Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,309 --> 00:00:13,146
Jakob. Are you there, Jakob?
2
00:00:13,896 --> 00:00:15,731
Are you listening?
3
00:00:16,449 --> 00:00:17,984
Jakob.
4
00:00:19,986 --> 00:00:21,521
Jakob.
5
00:00:31,831 --> 00:00:33,699
I'm here.
6
00:00:34,534 --> 00:00:36,568
I'm right here.
7
00:00:36,936 --> 00:00:38,472
Don't.
8
00:00:38,922 --> 00:00:41,945
Be silent. And hear me.
9
00:00:42,475 --> 00:00:44,543
This is how it must be.
10
00:00:51,951 --> 00:00:53,954
Another woman will come.
11
00:00:54,654 --> 00:00:56,455
You will see.
12
00:00:57,557 --> 00:00:59,558
There will be another.
13
00:01:01,561 --> 00:01:03,362
You will know her...
14
00:01:04,464 --> 00:01:06,944
...by the love she shows to you.
15
00:01:11,604 --> 00:01:14,441
Let the words you speak...
16
00:01:15,000 --> 00:01:19,425
...be the words that call me back to you.
17
00:01:20,546 --> 00:01:22,382
Promise me.
18
00:01:22,482 --> 00:01:24,050
Promise.
19
00:01:29,088 --> 00:01:30,590
Jakob.
20
00:01:43,552 --> 00:01:46,789
I will always be your mother.
21
00:02:22,775 --> 00:02:23,909
No.
22
00:02:28,241 --> 00:02:29,782
Carlotta.
23
00:02:35,605 --> 00:02:37,790
- Carlotta...
- Arrivederci.
24
00:02:43,712 --> 00:02:46,339
I hardly know the woman I see.
25
00:02:48,067 --> 00:02:49,902
Her name is Verena.
26
00:02:51,404 --> 00:02:53,088
She is alone.
27
00:03:00,380 --> 00:03:02,381
She remembers all of them.
28
00:03:04,116 --> 00:03:05,952
Every parting.
29
00:03:06,702 --> 00:03:09,241
Her life is measured out in goodbyes.
30
00:03:11,057 --> 00:03:13,659
Each one harder than the last.
31
00:03:16,496 --> 00:03:18,347
Enter La Rocciosa...
32
00:03:20,733 --> 00:03:22,935
...and the boy who wouldn't speak.
33
00:05:07,674 --> 00:05:09,542
My first language.
34
00:05:09,902 --> 00:05:13,312
I have these from previous employers.
35
00:05:24,290 --> 00:05:26,392
Did you live with each family?
36
00:05:26,492 --> 00:05:31,697
Yes. I find it helps in understanding
the child to know the family.
37
00:05:31,797 --> 00:05:34,600
And do you remain in contact
with these people?
38
00:05:34,700 --> 00:05:40,288
When a child recovers, the family
will generally choose to forget.
39
00:05:40,973 --> 00:05:44,410
You've no degree. But they say you've a gift.
40
00:05:44,510 --> 00:05:47,513
My skill comes through experience...
41
00:05:48,063 --> 00:05:50,689
...and a certain, um, sensitivity.
42
00:05:50,789 --> 00:05:53,119
Sensitivity. Mmm.
43
00:05:53,419 --> 00:05:55,621
You have no children of your own.
44
00:05:56,749 --> 00:05:59,157
- No.
- Hmm.
45
00:05:59,405 --> 00:06:01,127
Your son.
46
00:06:01,227 --> 00:06:03,462
He prefers English?
47
00:06:03,562 --> 00:06:05,363
His mother.
48
00:06:05,965 --> 00:06:08,567
My wife wanted him to speak it.
49
00:06:10,636 --> 00:06:12,938
She died. There was an illness.
50
00:06:13,038 --> 00:06:15,507
My son has not spoken since.
51
00:06:15,841 --> 00:06:17,709
Seven months...
52
00:06:18,611 --> 00:06:20,846
...and 16 days.
53
00:06:24,300 --> 00:06:27,159
Alessio will see you to your room.
54
00:06:30,489 --> 00:06:34,347
I would like to introduce myself to your son.
55
00:06:38,898 --> 00:06:41,088
You haven't told me his name.
56
00:06:41,750 --> 00:06:44,336
I must say there have been other nurses...
57
00:06:44,436 --> 00:06:48,040
...all of them as sure
of their talents as you.
58
00:06:50,076 --> 00:06:52,311
My son's name is Jakob.
59
00:07:10,512 --> 00:07:12,331
Hello, Jakob.
60
00:07:12,798 --> 00:07:15,067
My name is Verena...
61
00:07:15,467 --> 00:07:18,337
...and I'm going to be
staying here for a while.
62
00:07:19,705 --> 00:07:23,676
I promise I'm not like the others.
I'm much worse.
63
00:07:26,245 --> 00:07:27,950
Please look at me, Jakob.
64
00:07:32,585 --> 00:07:34,854
I'd like to help you. Do you understand?
65
00:07:34,954 --> 00:07:36,788
There's no point.
66
00:07:39,158 --> 00:07:42,761
He won't even nod his head.
He won't write or draw...
67
00:07:44,396 --> 00:07:46,865
Sing or laugh, hmm?
68
00:07:47,800 --> 00:07:49,368
Smile...
69
00:07:51,837 --> 00:07:53,372
...cry.
70
00:08:13,542 --> 00:08:15,093
Grazie.
71
00:08:33,446 --> 00:08:35,681
We'll begin our work in the morning, Jakob.
72
00:08:36,181 --> 00:08:37,983
Say 9:00?
73
00:08:38,517 --> 00:08:40,553
Your questions are wasted.
74
00:08:41,053 --> 00:08:44,890
Jakob doesn't need to answer me.
I think he understands that.
75
00:08:49,408 --> 00:08:50,996
Enough.
76
00:08:55,805 --> 00:08:57,636
Sit down.
77
00:09:10,299 --> 00:09:12,100
Now you may go.
78
00:09:14,186 --> 00:09:16,021
Good night, Jakob.
79
00:09:22,761 --> 00:09:25,545
- He is very obedient.
- Hmm.
80
00:09:25,915 --> 00:09:27,734
This is part of it.
81
00:09:28,634 --> 00:09:31,503
To disobey is to say something, so...
82
00:09:32,404 --> 00:09:34,440
...so he obeys.
83
00:09:34,640 --> 00:09:36,208
He isn't trying to hurt you.
84
00:09:36,308 --> 00:09:39,745
That's my son, signorina, not me. Hmm.
85
00:09:43,249 --> 00:09:45,050
Jakob doesn't want you here.
86
00:09:45,150 --> 00:09:48,225
He hasn't shown it yet, but he will.
87
00:09:49,205 --> 00:09:51,857
There is such power in his silence.
88
00:09:53,092 --> 00:09:54,913
You will feel it.
89
00:09:57,663 --> 00:09:59,878
You speak very harshly to him.
90
00:10:04,803 --> 00:10:06,672
Braver than the others.
91
00:10:12,544 --> 00:10:16,151
- I have some things I need to ask.
- What things?
92
00:10:20,002 --> 00:10:22,854
Tomorrow, perhaps.
93
00:11:30,989 --> 00:11:34,239
To begin with, I will tell you what I see.
94
00:11:35,481 --> 00:11:37,263
I see...
95
00:11:38,013 --> 00:11:41,733
...that if you wanted to speak, you could.
96
00:11:44,536 --> 00:11:47,807
Hmm, and I see how hard it must be...
97
00:11:48,507 --> 00:11:50,308
...to truly say nothing.
98
00:11:52,044 --> 00:11:55,847
How hard you must be
concentrating every moment.
99
00:11:57,100 --> 00:12:01,349
And I must admit, you're very good at it.
100
00:12:07,292 --> 00:12:11,129
I know a little something of what
it feels to be apart from the world.
101
00:12:13,065 --> 00:12:16,267
I lost my mother when I was
a little bit younger than you.
102
00:12:17,536 --> 00:12:20,172
And my father when I was a little bit older.
103
00:12:28,947 --> 00:12:30,749
It's a lovely day.
104
00:12:32,417 --> 00:12:33,832
I have an idea.
105
00:12:40,826 --> 00:12:42,260
Jakob?
106
00:12:44,930 --> 00:12:46,364
Jakob.
107
00:13:03,481 --> 00:13:04,983
Buongiorno.
108
00:13:24,870 --> 00:13:26,404
Grazie.
109
00:13:29,374 --> 00:13:30,909
Jakob?
110
00:14:06,345 --> 00:14:07,879
Jakob?
111
00:15:36,401 --> 00:15:37,937
Jakob?
112
00:15:52,417 --> 00:15:54,430
Oh. Please, forgive me. I didn't...
113
00:15:54,530 --> 00:15:56,054
Verena.
114
00:15:56,488 --> 00:15:58,957
The nurse, of course.
115
00:16:01,476 --> 00:16:03,744
Come closer. Come.
116
00:16:04,296 --> 00:16:06,017
Let Lilia see you.
117
00:16:10,052 --> 00:16:12,187
You've come to make the boy talk.
118
00:16:12,287 --> 00:16:15,974
- Just to help if I can.
- Oh, welcome.
119
00:16:16,308 --> 00:16:19,444
Welcome. Welcome to La Rocciosa, my child.
120
00:16:19,544 --> 00:16:21,079
Grazie.
121
00:16:22,320 --> 00:16:24,182
You're very kind.
122
00:16:25,550 --> 00:16:27,386
But I should go.
123
00:16:27,486 --> 00:16:29,921
Yes, of course. Go find the boy.
124
00:16:31,023 --> 00:16:32,891
Make him talk.
125
00:16:57,783 --> 00:17:00,920
I'm sorry. I was looking for Jakob.
126
00:17:01,020 --> 00:17:04,856
- Do you play?
- No, I, uh, never could.
127
00:17:09,694 --> 00:17:12,364
- This is your wife?
- Yes.
128
00:17:12,864 --> 00:17:14,666
What was her name?
129
00:17:18,770 --> 00:17:21,139
You spent time with Jakob this morning.
130
00:17:21,239 --> 00:17:24,176
- Yes.
- And did you observe anything?
131
00:17:24,876 --> 00:17:27,745
I need to understand
what he has been through.
132
00:17:30,615 --> 00:17:34,219
Malvina. Malvina Rivi.
133
00:17:34,319 --> 00:17:36,187
You may have heard of her.
134
00:17:37,122 --> 00:17:38,623
No.
135
00:17:39,304 --> 00:17:41,126
That's Carnegie Hall.
136
00:17:42,077 --> 00:17:44,890
She played all over the world,
in all the great halls...
137
00:17:44,990 --> 00:17:47,202
...for kings and queens...
138
00:17:47,302 --> 00:17:48,933
presidents.
139
00:17:51,236 --> 00:17:53,273
She was very beautiful.
140
00:17:55,073 --> 00:17:58,543
Six months after that photograph
was taken, she was dead.
141
00:17:59,411 --> 00:18:01,446
It began after our return.
142
00:18:02,180 --> 00:18:06,985
It started as a simple fever
and it became like fire.
143
00:18:07,085 --> 00:18:11,186
Each day, it consumed a little
bit more of her strength...
144
00:18:11,973 --> 00:18:13,465
...her beauty.
145
00:18:15,193 --> 00:18:19,097
I had to leave to find help...
146
00:18:19,197 --> 00:18:22,033
...and Jakob stayed with her.
147
00:18:23,548 --> 00:18:26,402
He and Lilia nursed her together.
148
00:18:28,540 --> 00:18:31,176
He wouldn't leave his mother's side.
149
00:18:34,212 --> 00:18:35,713
Hmm.
150
00:18:37,509 --> 00:18:39,751
He has his mother's gift.
151
00:18:42,120 --> 00:18:46,958
They would sit here
and play together for hours.
152
00:18:53,432 --> 00:18:55,333
He chooses not to speak?
153
00:18:55,433 --> 00:18:58,203
Oh... oh, this...
154
00:18:58,303 --> 00:19:01,773
...this must be that incredible
sensitivity of yours?
155
00:19:01,873 --> 00:19:04,209
I mean, there is no injury?
156
00:19:04,309 --> 00:19:06,488
No incapacity?
157
00:19:06,588 --> 00:19:09,080
Something inside him has been broken.
158
00:19:10,515 --> 00:19:12,750
It is simply a refusal.
159
00:19:13,685 --> 00:19:15,583
A denial.
160
00:19:16,121 --> 00:19:18,590
As if, by this vigil...
161
00:19:19,925 --> 00:19:23,495
...he can undo what is done.
162
00:19:23,595 --> 00:19:26,999
You're telling me he wants
his mother back, hmm?
163
00:19:27,749 --> 00:19:31,042
Well, that's a... that's a revelation.
164
00:19:53,424 --> 00:19:56,125
I've... I've been looking for you, Jakob.
165
00:19:57,762 --> 00:20:01,655
I'm here to work, not to play hide-and-seek.
166
00:20:08,173 --> 00:20:09,574
No.
167
00:20:14,245 --> 00:20:16,481
I haven't finished yet, Jakob.
168
00:20:34,883 --> 00:20:37,109
You have a very beautiful home.
169
00:20:37,209 --> 00:20:39,103
Thank you.
170
00:20:40,738 --> 00:20:43,207
I do hope you'll be comfortable here.
171
00:20:49,381 --> 00:20:51,043
Once, Jakob...
172
00:20:51,283 --> 00:20:53,518
...I stayed with a family in Lucca.
173
00:20:55,353 --> 00:20:59,225
Their house hadn't been cleaned in years.
174
00:21:00,325 --> 00:21:04,196
There were cockroaches
as big as your father's watch.
175
00:21:04,946 --> 00:21:09,134
And once, I stayed with a family in Piacenza.
176
00:21:09,234 --> 00:21:11,702
I shared a room with the cook...
177
00:21:12,737 --> 00:21:17,155
...who snored come un bufalo.
178
00:21:19,978 --> 00:21:22,848
So, yes, I'm sure...
179
00:21:23,248 --> 00:21:25,683
...I will be very comfortable here.
180
00:21:25,783 --> 00:21:28,253
In truth, I cannot think
of this place as my own.
181
00:21:28,353 --> 00:21:32,814
My wife's family
has lived here for 1,200 years.
182
00:21:34,271 --> 00:21:36,140
I'm just a visitor.
183
00:21:36,928 --> 00:21:39,631
Alessio's family has been here
for just as long.
184
00:21:39,731 --> 00:21:42,934
The women work here in the house.
185
00:21:43,868 --> 00:21:45,613
The men, in the quarry.
186
00:21:46,538 --> 00:21:48,206
- The quarry?
- Mmm.
187
00:21:48,306 --> 00:21:51,810
It's where all this comes from,
the wealth of the family.
188
00:21:51,910 --> 00:21:54,378
The stone was once highly prized.
189
00:21:55,313 --> 00:21:56,715
Was?
190
00:21:57,015 --> 00:22:00,251
She allowed it to flood
at the beginning of the War.
191
00:22:00,351 --> 00:22:02,186
Times were difficult...
192
00:22:03,254 --> 00:22:05,507
...and she had her career.
193
00:22:05,757 --> 00:22:07,959
No more need for the stone.
194
00:22:09,644 --> 00:22:11,529
Jakob swims there.
195
00:22:13,531 --> 00:22:15,733
He'll take you there if you wish.
196
00:22:16,601 --> 00:22:18,003
Yes.
197
00:22:18,103 --> 00:22:20,204
I'd like that very much.
198
00:24:21,292 --> 00:24:22,903
Let me.
199
00:24:24,195 --> 00:24:25,763
Per favore.
200
00:24:36,674 --> 00:24:38,743
It's been so long.
201
00:24:42,880 --> 00:24:48,552
I used to do this to her
every night of her life...
202
00:24:49,704 --> 00:24:52,789
...since she was a tiny girl.
203
00:24:56,728 --> 00:24:58,998
She began to perform...
204
00:25:00,398 --> 00:25:02,266
...when she was 14.
205
00:25:04,569 --> 00:25:07,208
She took me with her everywhere.
206
00:25:11,276 --> 00:25:14,078
Nobody knew her as I did.
207
00:25:17,615 --> 00:25:19,818
Knew her moods...
208
00:25:19,918 --> 00:25:21,785
...her needs.
209
00:25:22,887 --> 00:25:24,388
Oh.
210
00:25:25,323 --> 00:25:27,358
How I loved her.
211
00:26:06,951 --> 00:26:11,786
Jakob, was it you? If it was, then all
you've done is tell me you're afraid.
212
00:26:11,886 --> 00:26:13,404
Ja...
213
00:26:15,907 --> 00:26:17,375
Jakob.
214
00:26:19,344 --> 00:26:21,212
Jakob, what is it?
215
00:26:38,596 --> 00:26:40,030
Jakob.
216
00:26:40,498 --> 00:26:42,734
- Ah!
- What?
217
00:26:42,834 --> 00:26:46,471
Jakob, no! Wait! Wait!
218
00:26:55,513 --> 00:26:58,148
Jakob? What? Hey!
219
00:27:00,316 --> 00:27:02,887
Jakob. Jakob, no.
220
00:27:02,987 --> 00:27:06,507
Quiet. Quiet. Be quiet. Be quiet.
221
00:27:10,561 --> 00:27:12,963
Quiet. Enough.
222
00:27:23,241 --> 00:27:24,509
Stop!
223
00:27:24,609 --> 00:27:26,448
I should have left him. He was...
224
00:27:27,178 --> 00:27:30,682
- He was by the wall as if he was...
- Listening.
225
00:27:30,782 --> 00:27:33,017
Yes, I've seen him do it.
226
00:27:33,117 --> 00:27:36,754
In his bedroom. Also in the garden.
227
00:27:38,289 --> 00:27:40,091
In the quarry.
228
00:27:40,541 --> 00:27:44,396
I assume it's his mother
he hears or thinks he hears.
229
00:27:44,796 --> 00:27:48,662
- It seems to give him comfort.
- I should have been told.
230
00:27:52,944 --> 00:27:55,440
It changes the situation.
231
00:27:55,740 --> 00:27:59,043
It may indicate a far more serious condition.
232
00:27:59,143 --> 00:28:01,145
You don't believe in such voices?
233
00:28:01,245 --> 00:28:02,781
No.
234
00:28:03,381 --> 00:28:06,104
- No, signore, I do not.
- Nor do I.
235
00:28:06,204 --> 00:28:08,485
Sometimes I wish I did.
236
00:28:10,209 --> 00:28:14,759
Have you considered
taking him away from this place?
237
00:28:14,859 --> 00:28:17,862
Yes, of course. It was impossible.
238
00:28:17,962 --> 00:28:22,100
It was as you saw last night. He became
a danger to himself and to others.
239
00:28:22,200 --> 00:28:26,694
- Then he should be in a hospital.
- No, absolutely not. No.
240
00:28:27,038 --> 00:28:29,304
Signore, I'm no longer sure
I can care for your son.
241
00:28:29,404 --> 00:28:30,775
Why?
242
00:28:30,875 --> 00:28:33,911
I have been misled about what is required.
243
00:28:34,011 --> 00:28:36,381
I must consider whether
I am properly qualified.
244
00:28:36,481 --> 00:28:38,550
You're just like the others.
245
00:28:41,185 --> 00:28:43,187
I await your decision.
246
00:29:11,933 --> 00:29:13,484
Jakob.
247
00:29:14,151 --> 00:29:17,642
Jakob! Jakob!
248
00:30:32,997 --> 00:30:34,832
Help me down.
249
00:30:46,511 --> 00:30:48,580
You scared me, Jakob.
250
00:30:49,680 --> 00:30:52,116
But you've helped me realize something.
251
00:30:55,886 --> 00:30:58,088
I can't leave you.
252
00:31:05,463 --> 00:31:09,694
I once knew a boy who thought
he could hear his dead sister...
253
00:31:09,794 --> 00:31:12,069
...through the teeth of an old comb.
254
00:31:13,504 --> 00:31:15,907
He would sit with it for hours...
255
00:31:16,007 --> 00:31:19,023
...listening and whispering his secrets.
256
00:31:19,443 --> 00:31:22,479
He was as sure of what he heard as you are.
257
00:31:25,850 --> 00:31:29,086
The mind is capable of extraordinary things.
258
00:31:30,588 --> 00:31:34,599
It is your mind that is speaking
to you, Jakob, nothing else.
259
00:31:40,131 --> 00:31:42,166
I'm not saying that...
260
00:31:42,266 --> 00:31:45,013
...that what you hear isn't real, because...
261
00:31:45,113 --> 00:31:48,973
...anything we experience is real
in its own way, but it's...
262
00:31:49,473 --> 00:31:52,022
...it's not what it pretends to be.
263
00:31:53,310 --> 00:31:55,579
It's important to understand that.
264
00:31:59,850 --> 00:32:01,919
I want to hear you speak.
265
00:32:03,120 --> 00:32:05,156
But I am not your enemy.
266
00:32:05,356 --> 00:32:07,191
I care about you.
267
00:32:09,360 --> 00:32:11,194
What is it?
268
00:32:13,180 --> 00:32:14,998
You wish to leave?
269
00:32:50,234 --> 00:32:51,669
Jakob?
270
00:33:21,733 --> 00:33:22,967
Lucia...
271
00:33:23,868 --> 00:33:25,369
...Ugolina...
272
00:33:29,306 --> 00:33:30,874
...Angelica.
273
00:33:33,444 --> 00:33:35,245
La signora Malvina.
274
00:33:39,547 --> 00:33:40,810
Jakob?
275
00:33:41,819 --> 00:33:43,821
Come with me, please.
276
00:35:02,740 --> 00:35:07,357
I think you're afraid that
if you speak, the voice will cease.
277
00:35:10,508 --> 00:35:11,909
Come.
278
00:35:13,143 --> 00:35:14,945
We'll listen together.
279
00:35:17,815 --> 00:35:19,683
I'll tell you what I hear.
280
00:36:01,225 --> 00:36:03,094
It's strange...
281
00:36:03,594 --> 00:36:05,372
...the sounds.
282
00:36:06,180 --> 00:36:08,665
One could imagine almost anything.
283
00:36:12,770 --> 00:36:14,605
But she's not there.
284
00:36:15,806 --> 00:36:17,875
I want you to stop this.
285
00:36:18,475 --> 00:36:21,345
The dead do not speak.
286
00:36:22,746 --> 00:36:25,549
I know it, Jakob.
287
00:36:26,650 --> 00:36:28,485
I know it well.
288
00:36:29,470 --> 00:36:32,073
However hard we wish them to...
289
00:36:32,823 --> 00:36:36,776
...the dead remain silent.
290
00:36:58,949 --> 00:37:00,817
Good night, Jakob.
291
00:38:52,996 --> 00:38:55,599
Your father told me you have her gift.
292
00:38:58,969 --> 00:39:02,439
What would she say if she knew
you might never use it again?
293
00:39:05,776 --> 00:39:09,713
She must have spoken about the future...
294
00:39:09,813 --> 00:39:12,049
...before she died...
295
00:39:12,149 --> 00:39:15,418
...about the wonderful things
that lie ahead for you.
296
00:39:18,322 --> 00:39:20,557
Try to remember what she said.
297
00:39:22,860 --> 00:39:26,463
And imagine what she might
say now if she could see you.
298
00:40:10,608 --> 00:40:12,210
Buongiorno.
299
00:40:13,110 --> 00:40:17,053
- Signore.
- There's a story about that cat.
300
00:40:19,350 --> 00:40:24,088
It was the custom amongst
those building houses such as this to...
301
00:40:24,188 --> 00:40:28,258
...to seal a cat within the walls
as a protection against evil.
302
00:40:28,358 --> 00:40:32,259
- A dead cat?
- No. Not dead.
303
00:40:34,164 --> 00:40:37,168
- That's horrible.
- Of course.
304
00:40:37,668 --> 00:40:42,039
I'm a fool to speak lightly of it.
Forgive me.
305
00:40:42,139 --> 00:40:44,621
- Jakob will be waiting.
- Yes.
306
00:41:08,402 --> 00:41:10,217
Now, if you were to play...
307
00:41:10,867 --> 00:41:13,903
...it would mean only
what you wanted it to mean.
308
00:41:14,408 --> 00:41:16,289
Play for me, Jakob.
309
00:41:26,216 --> 00:41:30,454
Perhaps I was wrong earlier
when I spoke about your mother.
310
00:41:37,661 --> 00:41:41,145
Perhaps your silence wouldn't...
311
00:41:41,245 --> 00:41:44,467
...horrify her as it does me.
312
00:41:46,837 --> 00:41:51,753
It is said that a true performer
cares only for the love of her audience.
313
00:41:56,313 --> 00:41:57,815
Perhaps...
314
00:41:58,715 --> 00:42:01,118
...your silence is a fitting tribute.
315
00:42:05,455 --> 00:42:08,892
More adoration as she leaves the stage.
316
00:42:12,462 --> 00:42:15,499
What are you telling me, Jakob?
That I'm wrong or that I'm right?
317
00:42:15,599 --> 00:42:17,467
You can't...
318
00:42:21,772 --> 00:42:24,174
I do it to help you, Jakob.
319
00:42:31,415 --> 00:42:33,650
The boy was upset today.
320
00:42:34,151 --> 00:42:36,019
He's sick.
321
00:42:37,521 --> 00:42:39,389
He needs help.
322
00:42:41,291 --> 00:42:43,727
And he's breaking his father's heart.
323
00:42:46,430 --> 00:42:48,265
The boy...
324
00:42:48,365 --> 00:42:50,834
...is all that matters.
325
00:42:51,134 --> 00:42:53,136
He is the future.
326
00:42:54,271 --> 00:42:56,073
Look at yourself...
327
00:42:56,173 --> 00:42:58,207
...how beautiful you are.
328
00:43:05,182 --> 00:43:07,050
Give me your hands.
329
00:43:13,624 --> 00:43:15,092
Oh...
330
00:43:16,059 --> 00:43:17,927
They're strong...
331
00:43:18,662 --> 00:43:20,530
...like hers.
332
00:43:24,234 --> 00:43:26,503
He will not speak to please you.
333
00:43:29,306 --> 00:43:33,343
The boy will speak when the time is right.
334
00:43:34,678 --> 00:43:36,546
He's waiting.
335
00:43:38,849 --> 00:43:40,884
But he's waited long enough.
336
00:43:42,986 --> 00:43:45,624
Surely that is clear to anyone.
337
00:43:49,459 --> 00:43:51,294
When he speaks...
338
00:43:52,295 --> 00:43:54,163
...where will you go?
339
00:43:54,831 --> 00:43:56,900
To the next place.
340
00:43:57,004 --> 00:43:58,611
Oh...
341
00:43:59,336 --> 00:44:01,337
Lonely child.
342
00:44:48,852 --> 00:44:52,055
There's a story
about that cat within the walls.
343
00:44:52,155 --> 00:44:53,780
He's waiting.
344
00:45:31,695 --> 00:45:33,297
Oh...
345
00:45:33,397 --> 00:45:35,832
I wondered if Jakob was still here.
346
00:45:36,399 --> 00:45:37,834
No.
347
00:45:41,872 --> 00:45:43,739
May I see?
348
00:45:44,341 --> 00:45:46,176
If you wish.
349
00:45:52,616 --> 00:45:54,684
It's, uh, my wife.
350
00:45:55,152 --> 00:45:59,380
She was the worst possible model,
restless, complaining.
351
00:46:00,190 --> 00:46:02,159
She was the worst...
352
00:46:02,259 --> 00:46:04,060
...and also the best.
353
00:46:06,400 --> 00:46:08,264
And this one?
354
00:46:11,801 --> 00:46:14,003
I have not worked in many months.
355
00:46:16,473 --> 00:46:18,308
It was to be of her.
356
00:46:19,476 --> 00:46:22,345
You cannot finish it, so you abandoned it.
357
00:46:25,081 --> 00:46:27,584
Perhaps, to see you work...
358
00:46:27,684 --> 00:46:29,719
...it would help Jakob.
359
00:46:31,221 --> 00:46:33,457
Perhaps it would signify hope.
360
00:46:34,357 --> 00:46:35,792
Yes.
361
00:46:37,961 --> 00:46:39,529
Perhaps.
362
00:49:27,347 --> 00:49:28,931
Hello?
363
00:49:31,334 --> 00:49:32,869
Lilia?
364
00:50:14,577 --> 00:50:17,780
I keep it clean for her.
365
00:50:23,086 --> 00:50:25,288
She was here at the end.
366
00:50:26,506 --> 00:50:28,992
We nursed her day and night...
367
00:50:29,502 --> 00:50:31,327
...me and the boy.
368
00:50:32,829 --> 00:50:35,064
He saw terrible things.
369
00:50:36,833 --> 00:50:38,929
He heard...
370
00:50:39,965 --> 00:50:42,025
...terrible things.
371
00:50:44,974 --> 00:50:48,611
And when she died, I washed her...
372
00:50:49,946 --> 00:50:52,181
...and tidied her hair.
373
00:50:59,122 --> 00:51:01,190
The room upsets you.
374
00:51:05,443 --> 00:51:07,363
You've torn your dress.
375
00:51:07,497 --> 00:51:11,987
Uh, yes. Yes, I wondered
if I might borrow some thread.
376
00:51:12,902 --> 00:51:14,370
Ah.
377
00:51:15,238 --> 00:51:16,773
I have an idea.
378
00:51:22,479 --> 00:51:24,147
Oh, no.
379
00:51:24,647 --> 00:51:27,951
- No, no, I... I couldn't.
- Wait.
380
00:51:28,051 --> 00:51:31,054
I can't... I really...
please, I really can't.
381
00:51:31,154 --> 00:51:34,353
Let's see. This? No.
382
00:51:40,430 --> 00:51:44,667
Try this on. See how it fits, huh?
383
00:52:14,430 --> 00:52:16,853
Brava. Sei bellissima.
384
00:52:17,333 --> 00:52:19,736
Ah, perfetto.
385
00:52:20,975 --> 00:52:22,668
Bellissima.
386
00:52:23,973 --> 00:52:26,403
I... I tore my dress... my skirt.
387
00:52:26,503 --> 00:52:29,346
- Take it off.
- Yes.
388
00:52:50,500 --> 00:52:51,901
No.
389
00:52:54,237 --> 00:52:55,672
No.
390
00:53:01,027 --> 00:53:02,845
Put it on.
391
00:53:26,636 --> 00:53:28,637
Put that one away.
392
00:55:22,185 --> 00:55:23,786
Signore.
393
00:55:26,119 --> 00:55:27,623
Please.
394
00:55:35,298 --> 00:55:37,734
I have something to ask.
395
00:55:39,402 --> 00:55:42,004
You may very likely refuse.
396
00:55:45,007 --> 00:55:46,812
What is it?
397
00:55:48,778 --> 00:55:50,847
I saw this afternoon...
398
00:55:50,947 --> 00:55:53,316
...something I had previously
failed to notice...
399
00:55:53,416 --> 00:55:57,476
...certain resemblances between you...
400
00:55:57,654 --> 00:56:00,727
...you and my wife. I...
401
00:56:05,027 --> 00:56:07,863
I think you know what it is I ask.
402
00:56:18,912 --> 00:56:23,752
If I have offended you, I apologize
and ask that we forget the matter entirely.
403
00:56:28,684 --> 00:56:32,721
Your work here will be unaffected.
404
00:57:30,112 --> 00:57:31,981
Look at yourself...
405
00:57:32,081 --> 00:57:33,882
...how beautiful you are.
406
00:58:50,206 --> 00:58:52,071
Your left leg forward.
407
00:58:56,766 --> 00:58:59,835
Your hand. Yes, your hand.
408
00:59:01,120 --> 00:59:03,134
Your head.
409
00:59:05,508 --> 00:59:08,977
This way, yes. Just a little more.
410
00:59:12,308 --> 00:59:14,046
Don't move.
411
01:01:03,125 --> 01:01:05,127
Bring them in.
412
01:01:19,508 --> 01:01:21,310
Bring them in.
413
01:02:45,361 --> 01:02:46,996
Jakob.
414
01:02:58,441 --> 01:03:00,008
Jakob.
415
01:03:03,278 --> 01:03:05,080
I'm here.
416
01:03:06,215 --> 01:03:08,049
I'm right here.
417
01:03:08,544 --> 01:03:10,085
Jakob.
418
01:03:40,609 --> 01:03:42,618
I'm going to look after you.
419
01:03:45,107 --> 01:03:46,989
I promise.
420
01:04:22,374 --> 01:04:24,242
You're hurting him now.
421
01:04:25,894 --> 01:04:27,729
Let me care for him.
422
01:04:30,032 --> 01:04:31,900
Let me care for them both.
423
01:05:27,156 --> 01:05:28,691
Oh.
424
01:06:15,237 --> 01:06:17,039
Is it her?
425
01:06:17,539 --> 01:06:19,375
Or is it me?
426
01:07:50,699 --> 01:07:52,768
You wanted to see me?
427
01:07:57,773 --> 01:08:00,909
I think it's time for us...
428
01:08:01,009 --> 01:08:06,583
...to review the progress of your work,
to discuss any changes in Jakob's behavior.
429
01:08:06,683 --> 01:08:08,503
He needs me.
430
01:08:10,652 --> 01:08:14,289
- I can help him.
- And yet he has still said nothing.
431
01:08:15,090 --> 01:08:19,294
It's for me to protect him,
and now I have made things worse.
432
01:08:27,342 --> 01:08:29,372
She wants me here...
433
01:08:30,672 --> 01:08:33,489
...to take care of Jakob and...
434
01:08:35,477 --> 01:08:37,745
...and to take care of you.
435
01:08:42,551 --> 01:08:44,552
The voice is real.
436
01:09:01,170 --> 01:09:03,004
You're mad.
437
01:09:05,440 --> 01:09:09,271
Yes. You said it yourself.
"Serious condition."
438
01:09:09,371 --> 01:09:11,180
- I should have paid closer attention.
- No!
439
01:09:11,280 --> 01:09:14,516
Instead of helping Jakob,
you've made yourself unwell.
440
01:09:14,616 --> 01:09:16,798
- Now you hear whatever you wish!
- No.
441
01:09:16,898 --> 01:09:19,855
Yes. Why would she speak to you
and not to her husband?
442
01:09:19,955 --> 01:09:22,457
Please don't send me away. Please.
443
01:09:23,125 --> 01:09:26,261
I must do what is best...
444
01:09:26,361 --> 01:09:29,631
...above all, for Jakob.
445
01:09:33,101 --> 01:09:34,635
But...
446
01:09:41,000 --> 01:09:44,045
Jakob! Jakob.
447
01:09:53,988 --> 01:09:56,257
He's going to send me away.
448
01:09:59,328 --> 01:10:01,329
Tell me what I must do.
449
01:10:02,748 --> 01:10:04,592
Tell me.
450
01:10:05,968 --> 01:10:07,802
Tell me.
451
01:10:14,443 --> 01:10:16,277
Tell me.
452
01:10:17,679 --> 01:10:20,315
Tell me. Tell...
453
01:10:22,868 --> 01:10:24,669
Tell me.
454
01:10:26,271 --> 01:10:28,106
Tell me.
455
01:10:32,294 --> 01:10:34,029
Tell me.
456
01:10:37,966 --> 01:10:41,003
Tell me! Tell me!
457
01:10:42,942 --> 01:10:45,007
Tell me. Tell me.
458
01:10:45,107 --> 01:10:46,975
Tell me!
459
01:11:06,528 --> 01:11:08,163
Jakob.
460
01:11:10,032 --> 01:11:11,666
Jakob.
461
01:11:14,336 --> 01:11:16,538
Another woman will come.
462
01:11:17,940 --> 01:11:20,809
This is how it must be.
463
01:11:27,182 --> 01:11:29,017
We must help her.
464
01:11:47,369 --> 01:11:51,239
Jakob. Jakob, listen to me closely.
465
01:11:52,174 --> 01:11:55,443
Your mother is watching over you.
466
01:11:56,912 --> 01:11:58,914
But she is suffering.
467
01:11:59,014 --> 01:12:00,749
And she is tired.
468
01:12:00,849 --> 01:12:04,275
And she is trapped. Jakob...
469
01:12:04,520 --> 01:12:07,543
...we must help her. We must help her.
470
01:12:07,643 --> 01:12:09,724
You know what you must do.
471
01:12:10,392 --> 01:12:13,995
Jakob. Jakob. Jakob!
472
01:12:24,940 --> 01:12:27,174
Jakob! Stop!
473
01:12:39,554 --> 01:12:41,103
Jakob!
474
01:12:41,203 --> 01:12:42,708
Jakob!
475
01:12:47,646 --> 01:12:49,284
Stop, Jakob!
476
01:12:54,923 --> 01:12:57,840
Jakob, no. No, no, no.
477
01:12:57,940 --> 01:12:59,741
It's time.
478
01:12:59,975 --> 01:13:01,809
It's time.
479
01:13:02,844 --> 01:13:04,913
You have to let her go.
480
01:13:05,013 --> 01:13:06,949
No. Jakob!
481
01:13:07,049 --> 01:13:09,184
No, it has to be now.
482
01:13:09,284 --> 01:13:11,352
Do you understand?
483
01:13:12,621 --> 01:13:16,458
He will send me away if you don't speak.
484
01:13:17,125 --> 01:13:18,926
Speak.
485
01:13:20,462 --> 01:13:21,897
Speak.
486
01:13:21,997 --> 01:13:25,467
Speak! Speak! Speak!
487
01:13:37,412 --> 01:13:40,189
Oh, no. No.
488
01:13:40,289 --> 01:13:41,880
No.
489
01:14:40,742 --> 01:14:43,845
Jakob. This is how it must be.
490
01:15:24,819 --> 01:15:27,120
- What are you doing?
- I must leave.
491
01:15:27,400 --> 01:15:30,862
- No.
- Sir, she's given me her illness.
492
01:15:30,962 --> 01:15:33,243
You have a fever. That is all.
493
01:15:33,695 --> 01:15:37,399
You don't have to leave. I want you to stay.
494
01:15:37,499 --> 01:15:41,777
Forgive me. We've been under
her spell too long, not only Jakob...
495
01:15:41,877 --> 01:15:43,771
...all of us.
496
01:15:45,040 --> 01:15:48,944
- I can't.
- No, Jakob needs you.
497
01:15:49,044 --> 01:15:50,845
For him.
498
01:15:53,748 --> 01:15:55,550
I'm so afraid.
499
01:15:57,118 --> 01:15:59,954
Lilia, where is she?
500
01:16:00,889 --> 01:16:02,958
- Who?
- Lilia.
501
01:16:03,058 --> 01:16:04,936
What do you mean?
502
01:16:05,760 --> 01:16:07,562
Where is she?
503
01:16:09,314 --> 01:16:10,822
She's dead.
504
01:16:11,733 --> 01:16:14,736
On the day of Malvina's funeral,
she put stones in her pockets...
505
01:16:14,836 --> 01:16:16,904
...and walked into the lake.
506
01:16:29,024 --> 01:16:30,518
Verena.
507
01:16:34,723 --> 01:16:36,257
Verena!
508
01:17:46,344 --> 01:17:48,379
Look at yourself.
509
01:18:19,427 --> 01:18:21,296
Not here.
510
01:18:22,697 --> 01:18:24,531
Not this room.
511
01:18:26,635 --> 01:18:30,060
No. No, no, no. No, no, no.
512
01:18:32,791 --> 01:18:34,326
Not this room.
513
01:18:36,811 --> 01:18:38,289
It's all right.
514
01:18:42,269 --> 01:18:45,118
Tutto. Tutto, tutto.
515
01:18:49,991 --> 01:18:51,760
The door was locked.
516
01:18:51,860 --> 01:18:55,096
- It's for your safety.
- Please, Klaus, not this room.
517
01:18:55,196 --> 01:18:58,983
Alessio thinks it's best to confuse, confuse.
518
01:18:59,083 --> 01:19:00,585
Please don't leave me here.
519
01:19:00,735 --> 01:19:03,838
I'm going to fetch a doctor,
and he'll be here as soon as he can.
520
01:19:03,938 --> 01:19:07,742
Don't leave me here. Not this room.
521
01:19:08,143 --> 01:19:10,812
I must speak to Jakob.
522
01:19:11,412 --> 01:19:14,248
I must speak to Jakob.
523
01:19:21,923 --> 01:19:23,457
Jakob.
524
01:19:27,812 --> 01:19:31,699
The boy will speak when the time is right.
525
01:19:33,468 --> 01:19:35,269
Help me.
526
01:19:47,348 --> 01:19:48,949
Help.
527
01:20:02,797 --> 01:20:05,433
Help me.
528
01:20:25,921 --> 01:20:28,189
Oh, God, please.
529
01:21:46,734 --> 01:21:48,536
Good morning.
530
01:21:49,988 --> 01:21:51,826
You're feeling better?
531
01:21:58,412 --> 01:22:01,783
Everything's going to be fine.
I promise. Hmm.
532
01:22:01,883 --> 01:22:03,718
I was worried.
533
01:22:05,820 --> 01:22:07,294
Where is Jakob?
534
01:23:08,466 --> 01:23:10,535
I miss my mama.
535
01:23:13,955 --> 01:23:15,790
I'm here.
536
01:23:17,191 --> 01:23:19,059
I'm right here.
537
01:23:25,266 --> 01:23:26,894
Jakob.
538
01:23:49,724 --> 01:23:52,210
I try to think of a time before this.
539
01:23:54,078 --> 01:23:56,287
I hardly know the woman I see.
540
01:23:57,899 --> 01:24:02,040
But the past is a dream from which
we wake with each new morning.
541
01:24:09,010 --> 01:24:12,213
We are, none of us, quite who we were.
542
01:24:37,105 --> 01:24:38,973
Come, Jakob.
543
01:24:40,508 --> 01:24:42,397
Sit with me.
35608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.