Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:55,769 --> 00:00:57,202
Por que voc� est� aqui?
3
00:01:39,679 --> 00:01:41,943
A menina matou-a?
4
00:01:42,048 --> 00:01:44,016
N�o era uma menina.
5
00:01:44,117 --> 00:01:47,917
Era uma bruxa que havia
tomado sua apar�ncia.
6
00:01:49,189 --> 00:01:52,056
- Uma Bruxa?
- Sim.
7
00:01:52,159 --> 00:01:54,650
As bruxas podem tudo.
8
00:02:02,936 --> 00:02:08,067
VENENO PARA AS FADAS
9
00:03:30,357 --> 00:03:33,554
Vamos rever
a soma de fra��es mistas.
10
00:03:34,561 --> 00:03:36,324
Dois e dois ter�os
11
00:03:36,496 --> 00:03:38,896
mais quatro e dois-oitavos
12
00:03:38,999 --> 00:03:41,297
mais cinco e seis d�cimos.
13
00:03:43,770 --> 00:03:44,759
Igual.
14
00:03:44,871 --> 00:03:46,133
Outro problema.
15
00:03:46,239 --> 00:03:50,437
- Tr�s nonos mais...
- Bom dia, Senhorita.
16
00:03:50,544 --> 00:03:51,806
Bom Dia.
17
00:03:51,912 --> 00:03:53,937
Como posso ajud�-la?
18
00:03:54,047 --> 00:03:57,778
Desculpe pela interrup��o.
Estou apresentando uma nova aluna.
19
00:03:57,884 --> 00:04:01,376
Embora a classe esteja muito avan�ada,
ela acaba de ser matriculada.
20
00:04:01,488 --> 00:04:04,480
- N�o tem problema.
- Obrigada.
21
00:04:04,958 --> 00:04:06,118
Com licen�a.
22
00:04:06,226 --> 00:04:09,491
- Muito bem. Qual seu nome?
- Flavia.
23
00:04:09,596 --> 00:04:11,757
- E seu sobrenome?
- Gorivar.
24
00:04:11,865 --> 00:04:15,232
Diga aos seus pais que devem
comprar seu uniforme.
25
00:04:15,335 --> 00:04:16,825
Sente-se ali.
26
00:04:20,907 --> 00:04:22,465
- Veronica.
- Sim?
27
00:04:22,576 --> 00:04:25,136
Permite que ela estude
em seu caderno?
28
00:04:25,946 --> 00:04:27,811
Sim, senhorita.
29
00:04:41,962 --> 00:04:44,294
Como disse que se chamava?
30
00:04:44,397 --> 00:04:45,557
Flavia.
31
00:04:45,665 --> 00:04:48,190
- Isto n�o � nome.
- Sim, �.
32
00:04:48,301 --> 00:04:50,292
Mas este � nome de aranha.
33
00:05:05,251 --> 00:05:07,116
- O que est� fazendo?
- Nada.
34
00:05:07,220 --> 00:05:08,380
V� embora.
35
00:05:08,488 --> 00:05:12,424
- Por que disse que tenho nome de aranha?
- Porque este � o nome da minha.
36
00:05:12,525 --> 00:05:14,186
Tem uma aranha em sua casa?
37
00:05:14,294 --> 00:05:16,194
Bem grande.
38
00:05:16,296 --> 00:05:20,756
- Para que a t�m?
- Para fazer encantamentos.
39
00:05:20,867 --> 00:05:22,664
ESCOLA DUBLIN
40
00:06:35,909 --> 00:06:38,377
- Cheguei vov�.
- Venha, Veronica.
41
00:06:41,948 --> 00:06:45,645
- Se comportou na escola?
- Sim vov�.
42
00:06:47,287 --> 00:06:50,518
Bom. Tome banho
que tem de lanchar.
43
00:06:50,623 --> 00:06:53,592
Acho que Carmen
fez pastel.
44
00:06:54,127 --> 00:06:56,755
- Mas fa�a a sua tarefa.
- Sim.
45
00:06:59,666 --> 00:07:05,161
Ent�o o Pr�ncipe Encantado
encontrou o cervo branco.
46
00:07:05,271 --> 00:07:08,968
Mas logo a lua desapareceu
atr�s de nuvens negras
47
00:07:09,075 --> 00:07:13,569
- e as bruxas come�aram seu Sabbath.
- O que � Sabbath?
48
00:07:13,680 --> 00:07:19,175
Bem, � como uma dan�a
que as bruxas se re�nem com o diabo.
49
00:07:19,285 --> 00:07:20,309
Para qu�?
50
00:07:20,420 --> 00:07:25,687
Para fazer seus pactos.
Para pedir seus poderes.
51
00:07:25,792 --> 00:07:27,453
Enfim.
52
00:07:27,560 --> 00:07:32,998
- Continue lendo.
- Depois. Saia da�. � muito tarde.
53
00:07:44,210 --> 00:07:45,871
Estou com frio.
54
00:07:47,479 --> 00:07:49,142
J� vai passar.
55
00:07:55,121 --> 00:07:59,387
A m�e dela a buscou na escola.
Tem um carro muito bonito.
56
00:07:59,492 --> 00:08:00,823
Acho que s�o muito ricas.
57
00:08:00,927 --> 00:08:03,794
Conte-me depois.
Termine seu chocolate quente.
58
00:08:05,398 --> 00:08:08,231
Nanna, porque n�o me
lembro de minha m�e?
59
00:08:08,334 --> 00:08:12,031
Porque era muito pequena
quando o acidente aconteceu.
60
00:08:12,138 --> 00:08:15,232
Por que minha v� n�o morreu?
61
00:08:15,341 --> 00:08:19,607
Porque n�o estava no carro.
N�o vivia com voc�s.
62
00:08:20,613 --> 00:08:23,173
Sente falta da sua m�e?
63
00:08:24,417 --> 00:08:26,248
N�o.
64
00:08:32,926 --> 00:08:34,518
Vou dormir, mam�e.
65
00:08:34,627 --> 00:08:37,460
Pode ir, meu amor.
Diga boa noite ao teu pai.
66
00:08:48,274 --> 00:08:50,708
Boa noite, papai.
67
00:08:50,810 --> 00:08:52,869
Caramba, caramba.
68
00:08:52,979 --> 00:08:54,844
Que menininha mais linda!
69
00:08:56,349 --> 00:08:59,750
Poderia honrar-me com sua presen�a
na feira de Domingo?
70
00:08:59,853 --> 00:09:02,344
Est� combinado.
71
00:09:02,455 --> 00:09:05,322
N�o esque�a.
72
00:09:05,425 --> 00:09:06,756
- Papai.
73
00:09:06,860 --> 00:09:09,488
Podemos ter uma aranha?
74
00:09:22,475 --> 00:09:25,171
Betty dormir� em sua caixa.
75
00:09:29,215 --> 00:09:30,546
Mam�e?
76
00:09:30,650 --> 00:09:34,950
- Porque outras meninas rezam antes de dormir?
- Porque tem medo.
77
00:09:35,054 --> 00:09:37,887
- Mas voc� n�o.
- N�o. Eu n�o.
78
00:09:40,860 --> 00:09:42,350
At� amanh�, querida.
79
00:10:03,616 --> 00:10:06,813
Eu nunca vi nada, talvez
porque fosse muito pequena
80
00:10:06,920 --> 00:10:10,412
Mas todos diziam
que essa casa era assombrada.
81
00:10:10,523 --> 00:10:14,220
- Nunca viu nada?
- Nada.
82
00:10:14,327 --> 00:10:19,594
Bem, sim. Uma noite ouvi
ru�dos de corrente. Como gemidos.
83
00:10:19,699 --> 00:10:22,532
- O que era?
- Quem sabe?
84
00:10:22,635 --> 00:10:26,002
Entrei embaixo das cobertas
e me escondi.
85
00:10:26,105 --> 00:10:27,970
Que tonta Nanna.
86
00:10:28,041 --> 00:10:31,807
Voc� deveria ter dado uma olhada.
Assim voc� saberia como os fantasmas s�o.
87
00:10:31,911 --> 00:10:34,641
- Quem disse que n�o os vi?
- Onde?
88
00:10:34,714 --> 00:10:36,147
Te conto outro dia.
89
00:10:36,249 --> 00:10:39,116
Ou voc� n�o se levantar�
de manh�.
90
00:10:39,352 --> 00:10:42,685
Como se faz um pacto com
o diabo?
91
00:10:53,566 --> 00:10:55,363
Senhorita Lourdes.
92
00:10:55,468 --> 00:10:59,268
Senhorita Aurora me pediu para
levar uma caixa de giz. O dela acabou.
93
00:10:59,372 --> 00:11:01,203
- Como disse?
- Por favor.
94
00:11:01,307 --> 00:11:03,172
Vou pegar.
95
00:11:51,357 --> 00:11:55,259
Sei que estou causando um problema,
mas � inevit�vel.
96
00:11:55,361 --> 00:12:00,128
Eu gostaria de esper�-la, professora.
Mas as aulas come�aram assim e n�o...
97
00:12:00,233 --> 00:12:04,363
Tudo bem, entendo.
As meninas n�o podem ficar sem aulas.
98
00:12:04,470 --> 00:12:06,995
Quando tempo ficar� viajando?
99
00:12:07,106 --> 00:12:10,564
N�o sei. Meu genro est� muito doente
e minha filha est� s�.
100
00:12:10,643 --> 00:12:11,905
Talvez alguns meses.
101
00:12:12,011 --> 00:12:14,241
Quando partir�?
102
00:12:14,347 --> 00:12:17,839
Amanh�. Por favor, despe�a-se
das garotas por mim.
103
00:12:17,917 --> 00:12:19,885
N�o quero, come�aria a chorar.
104
00:12:19,986 --> 00:12:21,783
Naturalmente.
105
00:12:22,655 --> 00:12:23,815
O que est� fazendo?
106
00:12:23,956 --> 00:12:27,414
Estava olhando.
Senhorita Ellis vai embora?
107
00:12:27,527 --> 00:12:31,623
N�o � da sua conta.
Saber� no seu devido tempo.
108
00:12:31,731 --> 00:12:33,062
Pegue.
109
00:12:34,067 --> 00:12:35,694
Obrigada, senhorita.
110
00:12:43,209 --> 00:12:45,006
- Aqui est�.
- Obrigada.
111
00:12:45,111 --> 00:12:49,275
Estamos copiando o mapa da Fran�a.
Est� na p�gina 22.
112
00:12:49,382 --> 00:12:51,145
Sim, professora.
113
00:12:56,823 --> 00:13:01,522
- Que est� fazendo?
- Li��o de ingl�s. Esqueci de fazer.
114
00:13:01,627 --> 00:13:03,925
Flavia!
Sil�ncio.
115
00:13:29,155 --> 00:13:35,719
"N�o haver� nenhuma aula.
Senhorita Ellis est� abandonando a escola."
116
00:13:41,033 --> 00:13:44,059
- Como soube?
- Eu sei tudo o que acontece.
117
00:13:44,170 --> 00:13:46,001
Fale-me a verdade.
118
00:13:46,105 --> 00:13:49,165
Eu tenho um amigo que me
conta tudo o que lhe pergunto .
119
00:13:49,275 --> 00:13:51,038
Quem �?
120
00:13:51,144 --> 00:13:53,044
Uma coruja.
121
00:13:59,285 --> 00:14:01,412
N�o tenha medo. Ele � muito bom.
122
00:14:01,521 --> 00:14:03,580
Mas... est� morto.
123
00:14:03,689 --> 00:14:06,089
N�o fale isso, porque sen�o...
124
00:14:06,192 --> 00:14:10,891
- Est� morto. Est� dissecado.
- Todos dizem isto, mas ele me diz muitas coisas.
125
00:14:10,997 --> 00:14:15,366
- Veronica, v� brincar no jardim.
- Sim, Nanna. Vamos.
126
00:14:16,369 --> 00:14:21,466
- Fa�a com que ele lhe fale algo agora.
- Ainda � dia ele s� fala � noite.
127
00:14:21,574 --> 00:14:25,169
� mentira, por isso no col�gio
dizem que � mentirosa.
128
00:14:25,278 --> 00:14:27,610
E o que te disse sobre Ellis?
129
00:14:31,117 --> 00:14:36,851
� noite quando ningu�m est� vendo
ele voa at� meu quarto e falamos muito.
130
00:14:38,858 --> 00:14:42,817
- Por que ele a escolheu?
- N�o posso dizer-lhe a raz�o.
131
00:14:42,929 --> 00:14:46,387
- � um segredo.
- Por favor...
132
00:14:46,499 --> 00:14:48,091
- N�o vai acreditar.
- Acreditarei.
133
00:14:48,201 --> 00:14:52,865
Se eu lhe disser e voc� contar
a mais algu�m, voc� pagar�.
134
00:14:52,972 --> 00:14:54,599
N�o contarei nada.
135
00:14:55,074 --> 00:14:59,443
N�o sei como voc� me v�, Flavia.
N�o sou uma menina.
136
00:14:59,545 --> 00:15:01,240
Sou uma bruxa.
137
00:15:07,186 --> 00:15:09,814
Papai, as bruxas existem?
138
00:15:09,922 --> 00:15:14,086
N�o, princesa. Claro que n�o.
Bruxas n�o existem.
139
00:15:14,193 --> 00:15:16,855
E antes, h� muitos anos?
140
00:15:19,432 --> 00:15:23,198
Nunca. Naquele tempo as
pessoas eram muito ignorantes.
141
00:15:25,037 --> 00:15:29,770
Pensavam que algumas mulheres tinham pacto
com o diabo, portanto eles as queimaram vivas.
142
00:15:29,875 --> 00:15:31,570
Queimavam elas?
143
00:15:31,677 --> 00:15:36,944
Sim. Acreditavam que era a
�nica maneira de acabar com elas.
144
00:15:37,049 --> 00:15:40,610
- Quem lhe contou sobre bruxas?
- Uma colega da escola.
145
00:15:40,720 --> 00:15:45,589
Diga-lhe que est� errada.
Ningu�m nunca viu uma bruxa verdadeira.
146
00:15:58,204 --> 00:16:02,971
� a aranha mais bonita que j� tive.
Com uma mancha amarela em cima.
147
00:16:03,075 --> 00:16:07,136
- Traga amanh�.
- N�o. V� em casa e te mostro.
148
00:16:07,246 --> 00:16:09,407
N�o posso, tenho aulas de piano.
149
00:16:09,515 --> 00:16:11,540
- Todo dia?
- Ter�as e Quintas.
150
00:16:11,617 --> 00:16:15,018
Mas tenho que estudar em casa.
Eu odeio piano.
151
00:16:24,864 --> 00:16:27,992
Madame? Madame, estou aqui.
152
00:16:29,135 --> 00:16:31,569
Madame! Madame Rickard!
153
00:16:48,220 --> 00:16:50,711
Voc� est� atrasada. N�o gosto disto.
154
00:16:50,823 --> 00:16:52,154
Sa�mos tarde.
155
00:16:52,258 --> 00:16:54,089
Bem, vamos ver.
156
00:17:13,312 --> 00:17:14,836
Toque esta serenata.
157
00:17:14,947 --> 00:17:16,073
Sim, Madame.
158
00:18:08,901 --> 00:18:11,734
Isto � uma F�-sustenido, Flavia.
159
00:18:18,743 --> 00:18:20,844
Voc� n�o esteve praticando.
160
00:18:20,946 --> 00:18:25,406
- Tenho sa�do muito tarde da escola.
- Isto n�o � desculpa. Vamos ver.
161
00:18:25,518 --> 00:18:29,147
Toque por um tempo e lhe darei
alguns biscoitos que voc� gosta.
162
00:18:29,255 --> 00:18:32,315
- De novo?
- Sim, desde o in�cio.
163
00:19:04,056 --> 00:19:06,217
Agora ele parece um castelo.
164
00:19:06,325 --> 00:19:09,556
Mas ... precisamos de uma ponte aqui.
165
00:19:09,662 --> 00:19:11,391
Muito bonito.
166
00:19:11,497 --> 00:19:15,763
Depois de seco colocamos uma porta.
Venha, vamos nos lavar.
167
00:19:32,451 --> 00:19:35,113
N�o contou a ningu�m
sobre minha coruja?
168
00:19:35,221 --> 00:19:38,987
- Voc� n�o o predisse. Algu�m lhe disse.
- N�o � verdade!
169
00:19:39,091 --> 00:19:41,355
Meu pai disse que cartomantes
ou bruxas n�o existem.
170
00:19:41,460 --> 00:19:46,830
Sim, existem. E eu sou uma bruxa.
Uma bruxa velha e horr�vel.
171
00:19:46,932 --> 00:19:48,695
Vamos ver. Vire uma.
172
00:19:48,801 --> 00:19:50,894
N�o. Voc� se assustaria.
173
00:19:51,003 --> 00:19:52,470
N�o me assusto.
174
00:19:53,339 --> 00:19:54,601
Outro dia.
175
00:20:00,779 --> 00:20:04,875
Estava tocando muito bem, mas quebrou
e deixei desde ent�o.
176
00:20:05,851 --> 00:20:09,947
- Porque dois pianos?
- Isto � uma Pianola, era de minha m�e.
177
00:20:14,193 --> 00:20:18,687
- Veronica, e teus parentes?
- Morreram.
178
00:20:18,797 --> 00:20:21,493
E vive sozinha com sua Nanna?
179
00:20:23,335 --> 00:20:24,893
Sim.
180
00:20:29,475 --> 00:20:32,342
S�o todas pe�as musicais?
181
00:20:37,650 --> 00:20:42,417
Flavia... n�o teria medo
se me tornasse bruxa?
182
00:20:42,521 --> 00:20:44,512
- N�o.
- Espere aqui.
183
00:20:50,062 --> 00:20:51,996
Venha, Flavia.
184
00:20:54,033 --> 00:20:55,660
Onde est� indo?
185
00:21:14,853 --> 00:21:16,878
Veronica.
186
00:21:34,540 --> 00:21:36,167
Veronica?
187
00:21:39,578 --> 00:21:41,170
Veronica?
188
00:21:50,456 --> 00:21:53,050
Veronica, saia. Eu n�o...
189
00:22:00,633 --> 00:22:04,262
Est�vamos brincando de
esconde-esconde e Flavia me procurava.
190
00:22:04,370 --> 00:22:07,897
Fez uma coisa muito feia.
Sabe que n�o se brinca dentro de casa.
191
00:22:08,007 --> 00:22:11,408
Nanna, porque a vov� n�o gosta
que as pessoas a vejam?
192
00:22:11,510 --> 00:22:15,173
O dia que se tornar velha e
doente, entender�.
193
00:22:15,280 --> 00:22:17,680
Agora va pedir perd�o a sua vov�.
194
00:22:17,783 --> 00:22:19,011
Ah, Nanna...
195
00:22:19,118 --> 00:22:22,246
Nada disso. Se comportou muito mal.
196
00:22:22,354 --> 00:22:25,346
Ou pede perde ou n�o
leio para voc� esta noite.
197
00:22:26,525 --> 00:22:28,356
Bem...
198
00:22:28,460 --> 00:22:34,160
Diga que sua amiga n�o sabia que estava
no quarto e isso n�o voltar� a acontecer.
199
00:23:49,975 --> 00:23:52,375
Mam�e! Mam�e!
200
00:23:52,478 --> 00:23:53,775
Mam�e!
201
00:23:53,879 --> 00:23:55,278
Mam�e!
202
00:24:28,847 --> 00:24:30,280
Flavia.
203
00:24:34,219 --> 00:24:35,516
O que foi?
204
00:24:35,621 --> 00:24:38,089
Essa velha. Essa velha horr�vel.
205
00:24:38,190 --> 00:24:41,921
N�o foi nada. Teve um pesadelo.
Somente um sonho mal.
206
00:24:42,027 --> 00:24:44,655
N�o v�. N�o v�, por favor.
207
00:24:44,763 --> 00:24:49,700
N�o. N�o irei.
Acalme-se, amor. Estou aqui.
208
00:24:56,275 --> 00:25:00,143
N�o disse nada.
Verdade. Nada.
209
00:25:00,245 --> 00:25:05,376
Se contar a algu�m, saberei.
E estar� encrencada.
210
00:25:05,484 --> 00:25:08,749
- Se quiser hoje � tarde te
mostro minha aranha. - N�o posso.
211
00:25:08,854 --> 00:25:12,517
- Voc� n�o tem aula de piano hoje.
- Mas tenho que estudar.
212
00:25:13,292 --> 00:25:14,520
Veronica...
213
00:25:14,626 --> 00:25:20,428
N�o pode fazer um encantamento
para acabar com minhas aulas de piano?
214
00:25:36,615 --> 00:25:39,641
- Cuidado com a escada.
215
00:25:47,192 --> 00:25:48,853
Tenho tudo pronto.
216
00:26:28,233 --> 00:26:31,396
- Onde conseguiu estas velas?
- Eu as pintei.
217
00:26:31,503 --> 00:26:35,496
- Por que pretas?
- � assim que o diabo gosta.
218
00:26:44,516 --> 00:26:45,778
E agora?
219
00:26:45,884 --> 00:26:47,579
Me d� seu livro de piano.
220
00:26:57,362 --> 00:26:58,761
N�o, Ver�nica!
221
00:26:58,864 --> 00:27:01,094
Precisamos para o feiti�o.
222
00:27:01,199 --> 00:27:03,292
Mas minha m�e ficar� brava.
223
00:27:03,402 --> 00:27:08,999
Fale que perdeu.
Ademais, n�o vai mais precisar.
224
00:27:09,107 --> 00:27:12,372
Agora feche os olhos
e pense na professora.
225
00:27:16,148 --> 00:27:18,048
Satan�s...
226
00:27:18,617 --> 00:27:20,312
Satan�s...
227
00:27:20,419 --> 00:27:22,353
Eu te invoco.
228
00:27:22,454 --> 00:27:25,184
N�o ria, sen�o colocar� tudo a perder.
229
00:27:37,736 --> 00:27:39,033
Para que isso?
230
00:27:39,137 --> 00:27:42,265
Tem de dar o sangue para que nos escute.
231
00:27:43,175 --> 00:27:45,336
- Me d� seu dedo.
- N�o, o meu n�o.
232
00:27:45,444 --> 00:27:47,639
Se n�o me ajudar,
n�o posso fazer nada.
233
00:27:49,982 --> 00:27:51,643
D�i muito?
234
00:28:07,399 --> 00:28:08,923
Satan�s...
235
00:28:09,034 --> 00:28:13,061
...estamos fazendo um pacto com voc�.
236
00:28:13,672 --> 00:28:15,731
Livre-se da Madame Recal.
237
00:28:16,575 --> 00:28:18,065
Madame Rickard.
238
00:28:18,910 --> 00:28:20,844
Madame Rickard.
239
00:28:28,720 --> 00:28:32,747
Nos faz sofrer. N�o a queremos.
240
00:28:33,358 --> 00:28:37,556
Leve-a para longe e que
nunca mais regresse.
241
00:28:49,841 --> 00:28:51,775
- O mapa existe?
- Sim.
242
00:28:51,877 --> 00:28:55,313
Ainda n�o o pintei.
Me empresta seus l�pis?
243
00:28:55,414 --> 00:28:56,972
- N�o tenho.
- E o que � isso?
244
00:28:57,082 --> 00:28:58,777
Deixe isso. N�o s�o l�pis de cor.
245
00:28:58,884 --> 00:29:01,751
Claro que n�o.
Nesta caixa tem um feiti�o.
246
00:29:01,853 --> 00:29:04,287
N�o � uma bruxa?
247
00:29:04,389 --> 00:29:06,152
Orgulhosa.
248
00:29:08,060 --> 00:29:10,028
Orgulhosa.
249
00:29:28,346 --> 00:29:30,940
-Me empresta seu l�pis de cor.
-N�o tenho.
250
00:29:35,554 --> 00:29:37,021
Obrigada.
251
00:29:49,668 --> 00:29:52,694
Vou te deixar bem claro
pela �ltima vez, Veronica.
252
00:29:52,804 --> 00:29:56,103
Uma coisa assim poderia te
custar a expuls�o da escola.
253
00:29:56,208 --> 00:30:00,144
N�o dei a caixa para ela.
Ela pegou.
254
00:30:00,245 --> 00:30:05,046
N�o se trata disso. Sabe muito bem
que � proibido trazer animais para a escola.
255
00:30:05,150 --> 00:30:07,550
Principalmente esta esp�cie de animal.
256
00:30:07,652 --> 00:30:11,019
N�o a trouxe, verdade. N�o � minha.
257
00:30:11,123 --> 00:30:15,617
Veronica, se aceitar o que fez...
Entre.
258
00:30:16,495 --> 00:30:18,224
Mandou me chamar?
259
00:30:18,330 --> 00:30:20,264
Sim. Entre.
260
00:30:24,669 --> 00:30:26,296
Flavia, fale-me a verdade.
261
00:30:26,404 --> 00:30:30,841
Veronica disse que voc� trouxe este horr�vel
animal que estava dentro da caixa de l�pis.
262
00:30:35,614 --> 00:30:37,138
Isso � verdade?
263
00:30:37,249 --> 00:30:39,342
Foi voc�?
264
00:30:40,485 --> 00:30:42,476
Responda!
265
00:30:46,558 --> 00:30:49,550
Fique a� at� teus pais virem te buscar.
266
00:31:45,684 --> 00:31:46,981
Flavia.
267
00:31:47,085 --> 00:31:49,849
- Flavia! Espere.
- O que quer?
268
00:31:49,955 --> 00:31:55,052
N�o fique brava comigo. Te culpei
porque iam me expulsar
269
00:31:55,160 --> 00:31:58,960
Me castigaram por sua culpa.
N�o perderei mais tempo com voc�.
270
00:31:59,064 --> 00:32:00,088
N�o seja assim.
271
00:32:00,198 --> 00:32:04,532
Sou sim. Me deixe. N�o fale mais comigo.
N�o quero ser mais sua amiga.
272
00:32:08,240 --> 00:32:11,971
N�o, esse n�o. Mais para cima.
273
00:32:12,077 --> 00:32:15,308
O de la�o vermelho.
Esse. Traga-o.
274
00:32:20,919 --> 00:32:21,908
� este.
275
00:32:27,259 --> 00:32:28,624
Eram da minha m�e?
276
00:32:28,727 --> 00:32:32,288
Sim, dei a ela quando era pequena.
277
00:32:32,397 --> 00:32:34,490
Ela sempre os conservou.
278
00:32:34,599 --> 00:32:36,191
Ir� gostar.
279
00:32:39,671 --> 00:32:41,400
S�o seus agora.
280
00:32:43,742 --> 00:32:45,869
Obrigada, vov�.
281
00:32:45,977 --> 00:32:48,138
Cuide bem deles.
282
00:33:06,197 --> 00:33:07,528
Est� melhor.
283
00:33:07,632 --> 00:33:10,499
Toque de novo enquanto
preparo o ch�.
284
00:33:37,696 --> 00:33:39,596
Madame?
285
00:33:40,565 --> 00:33:42,226
Madame?
286
00:33:50,742 --> 00:33:52,869
O que houve?
287
00:34:24,242 --> 00:34:29,839
- Viu com que ele est� brincando?
- Deixe-o. Pelo menos fica quieto.
288
00:34:29,948 --> 00:34:31,210
Como Flavia est�?
289
00:34:31,316 --> 00:34:37,482
Muito triste. Dormiu cedo.
Foi um choque ver sua professora morta.
290
00:34:38,456 --> 00:34:40,048
Isso j� era esperado, certo?
291
00:34:40,158 --> 00:34:45,221
Sim. Pobre mulher, j� tinha tido dois
enfartes e n�o se cuidava.
292
00:34:45,330 --> 00:34:47,560
Fumava muito.
293
00:34:47,665 --> 00:34:49,724
Estava sentenciada.
294
00:34:49,834 --> 00:34:53,497
Ser� dif�cil que Flavia se
acostume com outra professora.
295
00:34:53,605 --> 00:34:58,872
Gostava muito da Madame Rickard.
Era muito doce com tua filha.
296
00:34:58,977 --> 00:35:02,674
Pobre mulher. Por que aconteceu isso?
297
00:35:46,624 --> 00:35:50,287
Flavia? Flavia, olhe quem est� aqui.
298
00:35:54,065 --> 00:35:55,293
Olhe quem veio te visitar.
299
00:35:55,400 --> 00:35:57,595
- Como est�?
- Oi.
300
00:35:58,470 --> 00:35:59,903
N�o leve a Hippie.
301
00:36:00,004 --> 00:36:02,939
Est� doente. Precisa comer.
Mais tarde lhes trago uma gelatina.
302
00:36:03,041 --> 00:36:04,440
Obrigada, senhora.
303
00:36:10,715 --> 00:36:14,515
Veronica, n�o queria que
Madame Rickard morresse.
304
00:36:15,453 --> 00:36:19,514
Pedimos que ela se fosse
e nunca voltasse.
305
00:36:19,624 --> 00:36:21,216
Mas n�o morrer!
306
00:36:21,326 --> 00:36:23,817
Cale-se. V�o ouvir.
307
00:36:24,662 --> 00:36:27,187
Contou a algu�m sobre o feiti�o?
308
00:36:27,298 --> 00:36:28,890
N�o.
309
00:36:29,000 --> 00:36:32,299
Se algu�m descobrir, estar� encrencada.
310
00:36:32,403 --> 00:36:34,337
Iria para a cadeia.
311
00:36:35,406 --> 00:36:38,569
Jure que nunca ir�
comentar isto com ningu�m.
312
00:36:39,811 --> 00:36:44,271
Al�m disso, todos os pactos com
o diabo tem de ser secretos.
313
00:36:44,382 --> 00:36:47,476
Se contar ele pode aparecer.
314
00:36:56,895 --> 00:36:59,193
� um quarto muito bonito.
315
00:36:59,297 --> 00:37:02,460
Sim, e est�o colocando cortinas novas.
316
00:37:02,567 --> 00:37:04,762
Quem te d� tantos brinquedos, Flavia?
317
00:37:04,869 --> 00:37:06,564
Meus pais.
318
00:37:11,209 --> 00:37:13,769
Nunca vi uma boneca assim.
319
00:37:15,446 --> 00:37:20,281
- Te dou o que quiser por ela.
- N�o. Betty � a boneca que mais gosto.
320
00:37:23,221 --> 00:37:25,849
Se eu quiser posso lev�-la.
321
00:37:25,957 --> 00:37:27,754
Minha m�e n�o deixaria.
322
00:37:29,160 --> 00:37:31,151
Posso fazer qualquer coisa.
323
00:37:31,262 --> 00:37:32,524
Venho � noite,
324
00:37:32,630 --> 00:37:36,031
entro pela janela e a levo.
325
00:38:32,790 --> 00:38:34,553
Veronica...
326
00:40:02,413 --> 00:40:05,576
Flavia. Flavia!
327
00:40:06,951 --> 00:40:09,215
Olhe, voc� esqueceu.
328
00:40:11,589 --> 00:40:13,648
Obrigada.
329
00:40:13,758 --> 00:40:14,747
O que � isto?
330
00:40:14,859 --> 00:40:18,659
Minha caneta.
Meu papai trouxe dos Estados Unidos.
331
00:40:21,332 --> 00:40:23,197
- � de ouro?
-N�o sei.
332
00:40:23,301 --> 00:40:27,135
- � linda, n�o?
- Sim. Gosto muito dela.
333
00:40:32,076 --> 00:40:34,738
Venha comer.
Terminou sua li��o?
334
00:40:34,846 --> 00:40:36,438
Sim.
335
00:40:36,547 --> 00:40:38,242
O que est� fazendo?
336
00:40:38,349 --> 00:40:39,577
Uma bruxa.
337
00:40:42,220 --> 00:40:46,122
- Isto parece uma m�mia.
- O que � uma m�mia?
338
00:40:46,224 --> 00:40:49,625
Aqueles corpos que s�o
enterrados e n�o apodrecem.
339
00:40:49,727 --> 00:40:54,323
- Isso existe?
- Claro que sim. J� vi.
340
00:40:56,734 --> 00:40:59,999
Veronica. O que � isto?
341
00:41:02,073 --> 00:41:04,234
Uma caneta, Flavia me deu.
342
00:41:07,345 --> 00:41:11,338
Isto � muito caro.
N�o deveria ter aceitado.
343
00:41:11,449 --> 00:41:14,077
Eu sei, mas ela quis.
344
00:41:49,453 --> 00:41:51,148
- Oi.
- Oi.
345
00:41:51,255 --> 00:41:52,620
- Tem dinheiro?
346
00:41:52,723 --> 00:41:55,089
- Quanto?
- Vinte pesos.
347
00:41:55,193 --> 00:41:58,390
Bom. Porque n�o vamos
entrar na escola hoje.
348
00:41:58,496 --> 00:42:00,987
- Por que?
- Porque vamos em outro lugar.
349
00:42:01,098 --> 00:42:04,465
N�o � uma boa ideia.
Se formos pegas seremos reprovadas.
350
00:42:04,569 --> 00:42:06,366
N�o vou.
351
00:42:06,470 --> 00:42:09,132
Sempre far� o que eu disser.
352
00:42:09,240 --> 00:42:10,639
Sempre.
353
00:42:10,741 --> 00:42:13,403
Ou se arrepender�.
354
00:43:21,045 --> 00:43:22,034
Ningu�m nos viu.
355
00:43:22,146 --> 00:43:24,239
- Onde vamos?
- Ver m�mias.
356
00:43:24,348 --> 00:43:26,145
O que?!
357
00:43:40,398 --> 00:43:43,128
- S�o t�o feias.
- S�o pessoas mortas.
358
00:43:44,802 --> 00:43:48,863
- Porque secaram? - N�o. Estavam assim
quando as encontraram.
359
00:44:00,584 --> 00:44:01,846
Te falo uma coisa...
360
00:44:01,953 --> 00:44:06,390
n�o est�o mortas de verdade.
� noite andam pelo convento.
361
00:44:06,490 --> 00:44:09,459
- Como sabe?
- J� vi.
362
00:44:17,635 --> 00:44:21,093
Nanna, a comida est� pronta?
Estou com fome.
363
00:44:21,205 --> 00:44:22,695
Em 15 minutos.
364
00:44:28,946 --> 00:44:31,176
Saia daqui. Me deixa nervosa.
365
00:44:31,282 --> 00:44:33,079
V� ler seu livro.
366
00:44:33,184 --> 00:44:36,449
N�o gosto. S�o muito bobos.
367
00:44:36,554 --> 00:44:38,488
N�o falam nada sobre bruxas.
368
00:44:38,589 --> 00:44:42,525
Claro que n�o. Fadas n�o
se misturam com bruxas.
369
00:44:42,626 --> 00:44:44,856
Elas tem medo.
370
00:44:48,165 --> 00:44:49,632
Por que?
371
00:44:49,734 --> 00:44:52,726
Porque as bruxas s�o
suas inimigas e as matam.
372
00:44:54,939 --> 00:44:56,065
Como?
373
00:44:56,173 --> 00:44:57,970
N�o sei.
374
00:44:59,944 --> 00:45:02,071
Pare de comer frutas.
375
00:45:03,114 --> 00:45:05,082
Ouviu?
376
00:45:05,149 --> 00:45:06,548
Largue esta ma��.
377
00:45:07,018 --> 00:45:08,645
Fale como.
378
00:45:09,653 --> 00:45:12,178
Bem... pois...
379
00:45:12,289 --> 00:45:16,692
J� viu os potes ferventes
que as bruxas servem?
380
00:45:17,795 --> 00:45:21,754
S�o rabos de lagartixa,
terra de cemit�rio,
381
00:45:21,866 --> 00:45:26,963
p� de cruz,
cobras, e muitas porcarias.
382
00:45:27,071 --> 00:45:29,062
Sabe o resultado?
383
00:45:29,173 --> 00:45:30,970
Um veneno.
384
00:45:39,050 --> 00:45:41,780
Veneno para as fadas.
385
00:45:42,353 --> 00:45:44,514
Est� bonito. Quem fez?
386
00:45:44,622 --> 00:45:46,954
Minha v� Carmen, como todos os anos.
387
00:45:47,058 --> 00:45:51,222
- N�o tem em sua casa?
- N�o. N�o acreditamos nisso.
388
00:45:51,328 --> 00:45:55,662
- Montam �rvores?
- �s vezes. Mas este ano n�o.
389
00:45:55,766 --> 00:45:58,394
O doutor falou que vai me
levar em uma fazenda.
390
00:45:58,502 --> 00:46:01,198
- Qual fazenda?
- Do meu pai.
391
00:46:01,305 --> 00:46:05,401
Tem vacas e cavalos.
E um enorme lago com patos.
392
00:46:05,509 --> 00:46:10,412
- N�o acredito.
- Verdade. Vamos sempre l� nas f�rias.
393
00:46:10,514 --> 00:46:12,607
Estou aprendendo montar.
394
00:46:12,716 --> 00:46:15,048
Quero ir com voc�.
395
00:46:15,152 --> 00:46:18,918
N�o sei. Nunca vamos com ningu�m.
396
00:46:19,023 --> 00:46:23,084
N�o me importo.
Fale para o seu pai que quer que eu v�.
397
00:46:23,194 --> 00:46:28,530
- E se ele n�o querer?
- Se n�o quiser, me acerto com voc�.
398
00:46:34,338 --> 00:46:36,704
N�o sei. � uma menina estranha.
399
00:46:36,807 --> 00:46:40,038
Tem algo errado.
E confesso que n�o gosto desta amizade.
400
00:46:40,144 --> 00:46:44,308
Pode ser, meu bem. Mas n�o podemos
escolher as amigas de Flavia.
401
00:46:44,415 --> 00:46:47,248
Ademais, n�o deixa de ser
uma responsabilidade.
402
00:46:47,351 --> 00:46:51,720
Por que? N�o tem problema.
Flavia insistiu muito.
403
00:46:51,822 --> 00:46:54,222
Acredita que permitir�o
Veronica em sua casa?
404
00:46:54,325 --> 00:46:57,920
Perguntaremos. Se eles n�o a
deixarem, n�o � a nossa culpa.
405
00:46:58,028 --> 00:47:04,160
Tudo bem. Voc� a estraga.
Tudo o que sua filha quer voc� d�.
406
00:47:07,138 --> 00:47:08,833
Chegamos, Veronica!
407
00:47:08,939 --> 00:47:11,237
- Onde est�?
- Tudo que est� vendo.
408
00:47:11,342 --> 00:47:12,639
Dos dois lados?
409
00:47:12,743 --> 00:47:16,509
- Sim, Veronica, dos dois lados.
- E onde acaba?
410
00:47:16,614 --> 00:47:19,549
Mais adiante. N�o consegue
ver daqui.
411
00:47:20,317 --> 00:47:21,978
Olhe, o lago!
412
00:47:22,086 --> 00:47:25,283
- N�o te disse?
- Um lago.
413
00:48:08,465 --> 00:48:11,491
Este � meu quarto.
Voc� vai dormir comigo aqui.
414
00:48:11,602 --> 00:48:14,002
- Gostou?
- Sim.
415
00:48:19,310 --> 00:48:22,609
Pegue as roupas da sua mala
e coloque no guarda-roupa.
416
00:48:24,648 --> 00:48:27,276
Seu pai � muito rico, n�o �?
417
00:48:28,118 --> 00:48:29,278
Sim.
418
00:48:29,386 --> 00:48:31,115
Acho que sim.
419
00:48:33,157 --> 00:48:36,183
Eu tamb�m vou ser muito rica.
420
00:48:57,514 --> 00:48:58,708
O que � isto?
421
00:48:58,816 --> 00:49:00,181
O celeiro.
422
00:49:00,651 --> 00:49:03,848
- � bonito.
- E d� para brincar muito bem l� dentro.
423
00:49:03,954 --> 00:49:05,945
Vamos l� ver.
424
00:49:17,601 --> 00:49:20,934
Olhe, quando n�o quero
ver nada me escondo ali.
425
00:49:27,645 --> 00:49:30,910
- Vamos sentar na palha?
- Depois.
426
00:49:39,023 --> 00:49:42,322
- O que � aquilo?
- O cemit�rio do povoado.
427
00:49:42,426 --> 00:49:44,394
- Vamos.
- Ao cemit�rio?
428
00:49:44,495 --> 00:49:46,429
Por que n�o? Tem medo?
429
00:49:46,530 --> 00:49:49,966
- N�o. De dia n�o.
- Ent�o vamos.
430
00:51:11,281 --> 00:51:15,115
- O que quer ver aqui?
- N�o sei. Muitas coisas.
431
00:51:17,955 --> 00:51:19,217
Olhe.
432
00:51:23,794 --> 00:51:29,061
- Isto � muito velho.
- Sim, a cerca l� adiante tombou.
433
00:52:29,426 --> 00:52:31,360
Tonho, o vigilante mora aqui.
434
00:52:31,462 --> 00:52:33,987
- Quem �?
- Ele cuida da fazenda.
435
00:52:34,097 --> 00:52:37,498
� muito legal comigo.
Vamos ver se tem algum doce.
436
00:52:45,576 --> 00:52:49,535
Tonho! Tonho!
437
00:52:51,915 --> 00:52:53,644
Tonho?
438
00:52:53,750 --> 00:52:55,650
Ele n�o est�. Vamos.
439
00:52:55,752 --> 00:52:57,481
Espere.
440
00:52:58,155 --> 00:52:59,782
Deixe-me ver.
441
00:53:09,433 --> 00:53:10,832
Vamos.
442
00:53:32,589 --> 00:53:34,386
Por que n�o podemos ir agora?
443
00:53:34,491 --> 00:53:37,551
Meu pai n�o deixa.
Disse que o lago � perigoso.
444
00:53:37,661 --> 00:53:39,925
Outro dia pedimos ao Tonho
que nos acompanhe
445
00:53:40,564 --> 00:53:43,692
� mais emocionante irmos s�s.
446
00:53:43,800 --> 00:53:46,360
Mas eu n�o sei remar.
447
00:53:51,241 --> 00:53:54,904
Veronica,
nunca pensa na Madame Rickard?
448
00:53:55,012 --> 00:53:59,312
- Por que?
- Porque n�s somos culpadas por sua morte.
449
00:54:00,183 --> 00:54:02,014
Foi coisa do diabo.
450
00:54:02,119 --> 00:54:04,679
Muitas vezes penso nela.
451
00:54:04,788 --> 00:54:09,020
E fico triste.
Era muito legal comigo.
452
00:54:24,942 --> 00:54:26,102
Esses carros s�o seus?
453
00:54:26,209 --> 00:54:30,009
Meu pai comprou.
T�m mais de cem anos.
454
00:54:30,113 --> 00:54:33,549
- Podemos andar?
- Como? N�o andam sem cavalos.
455
00:54:33,650 --> 00:54:36,118
� s� imaginar os cavalos.
456
00:54:44,161 --> 00:54:46,527
Corre, cavalo! Ande!
457
00:54:46,630 --> 00:54:49,622
Vamos. Est�o nos alcan�ando.
458
00:54:49,733 --> 00:54:52,964
Mas est� muito sujo.
459
00:54:54,805 --> 00:54:57,399
Voc� p�e tudo a perder.
460
00:55:16,560 --> 00:55:17,549
O que est� olhando?
461
00:55:17,661 --> 00:55:19,561
- Isto.
- O pote?
462
00:55:19,663 --> 00:55:21,961
Isto n�o � um pote. � um caldeir�o.
463
00:55:22,366 --> 00:55:23,799
Vamos lev�-lo.
464
00:55:23,900 --> 00:55:25,299
Pra que?
465
00:55:26,203 --> 00:55:31,231
Vou te contar um segredo.
Voc� me ajudar� com uma coisa muito importante.
466
00:55:31,341 --> 00:55:35,175
- O que �?
- Veneno para as fadas.
467
00:55:39,049 --> 00:55:43,042
- Tem de ser longe da vista.
- Se o Tonho perguntar...
468
00:55:43,153 --> 00:55:47,055
N�o seja tonta. Ningu�m saber�.
S� eu e voc�.
469
00:55:47,157 --> 00:55:48,647
No celeiro ent�o!
470
00:55:48,759 --> 00:55:50,454
Sim. O cobriremos bem.
471
00:55:53,930 --> 00:55:55,192
E esta cruz?
472
00:55:55,298 --> 00:55:59,701
Tonho diz que o diabo aparecia por aqui.
Colocaram a� para espant�-lo.
473
00:56:03,006 --> 00:56:04,997
Por que quer matar as fadas?
474
00:56:05,108 --> 00:56:08,669
Porque n�o nos querem.
Odeiam as bruxas.
475
00:56:10,447 --> 00:56:14,474
- O que voc� faz com o veneno?
- Depois te conto.
476
00:56:23,160 --> 00:56:24,684
Naquele canto.
477
00:56:29,366 --> 00:56:31,391
Ningu�m o encontrar�.
478
00:56:40,877 --> 00:56:42,344
Estou cansada.
479
00:56:49,152 --> 00:56:51,882
Que vai fazer com ele?
O veneno.
480
00:56:51,988 --> 00:56:55,424
Voc� p�e em lugares
onde h� cogumelos e flores...
481
00:56:55,525 --> 00:56:58,585
Porque � onde as fadas se re�nem
em uma lua cheia.
482
00:56:58,695 --> 00:57:00,219
Podemos ver?
483
00:57:00,330 --> 00:57:01,490
Talvez.
484
00:57:02,499 --> 00:57:06,902
- Quem te ensinou a fazer veneno?
- Outras bruxas. � muito complicado.
485
00:57:07,003 --> 00:57:09,733
Temos que conseguir patas
de aranhas e de sapos...
486
00:57:09,840 --> 00:57:12,035
...cobras, p�...
487
00:57:12,142 --> 00:57:13,973
Onde vamos conseguir tudo isso?
488
00:57:14,077 --> 00:57:15,544
Temos que conseguir.
489
00:57:15,645 --> 00:57:19,046
E quando se tem tudo
coloca-se na �gua e ferve.
490
00:57:19,149 --> 00:57:20,673
Isto est� me cheirando mal.
491
00:57:20,784 --> 00:57:23,548
As fadas morrem quando o cheiram.
492
00:57:24,554 --> 00:57:26,021
Isto � maldade.
493
00:57:26,123 --> 00:57:30,355
N�o seja tonta.
As bruxas tem de ser m�s.
494
00:57:30,460 --> 00:57:33,952
Quero ser a mais m� de todas.
495
00:57:42,873 --> 00:57:45,501
Peguei uma grande. Traga a garrafa.
496
00:57:59,422 --> 00:58:03,119
- Temos bastante.
- J� temos o suficiente.
497
00:58:14,805 --> 00:58:16,705
N�o tem peixe aqui.
498
00:58:16,807 --> 00:58:19,708
Claro que sim.
Tonho pesca todo dia.
499
00:58:19,810 --> 00:58:22,370
N�o usamos nenhuma isca.
500
00:58:23,580 --> 00:58:27,607
Temos de usar minhocas.
Acrescentaremos a sobra ao veneno.
501
00:58:35,826 --> 00:58:38,124
Onde podemos encontrar lagartixas?
502
00:58:38,228 --> 00:58:43,598
H� muitas na igreja. S�o dif�ceis de pegar.
Elas correm pelos dedos.
503
00:58:43,700 --> 00:58:47,568
N�o tem problema.
Somente precisamos dos rabos.
504
00:58:47,671 --> 00:58:50,333
Seria uma boa ideia ter
todas as lagartixas.
505
00:58:50,440 --> 00:58:52,499
N�o sabe.
506
00:58:52,609 --> 00:58:54,474
Claro que sim.
507
01:00:19,329 --> 01:00:21,559
Peguei uma.
508
01:00:37,347 --> 01:00:40,908
Isto � perigoso.
E se acontecer algo?
509
01:00:41,017 --> 01:00:42,575
N�o acontecer� nada comigo.
510
01:00:42,686 --> 01:00:44,620
Mas e eu?
511
01:00:45,355 --> 01:00:48,222
Estamos no mesmo barco.
Solte a corda.
512
01:00:56,533 --> 01:01:00,264
- Sabe remar?
- � muito f�cil. Empurre para tr�s.
513
01:01:15,552 --> 01:01:16,644
� isso!
514
01:01:17,754 --> 01:01:21,121
- Tem certeza? - Na �ltima vez
passamos bem perto e os vi.
515
01:01:21,224 --> 01:01:23,488
Havia uns mil sapos.
516
01:02:26,990 --> 01:02:28,514
Me d� a m�o.
517
01:02:39,069 --> 01:02:41,401
Eu os vi! Eu os vi!
518
01:03:57,814 --> 01:03:59,145
Veronica! O barco!
519
01:04:23,106 --> 01:04:24,664
Que susto, hein?
520
01:04:28,778 --> 01:04:30,006
Do que est� rindo?
521
01:04:30,113 --> 01:04:32,047
Olhe suas pernas.
522
01:04:46,596 --> 01:04:50,054
Por que voc� entrou na �gua?
Est� suja e fria.
523
01:04:50,166 --> 01:04:52,760
N�o entrei. Escorreguei.
524
01:04:52,869 --> 01:04:57,033
Seu pai te avisou Flavia,
n�o chegue perto do lago.
525
01:04:57,140 --> 01:04:59,074
Estava procurando um sapo.
526
01:04:59,175 --> 01:05:01,643
Um sapo? Para que?
527
01:05:02,845 --> 01:05:04,176
S� para v�-lo.
528
01:05:04,280 --> 01:05:07,272
Idiotice. Olhe estes sapatos.
529
01:05:09,185 --> 01:05:13,645
Quando terminarem, passar�o
�lcool nas coceiras. Est�o cheirando a brejo.
530
01:05:15,692 --> 01:05:18,855
- Por que falou?
- Escapou. N�o tem problema.
531
01:05:20,263 --> 01:05:24,791
- Temos o sapo. E agora?
- Temos que pegar uma cobra.
532
01:05:25,835 --> 01:05:30,772
- Mas s�o venenosas.
- N�o importa. S� precisamos da pele.
533
01:05:30,873 --> 01:05:33,398
Na cabana do Tonho tem uma.
534
01:05:45,922 --> 01:05:47,753
V� pegar, agora.
535
01:05:47,857 --> 01:05:52,157
- N�o. Eu n�o.
- Avisarei se chegar. Ele te conhece.
536
01:05:52,262 --> 01:05:55,129
� que... Tenho medo de cobras.
537
01:05:55,231 --> 01:05:58,359
Est� morta. Estou te dizendo para ir.
538
01:07:05,601 --> 01:07:09,935
- Quando voc� acabar� com isso?
- Ainda precisamos de muitas coisas.
539
01:07:31,060 --> 01:07:32,391
Do que precisamos?
540
01:07:32,495 --> 01:07:36,261
Terra de cemit�rio
e uma cruz de madeira de uma tumba.
541
01:07:36,366 --> 01:07:38,061
Verdade?
542
01:07:38,768 --> 01:07:43,205
Sim. Queimamos a cruz
e colocamos o p� no veneno.
543
01:07:47,176 --> 01:07:48,268
Ent�o vamos de uma vez.
544
01:07:48,378 --> 01:07:51,711
N�o. N�o serve. Tem de
ser a meia-noite.
545
01:07:51,814 --> 01:07:54,339
- Eu n�o vou.
- Voc� disse que ajudaria.
546
01:07:54,450 --> 01:07:58,580
N�o me importo.
N�o vou! N�o vou...
547
01:08:00,757 --> 01:08:03,624
Est�o a muito tempo perto do fogo.
N�o � bom.
548
01:08:04,427 --> 01:08:07,726
- S� mais um pouquinho.
- Bom. At� que prepare a cama de voc�s.
549
01:08:08,331 --> 01:08:11,823
Flavia. Vi a Senhora
Rickard na noite passada.
550
01:08:11,934 --> 01:08:14,095
- Quem?
- Sua professora.
551
01:08:14,203 --> 01:08:17,866
Ouvi passos e estava l�,
nas escadas.
552
01:08:17,974 --> 01:08:21,307
Mas... est� morta.
553
01:08:21,411 --> 01:08:23,971
Sim, voltou para nos assustar.
554
01:09:11,327 --> 01:09:12,316
Madame?
555
01:09:21,003 --> 01:09:22,402
Madame Rickard?
556
01:09:32,348 --> 01:09:33,838
Madame?
557
01:10:05,581 --> 01:10:08,209
- O que est� fazendo?
- Nada.
558
01:10:08,317 --> 01:10:10,979
N�o quer brincar?
559
01:10:11,087 --> 01:10:15,421
Veronica.
Acha que Madame Rickard voltou?
560
01:10:15,525 --> 01:10:18,983
Sim. Quer se vingar nos amedrontando.
561
01:10:19,896 --> 01:10:24,663
-Que podemos fazer para que se v�?
-Bem, uma coisa, mas n�o vai querer.
562
01:10:24,767 --> 01:10:27,964
- O que?
- Ir ao cemit�rio esta noite.
563
01:10:28,070 --> 01:10:31,039
Ver� que n�o temos medo
dos mortos e partir�.
564
01:10:31,974 --> 01:10:35,273
-Tem certeza?
-Nunca falha.
565
01:10:44,687 --> 01:10:46,951
N�o durma, Flavia.
566
01:10:47,957 --> 01:10:51,256
-Estou com muito sono.
-Temos que ir.
567
01:10:51,360 --> 01:10:54,124
-Que horas s�o?
- Dez para as onze.
568
01:10:58,334 --> 01:11:00,859
Estou com muito sono, Veronica.
569
01:11:00,970 --> 01:11:04,428
N�o, n�o, levante-se.
Onde est� a lanterna?
570
01:11:04,540 --> 01:11:06,872
Debaixo da cama.
571
01:11:20,723 --> 01:11:22,520
Est� frio.
572
01:11:22,625 --> 01:11:26,891
Sim, mas vamos levar nossos casacos.
Vista-se e n�o fa�a barulho.
573
01:11:46,382 --> 01:11:49,715
-Vire a lanterna. N�o vejo nada.
- N�o. Aqui n�o.
574
01:12:08,938 --> 01:12:14,035
-Temos que entrar mais?
- Claro, temos que pegar a cruz.
575
01:12:23,586 --> 01:12:25,486
Ali, uma cruz!
576
01:12:25,588 --> 01:12:28,887
� muito grande, mas a terra sim.
577
01:12:57,286 --> 01:12:59,186
Olhe. Aquela.
578
01:13:11,333 --> 01:13:13,358
Veronica, ouviu algo?
579
01:13:13,469 --> 01:13:16,233
- Que?
- Passos.
580
01:13:17,440 --> 01:13:18,498
N�o.
581
01:13:19,375 --> 01:13:24,642
-Eu ouvi. Vamos.
-Ilumine mais, j� vai sair.
582
01:13:49,705 --> 01:13:52,936
Escute. Conte os passos...
583
01:13:53,843 --> 01:13:54,832
por aqui...?
584
01:13:54,944 --> 01:13:58,243
Que est�o fazendo aqui?
585
01:13:59,181 --> 01:14:02,981
� demais para mim. N�o acredito.
586
01:14:03,085 --> 01:14:04,985
As duas est�o loucas?
587
01:14:06,989 --> 01:14:11,392
N�o chore. Me responda!
O que estavam fazendo no cemit�rio?
588
01:14:12,428 --> 01:14:14,396
Buscando terra.
589
01:14:14,497 --> 01:14:18,024
Terra! Terra de um t�mulo?
590
01:14:18,134 --> 01:14:19,158
Para qu�?
591
01:14:19,268 --> 01:14:22,635
Estamos fazendo um veneno
para as fadas.
592
01:14:22,738 --> 01:14:24,228
O que disse?
593
01:14:25,574 --> 01:14:26,598
Responda!
594
01:14:26,709 --> 01:14:28,734
� um jogo, senhor.
595
01:14:29,879 --> 01:14:33,406
Barbaridade. N�o sei o que dizer.
596
01:14:33,516 --> 01:14:38,579
Voc�s...v�o dormir.
Amanh� conversamos.
597
01:14:44,593 --> 01:14:48,586
Flavia, n�o esque�a de lavar
as m�os com �lcool.
598
01:14:48,697 --> 01:14:50,494
Sim, papai.
599
01:14:54,670 --> 01:14:57,264
Mas Veronica, tive que falar!
600
01:14:57,373 --> 01:15:00,638
N�o fale comigo. N�o quero que fale.
601
01:15:00,743 --> 01:15:05,737
- O que queria que eu fizesse?
- Pagar� muito caro por isto.
602
01:15:27,236 --> 01:15:29,966
Veronica. Veronica.
603
01:15:32,541 --> 01:15:35,806
Veronica, n�o v�.
N�o fique brava comigo.
604
01:15:35,911 --> 01:15:39,779
Prometeu n�o falar sobre o veneno.
Era uma segredo.
605
01:15:39,882 --> 01:15:41,782
N�o tem nada demais.
606
01:15:41,884 --> 01:15:45,342
N�o. Espere as bruxas virem
arrancar os seus olhos.
607
01:16:19,054 --> 01:16:23,081
- O que faz aqui? Por que me segue?
- Vim te ajudar.
608
01:16:41,677 --> 01:16:45,272
N�o preciso de sua ajuda.
Posso fazer tudo sozinha.
609
01:16:45,381 --> 01:16:48,475
Falou s�rio quando disse que
v�o arrancar meus olhos?
610
01:16:48,550 --> 01:16:49,710
Claro que sim.
611
01:16:49,818 --> 01:16:53,845
E para que n�o volte a contar seus
segredos ir�o cortar sua l�ngua.
612
01:16:53,956 --> 01:16:56,117
N�o, por favor! Diga-lhes que n�o!
613
01:16:56,191 --> 01:16:58,659
-O que me d� em troca?
-Fale o que quer.
614
01:16:59,561 --> 01:17:01,552
Quero a Hippie.
615
01:17:30,759 --> 01:17:32,989
Venha, Hippie. Vamos.
616
01:17:59,755 --> 01:18:03,691
-O que aconteceu com o carro, papai?
-N�o est� bem, princesa.
617
01:18:03,792 --> 01:18:05,419
tenho que ir para a Cidade do M�xico.
618
01:18:05,527 --> 01:18:08,963
-Todos iremos?
- N�o, vou a neg�cios.
619
01:18:09,064 --> 01:18:11,225
Estarei de volta amanh�.
620
01:18:22,611 --> 01:18:26,274
- Quando ir�?
- Assim que terminar aqui.
621
01:18:27,783 --> 01:18:29,478
Me d� um beijo.
622
01:18:30,652 --> 01:18:33,052
Vai dormir na casa da Cidade do M�xico?
623
01:18:33,155 --> 01:18:36,591
Claro, preciosa. Onde mais.
624
01:18:53,275 --> 01:18:55,334
- Flavia!
- Sim, mam�e?
625
01:18:55,444 --> 01:18:58,811
Chame Veronica.
Lave as m�os que vamos jantar.
626
01:18:58,914 --> 01:19:00,176
Sim, mam�e.
627
01:19:01,750 --> 01:19:03,342
Hippie, venha!
628
01:19:11,827 --> 01:19:13,351
Sim, agrade-o
629
01:19:13,462 --> 01:19:15,521
Cada dia est� mais travesso.
630
01:19:15,631 --> 01:19:20,125
Sabia que quando subiu no carro, seu pai
teve que voltar para traz�-lo?
631
01:19:38,587 --> 01:19:43,217
- Vamos no domingo. Sabia?
- Sim. Temos aula na segunda.
632
01:19:45,194 --> 01:19:48,254
N�o quero mais voltar para a escola.
633
01:19:49,898 --> 01:19:54,096
- Veronica e o veneno?
- Est� tudo pronto.
634
01:19:54,203 --> 01:19:58,071
- Quando faremos?
- Amanh� � noite, mas voc� n�o.
635
01:19:58,173 --> 01:20:00,767
N�o seja assim. Eu quero ver.
636
01:20:00,876 --> 01:20:02,309
Me dar� a Hippie?
637
01:20:03,479 --> 01:20:05,276
Para sempre?
638
01:20:05,380 --> 01:20:07,871
Me d� agora.
639
01:20:26,468 --> 01:20:28,629
Fale que � meu.
640
01:20:28,737 --> 01:20:31,331
- � seu.
- Jure.
641
01:20:32,107 --> 01:20:33,904
N�o, assim n�o. Fale:
642
01:20:34,009 --> 01:20:38,173
"Juro que nunca vou tirar a
Hippie da Veronica."
643
01:20:38,280 --> 01:20:42,740
Juro que nunca vou tirar a
Hippie da Veronica.
644
01:20:42,851 --> 01:20:46,685
"E se fizer; que as bruxas venham
arrancar meus olhos."
645
01:20:46,788 --> 01:20:49,757
E se fizer; que as bruxas...
646
01:20:53,862 --> 01:20:58,322
N�o chore. Com certeza seu papai
lhe dar� outro.
647
01:21:18,921 --> 01:21:23,350
- Apagaram as luzes, todos se recolheram.
- Sim, � noite.
648
01:21:23,358 --> 01:21:25,752
Vamos e n�o fa�a nenhum barulho.
649
01:21:25,861 --> 01:21:27,192
N�o vai levar?
650
01:21:27,296 --> 01:21:32,495
Sim. Estava pensando uma coisa.
Para a magia toda bruxa precisa de um gato preto.
651
01:21:32,601 --> 01:21:34,967
Um gato. Voc� tem um gato?
652
01:21:35,137 --> 01:21:36,764
N�o, mas posso levar a Hippie.
653
01:21:36,872 --> 01:21:41,070
- Ela poderia se assustar.
- N�o, por que? Venha.
654
01:21:54,923 --> 01:21:57,585
- O que voc� est� vendo?
- A lua. � t�o grande.
655
01:21:57,693 --> 01:22:00,594
- Est� bom?
- Est� bom para n�s bruxas.
656
01:22:36,398 --> 01:22:38,798
Fa�a se calar. V�o ouvir.
657
01:25:29,538 --> 01:25:32,735
Flavia! Cad� a escada!
658
01:25:35,777 --> 01:25:37,745
Volte, Flavia!
659
01:25:37,846 --> 01:25:39,711
Por favor.
660
01:25:45,420 --> 01:25:48,514
Por favor, Flavia! Por favor!
661
01:25:48,623 --> 01:25:50,557
Volte, Flavia.
662
01:25:58,600 --> 01:26:03,537
Flavia! Flavia! Ajude-me, Flavia!
663
01:26:10,979 --> 01:26:14,380
Flavia! Flavia!
664
01:26:32,434 --> 01:26:36,427
Flavia! Ajude-me, Flavia!
665
01:26:37,973 --> 01:26:42,933
Flavia. Por favor, Flavia.
666
01:26:47,983 --> 01:26:50,952
Por favor, ajude-me, Flavia.
667
01:26:51,553 --> 01:26:55,956
Por favor! Por favor, Flavia...
668
01:26:56,305 --> 01:27:02,220
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
49520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.