, non lo faremo mai
ottenere l'approvazione per la nostra spedizione.
56
00:05:36,600 --> 00:05:37,749
(Bip)
57
00:05:39,160 --> 00:05:41,276
Non sono fiducioso nella nostra presentazione.
58
00:05:41,480 --> 00:05:43,516
Tutti i nostri materiali sono foglie sfuse.
59
00:05:43,680 --> 00:05:45,591
In un giorno, un giorno,
60
00:05:45,760 --> 00:05:47,680
Avrei potuto avere tutto questo
organizzato e vincolato.
61
00:05:47,760 --> 00:05:51,275
... che noi, oggi,
hanno concluso un accordo i>
62
00:05:51,440 --> 00:05:55,115
per porre fine alla guerra,
e portare la pace con onore in Vietnam. i>
63
00:05:55,280 --> 00:05:57,748
Tutte le forze americane saranno ritirate. i>
64
00:05:57,960 --> 00:05:59,279
Non abbiamo un giorno.
65
00:05:59,440 --> 00:06:00,509
Ciao.
66
00:06:01,160 --> 00:06:02,680
Bill Randa qui per vedere il senatore Willis.
67
00:06:03,280 --> 00:06:04,872
Certo, signor Randa.
68
00:06:05,040 --> 00:06:08,350
Ti ho lasciato un messaggio stamattina
sulla riprogrammazione dell'appuntamento di oggi.
69
00:06:09,160 --> 00:06:12,391
Ma dovrebbe avere qualcosa a disposizione
nelle prossime settimane.
70
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
(PORTA APRE)
71
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
Oh Dio.
72
00:06:16,120 --> 00:06:17,314
Al, stai guardando bene.
73
00:06:17,520 --> 00:06:19,351
WILLIS: Quindi non l'hai fatto
ricevi il messaggio, Randa?
74
00:06:19,560 --> 00:06:22,028
- Per riprogrammare?
- Per la quinta volta? Devo averlo perso.
75
00:06:22,200 --> 00:06:23,792
Sarà veloce.
76
00:06:24,480 --> 00:06:26,471
Ok, non mettetevi comodi.
Hai cinque minuti.
77
00:06:26,680 --> 00:06:27,715
Sono in ritardo per un incontro.
78
00:06:28,840 --> 00:06:30,956
Quindi, quale mostro immaginario
stai cacciando questa volta?
79
00:06:31,160 --> 00:06:33,151
Questa è una foto satellitare
80
00:06:33,320 --> 00:06:35,470
di un'isola inesplorata
nel Pacifico meridionale.
81
00:06:35,640 --> 00:06:39,076
Ha sfidato la scoperta fino ad ora.
82
00:06:39,720 --> 00:06:42,359
Molte civiltà ne hanno parlato in leggende.
83
00:06:43,480 --> 00:06:45,198
Skull Island.
84
00:06:45,360 --> 00:06:48,318
La terra in cui Dio
non ha finito la creazione.
85
00:06:48,480 --> 00:06:50,198
È famoso
86
00:06:50,360 --> 00:06:52,880
per il numero di navi e aerei
che sono scomparsi lì.
87
00:06:53,680 --> 00:06:55,193
Come il triangolo delle Bermuda?
88
00:06:57,520 --> 00:07:00,830
O come quel cappello di alluminio
che mi piace indossare nei fine settimana?
89
00:07:01,000 --> 00:07:03,230
È più simile al triangolo che al cappello,
90
00:07:03,440 --> 00:07:05,829
ma ci piace pensare
è molto più di questo.
91
00:07:06,960 --> 00:07:09,155
I test nucleari del Castello Bravo del 1954
92
00:07:09,360 --> 00:07:10,998
non erano test.
93
00:07:11,200 --> 00:07:12,600
Stavano cercando di uccidere qualcosa.
94
00:07:13,280 --> 00:07:18,035
Credo che ci sia un ecosistema là fuori
cose del genere che non possiamo immaginare.
95
00:07:18,200 --> 00:07:21,351
E il posto dove trovarlo è quest'isola.
96
00:07:21,520 --> 00:07:24,671
Un luogo in cui mito e scienza si incontrano.
97
00:07:24,880 --> 00:07:27,348
Randa, è una favola.
98
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
(PORTA APRE)
99
00:07:32,080 --> 00:07:35,755
Harry Truman non la pensava così
quando ha finanziato Monarch nel 1946.
100
00:07:35,920 --> 00:07:37,558
In termini di puro spreco,
101
00:07:37,720 --> 00:07:40,598
Monarch si colloca proprio lì
con la ricerca della vita aliena.
102
00:07:40,760 --> 00:07:42,716
Sì, ma quei ragazzi sono pazzi.
103
00:07:44,480 --> 00:07:46,256
WILLIS: dovremmo avere
ti stacco anni fa.
104
00:07:46,280 --> 00:07:48,396
Questa è un'opportunità per il nostro paese.
105
00:07:48,560 --> 00:07:51,870
BROOKS: Ascolta, senatore, Landsat
sta mandando una missione sull'isola.
106
00:07:52,040 --> 00:07:54,315
Potremmo piggyback su quell'operazione.
107
00:07:54,480 --> 00:07:56,232
Con il tuo permesso, ovviamente.
108
00:07:56,400 --> 00:07:57,640
Cosa speri di trovare?
109
00:07:57,760 --> 00:08:01,719
Risorse, medicina, cura per il cancro,
scoperte geologiche.
110
00:08:02,600 --> 00:08:04,636
Possibili combustibili alternativi.
Senatore, guarda solo ...
111
00:08:05,480 --> 00:08:06,913
Ascolta, per essere onesti,
112
00:08:07,080 --> 00:08:08,559
non sappiamo per certo cosa c'è.
113
00:08:08,720 --> 00:08:11,075
Va bene? Ma ti dirò quello che sappiamo.
114
00:08:11,240 --> 00:08:13,993
Domani sera, il russo Novosat
passa sopra questo settore.
115
00:08:14,160 --> 00:08:16,600
E tra tre giorni, lo avranno
le stesse immagini che abbiamo
116
00:08:17,600 --> 00:08:18,999
Quindi qualunque cosa c'è,
117
00:08:19,640 --> 00:08:22,632
vuoi che lo trovino prima.
118
00:08:23,680 --> 00:08:24,680
Destra?
119
00:08:27,240 --> 00:08:31,438
Non credo di dirlo,
ma quasi aveva un senso.
120
00:08:32,120 --> 00:08:33,473
- Grazie.
- (WILLIS SIGHS)
121
00:08:33,680 --> 00:08:36,148
Quindi, avrò il piggyback per te.
Lo farò.
122
00:08:36,320 --> 00:08:38,595
Ma ascoltami, ascoltami.
Questo è.
123
00:08:38,760 --> 00:08:40,318
Deve finire. Questo è.
124
00:08:40,480 --> 00:08:43,597
Mi hai promesso? Ultimo favore? Va bene?
125
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Senatore?
126
00:08:46,520 --> 00:08:47,669
(WILLIS SIGHS)
127
00:08:48,000 --> 00:08:49,194
Un'ultima cosa.
128
00:08:51,440 --> 00:08:53,590
Avrò bisogno di una scorta militare.
129
00:08:55,200 --> 00:08:57,760
- (ROCK MUSIC PLAYING)
- (INDISTINCT CHATTERING)
130
00:09:05,840 --> 00:09:07,910
(SOLDATI CHE CHANIANO)
131
00:09:12,480 --> 00:09:15,313
UOMO: (ON PA) Attenzione,
tutti i soldati e il personale di base. i>
132
00:09:16,040 --> 00:09:19,157
Il ritiro delle truppe finali inizierà
alle 0600. i>
133
00:09:20,480 --> 00:09:22,471
Fai le valigie, signore i>
134
00:09:22,640 --> 00:09:24,358
Stiamo andando a casa i>
135
00:09:24,520 --> 00:09:25,600
- RELE: Ehi, Mills.
- Si?
136
00:09:25,680 --> 00:09:27,400
Quante lettere
hai finito per scriverla?
137
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
Dieci quindici.
138
00:09:29,560 --> 00:09:30,640
Quanti ti ha scritto?
139
00:09:30,720 --> 00:09:31,835
Non lo so, tre, quattro.
140
00:09:32,000 --> 00:09:33,115
(Smorfia)
141
00:09:33,520 --> 00:09:34,999
Amico, hai una mamma schifosa.
142
00:09:35,320 --> 00:09:36,469
(TUTTA LA RISATA)
143
00:09:36,720 --> 00:09:38,870
Grazie, Cole, per averlo chiarito.
Grazie.
144
00:09:39,480 --> 00:09:41,456
Sarò sicuro di dirglielo
quando la vedrò nelle prossime 48 ore.
145
00:09:41,480 --> 00:09:42,896
SLIVKO: Sì, potresti avere una mamma schifosa.
146
00:09:42,920 --> 00:09:44,831
- (TUTTA LA RISATA)
- Destra?
147
00:09:45,280 --> 00:09:47,669
(I SOLDATI CONTINUANO LA RISATA)
148
00:09:56,520 --> 00:09:59,398
NEWSCASTER MASCHIO: Gli Stati Uniti
è chiaro ai comunisti i>
149
00:09:59,560 --> 00:10:03,758
che il ritiro delle truppe americane è diretto
sulla liberazione di prigionieri di guerra statunitensi. i>
150
00:10:03,920 --> 00:10:05,512
Washington ha notificato il Viet Cong i>
151
00:10:05,680 --> 00:10:07,671
e Nord Vietnamita oggi
che il ritiro ... i>
152
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
CAPITANO: Signore?
153
00:10:10,720 --> 00:10:11,869
Chapman.
154
00:10:13,680 --> 00:10:14,795
Hai bisogno di qualcosa, signore?
155
00:10:15,680 --> 00:10:16,715
Tutto bene.
156
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
Ricevuto.
157
00:10:20,720 --> 00:10:23,240
Quindi cosa farai
quando torni al mondo, Chapman?
158
00:10:23,280 --> 00:10:26,192
Oh, sono già pronto
con Eastern Air Lines.
159
00:10:26,800 --> 00:10:29,189
Grace e Billy si sono trasferiti tutti ad Atlanta,
160
00:10:30,280 --> 00:10:31,474
sto solo aspettando.
161
00:10:31,960 --> 00:10:33,029
E tu, signore?
162
00:10:34,960 --> 00:10:36,439
PACKARD: Tutto questo per cosa?
163
00:10:36,600 --> 00:10:37,600
CAPITANO: Signore?
164
00:10:40,600 --> 00:10:42,875
Vattene da qui, Chapman.
Vai a divertirti un po '.
165
00:10:44,080 --> 00:10:45,559
Va tutto bene?
166
00:10:47,320 --> 00:10:48,639
Tip-top.
167
00:10:56,920 --> 00:10:59,036
- (CONVERSAZIONI INDISTINTUALI)
- (RISATA DEI SOLDATI)
168
00:11:02,120 --> 00:11:05,635
Colonnello Packard!
C'è una telefonata per te.
169
00:11:09,080 --> 00:11:10,115
Questo è Packard.
170
00:11:10,280 --> 00:11:11,759
Packard, è il Reparto Generale. i>
171
00:11:11,920 --> 00:11:14,070
Tu e i tuoi ragazzi siete pronti per un'ultima operazione? i>
172
00:11:14,240 --> 00:11:15,992
Non sarei contrario a questo, signore. i>
173
00:11:16,160 --> 00:11:18,355
I tuoi ordini per tornare a casa
sono già stati elaborati. i>
174
00:11:18,520 --> 00:11:20,078
Sicuro che non vorresti prendere un po 'di tempo? i>
175
00:11:20,280 --> 00:11:22,635
Sono qui per eseguire
qualunque ordine mi venga dato, signore.
176
00:11:22,800 --> 00:11:24,119
Ah, non eccitarti troppo i>
177
00:11:24,280 --> 00:11:26,111
Il gruppo di scienziati chiamò Landsat i>
178
00:11:26,280 --> 00:11:28,157
ha scoperto una nuova isola
sul loro satellite. i>
179
00:11:28,320 --> 00:11:31,596
Hanno bisogno del trasporto con l'elicottero
per un lavoro di sondaggio. i>
180
00:11:31,760 --> 00:11:33,751
Ricevuto. E signore?
181
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
Sì? I>
182
00:11:35,440 --> 00:11:36,509
Grazie.
183
00:11:41,880 --> 00:11:43,438
(IN DISTINCT CHATTERING)
184
00:11:45,800 --> 00:11:48,416
BROOKS: Randa, non capisco.
Hai già preso una scorta militare.
185
00:11:48,440 --> 00:11:51,113
Perché abbiamo bisogno di un tracker? E perché SAS?
186
00:11:51,280 --> 00:11:53,840
RANDA: ex SAS.
Nessuna fedeltà a nessuno.
187
00:11:54,000 --> 00:11:57,037
E ha salvato 12 piloti abbattuti
a Ðà Nang, nel '72.
188
00:11:57,200 --> 00:11:59,696
BROOKS: Ma la tua fonte lo dice
passa la maggior parte delle sue ore di veglia
189
00:11:59,720 --> 00:12:01,312
in alcuni vicoli di abbeveraggio.
190
00:12:01,480 --> 00:12:04,392
Il tuo grado di Yale è supposto
guidaci attraverso la giungla, Brooks?
191
00:12:04,560 --> 00:12:07,393
Inoltre, mi ha detto mio padre
mai giudicare un uomo da dove beve,
192
00:12:07,560 --> 00:12:09,152
solo come lo tiene.
193
00:12:09,320 --> 00:12:11,151
Sei a bordo con me qui?
194
00:12:11,320 --> 00:12:13,470
(CHATTERIA INDISTINTUTA)
195
00:12:14,400 --> 00:12:15,400
Tu vai.
196
00:12:20,560 --> 00:12:22,516
BROOKS: Bene. Va bene.
197
00:12:23,360 --> 00:12:25,828
Quindi, quanto gli diciamo?
198
00:12:26,000 --> 00:12:28,150
RANDA: Quanto basta per fargli dire di sì.
199
00:12:29,040 --> 00:12:31,031
(GIOCO MUSICALE LENTO)
200
00:12:46,320 --> 00:12:49,198
(PARLANDO IL VIETNAMESE)
201
00:12:52,520 --> 00:12:53,635
(Grugnendo)
202
00:12:59,120 --> 00:13:00,155
(Espira)
203
00:13:01,040 --> 00:13:03,349
Ora c'è un uomo con cui vale la pena parlare.
204
00:13:04,360 --> 00:13:06,078
CONRAD: Un'isola inesplorata?
205
00:13:06,560 --> 00:13:08,755
Lasciami elencare tutti i modi in cui morirai.
206
00:13:08,920 --> 00:13:12,595
Pioggia, calore, fango,
malattia che porta mosche e zanzare.
207
00:13:12,760 --> 00:13:15,274
Certo, potresti caricare la atabrina
per la malaria,
208
00:13:15,480 --> 00:13:16,879
ma per quanto riguarda gli altri batteri?
209
00:13:17,040 --> 00:13:20,919
Non abbiamo nemmeno iniziato le cose
che vogliono mangiarti vivo.
210
00:13:21,080 --> 00:13:22,080
Lo raddoppiamo.
211
00:13:22,280 --> 00:13:25,033
Non hai idea di quanto sia pericoloso.
212
00:13:25,240 --> 00:13:26,719
Ne voglio cinque volte.
213
00:13:27,640 --> 00:13:29,915
Inoltre, un bonus se ce lo restituiamo.
214
00:13:30,120 --> 00:13:31,155
Se?
215
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
Pagalo
216
00:13:36,720 --> 00:13:39,393
Penso che Mr. Conrad dovrebbe essere
abbastanza risarcito.
217
00:13:40,760 --> 00:13:42,716
Ecco i profitti durante il tempo di pace.
218
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
CONRAD: una domanda.
219
00:13:44,920 --> 00:13:46,911
Sei venuto qui cercando un localizzatore.
220
00:13:47,760 --> 00:13:50,479
Chi o cosa sto seguendo?
221
00:13:50,680 --> 00:13:53,069
Questa è tutta l'informazione che abbiamo.
222
00:13:53,240 --> 00:13:54,514
Va bene? Non c'è nessuna mappa.
223
00:13:54,680 --> 00:13:56,318
Solo immagini satellitari.
224
00:13:56,520 --> 00:13:57,919
Quindi abbiamo bisogno di qualcuno come te,
225
00:13:58,080 --> 00:14:01,755
con la tua abilità, la tua competenza unica
in un terreno inesplorato nella giungla,
226
00:14:01,920 --> 00:14:03,911
per guidarci sulla nostra spedizione terrestre.
227
00:14:04,080 --> 00:14:07,595
Siamo solo studiosi e scienziati.
Abbiamo bisogno di qualcuno con esperienza.
228
00:14:08,360 --> 00:14:10,555
Nel caso le cose vadano di lato.
229
00:14:11,360 --> 00:14:14,193
Gli uomini vanno in guerra alla ricerca di qualcosa,
Signor Conrad.
230
00:14:15,800 --> 00:14:17,756
Se l'avessi trovato,
231
00:14:17,960 --> 00:14:19,632
saresti a casa ormai.
232
00:14:22,560 --> 00:14:24,596
(ROCK MUSIC PLAYING)
233
00:14:38,200 --> 00:14:39,792
(IL TELEFONO SQUILLA)
234
00:14:41,040 --> 00:14:42,473
- Weaver.
- Sì, è Jerry. i>
235
00:14:42,640 --> 00:14:43,709
Ehi, Jerry.
236
00:14:43,880 --> 00:14:45,154
Allora, dimmi, ho capito?
237
00:14:45,360 --> 00:14:46,873
Quella cosa Landsat? Hai capito. I>
238
00:14:47,040 --> 00:14:48,712
L'ho fatto? (RIDE)
239
00:14:49,520 --> 00:14:50,520
Ciao? I>
240
00:14:50,680 --> 00:14:52,318
È l'Athena, attraccata a Bangkok. i>
241
00:14:52,480 --> 00:14:55,313
Pier 14, 6:00 di domani sera i>
242
00:14:55,480 --> 00:14:56,993
1800 domani.
243
00:14:58,000 --> 00:14:59,479
Grazie. Ti devo davvero a te.
244
00:14:59,640 --> 00:15:02,313
Non capisco. Perché vuoi un concerto
documentando una missione di mappatura i>
245
00:15:02,480 --> 00:15:03,960
quando sei pronto per la cover di i> Time?
246
00:15:04,040 --> 00:15:07,237
Jerry, quando tre fonti ti dicono
la stessa cosa parola per parola,
247
00:15:07,400 --> 00:15:09,152
sai che stanno mentendo.
248
00:15:09,840 --> 00:15:13,469
C'è qualcosa da fare qui,
qualcosa di cui nessuno sta parlando. i>
249
00:15:13,960 --> 00:15:16,428
(CHATTERIA INDISTINTUTA)
250
00:15:34,720 --> 00:15:37,056
MULINI: Non posso credere che lo stiamo facendo.
mi state prendendo in giro ragazzi?
251
00:15:37,080 --> 00:15:38,229
Un giorno di distanza.
252
00:15:39,040 --> 00:15:40,678
Un giorno di distanza!
253
00:15:40,840 --> 00:15:43,513
E no, ora dobbiamo andare su un'altra isola
254
00:15:43,680 --> 00:15:45,238
con un'altra giungla.
255
00:15:45,400 --> 00:15:47,709
Il Vietnam non è un'isola, idiota.
256
00:15:47,920 --> 00:15:49,353
Key West è,
257
00:15:49,520 --> 00:15:52,751
ed è esattamente dove devo essere
proprio ora, con un drink in mano.
258
00:15:52,920 --> 00:15:55,878
Key West non è neanche un'isola,
è una chiave.
259
00:15:58,560 --> 00:16:00,118
Non sei divertente, Cole.
260
00:16:00,280 --> 00:16:02,635
(PERSONE CHE GRIDA)
261
00:16:11,920 --> 00:16:14,036
Mason Weaver, fotografo.
262
00:16:14,240 --> 00:16:17,118
Mason Weaver è una donna?
263
00:16:17,760 --> 00:16:19,478
L'ultima volta che ho controllato.
264
00:16:23,320 --> 00:16:24,548
Posso aiutarti?
265
00:16:28,600 --> 00:16:31,068
Due anni nel paese. Dove sei stato?
266
00:16:31,240 --> 00:16:32,958
Incorporato con MACV-SOG.
267
00:16:33,160 --> 00:16:34,912
(Ridacchia)
Ah, eri nella merda.
268
00:16:35,080 --> 00:16:36,559
Rispetto quello.
269
00:16:36,760 --> 00:16:40,275
Ma sono le persone come te
perso il supporto a casa.
270
00:16:40,440 --> 00:16:42,829
In realtà non incolperesti
le persone senza armi
271
00:16:43,000 --> 00:16:44,433
per aver perso la guerra, vero?
272
00:16:44,600 --> 00:16:46,989
La fotocamera è molto più pericolosa di una pistola.
273
00:16:47,160 --> 00:16:48,832
E non abbiamo perso la guerra,
274
00:16:49,000 --> 00:16:50,433
l'abbiamo abbandonato.
275
00:16:50,920 --> 00:16:52,990
Destra. (Si fa beffe)
276
00:16:59,400 --> 00:17:00,440
NIENTE: Ciao e benvenuto.
277
00:17:01,280 --> 00:17:04,317
Sono il supervisore del campo di Landsat,
Victor Nieves.
278
00:17:05,640 --> 00:17:07,336
Questo è il mio collega Steve Woodward,
il nostro wrangler di dati.
279
00:17:07,360 --> 00:17:08,360
(TUTTO IL CHUCKLING)
280
00:17:08,560 --> 00:17:10,312
La nostra spedizione ci porta in un posto
281
00:17:10,480 --> 00:17:14,439
ogni via commerciale nautica nota all'uomo
ha evitato per secoli.
282
00:17:14,600 --> 00:17:16,591
Come mostrano i nostri satelliti,
283
00:17:16,800 --> 00:17:19,951
l'isola è circondata
da un sistema di tempesta perpetuo,
284
00:17:20,120 --> 00:17:23,510
permettendogli di rimanere nascosto
dal mondo esterno.
285
00:17:23,680 --> 00:17:26,433
Ma con
Trasporto in elicottero del colonnello Packard,
286
00:17:26,600 --> 00:17:29,478
saremo i primi a sfondare
dall'altra parte.
287
00:17:30,480 --> 00:17:32,710
Siamo anche lieti di essere uniti,
per la prima volta,
288
00:17:32,960 --> 00:17:35,110
dal team di esplorazione delle risorse,
289
00:17:35,320 --> 00:17:36,514
guidato da Mr. Randa
290
00:17:36,680 --> 00:17:39,114
e accompagnato dalla biologa, Miss San,
291
00:17:39,280 --> 00:17:40,952
e geologo, signor Brooks.
292
00:17:41,520 --> 00:17:43,476
Il nostro focus sarà sulla superficie dell'isola,
293
00:17:43,640 --> 00:17:46,029
loro, ciò che sta sotto.
294
00:17:46,200 --> 00:17:47,200
Mr. Brooks.
295
00:17:47,360 --> 00:17:48,679
Semplice, davvero.
296
00:17:48,880 --> 00:17:51,440
Useremo esplosivi per scuotere la terra
e creare vibrazioni,
297
00:17:51,600 --> 00:17:54,319
aiutandoci a mappare il sottosuolo
dell'isola
298
00:17:54,480 --> 00:17:57,520
Voleremo sopra la sponda sud e
poi rilasciare strategicamente le cariche sismiche
299
00:17:57,680 --> 00:17:59,989
per aiutarci meglio a capire
la densità della terra.
300
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
Stai lasciando cadere le bombe?
301
00:18:02,840 --> 00:18:04,193
Mmm ... Strumenti scientifici.
302
00:18:04,360 --> 00:18:05,509
SLIVKO: Hai sentito, ragazzi?
303
00:18:05,680 --> 00:18:07,272
Siamo scienziati ora!
304
00:18:07,520 --> 00:18:08,669
(RISATA DEI SOLDATI)
305
00:18:08,880 --> 00:18:10,393
Voi ragazzi non siete scienziati.
306
00:18:11,120 --> 00:18:12,656
NIEVES: Poi atterreremo e faremo il campo base
307
00:18:12,680 --> 00:18:15,319
per escursioni a terra guidate da Mr. Conrad.
308
00:18:15,480 --> 00:18:16,515
Il maggiore Jack Chapman.
309
00:18:16,680 --> 00:18:18,716
Tutto ok. Una volta sull'isola,
310
00:18:18,880 --> 00:18:21,560
l'interferenza della tempesta bloccherà
tutti i contatti radio con la nave.
311
00:18:21,680 --> 00:18:23,511
Ciò significa che saremo da soli.
312
00:18:24,200 --> 00:18:25,336
Tre giorni dopo, la squadra di rifornimento
313
00:18:25,360 --> 00:18:27,280
ci incontreremo qui
all'estremità nord dell'isola.
314
00:18:28,080 --> 00:18:31,390
Questa potrebbe essere la nostra unica finestra di partenza sicura
per un periodo di tempo sconosciuto.
315
00:18:32,640 --> 00:18:34,039
Quindi, mancia per tutti,
316
00:18:34,640 --> 00:18:36,676
da non perdere, per favore.
317
00:18:39,040 --> 00:18:41,395
(CHATTERIA INDISTINTUTA)
318
00:18:58,400 --> 00:18:59,560
Cosa stai facendo quaggiù?
319
00:19:00,280 --> 00:19:02,191
Potrei chiederti la stessa cosa
320
00:19:03,440 --> 00:19:05,908
Perché una missione di mappatura geologica
bisogno di esplosivi?
321
00:19:06,120 --> 00:19:08,076
Non stavi ascoltando in classe.
322
00:19:08,240 --> 00:19:10,515
Addebiti sismici per il rilevamento geologico.
323
00:19:10,680 --> 00:19:12,398
Uh Huh. Lo credi?
324
00:19:12,560 --> 00:19:13,879
Non l'ho detto
325
00:19:14,640 --> 00:19:15,960
Hai già incontrato il colonnello Packard?
326
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
Si.
327
00:19:17,280 --> 00:19:18,872
La ferita del ragazzo è piuttosto stretta.
328
00:19:19,040 --> 00:19:22,350
Bene, l'uomo è un eroe di guerra decorato.
È il pacchetto in cui entrano.
329
00:19:23,040 --> 00:19:24,040
E tu?
330
00:19:25,320 --> 00:19:28,312
Non sta girando una missione di mappatura
un passo indietro per un fotoreporter?
331
00:19:28,560 --> 00:19:30,596
La foto giusta può aiutare a formare opinioni.
332
00:19:30,760 --> 00:19:32,239
E vinci un Pulitzer.
333
00:19:32,440 --> 00:19:34,635
Ok, Capitano Corrado.
334
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
E tu?
335
00:19:35,960 --> 00:19:38,315
Come hanno fatto le forze speciali britanniche
essere trascinato in questo?
336
00:19:38,480 --> 00:19:41,438
- Solo "Conrad". Sono in disuso.
- Mmm-hmm.
337
00:19:42,120 --> 00:19:43,348
Mi hanno offerto dei soldi.
338
00:19:43,520 --> 00:19:44,953
Non mi colpisci come un mercenario.
339
00:19:45,200 --> 00:19:46,952
Non mi colpisci come fotografo di guerra.
340
00:19:47,600 --> 00:19:49,716
Fotografo anti-guerra.
341
00:19:55,000 --> 00:19:56,991
(ROCK MUSIC PLAYING)
342
00:19:59,000 --> 00:20:00,797
(FOTOCAMERA FOTOGRAFICA)
343
00:20:11,000 --> 00:20:12,160
Cosa scrivi lì, cap.
344
00:20:12,960 --> 00:20:13,960
Lettera al mio ragazzo.
345
00:20:15,760 --> 00:20:17,671
Hmm. "Caro Billy,
346
00:20:17,840 --> 00:20:19,536
"So che ho detto che sarei tornato a casa
dal tuo compleanno,
347
00:20:19,560 --> 00:20:21,152
"ma ti ho mentito direttamente in faccia.
348
00:20:21,360 --> 00:20:22,634
"Sono un padre terribile.
349
00:20:22,800 --> 00:20:24,280
"Spero che questa lettera lo compensi."
350
00:20:25,440 --> 00:20:27,112
- È troppo corto.
- (RISATA)
351
00:20:32,720 --> 00:20:33,948
(CLIC CLIENTI)
352
00:20:49,200 --> 00:20:51,270
(ROMBO DI TUONO)
353
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
(CHATTERIA INDISTINTUTA)
354
00:20:54,160 --> 00:20:56,628
NIEVES: Questa tempesta sembra
molto più cattivo di persona.
355
00:20:56,800 --> 00:20:59,030
Forse dovremmo prendere in considerazione
rimandare la missione.
356
00:20:59,200 --> 00:21:00,838
Quanto è lontana quest'isola?
357
00:21:01,000 --> 00:21:02,831
50 miglia, forse di più.
358
00:21:03,000 --> 00:21:04,353
Portaci più vicino
359
00:21:04,520 --> 00:21:06,192
Vuoi lanciarlo, lo fai da qui.
360
00:21:06,360 --> 00:21:07,873
Puoi sfidarlo, colonnello?
361
00:21:08,040 --> 00:21:10,120
- La nostra apertura è ora.
- Attraverso questa buca proprio qui?
362
00:21:10,480 --> 00:21:12,216
RANDA: Sì,
è una rara tasca a bassa pressione.
363
00:21:12,240 --> 00:21:14,196
NIEVES: Apprezzo la tua passione, Randa,
364
00:21:14,360 --> 00:21:16,320
ma come Field Supervisor
dell'agenzia di controllo,
365
00:21:16,480 --> 00:21:18,675
Dico che abortiamo.
È così, abortiremo.
366
00:21:18,880 --> 00:21:20,029
RANDA: chiamata saggia.
367
00:21:20,520 --> 00:21:23,040
Sono sicuro che l'ispettore Landsat
sarà ispirato dal tuo coraggio.
368
00:21:23,200 --> 00:21:25,031
No, sarà ispirato dal mio buon senso.
369
00:21:25,200 --> 00:21:26,474
Questo è solo un sondaggio sulla mappa.
370
00:21:27,200 --> 00:21:29,456
Ad una delle ultime aree inesplorate
sulla faccia della terra.
371
00:21:29,480 --> 00:21:31,016
E vuoi chiamarlo per via della pioggia?
372
00:21:31,040 --> 00:21:32,519
Rimani sulla barca se vuoi.
373
00:21:32,680 --> 00:21:35,353
Potrebbe essere anni
prima di fare un altro tentativo.
374
00:21:35,880 --> 00:21:39,190
Mi è stato detto che la tua unità è in grado di maneggiarla
tempo inclemente, colonnello.
375
00:21:39,880 --> 00:21:42,997
Perché non lo lasciamo al colonnello Packard
rompere la cravatta?
376
00:21:44,440 --> 00:21:47,238
NIENTE: non c'è modo
Sto salendo su quell'elicottero.
377
00:21:52,840 --> 00:21:55,957
BROOKS: Abbiamo chiesto di armarli
elicotteri. Non dovrebbero sapere perché?
378
00:21:56,120 --> 00:21:58,236
Perché? E alzare un allarme?
379
00:21:58,920 --> 00:22:00,911
Puramente una precauzione, Brooks.
380
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
Destra.
381
00:22:03,960 --> 00:22:05,760
ANNUNCIO MASCHILE: (SU PA)
Due microfoni fino al lancio. i>
382
00:22:05,920 --> 00:22:08,229
Truppe e civili,
bordo aereo assegnato i>
383
00:22:08,400 --> 00:22:10,038
Due microfoni fino al lancio. i>
384
00:22:10,920 --> 00:22:12,990
(IN DISTINCT CHATTERING)
385
00:22:19,600 --> 00:22:21,480
MULINI: cos'è il vecchio
facendoci entrare, Cole?
386
00:22:21,600 --> 00:22:24,478
Niente che non avrebbe fatto da solo.
Sta prendendo il comando.
387
00:22:24,640 --> 00:22:26,596
Non gli manca il suo letto? Mi manca il mio letto!
388
00:22:26,760 --> 00:22:28,910
- Non ti manca il tuo letto?
- (BEEPS)
389
00:22:29,160 --> 00:22:30,593
Hai persino un letto, Cole?
390
00:22:32,720 --> 00:22:34,438
Hai un letto, giusto?
391
00:22:35,440 --> 00:22:37,136
PACKARD: ci vediamo al rendez-vous,
Chapman.
392
00:22:37,160 --> 00:22:38,593
Si signore.
393
00:22:39,000 --> 00:22:41,440
ANNUNCIATORE: (SU PA) Un microfono 30.
Ripeti, un microfono 30 per il lancio. I>
394
00:22:48,360 --> 00:22:50,157
(GRIDO INDISCUTTO)
395
00:22:54,440 --> 00:22:57,398
Completa il walkdown FOD e ripulisci il mazzo i>
396
00:22:57,600 --> 00:22:58,669
Un microfono da lanciare. i>
397
00:22:59,160 --> 00:23:00,240
COLE: batteria?
MULINI: controllare.
398
00:23:00,320 --> 00:23:02,231
- COLE: il generatore inizia?
- Controlla, controlla.
399
00:23:02,440 --> 00:23:04,431
- Accensione del motore?
- Controlla tre volte.
400
00:23:06,440 --> 00:23:08,635
PACKARD: Questo è Fox Leader per Fox Group. I>
401
00:23:08,800 --> 00:23:10,438
È tempo, ancora una volta,
402
00:23:10,600 --> 00:23:12,431
per il Grifone e spettacolo di formiche.
403
00:23:12,600 --> 00:23:14,636
Come al solito, ricorda i>
404
00:23:14,800 --> 00:23:17,633
tieni le cicche! i>
405
00:23:19,320 --> 00:23:22,471
ANNUNCIO MASCHILE: (SU PA) Attenzione,
piloti. Sei pronto per il decollo. I>
406
00:23:23,320 --> 00:23:25,470
Avvia, lancia, lancia. i>
407
00:23:28,360 --> 00:23:30,828
(SOLDATI CHE RIPRISTINA LA RADIO)
408
00:23:45,800 --> 00:23:47,472
PACKARD: (SU RADIO) Formazione di combattimento. I>
409
00:23:48,480 --> 00:23:50,038
Mantieni visivo.
410
00:23:50,240 --> 00:23:52,470
Fox Five, fammi sapere quando chiuderai.
411
00:23:55,200 --> 00:23:57,191
Fox Five è nello slot.
412
00:23:57,360 --> 00:23:58,360
Ricevuto.
413
00:23:58,960 --> 00:24:02,157
Fox team, formami su di me. Mantieni insieme! I>
414
00:24:07,200 --> 00:24:08,394
Facciamolo! i>
415
00:24:17,880 --> 00:24:19,711
Mantenere il corso. i>
416
00:24:19,880 --> 00:24:21,518
Nulla che non abbiamo mai fatto prima i>
417
00:24:22,880 --> 00:24:24,108
"Caro Billy.
418
00:24:24,760 --> 00:24:27,558
"Hai mai guardato in un uragano
e decidere, i>
419
00:24:27,720 --> 00:24:29,915
"" Forse dovrei attraversarlo direttamente? ' i>
420
00:24:30,080 --> 00:24:32,071
"Perché è quello che sta per succedere". i>
421
00:24:34,720 --> 00:24:35,755
COLE: Caro Billy.
422
00:24:35,920 --> 00:24:37,558
Potresti voler aggrapparti.
423
00:24:38,160 --> 00:24:40,355
(SOLDATI CHE RIPRISTINA LA RADIO)
424
00:24:46,760 --> 00:24:48,113
(SVEGLIA ALLARME)
425
00:24:52,880 --> 00:24:53,915
(grugniti)
426
00:24:58,240 --> 00:25:00,151
- (ALARM BEEPING)
- (GRANDING)
427
00:25:02,400 --> 00:25:04,038
PACKARD: Fox Leader to Fox Group.
428
00:25:04,200 --> 00:25:05,553
Passare alla navigazione inerziale.
429
00:25:07,240 --> 00:25:09,595
E ricorda la storia di Icaro, i>
430
00:25:09,760 --> 00:25:12,354
il cui padre gli ha dato le ali di cera i>
431
00:25:12,560 --> 00:25:15,313
e lo avvertì
non volare troppo vicino al sole
432
00:25:15,880 --> 00:25:18,110
Ma l'euforia era troppo grande, i>
433
00:25:18,280 --> 00:25:20,589
quindi ha volato sempre più in alto i>
434
00:25:21,240 --> 00:25:23,754
fino a quando il sole scioglie le sue ali i>
435
00:25:24,440 --> 00:25:26,476
e cadde in mare.
436
00:25:27,960 --> 00:25:31,635
Ma l'esercito degli Stati Uniti
non è un padre irresponsabile. i>
437
00:25:31,840 --> 00:25:35,753
Così ci hanno dato le ali
di bianco-caldo, laminati a freddo i>
438
00:25:35,920 --> 00:25:37,797
Acciaio della Pennsylvania.
439
00:25:38,760 --> 00:25:42,116
Garantito di non sciogliersi. i>
440
00:25:57,440 --> 00:25:58,440
(RIDE)
441
00:26:23,000 --> 00:26:24,672
(ESPONI) Ooh!
442
00:26:28,360 --> 00:26:29,713
Oh, ehi, è carino, eh?
443
00:26:35,320 --> 00:26:36,760
Prendiamoli giù, bassi e livellati.
444
00:26:43,880 --> 00:26:46,030
(RISATE) Whoo!
445
00:26:52,360 --> 00:26:53,429
(FOTOCAMERA FOTOGRAFICA)
446
00:27:11,560 --> 00:27:13,551
(ROCK MUSIC PLAYING)
447
00:27:19,000 --> 00:27:20,797
PACKARD: Fox Leader to Fox Group.
448
00:27:20,960 --> 00:27:23,394
Dividi, esamina le tue zone.
449
00:27:23,560 --> 00:27:25,869
Fox Seven, metti Landsat sul ponte i>
450
00:27:27,240 --> 00:27:29,356
Copia, Fox Leader.
Fox Three si diresse verso la Zona Sei. I>
451
00:27:29,720 --> 00:27:30,869
Mettici giù laggiù.
452
00:27:31,720 --> 00:27:33,680
PACKARD: Tutti gli altri,
stare con il capo squadra. i>
453
00:27:36,360 --> 00:27:37,656
SOLDATO: sposta quella marcia
alle nostre tre in punto.
454
00:27:37,680 --> 00:27:39,238
Andiamo, spostiamolo!
455
00:27:41,560 --> 00:27:43,232
(SOLDATI CHE RIPRISTINA LA RADIO)
456
00:28:00,760 --> 00:28:02,557
Pronto per le cariche sismiche.
457
00:28:02,960 --> 00:28:03,960
SOLDATO: Roger that. I>
458
00:28:06,800 --> 00:28:08,279
PACKARD: Fox Group, lascia volare. I>
459
00:28:13,600 --> 00:28:15,431
(SOPPORTO DI SOLDATO)
460
00:28:17,280 --> 00:28:19,794
PILOTA: Copia tutto, Fox Tre. Intestazione 0-9-0. I>
461
00:28:22,400 --> 00:28:23,799
Stai vedendo quello che sto vedendo?
462
00:28:24,960 --> 00:28:28,430
La risposta sismica è incredibile.
463
00:28:37,640 --> 00:28:39,835
Ehi, Randa, non ci crederai.
464
00:28:40,000 --> 00:28:41,149
La roccia fresca,
465
00:28:42,120 --> 00:28:43,473
è praticamente vuoto. i>
466
00:28:55,320 --> 00:28:56,320
Incoming!
467
00:29:07,680 --> 00:29:08,749
(GASP SOLDATO)
468
00:29:09,320 --> 00:29:10,355
Attenzione!
469
00:29:11,120 --> 00:29:12,553
(TUTTO LO SCREAMING)
470
00:29:16,080 --> 00:29:17,911
(PILOT PILOTA INDISTINTAMENTE)
471
00:29:21,640 --> 00:29:23,039
(Grugnendo)
472
00:29:31,840 --> 00:29:33,796
(SOLDATI CHE MOLGONO)
473
00:29:36,160 --> 00:29:37,388
(SOLDATO ESCLUDE IN PAURA)
474
00:29:41,880 --> 00:29:43,438
(Vibrazione)
475
00:29:48,200 --> 00:29:49,997
- (SCREAMING)
- (GIALLO)
476
00:29:53,320 --> 00:29:54,320
(ROARING)
477
00:29:54,520 --> 00:29:55,669
(Urlando)
478
00:29:57,560 --> 00:29:58,834
PACKARD: Di guardia, Fox Five! I>
479
00:29:59,000 --> 00:30:00,956
Fox Eight è giù! Fox Four è giù! I>
480
00:30:01,320 --> 00:30:02,878
Rispondi, Fox Tre!
481
00:30:06,000 --> 00:30:07,718
(SOLDATI CHE RIPRISTINA LA RADIO)
482
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
PILOTA 1: Oh, mio Dio! I>
483
00:30:11,400 --> 00:30:13,709
PILOTA 2: Fox Seven in movimento
in posizione, tre in punto. i>
484
00:30:13,880 --> 00:30:15,552
PILOTA 1: Qualcuno sa di cosa si tratta? I>
485
00:30:15,720 --> 00:30:18,075
PILOTA 3: Non lo so, amico. Dio dannazione ... i>
486
00:30:18,240 --> 00:30:20,390
Tre chilometri a ovest di Red LZ. i>
487
00:30:20,600 --> 00:30:22,056
PILOTA 1: Gesù!
Non ho mai visto niente del genere! I>
488
00:30:22,080 --> 00:30:24,275
PILOTA 4: Imposta un perimetro di 300 metri.
Non impegnarti. I>
489
00:30:24,440 --> 00:30:26,237
PILOTA 5: Roger. Salire 1.800. I>
490
00:30:27,040 --> 00:30:28,560
(I PILOTI CONTINUANO
SCATOLA FOTOGRAFICA)
491
00:30:44,440 --> 00:30:45,555
È una scimmia?
492
00:30:45,720 --> 00:30:47,119
PILOTA 1: Che diavolo è? I>
493
00:30:47,600 --> 00:30:49,113
PILOTA 6: Qualcuno mi parla, amico. I>
494
00:30:49,320 --> 00:30:51,480
PILOTA 7: Girare a destra, direzione 2-5-0.
Contatto approccio ... i>
495
00:30:51,640 --> 00:30:52,993
PACKARD: Fox Leader to Fox Group. I>
496
00:30:53,200 --> 00:30:55,873
Forma un perimetro. Posizioni pronte per mitragliere. I>
497
00:30:56,320 --> 00:31:00,074
PILOTA 6: Santo cielo! Guarda quella cosa!
Sto impazzendo qui!
498
00:31:00,240 --> 00:31:02,310
PACKARD: Fox Leader to Fox Group.
Fuoco a volontà! I>
499
00:31:02,520 --> 00:31:03,839
(ROARING)
500
00:31:05,640 --> 00:31:07,471
- Che diavolo è quello?
- Non lo so!
501
00:31:13,920 --> 00:31:15,672
(ROARING)
502
00:31:21,840 --> 00:31:23,114
(grugniti)
503
00:31:25,600 --> 00:31:26,635
Tiralo fuori adesso! Tirare fuori!
504
00:31:26,800 --> 00:31:27,936
Non prendo ordini da te!
505
00:31:27,960 --> 00:31:29,080
Portaci fuori da qui!
506
00:31:29,120 --> 00:31:30,520
- PILOTA 8: Fox Nine è giù! I>
- Whoa!
507
00:31:34,640 --> 00:31:36,676
Fox Six, abbiamo il controllo nominale.
508
00:31:36,840 --> 00:31:38,398
- (ALARM BEEPING)
- Stiamo andando giù.
509
00:31:42,040 --> 00:31:43,155
(RUGGITI)
510
00:31:43,360 --> 00:31:46,352
PACKARD: Fox Five, questo è Fox Leader.
Fox Nine è giù,
511
00:31:46,520 --> 00:31:48,351
un clic verso nord della curva del fiume.
512
00:31:48,520 --> 00:31:50,511
Inserisci il team di recupero. Al di sopra di.
513
00:31:50,720 --> 00:31:51,800
COLE: Fox Five è in bilico.
514
00:31:53,200 --> 00:31:54,713
Abbiamo degli uomini che escono dalla porta!
515
00:31:55,600 --> 00:31:57,318
(PILOT DI PILOTI
INDISTINTAMENTE SU RADIO)
516
00:31:57,840 --> 00:31:59,280
PILOTA 9: Ho bisogno di aiuto qui. Ho bisogno di ... i>
517
00:31:59,520 --> 00:32:00,555
Oh merda!
518
00:32:03,720 --> 00:32:05,711
(ROARING)
519
00:32:08,960 --> 00:32:10,393
Uccidi questo figlio di puttana.
520
00:32:10,560 --> 00:32:12,357
PILOTA 6: Arrivando a caldo! Ho visto su di esso! I>
521
00:32:12,600 --> 00:32:14,431
Tirati su! (Gemiti)
522
00:32:20,800 --> 00:32:23,155
- (SVEGLIA SVEGLIA)
- Prepararsi all'impatto!
523
00:32:29,080 --> 00:32:30,672
PILOTI: Mayday, mayday! I>
524
00:32:32,440 --> 00:32:34,032
Corri di lato, idiota!
525
00:32:38,480 --> 00:32:40,038
(TUTTO GASPING)
526
00:32:42,560 --> 00:32:43,560
(SOLDATO SCREAMING)
527
00:32:43,760 --> 00:32:45,751
- Un attimo!
- Attento!
528
00:32:47,200 --> 00:32:48,713
(ALL YELP)
529
00:32:49,520 --> 00:32:50,873
- SLIVKO: Oh, Dio!
- Ah!
530
00:32:53,200 --> 00:32:54,758
Preparati ad andare in crash!
531
00:32:54,920 --> 00:32:56,035
Bretelle!
532
00:32:59,920 --> 00:33:01,035
(TUTTI I GRUNT)
533
00:33:03,360 --> 00:33:04,634
(ROARING)
534
00:33:04,920 --> 00:33:06,194
COLE: Fox Leader è giù!
535
00:33:06,360 --> 00:33:08,032
Fox Five in arrivo per il ritiro!
536
00:33:08,200 --> 00:33:09,428
Lo abbiamo in vista!
537
00:33:09,600 --> 00:33:12,512
Tieniti forte, Colonnello Packard,
Stiamo arrivando!
538
00:33:13,840 --> 00:33:16,070
(Grugnendo)
539
00:33:16,440 --> 00:33:17,509
(Tendendo)
540
00:33:17,760 --> 00:33:19,591
PACKARD: Aspetta, Briggs. Sto arrivando.
541
00:33:22,120 --> 00:33:24,156
(BRIGGS SCREAMING)
542
00:33:27,800 --> 00:33:29,028
(KONG ROARING)
543
00:33:32,440 --> 00:33:33,634
COLE: Stiamo andando giù!
544
00:33:33,800 --> 00:33:35,870
Ripeto, stiamo andando giù!
545
00:33:38,240 --> 00:33:40,470
Ascolta, voglio che tu mi dica qualcosa
proprio adesso.
546
00:33:40,640 --> 00:33:42,400
- Ami tua mamma?
- MULINI: io l'amo!
547
00:33:42,440 --> 00:33:44,760
- Quanto ami tua mamma?
- Amo mia mamma così tanto!
548
00:33:58,800 --> 00:33:59,994
(SOLDATI SCREAMING)
549
00:34:09,240 --> 00:34:10,468
(Non udibile)
550
00:34:24,040 --> 00:34:25,871
(Urlando)
551
00:34:46,800 --> 00:34:48,836
(ROARING)
552
00:35:06,840 --> 00:35:09,195
SLIVKO: chiama tutte le unità!
Qualcuno è in volo?
553
00:35:09,360 --> 00:35:11,555
Ripeto, qualcuno è in volo?
554
00:35:12,400 --> 00:35:15,358
Sono tutti giù. Ognuno di loro.
555
00:35:16,360 --> 00:35:18,191
Siamo sul lato sud dell'isola.
556
00:35:18,360 --> 00:35:20,316
C'è un fiume
un paio di chilometri da qui.
557
00:35:20,480 --> 00:35:23,520
Se ci atteniamo alle sue banche, ce la faremo
al sito dell'exfil sulla sponda nord.
558
00:35:23,720 --> 00:35:26,712
E poi cosa? Tutti i nostri elicotteri sono giù.
559
00:35:26,880 --> 00:35:28,359
Troveremo un modo per segnalare la nave.
560
00:35:28,560 --> 00:35:30,232
Manderanno una squadra di ricerca.
561
00:35:30,440 --> 00:35:32,795
Dobbiamo solo farlo
dalla finestra di uscita.
562
00:35:33,400 --> 00:35:35,072
Dovrei essere seduto a una scrivania.
563
00:35:35,720 --> 00:35:37,600
Quindi, aspetta, siamo solo
non ne parlerai?
564
00:35:37,880 --> 00:35:40,440
La mia ipotesi migliore è che siamo dispersi
su un raggio di quattro a cinque miglia.
565
00:35:40,600 --> 00:35:42,989
Dovremmo andare a nord
e unisciti a qualcuno che troviamo.
566
00:35:43,200 --> 00:35:44,269
Stai bene?
567
00:35:44,440 --> 00:35:46,376
Non so come rispondere a questa domanda
proprio adesso.
568
00:35:46,400 --> 00:35:48,231
Non so nemmeno che cosa fosse.
569
00:35:48,400 --> 00:35:51,358
Tutti quei soldi che ti hanno pagato?
Spero che ne vali la pena.
570
00:35:52,080 --> 00:35:54,071
SLIVKO: Siamo davvero
non ne parlerai?
571
00:35:54,240 --> 00:35:57,232
Sai che non è normale, giusto?
Cose del genere non succedono!
572
00:35:59,360 --> 00:36:01,112
PACKARD: Questo è Fox Leader to Fox Group! I>
573
00:36:01,280 --> 00:36:04,875
Chiunque abbia orecchie, torna indietro
Rispondere. Nel corso. I>
574
00:36:05,040 --> 00:36:06,598
Fox, Chapman.
575
00:36:06,760 --> 00:36:08,034
PACKARD: Fox Six, Chapman.
576
00:36:08,200 --> 00:36:09,235
Di nuovo, il tuo ultimo.
577
00:36:09,400 --> 00:36:11,834
Quattro chilometri a ovest, il picco più alto ... i>
578
00:36:12,000 --> 00:36:14,434
Novembre Alpha 3, 0, 0. Oltre. i>
579
00:36:14,600 --> 00:36:17,592
Roger quello, Chapman.
La vetta più alta dell'ovest.
580
00:36:17,760 --> 00:36:18,760
Al di sopra di.
581
00:36:18,920 --> 00:36:21,559
Fox Six conferma,
siamo al Sea Stallion.
582
00:36:21,720 --> 00:36:24,029
Chapman, mantieni la tua posizione.
583
00:36:24,240 --> 00:36:25,958
Verremo da te
Ci sono abbastanza munizioni
584
00:36:26,160 --> 00:36:27,957
su quel Sea Stallion per uccidere questa cosa.
585
00:36:28,160 --> 00:36:29,878
Esamina il tuo perimetro.
586
00:36:30,080 --> 00:36:32,150
Individua i possibili siti di agguati. Al di sopra di.
587
00:36:32,360 --> 00:36:33,918
(STATIC ON RADIO)
588
00:36:34,120 --> 00:36:35,120
Chapman.
589
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Reles,
590
00:36:38,720 --> 00:36:40,995
prendendo un giorno R e R, o sei bello andare?
591
00:36:41,160 --> 00:36:42,593
Sono a posto, signore.
592
00:36:42,840 --> 00:36:44,068
(BECKONS INDISTINTAMENTE)
593
00:36:46,440 --> 00:36:47,953
Chapman a tutte le stazioni.
594
00:36:48,120 --> 00:36:49,439
Ambiente di ricognizione.
595
00:37:05,520 --> 00:37:06,953
MULINI: Cole, cosa c'è che non va in te?
596
00:37:07,160 --> 00:37:08,912
Come hai persino appetito in questo momento?
597
00:37:12,160 --> 00:37:13,593
Mangiare è per vivere
598
00:37:14,440 --> 00:37:17,318
Siamo appena stati abbattuti
da una scimmia delle dimensioni di un edificio!
599
00:37:17,480 --> 00:37:18,480
Si.
600
00:37:20,000 --> 00:37:22,468
Quello era un incontro non convenzionale.
601
00:37:22,640 --> 00:37:25,598
È davvero tutto
il tuo cervello si sta dicendo in questo momento?
602
00:37:26,160 --> 00:37:27,434
Non c'è una precedenza tattica.
603
00:37:27,640 --> 00:37:29,835
Abbiamo fatto il meglio che potevamo nella situazione.
604
00:37:32,000 --> 00:37:33,558
PACKARD: Griffin Co.! I>
605
00:37:40,160 --> 00:37:42,037
Grazie a Dio voi ragazzi state bene!
606
00:37:45,720 --> 00:37:47,720
COLE: Felice di vederti, signore.
MULINI: Stiamo bene.
607
00:37:47,960 --> 00:37:49,313
Quanti ne rimangono?
608
00:37:49,480 --> 00:37:51,118
Sette sopravvissuti.
609
00:37:51,280 --> 00:37:53,111
Sette confermati KIA.
610
00:37:53,280 --> 00:37:55,191
Galleta, Saraf e Hodges.
611
00:37:56,200 --> 00:37:57,480
Slivko e il resto sono sconosciuti.
612
00:38:07,360 --> 00:38:08,873
(Sospira)
613
00:38:12,040 --> 00:38:13,359
Dov'è Randa?
614
00:38:16,240 --> 00:38:17,514
Come va?
615
00:38:17,680 --> 00:38:18,795
Sto bene. Grazie.
616
00:38:18,960 --> 00:38:21,997
Buona. Felice di sentirlo.
Ero preoccupato per te.
617
00:38:26,800 --> 00:38:30,873
Stai per dirmelo
tutto ciò che non so,
618
00:38:31,040 --> 00:38:33,156
o ti farò saltare la testa
619
00:38:35,280 --> 00:38:37,396
I mostri esistono.
620
00:38:37,560 --> 00:38:38,629
No merda.
621
00:38:39,440 --> 00:38:41,237
Nessuno mi ha creduto.
622
00:38:41,400 --> 00:38:43,231
Ieri ero un pazzo.
623
00:38:43,920 --> 00:38:45,194
Ma oggi...
624
00:38:46,080 --> 00:38:48,878
Quindi non si trattava mai di geologia.
625
00:38:49,040 --> 00:38:51,679
Hai lasciato cadere queste accuse
per stanare qualcosa.
626
00:38:52,600 --> 00:38:53,600
Tu chi sei?
627
00:38:53,760 --> 00:38:56,194
Hai sentito parlare della USS Lawton?
628
00:38:56,360 --> 00:38:57,998
Neanche il pubblico.
629
00:38:58,160 --> 00:39:02,199
Su un migliaio di giovani su quella nave,
Ero l'unico sopravvissuto.
630
00:39:02,400 --> 00:39:04,470
Hanno detto alla mia famiglia
fu affondata in battaglia,
631
00:39:04,640 --> 00:39:05,789
ma so cosa ho visto.
632
00:39:05,960 --> 00:39:07,791
Non aveva coscienza.
633
00:39:08,640 --> 00:39:10,915
Nessun ragionamento, basta distruggere.
634
00:39:11,080 --> 00:39:12,877
Ho passato gli ultimi 30 anni
635
00:39:13,040 --> 00:39:16,112
cercando di dimostrare la verità
di quello che ho imparato quel giorno.
636
00:39:16,880 --> 00:39:19,553
Questo pianeta non ci appartiene.
637
00:39:19,720 --> 00:39:24,111
Le antiche specie possedevano questa terra
molto prima dell'umanità.
638
00:39:24,280 --> 00:39:26,350
E se teniamo la testa
sepolto nella sabbia,
639
00:39:26,520 --> 00:39:27,839
lo riprenderanno.
640
00:39:28,360 --> 00:39:30,078
La mia agenzia è conosciuta come Monarca.
641
00:39:30,240 --> 00:39:33,915
Siamo specializzati nella caccia a Massive
Organismi terrestri non identificati.
642
00:39:34,080 --> 00:39:36,071
Sapevi che quella cosa era qui fuori?
643
00:39:36,240 --> 00:39:39,232
Mi dispiace per i tuoi uomini, colonnello,
Lo sono davvero.
644
00:39:40,600 --> 00:39:43,239
Portaci a casa, con la prova.
645
00:39:44,080 --> 00:39:46,150
Quindi possiamo inviare la cavalleria.
646
00:39:58,240 --> 00:39:59,912
Io sono la cavalleria.
647
00:40:01,240 --> 00:40:02,936
BROOKS: Si chiama
la teoria di Hollow Earth.
648
00:40:02,960 --> 00:40:04,552
Randa mi ha assunto
649
00:40:04,720 --> 00:40:06,312
perché ho scritto un articolo
650
00:40:06,480 --> 00:40:09,552
a sostegno di ciò che pensa la maggior parte della gente
è un'idea da crackpot.
651
00:40:09,760 --> 00:40:13,230
Che ci sono questi
enormi spazi sotterranei
652
00:40:13,400 --> 00:40:15,436
- isolato dal mondo di superficie.
- Passaggi.
653
00:40:15,640 --> 00:40:18,279
Randa ha creduto
quest'isola potrebbe essere una di quelle.
654
00:40:18,440 --> 00:40:20,480
BROOKS: un punto di emergenza
per qualunque cosa viva sotto.
655
00:40:21,080 --> 00:40:23,548
Specie antiche come quelle che abbiamo appena visto.
656
00:40:23,720 --> 00:40:25,551
Pensavo che fosse fuori di testa.
657
00:40:26,400 --> 00:40:27,833
Questo è Slivko. Leggi?
658
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
C'è qualcuno lì fuori?
659
00:40:29,160 --> 00:40:30,991
Siamo diretti a nord verso la sede dell'exfil.
660
00:40:31,160 --> 00:40:33,196
Tutti qui
sembra troppo calmo adesso.
661
00:40:34,080 --> 00:40:35,593
Copi? Chiunque?
662
00:40:35,760 --> 00:40:36,954
Siamo fuori portata, Slivko.
663
00:40:37,160 --> 00:40:38,160
Oh merda.
664
00:40:38,320 --> 00:40:40,276
Salva per
quando ci avviciniamo al gruppo.
665
00:40:41,160 --> 00:40:43,515
(UOMINI CHE CHIAMANO)
666
00:40:46,680 --> 00:40:48,238
(Ansimando)
667
00:40:51,880 --> 00:40:53,279
CONRAD: Nessuno si muove.
668
00:40:54,760 --> 00:40:55,875
(Urlando)
669
00:40:56,080 --> 00:40:57,080
Facile.
670
00:41:01,320 --> 00:41:03,231
(Shushing)
671
00:41:12,920 --> 00:41:14,353
- CONRAD: Slivko.
- Che cosa?
672
00:41:15,720 --> 00:41:17,199
(SLIVKO RESPIRA PESANTE)
673
00:41:20,120 --> 00:41:21,439
Posalo.
674
00:41:26,640 --> 00:41:27,914
(CLIC CLIENTI)
675
00:41:43,800 --> 00:41:46,439
Questi uomini non sono morti invano.
676
00:41:47,160 --> 00:41:49,151
Giuro su Dio,
677
00:41:49,360 --> 00:41:53,353
la loro morte non rimarrà senza risposta.
678
00:41:57,880 --> 00:41:59,871
Adesso andiamo da Chapman
e quelle munizioni.
679
00:42:09,200 --> 00:42:11,680
Hai mai sentito la storia del topo,
il leone e la spina?
680
00:42:12,360 --> 00:42:13,429
Si.
681
00:42:13,600 --> 00:42:14,828
Eccoti allora.
682
00:42:15,000 --> 00:42:17,070
Nel caso dovessimo vedere di nuovo quel primate.
683
00:42:18,000 --> 00:42:20,958
Sai che la storia parla di un topo
diventare amici con il leone
684
00:42:21,120 --> 00:42:23,475
dopo aver tolto la spina dalla sua zampa
comunque, giusto?
685
00:42:24,840 --> 00:42:26,273
No non lo è.
686
00:42:26,480 --> 00:42:28,710
Il topo uccide il leone con la spina.
687
00:42:28,920 --> 00:42:30,035
(BUFFING DI MOSQUITOS)
688
00:42:30,240 --> 00:42:31,753
Chi te l'ha detto, Cole?
689
00:42:32,800 --> 00:42:34,199
Mia madre.
690
00:42:39,040 --> 00:42:40,598
Questo in realtà spiega molto.
691
00:42:45,640 --> 00:42:46,640
(Rantoli)
692
00:43:07,600 --> 00:43:08,999
MULINI: attenzione! Oh merda!
693
00:43:09,160 --> 00:43:10,520
COLE: attenzione!
RELES: Che cos'è?
694
00:43:10,680 --> 00:43:12,671
MULINI: guarda i tuoi sei!
COLE: sopra!
695
00:43:12,840 --> 00:43:14,796
- MULINI: Su negli alberi!
- Armi in su!
696
00:43:20,480 --> 00:43:21,708
(Ansimando)
697
00:43:21,960 --> 00:43:22,960
Cole!
698
00:43:23,400 --> 00:43:24,400
- No, no!
- Mulini!
699
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
Ti abbiamo preso!
700
00:43:27,560 --> 00:43:28,675
Non riesco a ottenere un colpo!
701
00:43:29,160 --> 00:43:30,752
(Grugnendo)
702
00:43:33,440 --> 00:43:36,318
Taglia le gambe! Tagliarlo alle gambe!
703
00:43:37,560 --> 00:43:38,754
(Yelping)
704
00:43:45,880 --> 00:43:46,880
(RINGHIO)
705
00:43:53,160 --> 00:43:54,991
(Urlando)
706
00:43:55,200 --> 00:43:56,428
(Gemiti)
707
00:44:05,280 --> 00:44:06,349
Ti ho preso!
708
00:44:07,080 --> 00:44:09,071
- Vai!
- (MILLS SCREAMING)
709
00:44:32,600 --> 00:44:35,433
PACKARD: Scuotilo, ragazzi!
Andiamo fuori.
710
00:44:35,960 --> 00:44:37,359
(CREATURE SNARLING
A DISTANZA)
711
00:44:40,360 --> 00:44:41,360
CONRAD: stai stretto.
712
00:44:48,240 --> 00:44:49,753
Che diavolo è questo?
713
00:45:34,880 --> 00:45:35,949
(Rantoli)
714
00:45:36,360 --> 00:45:37,679
SLIVKO: Oh! Dietro di te!
715
00:45:38,520 --> 00:45:39,696
CONRAD: Tutti, stai calmo. Stai calmo.
716
00:45:39,720 --> 00:45:40,835
WEAVER: Conrad.
717
00:45:41,000 --> 00:45:42,353
BROOKS: Stai indietro!
718
00:45:42,960 --> 00:45:43,995
- Ragazzi.
- Basta basta.
719
00:45:44,600 --> 00:45:46,336
CONRAD: Whoa, whoa, whoa!
SLIVKO: fermati, fermati!
720
00:45:46,360 --> 00:45:47,429
Nessuno spara!
721
00:45:56,040 --> 00:45:57,040
(COCKS GUN)
722
00:45:57,240 --> 00:45:58,434
Whoa, whoa, whoa.
723
00:45:59,200 --> 00:46:00,758
No, no, no. Non ce n'è bisogno.
724
00:46:00,920 --> 00:46:02,069
Andiamo ora!
725
00:46:02,280 --> 00:46:04,236
Tutti, mantieni le tue parrucche ora!
726
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Che cosa?
727
00:46:07,880 --> 00:46:09,880
Non ci credevo
quando hanno detto che stavi arrivando.
728
00:46:11,160 --> 00:46:12,229
Sono stato sveglio tutta la notte
729
00:46:12,400 --> 00:46:15,437
Sto solo pensando a come io e Gunpei
sognato di questo momento.
730
00:46:16,320 --> 00:46:17,514
E ora eccolo qui.
731
00:46:17,680 --> 00:46:19,875
28 anni, 11 mesi
732
00:46:20,040 --> 00:46:22,474
e otto tentativi falliti
per tornare al mondo,
733
00:46:22,640 --> 00:46:24,437
e invece il mondo viene da me?
734
00:46:24,640 --> 00:46:26,358
(CHUCKLING) Non è una crepa?
735
00:46:28,520 --> 00:46:29,919
Non sorridono mai.
736
00:46:30,680 --> 00:46:32,159
Sei caduto qui?
737
00:46:32,560 --> 00:46:34,357
Oh. Scusi signorina.
738
00:46:34,560 --> 00:46:37,279
Tenente Hank Marlow del 45 °.
739
00:46:37,960 --> 00:46:39,598
Metti la vecchia tuta di volo per te.
740
00:46:39,960 --> 00:46:41,234
(MARLOW CHUCKLING)
741
00:46:42,880 --> 00:46:45,474
Tu sei più bella
742
00:46:45,640 --> 00:46:48,234
di un hot dog e una birra
743
00:46:48,400 --> 00:46:51,039
al Wrigley Field il giorno dell'inaugurazione.
744
00:46:57,520 --> 00:46:59,351
Ma tu sei reale.
745
00:47:01,680 --> 00:47:02,680
Destra?
746
00:47:05,120 --> 00:47:07,031
Te l'avevo detto. Non te l'ho detto?
747
00:47:07,200 --> 00:47:08,349
Ho detto,
748
00:47:08,520 --> 00:47:09,839
"Va bene."
749
00:47:11,360 --> 00:47:13,078
Eccoci.
750
00:47:17,000 --> 00:47:18,592
C'è qualcosa là fuori, amico.
751
00:47:18,760 --> 00:47:20,239
Oh, c'è molto là fuori.
752
00:47:21,600 --> 00:47:23,431
Ora, andiamo. Dobbiamo andare a casa.
753
00:47:23,840 --> 00:47:26,149
Non vuoi essere fuori qui di notte.
(Ridacchia)
754
00:47:26,680 --> 00:47:29,114
(UCCELLI CAWING)
755
00:47:40,320 --> 00:47:41,912
(MOLTENDO MOLTO)
756
00:47:45,360 --> 00:47:47,316
(FRUSCIO)
757
00:48:23,800 --> 00:48:25,472
(SCEGLIERE SOFTWARE)
758
00:48:37,600 --> 00:48:39,272
(Gemiti)
759
00:49:10,560 --> 00:49:12,278
(Vibrazione)
760
00:49:21,920 --> 00:49:23,512
(ROARING)
761
00:49:34,920 --> 00:49:36,319
(CHAPMAN YELPS)
762
00:50:09,600 --> 00:50:10,953
(Ansimando)
763
00:50:17,000 --> 00:50:20,276
MARLOW: probabilmente l'hai notato
un sacco di cose strane su quest'isola.
764
00:50:21,480 --> 00:50:24,995
Finché restiamo qui
dove vivono le persone, andrà tutto bene.
765
00:50:26,320 --> 00:50:27,514
Quel muro,
766
00:50:28,080 --> 00:50:30,355
è quello che dovrebbe tenere fuori quella cosa?
767
00:50:31,440 --> 00:50:33,908
No, non è lui
stanno cercando di tenere fuori.
768
00:50:34,800 --> 00:50:36,028
Che cosa?
769
00:50:36,200 --> 00:50:39,636
MARLOW: Queste persone vivono sopra
gli alberi mentre siamo giù sulle radici.
770
00:50:39,800 --> 00:50:41,313
Alcuni di loro non sembrano nemmeno invecchiare.
771
00:50:42,800 --> 00:50:44,153
Non c'è crimine,
772
00:50:44,320 --> 00:50:46,117
nessuna proprietà personale.
773
00:50:46,640 --> 00:50:47,993
Hanno passato tutto questo.
774
00:51:00,880 --> 00:51:03,075
Grazie. Grazie.
775
00:51:04,760 --> 00:51:06,637
Quindi, buone notizie.
776
00:51:06,800 --> 00:51:08,791
Dicono che puoi sistemarti qui.
777
00:51:10,600 --> 00:51:12,397
Non li ho sentiti dire niente.
778
00:51:12,560 --> 00:51:14,630
Oh, non parlano troppo.
779
00:51:14,840 --> 00:51:18,799
Quando sei qui da tanto tempo che ho,
inizi a capire. Vedrai.
780
00:51:18,960 --> 00:51:20,240
Apetta un minuto. Aspetta aspetta aspetta.
781
00:51:20,280 --> 00:51:22,794
Non possiamo restare qui.
Dobbiamo scendere dall'isola.
782
00:51:22,960 --> 00:51:24,473
Abbiamo vite. Ho una vita.
783
00:51:24,680 --> 00:51:27,558
Nieves, ora non è il momento. Tutto ok?
784
00:51:27,720 --> 00:51:29,711
Ciò che atterra qui tende a stare qui.
785
00:51:31,960 --> 00:51:33,109
Per quanto posso dire,
786
00:51:33,280 --> 00:51:36,158
questa nave si è lavata
circa 10 anni prima di me.
787
00:51:36,360 --> 00:51:38,794
- WEAVER: sei qui dal '44?
- Si.
788
00:51:38,960 --> 00:51:41,030
Cosa è successo con la guerra? Abbiamo vinto?
789
00:51:41,240 --> 00:51:42,240
SLIVKO: Quale?
790
00:51:42,480 --> 00:51:44,755
MARLOW: Uh-huh. Ciò ha senso.
791
00:51:46,320 --> 00:51:47,536
Questo è tutto terreno sacro per loro.
792
00:51:47,560 --> 00:51:49,755
Quindi se ti piacciono le mani,
non toccare nulla
793
00:52:03,200 --> 00:52:04,315
Oh!
794
00:52:05,600 --> 00:52:07,079
Guarda quello.
795
00:52:21,480 --> 00:52:23,869
MARLOW: Il modo in cui lo raccontano,
per migliaia di anni,
796
00:52:24,040 --> 00:52:26,474
la gente di quest'isola viveva nella paura.
797
00:52:28,280 --> 00:52:30,874
È un sacco di tempo da temere.
798
00:52:34,440 --> 00:52:37,398
E poi, un giorno,
la cosa più dannatamente accaduta.
799
00:52:37,560 --> 00:52:39,437
Alcune delle cose di cui avevano paura
800
00:52:39,600 --> 00:52:42,797
iniziato a proteggerli
contro le cose che li stavano mangiando.
801
00:52:44,920 --> 00:52:47,115
Ma niente dura per sempre, immagino.
802
00:52:53,720 --> 00:52:56,837
E qui è dove onorano
l'ultimo dei loro salvatori.
803
00:53:03,960 --> 00:53:05,029
Si.
804
00:53:06,280 --> 00:53:07,508
Quello è Kong.
805
00:53:11,520 --> 00:53:13,351
È il re qui intorno. i>
806
00:53:15,960 --> 00:53:17,757
È Dio per queste persone i>
807
00:53:19,800 --> 00:53:21,836
Kong è un re piuttosto bravo.
808
00:53:22,320 --> 00:53:24,151
Mantiene se stesso per lo più.
809
00:53:27,200 --> 00:53:30,875
Questa è casa sua. Siamo solo ospiti qui. I>
810
00:53:32,560 --> 00:53:35,711
Ma tu non vai nella casa di qualcuno
e inizia a far cadere le bombe
811
00:53:35,880 --> 00:53:37,393
a meno che non stiate combattendo.
812
00:53:38,240 --> 00:53:40,515
Non era Kong quello
chi ha ucciso il tuo amico?
813
00:53:42,200 --> 00:53:43,235
No.
814
00:53:45,000 --> 00:53:46,274
Uno di loro ha fatto.
815
00:53:47,920 --> 00:53:50,593
Dio di Kong sull'isola,
816
00:53:50,760 --> 00:53:52,830
ma i diavoli vivono sotto di noi.
817
00:53:54,240 --> 00:53:55,559
E come si chiamano?
818
00:53:57,600 --> 00:53:59,238
Gli Iwis non diranno il loro nome.
819
00:54:01,040 --> 00:54:02,473
Ma li chiamo crawler dei teschi.
820
00:54:02,640 --> 00:54:03,834
Perché?
821
00:54:04,360 --> 00:54:05,588
Perché suona pulito.
822
00:54:08,480 --> 00:54:09,515
Va bene.
823
00:54:09,720 --> 00:54:12,154
Guarda, ho appena fatto quel nome.
Sto cercando di spaventarti.
824
00:54:12,320 --> 00:54:13,400
Sto bene chiamandoli così.
825
00:54:13,560 --> 00:54:14,896
- Sei cool con quello?
- Si...
826
00:54:14,920 --> 00:54:16,776
- Mi piace il nome, quindi ...
- Sembra un grande nome.
827
00:54:16,800 --> 00:54:20,395
Non ho mai detto quel nome ad alta voce prima.
Sembra stupido ora che lo dico.
828
00:54:20,560 --> 00:54:22,039
Li chiami come vuoi.
829
00:54:22,560 --> 00:54:24,994
Sono grandi cose da lucertola. Cattiva.
830
00:54:26,040 --> 00:54:27,871
Vengono dalle bocche in fondo. i>
831
00:54:28,040 --> 00:54:29,917
Ecco perché Kong si è arrabbiato così tanto i>
832
00:54:30,840 --> 00:54:31,840
(RUGGITI)
833
00:54:32,520 --> 00:54:34,511
Quelle bombe ne hanno svegliate un sacco. i>
834
00:54:38,040 --> 00:54:40,349
Ti dico cosa.
Sei fortunato che sia anche là fuori, i>
835
00:54:40,520 --> 00:54:42,192
o non avresti fatto fin qui. i>
836
00:54:43,240 --> 00:54:45,435
Sono dei bastardi astuti. Significa come l'inferno. I>
837
00:54:50,880 --> 00:54:51,949
Ora, può gestirli i>
838
00:54:52,120 --> 00:54:54,554
finché arriva a loro
quando sono ancora piccoli. i>
839
00:54:56,560 --> 00:54:57,560
(RUGGITI)
840
00:54:58,040 --> 00:55:00,031
Non vuoi svegliare il grande.
841
00:55:00,200 --> 00:55:01,474
- Quanto è grande?
- È più grande.
842
00:55:02,040 --> 00:55:03,837
Ha spazzato via tutta la sua famiglia.
843
00:55:04,000 --> 00:55:06,639
Kong è l'ultimo del suo genere,
ma sta ancora crescendo.
844
00:55:06,800 --> 00:55:08,313
E faresti meglio a sperare che lo faccia.
845
00:55:08,480 --> 00:55:10,436
Perché gli Iwis dicono una volta che Kong va,
846
00:55:10,600 --> 00:55:12,716
poi arriva il grande.
847
00:55:14,360 --> 00:55:16,078
Quindi è "Buonanotte, Irene".
(Ridacchia)
848
00:55:16,920 --> 00:55:18,672
Ascolta, c'è una squadra di rifornimento
849
00:55:18,840 --> 00:55:21,400
arrivando all'estremità nord dell'isola
in tre giorni.
850
00:55:21,560 --> 00:55:23,118
Dovresti venire con noi.
851
00:55:23,280 --> 00:55:24,918
All'estremità nord dell'isola?
852
00:55:26,240 --> 00:55:27,416
- (RISATA)
- Andremo fuori di qui.
853
00:55:27,440 --> 00:55:29,078
- In tre giorni?
- Sì.
854
00:55:29,320 --> 00:55:31,072
(SIA LA RISATA)
855
00:55:35,160 --> 00:55:37,549
Non puoi arrivare a nord
in tre giorni.
856
00:55:37,720 --> 00:55:40,598
È impossibile. Questo è tutto. Non c'è modo.
857
00:55:44,520 --> 00:55:46,078
Almeno non a piedi.
858
00:55:48,080 --> 00:55:50,071
(FLY BUZZING)
859
00:56:02,800 --> 00:56:04,358
(CREATURE CALLING)
860
00:56:05,280 --> 00:56:06,508
(CLICCHI FUCILI)
861
00:56:09,000 --> 00:56:12,515
(SCOFFS) Quello è un uccello brutto.
862
00:56:18,680 --> 00:56:20,193
(CREATURES SCREECHING)
863
00:56:29,040 --> 00:56:30,359
RELES: Caro Billy,
864
00:56:30,520 --> 00:56:32,272
questo posto è un inferno.
865
00:56:34,640 --> 00:56:36,312
MULINI: E i mostri esistono.
866
00:56:36,480 --> 00:56:38,630
Sotto i letti e firma degli stipendi.
867
00:56:39,480 --> 00:56:40,799
- Coraggio amico.
- Sembra come
868
00:56:41,000 --> 00:56:44,595
forse vuole uccidere quella scimmia invece
di farci scendere quest'isola? Si!
869
00:56:44,760 --> 00:56:45,800
Lo faremo anche noi?
870
00:56:46,000 --> 00:56:47,399
- Fare cosa?
- L'exfil!
871
00:56:47,560 --> 00:56:49,198
Dobbiamo essere lì in tre giorni!
872
00:56:49,360 --> 00:56:50,760
Ce la faremo. Lo faremo.
873
00:56:50,920 --> 00:56:52,840
Sì, ma, Cole, cosa succede
se Chapman non è ...
874
00:56:53,520 --> 00:56:55,829
Il colonnello ha detto che è lì, è lì.
875
00:57:01,560 --> 00:57:03,516
MARLOW: Eravamo così vicini
per farlo funzionare.
876
00:57:03,680 --> 00:57:07,036
Io e Gunpei saremmo partiti
per il mare aperto, prova a tornare a casa.
877
00:57:07,200 --> 00:57:09,031
Ecco quando una di queste cose lo ha preso.
878
00:57:12,240 --> 00:57:13,639
Eccola.
879
00:57:24,640 --> 00:57:26,153
Bene, è adorabile.
880
00:57:29,000 --> 00:57:30,399
Hai dannatamente ragione.
881
00:57:39,000 --> 00:57:40,718
Questa cosa galleggia?
882
00:57:41,200 --> 00:57:44,636
Io e Gunpei abbiamo passato sei anni
delle nostre vite che costruiscono questa cosa
883
00:57:45,800 --> 00:57:47,711
Lei è chiamata la volpe grigia.
884
00:57:47,880 --> 00:57:49,233
E lei galleggia.
885
00:57:59,280 --> 00:58:01,077
Tirato le parti del motore dal mio P-51
886
00:58:01,240 --> 00:58:02,719
e il suo vecchio Zero.
887
00:58:02,880 --> 00:58:05,269
Trovato un B-29 sulla spiaggia un giorno.
Era qualcosa.
888
00:58:05,440 --> 00:58:07,032
Mi stai prendendo in giro.
889
00:58:07,200 --> 00:58:09,589
Quella cosa sembra
è fatto di puro tetano.
890
00:58:11,080 --> 00:58:12,559
So che non è carina da guardare,
891
00:58:12,720 --> 00:58:15,280
ma non è niente
un paio di mani in più non possono essere aggiustate.
892
00:58:15,440 --> 00:58:18,318
A meno che tu non abbia un'idea migliore,
Suggerisco di fare crepe.
893
00:58:21,040 --> 00:58:22,040
Tutto ok.
894
00:58:23,360 --> 00:58:25,396
(FOLK MUSIC PLAYING)
895
00:58:34,320 --> 00:58:35,320
(CLIC CLIENTI)
896
00:58:51,280 --> 00:58:52,280
(CLIC CLIENTI)
897
00:58:55,120 --> 00:58:57,588
(CREATURA SOFFIATA
A DISTANZA)
898
00:59:17,840 --> 00:59:19,512
(FLY BUZZING)
899
00:59:31,440 --> 00:59:32,873
(SOFFIANDO NEL DOLORE)
900
00:59:50,840 --> 00:59:52,273
(Grugnendo)
901
00:59:57,760 --> 01:00:00,069
Dai, alzati!
902
01:00:00,360 --> 01:00:01,509
(CONTINUA IL SOFFIETTO)
903
01:00:23,040 --> 01:00:24,712
(Ansimando)
904
01:00:46,400 --> 01:00:47,674
(SALUTO IN RILIEVO)
905
01:01:02,120 --> 01:01:03,997
(CREATURE SNARLING
A DISTANZA)
906
01:01:06,240 --> 01:01:08,196
Beh, lo guarderesti?
907
01:01:09,560 --> 01:01:10,709
Sanguina
908
01:01:13,320 --> 01:01:15,072
- Wha ...
- PACKARD: L'abbiamo fatto.
909
01:01:15,280 --> 01:01:17,032
Ci uniamo a Chapman,
910
01:01:17,200 --> 01:01:19,794
ci sono abbastanza munizioni
su quel Sea Stallion abbattuto
911
01:01:19,960 --> 01:01:21,712
per finire il lavoro.
912
01:01:28,800 --> 01:01:30,119
Magnifico.
913
01:01:31,040 --> 01:01:33,429
Sai perché lo porto
invece di un M-16?
914
01:01:34,920 --> 01:01:37,593
L'ho preso da un contadino che combatteva per il NVA.
915
01:01:37,760 --> 01:01:39,955
Si è arreso
subito dopo aver raso al suolo il suo villaggio.
916
01:01:40,120 --> 01:01:41,633
Aveva 50 anni.
917
01:01:41,840 --> 01:01:43,736
Ha detto che non l'avrebbe mai nemmeno
visto una pistola finché non ci siamo presentati.
918
01:01:43,760 --> 01:01:47,036
A volte, un nemico non esiste
919
01:01:48,240 --> 01:01:49,992
finchè non vai a cercarne uno
920
01:01:50,800 --> 01:01:53,519
Cosa succede quando si presentano
a portata di mano?
921
01:01:53,680 --> 01:01:55,318
Avrò ancora la sua pistola.
922
01:01:57,000 --> 01:01:59,560
Buona fortuna, soldato.
923
01:02:06,520 --> 01:02:07,999
(ROCK MUSIC PLAYING)
924
01:02:08,480 --> 01:02:11,392
CONRAD: Ok. Quindi, abbiamo 48 ore
per arrivare alla sponda nord.
925
01:02:11,560 --> 01:02:13,336
Slivko, lo sai
cosa stai facendo di nuovo lì?
926
01:02:13,360 --> 01:02:14,952
SLIVKO: Sì! Il mio pop è un meccanico.
927
01:02:15,120 --> 01:02:16,600
Se non riesco a sistemarlo, mi rinnegherà.
928
01:02:17,680 --> 01:02:19,318
Se mai mi vedrà di nuovo.
929
01:02:19,840 --> 01:02:21,239
Tieni il telefono lì, Churchill.
930
01:02:21,400 --> 01:02:23,516
La Russia era nostra alleata.
931
01:02:23,680 --> 01:02:25,360
Ora, stai dicendo che siamo in guerra con loro?
932
01:02:25,480 --> 01:02:27,232
È più di una guerra fredda.
933
01:02:27,400 --> 01:02:28,719
Mi piace la guerra fredda
934
01:02:28,880 --> 01:02:30,393
loro tolgono le estati?
935
01:02:32,480 --> 01:02:34,994
E i Cuccioli?
I Cubs vincono ancora una World Series?
936
01:02:35,160 --> 01:02:36,160
I cuccioli?
937
01:02:36,320 --> 01:02:37,514
Uomo, neanche vicino.
938
01:02:37,680 --> 01:02:38,715
Erano mai buoni?
939
01:02:38,880 --> 01:02:40,536
Capita di essere la mia squadra. Di dove sei?
940
01:02:40,560 --> 01:02:41,595
- Detroit.
- Va bene.
941
01:02:42,040 --> 01:02:44,838
Whoa, sì, le Tigri.
Hanno vinto tutto quest'anno?
942
01:02:45,000 --> 01:02:46,752
- Non lo so.
- Ne dubito. Si.
943
01:02:46,920 --> 01:02:48,656
Sceglierei i Cubbies sulle Tigri
qualsiasi giorno.
944
01:02:48,680 --> 01:02:50,880
Chi pensi che vincerebbe in una rissa?
Una tigre o un cucciolo?
945
01:02:51,720 --> 01:02:52,994
Una tigre avrebbe vinto.
946
01:02:55,160 --> 01:02:56,496
Sì, perché un cucciolo è un cucciolo di orso.
947
01:02:56,520 --> 01:02:58,511
Una tigre cresciuta può mangiare un cucciolo di orso.
948
01:03:00,360 --> 01:03:01,713
Devi solo pensarci.
949
01:03:03,840 --> 01:03:05,353
Abbiamo anche messo un uomo sulla luna.
950
01:03:05,520 --> 01:03:07,238
Non sto scherzando?
951
01:03:07,400 --> 01:03:09,152
Cosa hanno fatto? Lascialo lassù?
952
01:03:09,320 --> 01:03:10,878
Cosa sta mangiando?
953
01:03:11,040 --> 01:03:13,190
Codolo. Spam.
954
01:03:14,280 --> 01:03:15,315
Hmm.
955
01:03:15,640 --> 01:03:17,471
CONRAD: Andiamo, stiamo perdendo la luce del giorno.
956
01:03:23,080 --> 01:03:25,548
Fox Leader, questo è Chapman, finito. i>
957
01:03:26,600 --> 01:03:28,397
Fox Leader, questo è Chapman, finito. i>
958
01:03:28,800 --> 01:03:30,028
(STATIC ON RADIO)
959
01:03:37,320 --> 01:03:38,320
(Sospira)
960
01:03:38,880 --> 01:03:40,108
Caro Billy ...
961
01:03:41,240 --> 01:03:43,834
A volte,
la vita ti prende a pugni nelle palle.
962
01:03:44,320 --> 01:03:45,355
Accidenti.
963
01:03:49,000 --> 01:03:50,069
(Rantoli)
964
01:03:53,600 --> 01:03:55,431
(TRILLING)
965
01:04:01,600 --> 01:04:03,431
(Gemito)
966
01:04:18,040 --> 01:04:19,234
(Ansimando)
967
01:04:24,560 --> 01:04:25,993
(Ringhia)
968
01:04:33,520 --> 01:04:34,794
(ROCK MUSIC PLAYING)
969
01:04:36,120 --> 01:04:37,439
Che tipo di musica è?
970
01:04:38,280 --> 01:04:39,679
Cosa è successo a swing?
971
01:04:39,840 --> 01:04:40,955
Benny Goodman?
972
01:04:41,640 --> 01:04:42,993
Sei come un viaggiatore del tempo, amico.
973
01:04:43,160 --> 01:04:44,957
Te lo sto dicendo, questo è il nuovo suono.
974
01:04:52,400 --> 01:04:54,868
Non so se mi piacerà
chi è sotto questa barba
975
01:04:55,040 --> 01:04:58,476
Spero davvero che quella cosa tu chiami una barca
può farci risalire in 36 ore.
976
01:04:58,640 --> 01:05:00,551
Perché se ci manca quella finestra,
977
01:05:01,480 --> 01:05:02,993
siamo letteralmente su un torrente.
978
01:05:04,320 --> 01:05:06,880
Quando scrissi per la prima volta quel foglio
sulla teoria della Terra Cava,
979
01:05:07,040 --> 01:05:09,076
l'intero comitato rise forte.
980
01:05:10,080 --> 01:05:11,399
Non Randa.
981
01:05:11,920 --> 01:05:15,310
L'unico ragazzo tra la folla
chi in realtà mi ha preso sul serio.
982
01:05:15,480 --> 01:05:16,959
Mi sentivo bene.
983
01:05:17,120 --> 01:05:19,960
Poi ho pensato che fosse pazzo quando ha detto
la terra era piena di mostri.
984
01:05:20,760 --> 01:05:22,352
Non posso dire quando parlo
985
01:05:22,560 --> 01:05:24,280
- o quando non sto parlando.
- Stai parlando.
986
01:05:24,320 --> 01:05:25,320
- Sono io?
- Sì.
987
01:05:25,520 --> 01:05:26,999
- Sto parlando?
- Sì.
988
01:05:27,160 --> 01:05:28,354
La tua bocca si sta muovendo.
989
01:05:28,520 --> 01:05:29,520
Che cosa?
990
01:05:29,680 --> 01:05:31,875
Ti pugnalerò
entro la fine della notte.
991
01:05:32,360 --> 01:05:33,360
Veramente?
992
01:05:33,600 --> 01:05:35,830
(CHUCKLES) Sto scherzando.
993
01:05:39,920 --> 01:05:42,354
MARLOW: se la barca non funziona,
prenderemo il treno.
994
01:05:43,840 --> 01:05:48,356
CONRAD: Non è strano il più pericoloso
i posti sono sempre i più belli?
995
01:05:49,640 --> 01:05:51,949
Mmm. Sto provando a prendere
una fotografia a lunga esposizione,
996
01:05:52,120 --> 01:05:53,439
ma la mia torcia si è spezzata.
997
01:05:54,480 --> 01:05:55,754
Oh. Um ...
998
01:05:56,720 --> 01:05:57,720
Prova questo.
999
01:05:58,520 --> 01:05:59,520
Grazie.
1000
01:06:02,280 --> 01:06:04,271
- Aviazione Reale?
- Era di mio padre.
1001
01:06:04,480 --> 01:06:07,916
Me l'ha lanciata dal treno
mentre rotolava per combattere i nazisti.
1002
01:06:08,680 --> 01:06:10,750
Era come John Wayne per me.
1003
01:06:11,200 --> 01:06:12,997
Una specie di eroe mitico.
1004
01:06:14,280 --> 01:06:15,759
È tornato?
1005
01:06:15,920 --> 01:06:18,593
Il suo aereo è andato giù vicino ad Amburgo.
1006
01:06:18,760 --> 01:06:20,751
Lo hanno cercato per mesi ma ...
1007
01:06:24,760 --> 01:06:27,399
Suppongo che nessun uomo ritorni dalla guerra.
1008
01:06:28,720 --> 01:06:29,948
Non proprio.
1009
01:06:39,240 --> 01:06:42,391
COLE: Mills, smettila di andare in giro.
Sto andando sul perimetro.
1010
01:06:53,440 --> 01:06:54,759
RANDA: Colonnello Packard,
1011
01:06:57,040 --> 01:07:00,555
questa missione sul luogo dell'incidente è follia.
1012
01:07:02,160 --> 01:07:04,594
Capisco di andare dietro al tuo uomo.
1013
01:07:05,640 --> 01:07:07,278
Ma il resto ...
1014
01:07:08,800 --> 01:07:10,438
Questo è oltre noi.
1015
01:07:11,920 --> 01:07:14,070
Non ti piace il modo in cui gestisco le cose?
1016
01:07:14,840 --> 01:07:16,831
Sai dov'è la porta.
1017
01:07:18,600 --> 01:07:21,910
Hai messo in moto questo
quando metti questo posto sulla mappa. i>
1018
01:07:22,080 --> 01:07:24,913
E io non taglierò e scappo. i>
1019
01:07:27,640 --> 01:07:30,234
Conosco un nemico quando lo vedo. i>
1020
01:07:58,160 --> 01:08:00,594
Il nome di quest'uomo era Gunpei Ikari.
1021
01:08:03,680 --> 01:08:05,477
Ma tu porti via le uniformi
1022
01:08:06,160 --> 01:08:07,160
e la guerra ... i>
1023
01:08:09,000 --> 01:08:10,831
È diventato mio fratello.
1024
01:08:13,520 --> 01:08:15,988
E abbiamo giurato
non ci saremmo mai lasciati indietro.
1025
01:08:22,680 --> 01:08:24,352
Andiamo via da quest'isola.
1026
01:08:33,240 --> 01:08:34,559
- (SPUTTERS)
- SLIVKO: Ow!
1027
01:08:34,800 --> 01:08:36,028
Non ancora!
1028
01:08:36,200 --> 01:08:38,160
CONRAD: Prime le linee.
SLIVKO: Sì, sì, sì.
1029
01:08:38,520 --> 01:08:39,873
CONRAD: Wind it up, andiamo!
1030
01:08:40,920 --> 01:08:42,194
- SLIVKO: continua!
- (COLPI)
1031
01:08:43,120 --> 01:08:44,678
(Grugnendo)
1032
01:08:45,160 --> 01:08:46,354
(MOTORE SPINTER)
1033
01:08:46,720 --> 01:08:48,870
La terza volta è il fascino.
Eccoci qui. Eccoci qui!
1034
01:08:50,040 --> 01:08:51,996
Andiamo, andiamo, andiamo.
1035
01:08:52,160 --> 01:08:53,878
Dai dai.
1036
01:08:55,160 --> 01:08:56,160
Sì.
1037
01:08:56,760 --> 01:08:58,398
(INIZIO MOTORE)
1038
01:08:59,400 --> 01:09:00,400
(RIDE)
1039
01:09:00,880 --> 01:09:02,279
Sì! Sì!
1040
01:09:02,680 --> 01:09:04,557
(TUTTA LA RISATA)
1041
01:09:04,800 --> 01:09:05,800
(Rantoli)
1042
01:09:27,440 --> 01:09:29,271
Immagino che questo sia un addio.
1043
01:09:31,360 --> 01:09:32,588
Grazie.
1044
01:09:41,440 --> 01:09:43,954
Se sei mai a Chicago,
guardami, immagino.
1045
01:09:51,920 --> 01:09:52,920
(CLIC CLIENTI)
1046
01:10:29,760 --> 01:10:31,557
(ROCK MUSIC PLAYING)
1047
01:11:11,760 --> 01:11:13,193
Qui, no. Lasciami aiutare.
1048
01:11:15,200 --> 01:11:16,838
L'uomo deve fare cosa ... Ow!
1049
01:11:17,120 --> 01:11:18,120
Stai bene?
1050
01:11:18,280 --> 01:11:19,508
Sto bene.
1051
01:11:19,680 --> 01:11:21,432
- Permettimi.
- (CHUCKLES)
1052
01:11:21,680 --> 01:11:23,511
Dovresti vedermi in biblioteca.
1053
01:11:26,400 --> 01:11:28,072
MARLOW: Ho una moglie.
1054
01:11:28,240 --> 01:11:29,275
Avuto una moglie
1055
01:11:29,440 --> 01:11:30,873
Avere una moglie?
1056
01:11:32,120 --> 01:11:33,519
Indovina che non lo so più.
1057
01:11:35,360 --> 01:11:37,078
Siamo stati agganciati proprio prima di schierarmi.
1058
01:11:37,640 --> 01:11:40,029
Ho un telegramma da lei
il giorno prima mi hanno abbattuto.
1059
01:11:40,200 --> 01:11:41,758
Ha detto che abbiamo appena avuto il nostro bambino.
1060
01:11:42,200 --> 01:11:43,235
Ho un figlio là fuori.
1061
01:11:44,080 --> 01:11:46,036
Uomo cresciuto che non ho mai incontrato.
1062
01:11:46,200 --> 01:11:47,960
Sì, lei sicuramente pensa
sei morto, amico.
1063
01:11:48,240 --> 01:11:49,719
Hey!
1064
01:11:50,600 --> 01:11:51,600
Sto solo dicendo.
1065
01:11:52,240 --> 01:11:53,639
CONRAD: Non lo sai.
1066
01:11:53,800 --> 01:11:55,597
Saresti sorpreso per quanto tempo le persone attenderanno.
1067
01:11:55,920 --> 01:11:58,388
Ah, la verità è,
Non mi aspetto che stiano aspettando.
1068
01:11:59,120 --> 01:12:00,951
Starei bene in ogni caso.
1069
01:12:02,160 --> 01:12:04,310
Voglio solo un'ultima possibilità di vederli.
1070
01:12:06,200 --> 01:12:08,077
Sarebbe abbastanza buono per me.
1071
01:12:08,240 --> 01:12:09,560
WEAVER: Ti riporteremo a casa.
1072
01:12:10,400 --> 01:12:11,816
MULINI: (SULLA RADIO)
Fox Five, torna indietro i>
1073
01:12:11,840 --> 01:12:12,909
C'è qualcuno là fuori? i>
1074
01:12:13,080 --> 01:12:14,638
Hey! Questo è Fox Five. Ti ascoltiamo.
1075
01:12:16,080 --> 01:12:17,600
Si! Siamo su una barca. Siamo su una barca
1076
01:12:17,680 --> 01:12:19,636
- salì a nord su un fiume.
- Una barca?
1077
01:12:19,800 --> 01:12:20,835
Dove hai preso una barca?
1078
01:12:21,000 --> 01:12:23,639
Ci siamo conosciuti, tipo Babbo Natale pazzo,
ragazzo viaggiatore del tempo
1079
01:12:23,800 --> 01:12:25,056
dalla seconda guerra mondiale. Lo incontrerai.
1080
01:12:25,080 --> 01:12:26,354
Che tipo di barca hai?
1081
01:12:26,520 --> 01:12:28,400
È più come un aereo
di una barca, davvero.
1082
01:12:28,440 --> 01:12:29,668
Chiamiamolo "ploat".
1083
01:12:29,840 --> 01:12:30,840
Siamo a galla.
1084
01:12:31,000 --> 01:12:32,353
Abbiamo bisogno della loro posizione, Slivko.
1085
01:12:32,520 --> 01:12:34,511
Invia un flare in modo che possiamo trovarti.
1086
01:12:35,600 --> 01:12:36,794
Roger quello, Fox Five.
1087
01:12:37,440 --> 01:12:38,793
Fuoco nel buco!
1088
01:12:44,040 --> 01:12:45,598
Là!
1089
01:12:45,760 --> 01:12:47,352
- Sì!
- (TUTTA LA RISATA)
1090
01:12:47,520 --> 01:12:49,880
SLIVKO: Ripeto, abbiamo un visual.
Due chilometri al nostro nord. I>
1091
01:12:50,040 --> 01:12:52,429
Roger quello, Fox Five. Fox One.
1092
01:12:54,120 --> 01:12:55,951
Punto di ritrovo, un'ora.
1093
01:12:56,120 --> 01:12:57,120
Montare!
1094
01:12:57,280 --> 01:12:58,838
Possiamo adattarci a tutti?
1095
01:13:00,560 --> 01:13:01,629
Sì!
1096
01:13:02,080 --> 01:13:03,256
- Stiamo andando a casa!
- (TUTTA LA RISATA)
1097
01:13:03,280 --> 01:13:04,793
(Urlando)
1098
01:13:05,000 --> 01:13:06,433
TUTTI: Whoa!
1099
01:13:10,120 --> 01:13:11,235
CONRAD: Scendi!
1100
01:13:12,440 --> 01:13:14,351
(CONTINUA A SCREAMING)
1101
01:13:21,640 --> 01:13:23,119
Che diavolo?
1102
01:13:23,600 --> 01:13:24,953
CONRAD: È sparito.
1103
01:13:25,120 --> 01:13:28,157
Tutti, prendi la tua attrezzatura.
Dobbiamo continuare a muoverci.
1104
01:13:29,200 --> 01:13:30,997
Andremo a terra, incontreremo Packard.
1105
01:13:31,160 --> 01:13:32,480
No. Aspetta un attimo! Apetta un minuto!
1106
01:13:32,640 --> 01:13:34,870
Nessuno dirà nulla sul ...
1107
01:13:35,040 --> 01:13:36,040
Se n'è andato!
1108
01:13:36,200 --> 01:13:38,120
E lui non tornerà.
Non c'è niente da dire.
1109
01:13:41,840 --> 01:13:42,989
BROOKS: Oh mio Dio.
1110
01:13:43,400 --> 01:13:44,674
(ESALTA PROFONDAMENTE)
1111
01:13:48,000 --> 01:13:50,036
CONRAD: Il loro flare
era solo due chilometri a nord. i>
1112
01:13:51,400 --> 01:13:52,799
Dovrebbero essere qui presto.
1113
01:13:52,960 --> 01:13:55,679
A meno che non siano stati mangiati da qualcosa
è più grande di noi.
1114
01:13:58,600 --> 01:14:00,158
(FRUSCIO)
1115
01:14:02,680 --> 01:14:03,680
Santo cielo!
1116
01:14:04,120 --> 01:14:05,599
MULINI: Slivko!
1117
01:14:05,760 --> 01:14:07,056
Pensavo che stavi facendo un pisolino
ormai, Slivko.
1118
01:14:07,080 --> 01:14:08,496
Non avrei mai pensato di rivederti ragazzi.
1119
01:14:08,520 --> 01:14:10,715
- Pensavo fossi pazzo.
- Vorrei essere stato.
1120
01:14:10,920 --> 01:14:12,831
- Qual è il tuo numero?
- Quello che vedi
1121
01:14:13,000 --> 01:14:14,000
è quello che ho ottenuto.
1122
01:14:14,160 --> 01:14:15,195
Ne abbiamo perso anche uno.
1123
01:14:15,360 --> 01:14:16,360
E 'bello vederti, amici!
1124
01:14:17,200 --> 01:14:18,349
Chi diavolo è questo?
1125
01:14:18,520 --> 01:14:19,560
Abbiamo preso un autostoppista.
1126
01:14:20,200 --> 01:14:23,192
Tenente Hank Marlow di
il 45th Pursuit Squadron del 15.
1127
01:14:23,360 --> 01:14:25,351
Sei stato qui dalla seconda guerra mondiale?
1128
01:14:25,560 --> 01:14:27,710
Si signore. Mi manca la sfilata?
1129
01:14:28,400 --> 01:14:29,549
Sarò dannato.
1130
01:14:29,720 --> 01:14:31,199
Snap to, tenente.
1131
01:14:31,400 --> 01:14:32,920
CONRAD: Lo riporteremo a casa, signore.
1132
01:14:33,200 --> 01:14:34,269
Se seguiamo questo fiume,
1133
01:14:34,440 --> 01:14:36,696
ce la faremo alla barca, e lo faremo
arrivare alla sponda nord in tempo.
1134
01:14:36,720 --> 01:14:38,278
Suona bene.
1135
01:14:38,440 --> 01:14:39,714
Ma non stiamo ancora uscendo.
1136
01:14:39,880 --> 01:14:41,240
Ho ancora un uomo là fuori, Conrad.
1137
01:14:42,240 --> 01:14:43,696
Aspetta un secondo. Hai qualcuno là fuori?
1138
01:14:43,720 --> 01:14:44,720
Chapman.
1139
01:14:44,880 --> 01:14:46,920
È con il Sea Stallion abbattuto
appena ad ovest di qui.
1140
01:14:47,040 --> 01:14:48,996
Ovest? Non possiamo andare ad ovest!
1141
01:14:49,160 --> 01:14:50,718
Ecco dove vivono le cose del cranio.
1142
01:14:50,920 --> 01:14:53,229
Abbiamo un vecchio detto qui.
"L'est è il migliore, l'ovest è il peggiore!"
1143
01:14:53,400 --> 01:14:54,549
Ecco perché lo diciamo!
1144
01:14:54,760 --> 01:14:56,432
Sai, a sud-ovest ...
1145
01:14:56,600 --> 01:14:57,794
Potremmo parlarne.
1146
01:14:57,960 --> 01:15:00,400
Ma avrai bisogno di molte più armi
se vuoi andare a ovest.
1147
01:15:00,840 --> 01:15:03,798
Ragazzi. penso che
dovremmo ascoltare Marlow.
1148
01:15:04,680 --> 01:15:06,318
Questo è pazzesco.
1149
01:15:07,040 --> 01:15:08,040
Hey.
1150
01:15:08,640 --> 01:15:12,076
Il tuo lavoro è trovare uomini perduti, giusto?
1151
01:15:15,640 --> 01:15:16,709
Va bene signore.
1152
01:15:16,880 --> 01:15:18,871
Ma se raggiungiamo quella posizione
e lui non è lì,
1153
01:15:19,040 --> 01:15:20,296
non inviamo una squadra di ricerca.
1154
01:15:20,320 --> 01:15:22,276
Siamo tornati qui al calar della notte, capito?
1155
01:15:22,440 --> 01:15:24,696
In 24 ore, dobbiamo essere
dall'altra parte di quest'isola.
1156
01:15:24,720 --> 01:15:27,234
Ricevuto. Ti sento forte e chiaro.
1157
01:15:27,400 --> 01:15:30,312
Va bene, hai sentito l'uomo.
Uscire in 10.
1158
01:15:30,480 --> 01:15:32,072
MARLOW: Questo è un buon gruppo di ragazzi.
1159
01:15:32,240 --> 01:15:34,151
Moriremo tutti insieme qui fuori.
1160
01:15:34,320 --> 01:15:37,392
Sei un buon gruppo di ragazzi con cui morire,
Te lo dirò molto.
1161
01:15:37,560 --> 01:15:39,312
(RISATE) Non dovresti venire qui.
1162
01:15:40,440 --> 01:15:42,635
Non dimenticare di dirmelo
Questa è una cattiva idea.
1163
01:15:43,120 --> 01:15:44,838
Questa è una cattiva idea.
1164
01:16:20,360 --> 01:16:21,588
MARLOW: Sì, lo senti?
1165
01:16:22,320 --> 01:16:23,469
Questa è la morte.
1166
01:16:27,040 --> 01:16:28,837
SLIVKO: Che diavolo è questo posto?
1167
01:16:29,000 --> 01:16:31,309
MARLOW: Questo è ciò che è rimasto
dei genitori di Kong.
1168
01:16:31,520 --> 01:16:34,830
Ho scattato abbastanza foto di fosse comuni
riconoscerne uno
1169
01:16:35,000 --> 01:16:37,389
Il luogo dell'incidente è proprio dall'altra parte
di questa valle
1170
01:16:37,560 --> 01:16:40,233
Attraverseremo e
fallo nel punto più alto ad ovest.
1171
01:16:40,400 --> 01:16:41,515
Uh-uh.
1172
01:16:42,200 --> 01:16:44,509
Questo posto è un vero no-no, signore.
1173
01:16:44,680 --> 01:16:46,256
Dobbiamo andare al lato nord
proprio adesso.
1174
01:16:46,280 --> 01:16:49,670
E tu sei il benvenuto, amico mio.
Da solo.
1175
01:16:51,080 --> 01:16:54,038
Non lascerò Jack là fuori.
Ora, chi è con me?
1176
01:16:55,200 --> 01:16:56,349
Possiamo farcela.
1177
01:16:56,920 --> 01:16:58,176
Hai davvero ragione, possiamo farcela.
1178
01:16:58,200 --> 01:17:00,794
Ora, rimani forte. Tieni gli occhi aperti.
1179
01:17:04,520 --> 01:17:06,875
Sono qui da solo 28 anni.
Cosa so?
1180
01:17:24,280 --> 01:17:25,280
(CLIC CLIENTI)
1181
01:17:40,920 --> 01:17:43,912
Cole, non abbiamo tempo per questo, amico.
Spegni la sigaretta.
1182
01:17:56,240 --> 01:17:58,071
Guarda quei fumi!
1183
01:17:59,200 --> 01:18:01,634
- Idioti.
- (CLIC CLIENTI)
1184
01:18:02,600 --> 01:18:03,600
(Ansimando)
1185
01:18:03,880 --> 01:18:05,711
PACKARD: Andiamo. Dobbiamo muoverci!
1186
01:18:08,360 --> 01:18:10,430
(CREAZIONE DI SCREECHING
A DISTANZA)
1187
01:18:14,280 --> 01:18:15,280
Correre!
1188
01:18:19,760 --> 01:18:20,795
Qui!
1189
01:18:22,560 --> 01:18:24,391
(ENTRAMBI PANTING)
1190
01:18:26,120 --> 01:18:27,120
RANDA: Tranquillo.
1191
01:18:31,600 --> 01:18:32,749
(Vagiti)
1192
01:18:34,920 --> 01:18:35,955
(APPROCCIO DI FOOTSTEPS)
1193
01:18:36,120 --> 01:18:37,633
(CREATURA CHE BISCOTTE)
1194
01:18:45,840 --> 01:18:46,840
(RUGGITI)
1195
01:18:48,080 --> 01:18:50,310
Ti ho detto che questo dannato posto era un no-no.
1196
01:18:51,240 --> 01:18:52,639
- (CREATURE RETCHING)
- (GASPS)
1197
01:18:54,520 --> 01:18:55,520
Ugh!
1198
01:18:55,720 --> 01:18:56,789
Accidenti.
1199
01:18:59,920 --> 01:19:01,353
(CONTINUA A RIPRENDERE)
1200
01:19:07,120 --> 01:19:08,314
(Rantoli)
1201
01:19:09,480 --> 01:19:10,480
Oh.
1202
01:19:26,360 --> 01:19:27,360
Va bene, muoviamoci.
1203
01:19:28,000 --> 01:19:29,274
Rally su di me.
1204
01:19:31,520 --> 01:19:33,112
Rally up! Rally up!
1205
01:19:34,080 --> 01:19:36,514
Qualcuno copre i sei civili.
Muoviamoci!
1206
01:19:45,640 --> 01:19:46,640
(clic)
1207
01:19:47,600 --> 01:19:49,830
(Cliccare)
1208
01:19:50,040 --> 01:19:51,040
Oh merda.
1209
01:19:54,120 --> 01:19:55,120
Randa!
1210
01:19:57,800 --> 01:19:58,994
(Urlando)
1211
01:20:04,240 --> 01:20:05,240
Imposta il 50!
1212
01:20:06,120 --> 01:20:07,553
(GUN COCK)
1213
01:20:18,360 --> 01:20:19,360
(CLIC CLIENTI)
1214
01:20:22,240 --> 01:20:23,240
(CLIC CLIENTI)
1215
01:20:26,200 --> 01:20:27,240
- (RINGHIARE)
- (GASPS SOLDATO)
1216
01:20:31,920 --> 01:20:32,920
(CLIC CLIENTI)
1217
01:20:33,120 --> 01:20:34,951
(Tirando su col naso)
1218
01:20:36,320 --> 01:20:38,595
(LA FOTOCAMERA CONTINUA A CLICARE)
1219
01:20:45,760 --> 01:20:46,795
(PARLANO GIAPPONESE)
1220
01:20:52,280 --> 01:20:53,793
(ROARING)
1221
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
Partire!
1222
01:21:00,600 --> 01:21:01,600
(Urlando)
1223
01:21:03,760 --> 01:21:05,273
(Rantoli)
1224
01:21:05,800 --> 01:21:07,199
(Ansimando)
1225
01:21:13,800 --> 01:21:14,800
(grugniti)
1226
01:21:15,240 --> 01:21:16,878
- (SCREAMS)
- (SNARLS)
1227
01:21:17,640 --> 01:21:19,790
Porta la torcia! Fare ciò che sai fare!
1228
01:21:21,880 --> 01:21:23,632
(CREATURE SCREECHING)
1229
01:21:34,440 --> 01:21:35,440
(Urlando)
1230
01:21:39,000 --> 01:21:40,035
(Gemiti)
1231
01:21:41,880 --> 01:21:42,949
(GAS HISSING)
1232
01:21:43,880 --> 01:21:45,279
CONRAD: Slivko!
1233
01:21:45,440 --> 01:21:46,440
Gas!
1234
01:21:50,080 --> 01:21:51,354
(CREATURES SCREECHING)
1235
01:21:54,920 --> 01:21:56,319
(Yelping)
1236
01:21:57,160 --> 01:21:58,388
(Stridio)
1237
01:22:02,360 --> 01:22:03,360
(Gemiti)
1238
01:22:03,840 --> 01:22:05,068
(Grugnendo)
1239
01:22:06,200 --> 01:22:08,236
Marlow! Spada!
1240
01:22:16,720 --> 01:22:18,631
(GRIGLIATURA INCOLLATA)
1241
01:22:33,880 --> 01:22:35,029
Slivko, aspetta!
1242
01:22:36,080 --> 01:22:37,718
(SOLDATO SCREAMING)
1243
01:22:42,720 --> 01:22:43,994
Questa cosa si sta muovendo!
1244
01:22:44,200 --> 01:22:45,200
Whoa!
1245
01:22:50,240 --> 01:22:51,240
(grugniti)
1246
01:22:55,480 --> 01:22:56,515
(TUTTO LO SCREAMING)
1247
01:22:57,600 --> 01:22:58,600
(ENTRAMBI)
1248
01:22:59,920 --> 01:23:01,717
(GROSSO WEAVER)
1249
01:23:04,880 --> 01:23:05,880
(Stride)
1250
01:23:07,400 --> 01:23:09,550
(TUTTA PANTING)
1251
01:23:15,080 --> 01:23:16,229
MARLOW: Ora, guarda, colonnello.
1252
01:23:17,080 --> 01:23:19,071
Puoi superare me,
1253
01:23:19,240 --> 01:23:21,913
ma sono stato qui molto più a lungo.
1254
01:23:22,080 --> 01:23:23,399
E te lo sto dicendo
1255
01:23:23,600 --> 01:23:26,910
quella cosa che ci ha solo distrutto
era solo il primo di loro.
1256
01:23:27,080 --> 01:23:28,672
Ora siamo sul loro terreno,
1257
01:23:28,840 --> 01:23:31,593
e dobbiamo tornare indietro dolci!
1258
01:23:31,760 --> 01:23:33,671
Non fino a quando Chapman è ancora là fuori.
1259
01:23:33,840 --> 01:23:35,558
CONRAD: Mi dispiace, colonnello Packard.
1260
01:23:36,760 --> 01:23:38,352
Chapman è morto.
1261
01:23:44,280 --> 01:23:45,508
Non cambia nulla!
1262
01:23:45,680 --> 01:23:47,989
Andiamo ancora a quel sito per incidenti.
1263
01:23:48,160 --> 01:23:50,080
Cosa c'è in quel sito di incidenti
che vuoi così tanto?
1264
01:23:50,960 --> 01:23:52,632
Armi! Abbastanza per ucciderlo.
1265
01:23:52,840 --> 01:23:54,114
Kong non ha ucciso Chapman.
1266
01:23:54,280 --> 01:23:55,952
Ma ha ucciso questi uomini!
1267
01:23:56,240 --> 01:23:58,356
Il mio uomo!
1268
01:23:58,520 --> 01:24:00,000
MARLOW: Non puoi uccidere Kong, colonnello.
1269
01:24:00,120 --> 01:24:01,473
Kong è dio su quest'isola.
1270
01:24:01,680 --> 01:24:04,194
È l'unica cosa che tiene
loro lucertolano le cose nel terreno.
1271
01:24:04,360 --> 01:24:06,240
BROOKS: Ha ragione, colonnello.
Non possiamo uccidere Kong.
1272
01:24:06,360 --> 01:24:07,793
Ora, quell'altra creatura?
1273
01:24:07,960 --> 01:24:10,474
Questa è la minaccia.
E ce ne sono molti altri laggiù.
1274
01:24:10,640 --> 01:24:12,870
Se togli
la competizione naturale di una specie,
1275
01:24:13,040 --> 01:24:14,440
prolifereranno senza controllo.
1276
01:24:14,480 --> 01:24:15,674
Poi finiremo anche loro!
1277
01:24:15,840 --> 01:24:17,876
Dopo aver portato questa cosa giù.
1278
01:24:18,040 --> 01:24:19,473
Non posso permetterti di farlo, colonnello.
1279
01:24:19,640 --> 01:24:21,240
CONRAD: Whoa, whoa.
Aspettare! Cessate il fuoco!
1280
01:24:21,480 --> 01:24:22,913
- (COLPI)
- (GROUND)
1281
01:24:24,320 --> 01:24:26,550
Questa è una guerra che non perderemo.
1282
01:24:26,720 --> 01:24:27,835
MARLOW: Nuts!
1283
01:24:28,040 --> 01:24:30,031
Mi senti? Questo è pazzesco!
1284
01:24:30,200 --> 01:24:31,792
Per favore! Devi ascoltarci!
1285
01:24:32,000 --> 01:24:33,456
Non siamo in guerra, colonnello.
Stai facendo un errore.
1286
01:24:33,480 --> 01:24:34,993
Le tue bugie hanno ucciso i miei uomini!
1287
01:24:35,160 --> 01:24:37,600
- E ci farai uccidere tutti!
- CONRAD: Non è la nostra lotta.
1288
01:24:38,200 --> 01:24:40,156
Da che parte stai, capitano?
1289
01:24:40,320 --> 01:24:41,719
Ok, colonnello.
1290
01:24:42,480 --> 01:24:44,720
Troverai il tuo Sea Stallion
tre chilometri su quella cresta.
1291
01:24:45,920 --> 01:24:48,832
Ora, prenderò questi civili
di nuovo alla barca.
1292
01:24:49,000 --> 01:24:50,479
E ti aspetteremo lì.
1293
01:24:50,640 --> 01:24:51,993
Tutto ok?
1294
01:25:06,520 --> 01:25:07,520
Salta in sella!
1295
01:25:09,080 --> 01:25:10,798
Andiamo a uccidere questa cosa!
1296
01:25:14,520 --> 01:25:16,954
- (SOSPIRA)
- Steve,
1297
01:25:17,120 --> 01:25:19,509
stai correndo con i cani grossi
o stare sotto il portico?
1298
01:25:20,440 --> 01:25:22,032
Non voglio essere sotto il portico.
1299
01:25:22,200 --> 01:25:23,428
CONRAD: Marlow, stai bene?
1300
01:25:24,720 --> 01:25:26,233
Dobbiamo fermarlo.
1301
01:25:26,400 --> 01:25:27,816
Vuoi parlarne ancora con lui?
1302
01:25:27,840 --> 01:25:29,600
Sembrava davvero farlo
la prima volta.
1303
01:25:29,720 --> 01:25:31,039
Sta perdendo la presa.
1304
01:25:32,720 --> 01:25:33,869
Ora, seguimi,
1305
01:25:34,720 --> 01:25:36,551
e usciremo da questa roccia viva.
1306
01:25:41,240 --> 01:25:42,240
CHAPMAN: Caro Billy ... i>
1307
01:25:43,960 --> 01:25:46,315
Sto solo cercando di tornare a casa
a te e alla tua mamma. i>
1308
01:25:47,400 --> 01:25:48,879
Sii forte, ora i>
1309
01:25:50,120 --> 01:25:51,473
Molto amore i>
1310
01:25:58,440 --> 01:26:00,795
Assicurati che quelli tornino dalla sua famiglia.
1311
01:26:02,000 --> 01:26:03,228
Caro Billy ...
1312
01:26:05,680 --> 01:26:08,114
Tuo padre era uno dei migliori
farlo mai.
1313
01:26:15,960 --> 01:26:17,439
CONRAD: C'è acqua vicino.
1314
01:26:17,920 --> 01:26:20,309
Ti sei perso? Quale via?
1315
01:26:21,080 --> 01:26:22,274
CONRAD: Aspetta.
1316
01:26:26,440 --> 01:26:28,032
(RUGGIMENTO STRADALE)
1317
01:26:35,280 --> 01:26:36,349
Attendere qui.
1318
01:26:37,320 --> 01:26:39,515
Devo andare su un terreno più alto
per trovare il fiume.
1319
01:26:41,640 --> 01:26:44,234
WEAVER: Ehi! Vengo anch'io.
1320
01:26:44,440 --> 01:26:45,998
- (GUN COCK)
- Sarò qui.
1321
01:26:48,840 --> 01:26:50,432
Tieni gli occhi aperti.
1322
01:26:51,480 --> 01:26:52,879
Anche sugli alberi.
1323
01:26:53,680 --> 01:26:54,680
Perché?
1324
01:26:54,840 --> 01:26:55,955
Formiche.
1325
01:26:56,960 --> 01:26:58,109
Quelli grandi.
1326
01:26:59,120 --> 01:27:00,120
Ce n'è uno.
1327
01:27:01,880 --> 01:27:04,030
Sembra un uccello,
ma è una fottuta formica.
1328
01:27:12,640 --> 01:27:15,837
PACKARD: raccogli tutto quello che puoi,
comprese quelle cariche sismiche.
1329
01:27:16,800 --> 01:27:18,995
Hanno catturato la sua attenzione la prima volta.
1330
01:27:27,080 --> 01:27:28,080
(Sospira)
1331
01:27:28,800 --> 01:27:30,313
(FLY BUZZING)
1332
01:27:33,160 --> 01:27:34,878
Questa è una cattiva idea.
1333
01:27:35,040 --> 01:27:36,320
COLE: Andiamo avanti.
1334
01:27:36,840 --> 01:27:37,875
PACKARD: Mills, Cole, i>
1335
01:27:38,040 --> 01:27:39,268
prepari questa ordinanza i>
1336
01:27:40,040 --> 01:27:42,076
Fagli un regalo speciale
fuori da quel napalm. i>
1337
01:28:00,720 --> 01:28:01,720
(GRIGLIA DEL WEAVER)
1338
01:28:13,520 --> 01:28:15,795
CONRAD: La barca deve essere intorno a quella curva.
1339
01:28:17,600 --> 01:28:18,600
(CLIC CLIENTI)
1340
01:28:32,400 --> 01:28:34,789
(TREMBLING DEL BREATH)
1341
01:28:48,280 --> 01:28:49,554
(Sniffing)
1342
01:29:33,600 --> 01:29:35,113
(Ridacchiando)
1343
01:29:46,120 --> 01:29:47,917
(Ansimando)
1344
01:30:04,480 --> 01:30:06,152
(ROARING)
1345
01:30:08,160 --> 01:30:10,628
Dobbiamo andare. Adesso.
1346
01:30:38,120 --> 01:30:39,240
- (DISTANT ROARING)
- (GASPS)
1347
01:30:39,320 --> 01:30:40,320
(GUNS COCK)
1348
01:30:41,560 --> 01:30:42,834
Non sparare!
1349
01:30:43,240 --> 01:30:44,240
(Ansimando)
1350
01:30:45,440 --> 01:30:47,112
Conrad, da che parte stiamo andando?
1351
01:30:47,280 --> 01:30:50,238
Voi tre dovete tornare sulla barca.
È così.
1352
01:30:50,600 --> 01:30:52,079
Aspettaci fino all'alba.
1353
01:30:52,240 --> 01:30:53,878
Se non siamo tornati per allora,
1354
01:30:54,440 --> 01:30:55,509
Vai.
1355
01:30:55,720 --> 01:30:57,096
(SCOFFS) Non devi torcermi il braccio.
1356
01:30:57,120 --> 01:30:58,792
Dove state andando?
1357
01:31:00,520 --> 01:31:02,112
Stiamo andando a salvare Kong.
1358
01:31:03,200 --> 01:31:04,792
Non senza di me, amico.
1359
01:31:10,000 --> 01:31:11,000
(APPROCCIO DI FOOTSTEPS)
1360
01:31:35,400 --> 01:31:36,400
(ROARING)
1361
01:31:40,040 --> 01:31:41,040
(Rantoli)
1362
01:31:54,400 --> 01:31:55,400
(ROARING IN DOLORE)
1363
01:32:06,440 --> 01:32:07,440
(Continua il ROARING)
1364
01:32:34,560 --> 01:32:35,560
(ROARING)
1365
01:32:42,800 --> 01:32:43,800
(Urlando)
1366
01:32:45,200 --> 01:32:46,200
Oh caro.
1367
01:32:46,800 --> 01:32:47,800
(SCREAMS)
1368
01:33:01,520 --> 01:33:02,520
(Gemiti)
1369
01:33:10,600 --> 01:33:11,669
PACKARD: Uomini!
1370
01:33:11,840 --> 01:33:13,512
Metti le tue accuse.
1371
01:33:14,400 --> 01:33:16,152
È tempo di mostrare Kong
1372
01:33:16,360 --> 01:33:18,999
quell'uomo è re!
1373
01:33:20,040 --> 01:33:21,080
- (BEEPS)
- RELES: Arm one.
1374
01:33:21,480 --> 01:33:22,480
- (BEEPS)
- COLE: Braccio due.
1375
01:33:23,080 --> 01:33:24,200
- (BEEPS)
- MULINI: braccio tre.
1376
01:33:26,720 --> 01:33:27,720
Packard!
1377
01:33:34,200 --> 01:33:35,519
Non farlo
1378
01:33:39,680 --> 01:33:42,240
Ti ho chiesto di essere carino la prima volta.
1379
01:33:42,400 --> 01:33:43,936
CONRAD: Non vogliamo
combatti qui, Packard.
1380
01:33:43,960 --> 01:33:46,030
Questa cosa ci ha deluso!
Ha ucciso i miei uomini!
1381
01:33:46,200 --> 01:33:47,872
Kong stava solo difendendo il suo territorio.
1382
01:33:48,040 --> 01:33:49,792
Siamo soldati!
1383
01:33:49,960 --> 01:33:51,234
Facciamo il lavoro sporco,
1384
01:33:51,400 --> 01:33:54,472
quindi le nostre famiglie e i nostri connazionali
non devi avere paura!
1385
01:33:54,640 --> 01:33:57,393
Non dovrebbero nemmeno saperlo
esiste una cosa del genere!
1386
01:33:58,240 --> 01:33:59,719
Hai perso la testa.
1387
01:34:02,240 --> 01:34:04,117
Metti giù quel detonatore.
1388
01:34:13,880 --> 01:34:15,359
(Bip)
1389
01:34:17,520 --> 01:34:18,520
WEAVER: Stop!
1390
01:34:22,760 --> 01:34:24,910
Il mondo è più grande di questo.
1391
01:34:25,480 --> 01:34:26,993
Puttana, per favore!
1392
01:34:27,160 --> 01:34:29,799
Slivko, portala fuori di lì!
1393
01:34:31,800 --> 01:34:34,553
Sai che è la cosa sbagliata da fare, figliolo.
1394
01:34:35,240 --> 01:34:36,240
(Tira su col naso)
1395
01:34:51,440 --> 01:34:52,589
Mettilo giù, signore.
1396
01:34:53,200 --> 01:34:54,428
CONRAD: Packard!
1397
01:35:08,120 --> 01:35:09,120
Dai.
1398
01:35:10,000 --> 01:35:11,000
È finita.
1399
01:35:11,480 --> 01:35:12,480
(ACQUA BOLLE)
1400
01:35:27,240 --> 01:35:28,389
Questo è il grande.
1401
01:35:28,680 --> 01:35:29,680
Ricaderci.
1402
01:35:30,800 --> 01:35:31,800
(RINGHIO)
1403
01:35:33,360 --> 01:35:34,360
Partire!
1404
01:35:39,320 --> 01:35:40,320
(Stridio)
1405
01:35:44,320 --> 01:35:45,320
Colonnello.
1406
01:35:46,600 --> 01:35:47,600
Signore!
1407
01:35:50,120 --> 01:35:51,314
(CONTINUA A SCREECHING)
1408
01:36:03,480 --> 01:36:04,708
(DETONATOR BEEPING)
1409
01:36:09,280 --> 01:36:10,508
Muori, mamma ...
1410
01:36:15,840 --> 01:36:16,840
(Stridio)
1411
01:36:18,160 --> 01:36:19,160
(ROARING)
1412
01:36:28,200 --> 01:36:29,872
- (WEAVER YELPS)
- Kong è giù. Andiamo!
1413
01:36:35,800 --> 01:36:37,119
Ci hanno detto di partire all'alba.
1414
01:36:37,280 --> 01:36:38,320
- Lo so.
- SAN: è l'alba.
1415
01:36:38,480 --> 01:36:39,549
Lo so!
1416
01:36:39,720 --> 01:36:40,869
Quindi cosa facciamo?
1417
01:36:41,360 --> 01:36:42,395
(Ansimando)
1418
01:36:49,560 --> 01:36:51,232
(TUTTA PANTING)
1419
01:36:54,560 --> 01:36:56,120
CONRAD: Questo è il limite dell'isola.
1420
01:36:56,880 --> 01:37:00,156
Weaver, alzati su quelle rocce
e spara un bagliore.
1421
01:37:00,320 --> 01:37:02,240
- Con un po 'di fortuna, Brooks lo vedrà.
- (RUSTLING)
1422
01:37:04,920 --> 01:37:06,239
Ti faremo guadagnare tempo.
1423
01:37:08,640 --> 01:37:09,914
Per di qua.
1424
01:37:13,000 --> 01:37:14,194
(APPROCCIO DI FOOTSTEPS)
1425
01:37:15,080 --> 01:37:16,080
(RINGHIO)
1426
01:37:18,520 --> 01:37:19,669
(Stridio)
1427
01:37:24,320 --> 01:37:26,788
CONRAD: Vieni. Ogni secondo conta.
1428
01:37:33,800 --> 01:37:34,800
MULINI: Cole!
1429
01:37:35,320 --> 01:37:37,072
Andiamo, amico, dobbiamo ricadere.
1430
01:37:37,880 --> 01:37:39,233
Vivi la tua vita
1431
01:37:39,600 --> 01:37:40,919
Vai fuori di qui.
1432
01:37:43,760 --> 01:37:44,760
- Cole, no!
- Cole!
1433
01:37:44,960 --> 01:37:46,029
- Cole, no!
- Stop!
1434
01:37:46,200 --> 01:37:48,668
RELES: Cole!
MULINI: Cole! Cole!
1435
01:37:49,120 --> 01:37:51,076
No! Non farlo!
1436
01:37:51,600 --> 01:37:53,670
TUTTI: Cole!
1437
01:37:53,840 --> 01:37:54,909
Cole!
1438
01:37:55,800 --> 01:37:57,392
(TUTTO GRIDO)
1439
01:38:01,120 --> 01:38:04,271
Dai. Andiamo, figlio di puttana.
1440
01:38:04,520 --> 01:38:06,033
(Stridio)
1441
01:38:16,320 --> 01:38:17,320
(Ansimando)
1442
01:38:20,800 --> 01:38:21,800
(Stride)
1443
01:38:22,840 --> 01:38:24,114
(TUTTA PANTING)
1444
01:38:27,160 --> 01:38:28,160
(Stridio)
1445
01:38:28,480 --> 01:38:29,480
(ROARING)
1446
01:38:30,160 --> 01:38:31,639
Dai! Partire!
1447
01:38:32,280 --> 01:38:33,633
(TUTTO CONTINUA PANTING)
1448
01:38:50,320 --> 01:38:51,320
(ROARING)
1449
01:39:09,200 --> 01:39:10,200
(Ansimando)
1450
01:39:24,200 --> 01:39:25,200
(ROARING)
1451
01:39:27,320 --> 01:39:28,320
(RINGHIO)
1452
01:39:33,760 --> 01:39:34,760
(ROARING)
1453
01:39:35,400 --> 01:39:36,400
(Stridio)
1454
01:40:19,080 --> 01:40:20,672
Dai! Partire!
1455
01:40:23,360 --> 01:40:24,918
SAN: Andiamo! Fretta!
1456
01:40:29,560 --> 01:40:30,560
(Gemiti)
1457
01:40:31,120 --> 01:40:32,599
MARLOW: (PANTING) Andiamo!
1458
01:40:34,560 --> 01:40:35,709
(BROOKS PANTING)
1459
01:40:40,120 --> 01:40:41,200
Marlow, un piccolo aiuto qui!
1460
01:40:41,280 --> 01:40:42,920
Capito. È capricciosa. Attento!
1461
01:40:46,880 --> 01:40:47,880
(KONG GRUNTING)
1462
01:40:54,120 --> 01:40:55,120
(ROARING)
1463
01:40:56,920 --> 01:40:57,920
(Stridio)
1464
01:40:59,440 --> 01:41:00,440
(Grugnendo)
1465
01:41:08,600 --> 01:41:09,600
(ROARING)
1466
01:41:21,000 --> 01:41:22,433
(CAZZI)
1467
01:41:27,160 --> 01:41:28,309
(Stridio)
1468
01:41:32,720 --> 01:41:34,472
- MARLOW: Clear!
- Chiaro!
1469
01:41:35,040 --> 01:41:36,109
(ACCENDERE LA PISTOLA)
1470
01:41:36,800 --> 01:41:38,153
Dai, bastardo!
1471
01:41:40,360 --> 01:41:41,839
(Stridio)
1472
01:41:48,200 --> 01:41:49,792
(ROARING)
1473
01:41:51,520 --> 01:41:52,520
(Grida)
1474
01:41:53,440 --> 01:41:54,589
(Stridio)
1475
01:42:23,080 --> 01:42:24,559
(SCREAMS)
1476
01:42:29,440 --> 01:42:30,475
Tessitore!
1477
01:42:34,240 --> 01:42:35,240
(Stridio)
1478
01:42:57,480 --> 01:42:58,754
(Stride)
1479
01:43:20,280 --> 01:43:21,280
(Gemiti)
1480
01:43:42,800 --> 01:43:43,994
(ROARING)
1481
01:44:18,680 --> 01:44:20,511
Tessitore? Tessitore.
1482
01:44:20,800 --> 01:44:22,438
Hey Hey Hey. Hey.
1483
01:44:22,760 --> 01:44:23,760
(Tosse)
1484
01:44:26,160 --> 01:44:27,195
Stai bene.
1485
01:44:55,440 --> 01:44:57,032
(SFONDAMENTO SQUISITO SQUISITO)
1486
01:45:18,560 --> 01:45:20,391
Quindi cosa ne pensi, ragazzi?
1487
01:45:20,560 --> 01:45:22,232
Questo modo di Key West?
1488
01:45:23,240 --> 01:45:24,639
Penso di sì, fratello.
1489
01:45:26,160 --> 01:45:27,559
CONRAD: questo posto cambierà.
1490
01:45:28,720 --> 01:45:30,153
La parola uscirà.
1491
01:45:30,960 --> 01:45:32,075
Lo fa sempre.
1492
01:45:32,920 --> 01:45:35,070
Beh, non viene da noi.
1493
01:45:39,680 --> 01:45:43,434
(CANTANDO)
Ci incontreremo di nuovo i>
1494
01:45:44,520 --> 01:45:46,750
Non so dove i>
1495
01:45:46,920 --> 01:45:49,912
Non so quando i>
1496
01:45:50,080 --> 01:45:53,470
Ma so che ci incontreremo di nuovo i>
1497
01:45:54,360 --> 01:45:56,635
- (LA SONG CONTINUA A GIOCARE)
- (CLIC CLIENTI)
1498
01:46:26,600 --> 01:46:27,794
(UCCELLI CAWING)
1499
01:46:49,080 --> 01:46:50,718
(RUGGITI)
1500
01:47:06,240 --> 01:47:07,275
(PROJECTOR WHIRRING)
1501
01:48:21,960 --> 01:48:23,336
COMMENTATORE SPORTIVO MASCHILE:
Signore e signori, i>
1502
01:48:23,360 --> 01:48:25,200
eccoci qui
al Cub la metà del numero otto. i>
1503
01:48:25,320 --> 01:48:26,912
Se vuoi vedere una folla impazzire, i>
1504
01:48:27,080 --> 01:48:29,833
guarda cosa succede
se questo ragazzo ne colpisce uno adesso. i>
1505
01:48:30,920 --> 01:48:32,751
- Vola palla, molto profonda. i>
- (FOLLA CHEERING)
1506
01:48:34,920 --> 01:48:35,920
(COMANDO GLI OSPITI)
1507
01:48:36,520 --> 01:48:38,440
COMMENTATORE SPORTIVO MASCHILE:
E il sogno impossibile i>
1508
01:48:38,640 --> 01:48:40,835
è diventato il sogno possibile! i>
1509
01:56:44,000 --> 01:56:45,479
CONRAD: Ti siedi qui? I>
1510
01:56:48,080 --> 01:56:49,308
Nel buio. i>
1511
01:56:50,520 --> 01:56:52,511
Ti stai divertendo, vero? i>
1512
01:56:53,640 --> 01:56:55,596
Questo è divertente per te?
1513
01:56:55,760 --> 01:56:57,910
Prometto che non lo dirò ai russi.
1514
01:56:58,080 --> 01:57:00,841
- Prometto che lo dirò ai russi.
- Dirà ai russi.
1515
01:57:08,360 --> 01:57:09,952
Perché ci stai trattenendo qui?
1516
01:57:10,120 --> 01:57:11,951
- Voglio andare a casa.
- Ce l'abbiamo.
1517
01:57:12,120 --> 01:57:13,439
Non c'era isola.
1518
01:57:13,600 --> 01:57:15,136
- Non siamo mai stati su un'isola.
- (PORTA APRE)
1519
01:57:15,160 --> 01:57:16,160
BROOKS: Island?
1520
01:57:16,320 --> 01:57:17,435
Quale isola?
1521
01:57:17,600 --> 01:57:19,238
Brooks, che diavolo sta succedendo?
1522
01:57:19,600 --> 01:57:20,999
Benvenuto su Monarch.
1523
01:57:21,400 --> 01:57:22,400
(Ridacchiando)
1524
01:57:23,800 --> 01:57:26,189
Questa isola è solo l'inizio.
1525
01:57:26,360 --> 01:57:27,793
C'è di più là fuori.
1526
01:57:27,960 --> 01:57:29,518
Cosa intendi con "di più"?
1527
01:57:29,680 --> 01:57:32,638
Questo mondo non ci è mai appartenuto.
Apparteneva a loro.
1528
01:57:32,800 --> 01:57:35,633
La domanda è
quanto tempo prima che lo riprendano.
1529
01:57:37,520 --> 01:57:40,592
Kong non è l'unico re.
1530
01:58:06,160 --> 01:58:07,991
(CREATURE ROARING)
1530
01:58:08,305 --> 01:58:14,750
Si prega di valutare questo sottotitolo al% url%
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
111102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.