All language subtitles for Veneno para las Hadas (Poison for the Fairies) - 1984 - Carlos Enrique Taboada

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:55,769 --> 00:00:57,202 Por que voc� est� aqui? 3 00:01:39,679 --> 00:01:41,943 A menina matou-a? 4 00:01:42,048 --> 00:01:44,016 N�o era uma menina. 5 00:01:44,117 --> 00:01:47,917 Era uma bruxa que havia tomado sua apar�ncia. 6 00:01:49,189 --> 00:01:52,056 - Uma Bruxa? - Sim. 7 00:01:52,159 --> 00:01:54,650 As bruxas podem tudo. 8 00:02:02,936 --> 00:02:08,067 VENENO PARA AS FADAS 9 00:03:30,357 --> 00:03:33,554 Vamos rever a soma de fra��es mistas. 10 00:03:34,561 --> 00:03:36,324 Dois e dois ter�os 11 00:03:36,496 --> 00:03:38,896 mais quatro e dois-oitavos 12 00:03:38,999 --> 00:03:41,297 mais cinco e seis d�cimos. 13 00:03:43,770 --> 00:03:44,759 Igual. 14 00:03:44,871 --> 00:03:46,133 Outro problema. 15 00:03:46,239 --> 00:03:50,437 - Tr�s nonos mais... - Bom dia, Senhorita. 16 00:03:50,544 --> 00:03:51,806 Bom Dia. 17 00:03:51,912 --> 00:03:53,937 Como posso ajud�-la? 18 00:03:54,047 --> 00:03:57,778 Desculpe pela interrup��o. Estou apresentando uma nova aluna. 19 00:03:57,884 --> 00:04:01,376 Embora a classe esteja muito avan�ada, ela acaba de ser matriculada. 20 00:04:01,488 --> 00:04:04,480 - N�o tem problema. - Obrigada. 21 00:04:04,958 --> 00:04:06,118 Com licen�a. 22 00:04:06,226 --> 00:04:09,491 - Muito bem. Qual seu nome? - Flavia. 23 00:04:09,596 --> 00:04:11,757 - E seu sobrenome? - Gorivar. 24 00:04:11,865 --> 00:04:15,232 Diga aos seus pais que devem comprar seu uniforme. 25 00:04:15,335 --> 00:04:16,825 Sente-se ali. 26 00:04:20,907 --> 00:04:22,465 - Veronica. - Sim? 27 00:04:22,576 --> 00:04:25,136 Permite que ela estude em seu caderno? 28 00:04:25,946 --> 00:04:27,811 Sim, senhorita. 29 00:04:41,962 --> 00:04:44,294 Como disse que se chamava? 30 00:04:44,397 --> 00:04:45,557 Flavia. 31 00:04:45,665 --> 00:04:48,190 - Isto n�o � nome. - Sim, �. 32 00:04:48,301 --> 00:04:50,292 Mas este � nome de aranha. 33 00:05:05,251 --> 00:05:07,116 - O que est� fazendo? - Nada. 34 00:05:07,220 --> 00:05:08,380 V� embora. 35 00:05:08,488 --> 00:05:12,424 - Por que disse que tenho nome de aranha? - Porque este � o nome da minha. 36 00:05:12,525 --> 00:05:14,186 Tem uma aranha em sua casa? 37 00:05:14,294 --> 00:05:16,194 Bem grande. 38 00:05:16,296 --> 00:05:20,756 - Para que a t�m? - Para fazer encantamentos. 39 00:05:20,867 --> 00:05:22,664 ESCOLA DUBLIN 40 00:06:35,909 --> 00:06:38,377 - Cheguei vov�. - Venha, Veronica. 41 00:06:41,948 --> 00:06:45,645 - Se comportou na escola? - Sim vov�. 42 00:06:47,287 --> 00:06:50,518 Bom. Tome banho que tem de lanchar. 43 00:06:50,623 --> 00:06:53,592 Acho que Carmen fez pastel. 44 00:06:54,127 --> 00:06:56,755 - Mas fa�a a sua tarefa. - Sim. 45 00:06:59,666 --> 00:07:05,161 Ent�o o Pr�ncipe Encantado encontrou o cervo branco. 46 00:07:05,271 --> 00:07:08,968 Mas logo a lua desapareceu atr�s de nuvens negras 47 00:07:09,075 --> 00:07:13,569 - e as bruxas come�aram seu Sabbath. - O que � Sabbath? 48 00:07:13,680 --> 00:07:19,175 Bem, � como uma dan�a que as bruxas se re�nem com o diabo. 49 00:07:19,285 --> 00:07:20,309 Para qu�? 50 00:07:20,420 --> 00:07:25,687 Para fazer seus pactos. Para pedir seus poderes. 51 00:07:25,792 --> 00:07:27,453 Enfim. 52 00:07:27,560 --> 00:07:32,998 - Continue lendo. - Depois. Saia da�. � muito tarde. 53 00:07:44,210 --> 00:07:45,871 Estou com frio. 54 00:07:47,479 --> 00:07:49,142 J� vai passar. 55 00:07:55,121 --> 00:07:59,387 A m�e dela a buscou na escola. Tem um carro muito bonito. 56 00:07:59,492 --> 00:08:00,823 Acho que s�o muito ricas. 57 00:08:00,927 --> 00:08:03,794 Conte-me depois. Termine seu chocolate quente. 58 00:08:05,398 --> 00:08:08,231 Nanna, porque n�o me lembro de minha m�e? 59 00:08:08,334 --> 00:08:12,031 Porque era muito pequena quando o acidente aconteceu. 60 00:08:12,138 --> 00:08:15,232 Por que minha v� n�o morreu? 61 00:08:15,341 --> 00:08:19,607 Porque n�o estava no carro. N�o vivia com voc�s. 62 00:08:20,613 --> 00:08:23,173 Sente falta da sua m�e? 63 00:08:24,417 --> 00:08:26,248 N�o. 64 00:08:32,926 --> 00:08:34,518 Vou dormir, mam�e. 65 00:08:34,627 --> 00:08:37,460 Pode ir, meu amor. Diga boa noite ao teu pai. 66 00:08:48,274 --> 00:08:50,708 Boa noite, papai. 67 00:08:50,810 --> 00:08:52,869 Caramba, caramba. 68 00:08:52,979 --> 00:08:54,844 Que menininha mais linda! 69 00:08:56,349 --> 00:08:59,750 Poderia honrar-me com sua presen�a na feira de Domingo? 70 00:08:59,853 --> 00:09:02,344 Est� combinado. 71 00:09:02,455 --> 00:09:05,322 N�o esque�a. 72 00:09:05,425 --> 00:09:06,756 - Papai. 73 00:09:06,860 --> 00:09:09,488 Podemos ter uma aranha? 74 00:09:22,475 --> 00:09:25,171 Betty dormir� em sua caixa. 75 00:09:29,215 --> 00:09:30,546 Mam�e? 76 00:09:30,650 --> 00:09:34,950 - Porque outras meninas rezam antes de dormir? - Porque tem medo. 77 00:09:35,054 --> 00:09:37,887 - Mas voc� n�o. - N�o. Eu n�o. 78 00:09:40,860 --> 00:09:42,350 At� amanh�, querida. 79 00:10:03,616 --> 00:10:06,813 Eu nunca vi nada, talvez porque fosse muito pequena 80 00:10:06,920 --> 00:10:10,412 Mas todos diziam que essa casa era assombrada. 81 00:10:10,523 --> 00:10:14,220 - Nunca viu nada? - Nada. 82 00:10:14,327 --> 00:10:19,594 Bem, sim. Uma noite ouvi ru�dos de corrente. Como gemidos. 83 00:10:19,699 --> 00:10:22,532 - O que era? - Quem sabe? 84 00:10:22,635 --> 00:10:26,002 Entrei embaixo das cobertas e me escondi. 85 00:10:26,105 --> 00:10:27,970 Que tonta Nanna. 86 00:10:28,041 --> 00:10:31,807 Voc� deveria ter dado uma olhada. Assim voc� saberia como os fantasmas s�o. 87 00:10:31,911 --> 00:10:34,641 - Quem disse que n�o os vi? - Onde? 88 00:10:34,714 --> 00:10:36,147 Te conto outro dia. 89 00:10:36,249 --> 00:10:39,116 Ou voc� n�o se levantar� de manh�. 90 00:10:39,352 --> 00:10:42,685 Como se faz um pacto com o diabo? 91 00:10:53,566 --> 00:10:55,363 Senhorita Lourdes. 92 00:10:55,468 --> 00:10:59,268 Senhorita Aurora me pediu para levar uma caixa de giz. O dela acabou. 93 00:10:59,372 --> 00:11:01,203 - Como disse? - Por favor. 94 00:11:01,307 --> 00:11:03,172 Vou pegar. 95 00:11:51,357 --> 00:11:55,259 Sei que estou causando um problema, mas � inevit�vel. 96 00:11:55,361 --> 00:12:00,128 Eu gostaria de esper�-la, professora. Mas as aulas come�aram assim e n�o... 97 00:12:00,233 --> 00:12:04,363 Tudo bem, entendo. As meninas n�o podem ficar sem aulas. 98 00:12:04,470 --> 00:12:06,995 Quando tempo ficar� viajando? 99 00:12:07,106 --> 00:12:10,564 N�o sei. Meu genro est� muito doente e minha filha est� s�. 100 00:12:10,643 --> 00:12:11,905 Talvez alguns meses. 101 00:12:12,011 --> 00:12:14,241 Quando partir�? 102 00:12:14,347 --> 00:12:17,839 Amanh�. Por favor, despe�a-se das garotas por mim. 103 00:12:17,917 --> 00:12:19,885 N�o quero, come�aria a chorar. 104 00:12:19,986 --> 00:12:21,783 Naturalmente. 105 00:12:22,655 --> 00:12:23,815 O que est� fazendo? 106 00:12:23,956 --> 00:12:27,414 Estava olhando. Senhorita Ellis vai embora? 107 00:12:27,527 --> 00:12:31,623 N�o � da sua conta. Saber� no seu devido tempo. 108 00:12:31,731 --> 00:12:33,062 Pegue. 109 00:12:34,067 --> 00:12:35,694 Obrigada, senhorita. 110 00:12:43,209 --> 00:12:45,006 - Aqui est�. - Obrigada. 111 00:12:45,111 --> 00:12:49,275 Estamos copiando o mapa da Fran�a. Est� na p�gina 22. 112 00:12:49,382 --> 00:12:51,145 Sim, professora. 113 00:12:56,823 --> 00:13:01,522 - Que est� fazendo? - Li��o de ingl�s. Esqueci de fazer. 114 00:13:01,627 --> 00:13:03,925 Flavia! Sil�ncio. 115 00:13:29,155 --> 00:13:35,719 "N�o haver� nenhuma aula. Senhorita Ellis est� abandonando a escola." 116 00:13:41,033 --> 00:13:44,059 - Como soube? - Eu sei tudo o que acontece. 117 00:13:44,170 --> 00:13:46,001 Fale-me a verdade. 118 00:13:46,105 --> 00:13:49,165 Eu tenho um amigo que me conta tudo o que lhe pergunto . 119 00:13:49,275 --> 00:13:51,038 Quem �? 120 00:13:51,144 --> 00:13:53,044 Uma coruja. 121 00:13:59,285 --> 00:14:01,412 N�o tenha medo. Ele � muito bom. 122 00:14:01,521 --> 00:14:03,580 Mas... est� morto. 123 00:14:03,689 --> 00:14:06,089 N�o fale isso, porque sen�o... 124 00:14:06,192 --> 00:14:10,891 - Est� morto. Est� dissecado. - Todos dizem isto, mas ele me diz muitas coisas. 125 00:14:10,997 --> 00:14:15,366 - Veronica, v� brincar no jardim. - Sim, Nanna. Vamos. 126 00:14:16,369 --> 00:14:21,466 - Fa�a com que ele lhe fale algo agora. - Ainda � dia ele s� fala � noite. 127 00:14:21,574 --> 00:14:25,169 � mentira, por isso no col�gio dizem que � mentirosa. 128 00:14:25,278 --> 00:14:27,610 E o que te disse sobre Ellis? 129 00:14:31,117 --> 00:14:36,851 � noite quando ningu�m est� vendo ele voa at� meu quarto e falamos muito. 130 00:14:38,858 --> 00:14:42,817 - Por que ele a escolheu? - N�o posso dizer-lhe a raz�o. 131 00:14:42,929 --> 00:14:46,387 - � um segredo. - Por favor... 132 00:14:46,499 --> 00:14:48,091 - N�o vai acreditar. - Acreditarei. 133 00:14:48,201 --> 00:14:52,865 Se eu lhe disser e voc� contar a mais algu�m, voc� pagar�. 134 00:14:52,972 --> 00:14:54,599 N�o contarei nada. 135 00:14:55,074 --> 00:14:59,443 N�o sei como voc� me v�, Flavia. N�o sou uma menina. 136 00:14:59,545 --> 00:15:01,240 Sou uma bruxa. 137 00:15:07,186 --> 00:15:09,814 Papai, as bruxas existem? 138 00:15:09,922 --> 00:15:14,086 N�o, princesa. Claro que n�o. Bruxas n�o existem. 139 00:15:14,193 --> 00:15:16,855 E antes, h� muitos anos? 140 00:15:19,432 --> 00:15:23,198 Nunca. Naquele tempo as pessoas eram muito ignorantes. 141 00:15:25,037 --> 00:15:29,770 Pensavam que algumas mulheres tinham pacto com o diabo, portanto eles as queimaram vivas. 142 00:15:29,875 --> 00:15:31,570 Queimavam elas? 143 00:15:31,677 --> 00:15:36,944 Sim. Acreditavam que era a �nica maneira de acabar com elas. 144 00:15:37,049 --> 00:15:40,610 - Quem lhe contou sobre bruxas? - Uma colega da escola. 145 00:15:40,720 --> 00:15:45,589 Diga-lhe que est� errada. Ningu�m nunca viu uma bruxa verdadeira. 146 00:15:58,204 --> 00:16:02,971 � a aranha mais bonita que j� tive. Com uma mancha amarela em cima. 147 00:16:03,075 --> 00:16:07,136 - Traga amanh�. - N�o. V� em casa e te mostro. 148 00:16:07,246 --> 00:16:09,407 N�o posso, tenho aulas de piano. 149 00:16:09,515 --> 00:16:11,540 - Todo dia? - Ter�as e Quintas. 150 00:16:11,617 --> 00:16:15,018 Mas tenho que estudar em casa. Eu odeio piano. 151 00:16:24,864 --> 00:16:27,992 Madame? Madame, estou aqui. 152 00:16:29,135 --> 00:16:31,569 Madame! Madame Rickard! 153 00:16:48,220 --> 00:16:50,711 Voc� est� atrasada. N�o gosto disto. 154 00:16:50,823 --> 00:16:52,154 Sa�mos tarde. 155 00:16:52,258 --> 00:16:54,089 Bem, vamos ver. 156 00:17:13,312 --> 00:17:14,836 Toque esta serenata. 157 00:17:14,947 --> 00:17:16,073 Sim, Madame. 158 00:18:08,901 --> 00:18:11,734 Isto � uma F�-sustenido, Flavia. 159 00:18:18,743 --> 00:18:20,844 Voc� n�o esteve praticando. 160 00:18:20,946 --> 00:18:25,406 - Tenho sa�do muito tarde da escola. - Isto n�o � desculpa. Vamos ver. 161 00:18:25,518 --> 00:18:29,147 Toque por um tempo e lhe darei alguns biscoitos que voc� gosta. 162 00:18:29,255 --> 00:18:32,315 - De novo? - Sim, desde o in�cio. 163 00:19:04,056 --> 00:19:06,217 Agora ele parece um castelo. 164 00:19:06,325 --> 00:19:09,556 Mas ... precisamos de uma ponte aqui. 165 00:19:09,662 --> 00:19:11,391 Muito bonito. 166 00:19:11,497 --> 00:19:15,763 Depois de seco colocamos uma porta. Venha, vamos nos lavar. 167 00:19:32,451 --> 00:19:35,113 N�o contou a ningu�m sobre minha coruja? 168 00:19:35,221 --> 00:19:38,987 - Voc� n�o o predisse. Algu�m lhe disse. - N�o � verdade! 169 00:19:39,091 --> 00:19:41,355 Meu pai disse que cartomantes ou bruxas n�o existem. 170 00:19:41,460 --> 00:19:46,830 Sim, existem. E eu sou uma bruxa. Uma bruxa velha e horr�vel. 171 00:19:46,932 --> 00:19:48,695 Vamos ver. Vire uma. 172 00:19:48,801 --> 00:19:50,894 N�o. Voc� se assustaria. 173 00:19:51,003 --> 00:19:52,470 N�o me assusto. 174 00:19:53,339 --> 00:19:54,601 Outro dia. 175 00:20:00,779 --> 00:20:04,875 Estava tocando muito bem, mas quebrou e deixei desde ent�o. 176 00:20:05,851 --> 00:20:09,947 - Porque dois pianos? - Isto � uma Pianola, era de minha m�e. 177 00:20:14,193 --> 00:20:18,687 - Veronica, e teus parentes? - Morreram. 178 00:20:18,797 --> 00:20:21,493 E vive sozinha com sua Nanna? 179 00:20:23,335 --> 00:20:24,893 Sim. 180 00:20:29,475 --> 00:20:32,342 S�o todas pe�as musicais? 181 00:20:37,650 --> 00:20:42,417 Flavia... n�o teria medo se me tornasse bruxa? 182 00:20:42,521 --> 00:20:44,512 - N�o. - Espere aqui. 183 00:20:50,062 --> 00:20:51,996 Venha, Flavia. 184 00:20:54,033 --> 00:20:55,660 Onde est� indo? 185 00:21:14,853 --> 00:21:16,878 Veronica. 186 00:21:34,540 --> 00:21:36,167 Veronica? 187 00:21:39,578 --> 00:21:41,170 Veronica? 188 00:21:50,456 --> 00:21:53,050 Veronica, saia. Eu n�o... 189 00:22:00,633 --> 00:22:04,262 Est�vamos brincando de esconde-esconde e Flavia me procurava. 190 00:22:04,370 --> 00:22:07,897 Fez uma coisa muito feia. Sabe que n�o se brinca dentro de casa. 191 00:22:08,007 --> 00:22:11,408 Nanna, porque a vov� n�o gosta que as pessoas a vejam? 192 00:22:11,510 --> 00:22:15,173 O dia que se tornar velha e doente, entender�. 193 00:22:15,280 --> 00:22:17,680 Agora va pedir perd�o a sua vov�. 194 00:22:17,783 --> 00:22:19,011 Ah, Nanna... 195 00:22:19,118 --> 00:22:22,246 Nada disso. Se comportou muito mal. 196 00:22:22,354 --> 00:22:25,346 Ou pede perde ou n�o leio para voc� esta noite. 197 00:22:26,525 --> 00:22:28,356 Bem... 198 00:22:28,460 --> 00:22:34,160 Diga que sua amiga n�o sabia que estava no quarto e isso n�o voltar� a acontecer. 199 00:23:49,975 --> 00:23:52,375 Mam�e! Mam�e! 200 00:23:52,478 --> 00:23:53,775 Mam�e! 201 00:23:53,879 --> 00:23:55,278 Mam�e! 202 00:24:28,847 --> 00:24:30,280 Flavia. 203 00:24:34,219 --> 00:24:35,516 O que foi? 204 00:24:35,621 --> 00:24:38,089 Essa velha. Essa velha horr�vel. 205 00:24:38,190 --> 00:24:41,921 N�o foi nada. Teve um pesadelo. Somente um sonho mal. 206 00:24:42,027 --> 00:24:44,655 N�o v�. N�o v�, por favor. 207 00:24:44,763 --> 00:24:49,700 N�o. N�o irei. Acalme-se, amor. Estou aqui. 208 00:24:56,275 --> 00:25:00,143 N�o disse nada. Verdade. Nada. 209 00:25:00,245 --> 00:25:05,376 Se contar a algu�m, saberei. E estar� encrencada. 210 00:25:05,484 --> 00:25:08,749 - Se quiser hoje � tarde te mostro minha aranha. - N�o posso. 211 00:25:08,854 --> 00:25:12,517 - Voc� n�o tem aula de piano hoje. - Mas tenho que estudar. 212 00:25:13,292 --> 00:25:14,520 Veronica... 213 00:25:14,626 --> 00:25:20,428 N�o pode fazer um encantamento para acabar com minhas aulas de piano? 214 00:25:36,615 --> 00:25:39,641 - Cuidado com a escada. 215 00:25:47,192 --> 00:25:48,853 Tenho tudo pronto. 216 00:26:28,233 --> 00:26:31,396 - Onde conseguiu estas velas? - Eu as pintei. 217 00:26:31,503 --> 00:26:35,496 - Por que pretas? - � assim que o diabo gosta. 218 00:26:44,516 --> 00:26:45,778 E agora? 219 00:26:45,884 --> 00:26:47,579 Me d� seu livro de piano. 220 00:26:57,362 --> 00:26:58,761 N�o, Ver�nica! 221 00:26:58,864 --> 00:27:01,094 Precisamos para o feiti�o. 222 00:27:01,199 --> 00:27:03,292 Mas minha m�e ficar� brava. 223 00:27:03,402 --> 00:27:08,999 Fale que perdeu. Ademais, n�o vai mais precisar. 224 00:27:09,107 --> 00:27:12,372 Agora feche os olhos e pense na professora. 225 00:27:16,148 --> 00:27:18,048 Satan�s... 226 00:27:18,617 --> 00:27:20,312 Satan�s... 227 00:27:20,419 --> 00:27:22,353 Eu te invoco. 228 00:27:22,454 --> 00:27:25,184 N�o ria, sen�o colocar� tudo a perder. 229 00:27:37,736 --> 00:27:39,033 Para que isso? 230 00:27:39,137 --> 00:27:42,265 Tem de dar o sangue para que nos escute. 231 00:27:43,175 --> 00:27:45,336 - Me d� seu dedo. - N�o, o meu n�o. 232 00:27:45,444 --> 00:27:47,639 Se n�o me ajudar, n�o posso fazer nada. 233 00:27:49,982 --> 00:27:51,643 D�i muito? 234 00:28:07,399 --> 00:28:08,923 Satan�s... 235 00:28:09,034 --> 00:28:13,061 ...estamos fazendo um pacto com voc�. 236 00:28:13,672 --> 00:28:15,731 Livre-se da Madame Recal. 237 00:28:16,575 --> 00:28:18,065 Madame Rickard. 238 00:28:18,910 --> 00:28:20,844 Madame Rickard. 239 00:28:28,720 --> 00:28:32,747 Nos faz sofrer. N�o a queremos. 240 00:28:33,358 --> 00:28:37,556 Leve-a para longe e que nunca mais regresse. 241 00:28:49,841 --> 00:28:51,775 - O mapa existe? - Sim. 242 00:28:51,877 --> 00:28:55,313 Ainda n�o o pintei. Me empresta seus l�pis? 243 00:28:55,414 --> 00:28:56,972 - N�o tenho. - E o que � isso? 244 00:28:57,082 --> 00:28:58,777 Deixe isso. N�o s�o l�pis de cor. 245 00:28:58,884 --> 00:29:01,751 Claro que n�o. Nesta caixa tem um feiti�o. 246 00:29:01,853 --> 00:29:04,287 N�o � uma bruxa? 247 00:29:04,389 --> 00:29:06,152 Orgulhosa. 248 00:29:08,060 --> 00:29:10,028 Orgulhosa. 249 00:29:28,346 --> 00:29:30,940 -Me empresta seu l�pis de cor. -N�o tenho. 250 00:29:35,554 --> 00:29:37,021 Obrigada. 251 00:29:49,668 --> 00:29:52,694 Vou te deixar bem claro pela �ltima vez, Veronica. 252 00:29:52,804 --> 00:29:56,103 Uma coisa assim poderia te custar a expuls�o da escola. 253 00:29:56,208 --> 00:30:00,144 N�o dei a caixa para ela. Ela pegou. 254 00:30:00,245 --> 00:30:05,046 N�o se trata disso. Sabe muito bem que � proibido trazer animais para a escola. 255 00:30:05,150 --> 00:30:07,550 Principalmente esta esp�cie de animal. 256 00:30:07,652 --> 00:30:11,019 N�o a trouxe, verdade. N�o � minha. 257 00:30:11,123 --> 00:30:15,617 Veronica, se aceitar o que fez... Entre. 258 00:30:16,495 --> 00:30:18,224 Mandou me chamar? 259 00:30:18,330 --> 00:30:20,264 Sim. Entre. 260 00:30:24,669 --> 00:30:26,296 Flavia, fale-me a verdade. 261 00:30:26,404 --> 00:30:30,841 Veronica disse que voc� trouxe este horr�vel animal que estava dentro da caixa de l�pis. 262 00:30:35,614 --> 00:30:37,138 Isso � verdade? 263 00:30:37,249 --> 00:30:39,342 Foi voc�? 264 00:30:40,485 --> 00:30:42,476 Responda! 265 00:30:46,558 --> 00:30:49,550 Fique a� at� teus pais virem te buscar. 266 00:31:45,684 --> 00:31:46,981 Flavia. 267 00:31:47,085 --> 00:31:49,849 - Flavia! Espere. - O que quer? 268 00:31:49,955 --> 00:31:55,052 N�o fique brava comigo. Te culpei porque iam me expulsar 269 00:31:55,160 --> 00:31:58,960 Me castigaram por sua culpa. N�o perderei mais tempo com voc�. 270 00:31:59,064 --> 00:32:00,088 N�o seja assim. 271 00:32:00,198 --> 00:32:04,532 Sou sim. Me deixe. N�o fale mais comigo. N�o quero ser mais sua amiga. 272 00:32:08,240 --> 00:32:11,971 N�o, esse n�o. Mais para cima. 273 00:32:12,077 --> 00:32:15,308 O de la�o vermelho. Esse. Traga-o. 274 00:32:20,919 --> 00:32:21,908 � este. 275 00:32:27,259 --> 00:32:28,624 Eram da minha m�e? 276 00:32:28,727 --> 00:32:32,288 Sim, dei a ela quando era pequena. 277 00:32:32,397 --> 00:32:34,490 Ela sempre os conservou. 278 00:32:34,599 --> 00:32:36,191 Ir� gostar. 279 00:32:39,671 --> 00:32:41,400 S�o seus agora. 280 00:32:43,742 --> 00:32:45,869 Obrigada, vov�. 281 00:32:45,977 --> 00:32:48,138 Cuide bem deles. 282 00:33:06,197 --> 00:33:07,528 Est� melhor. 283 00:33:07,632 --> 00:33:10,499 Toque de novo enquanto preparo o ch�. 284 00:33:37,696 --> 00:33:39,596 Madame? 285 00:33:40,565 --> 00:33:42,226 Madame? 286 00:33:50,742 --> 00:33:52,869 O que houve? 287 00:34:24,242 --> 00:34:29,839 - Viu com que ele est� brincando? - Deixe-o. Pelo menos fica quieto. 288 00:34:29,948 --> 00:34:31,210 Como Flavia est�? 289 00:34:31,316 --> 00:34:37,482 Muito triste. Dormiu cedo. Foi um choque ver sua professora morta. 290 00:34:38,456 --> 00:34:40,048 Isso j� era esperado, certo? 291 00:34:40,158 --> 00:34:45,221 Sim. Pobre mulher, j� tinha tido dois enfartes e n�o se cuidava. 292 00:34:45,330 --> 00:34:47,560 Fumava muito. 293 00:34:47,665 --> 00:34:49,724 Estava sentenciada. 294 00:34:49,834 --> 00:34:53,497 Ser� dif�cil que Flavia se acostume com outra professora. 295 00:34:53,605 --> 00:34:58,872 Gostava muito da Madame Rickard. Era muito doce com tua filha. 296 00:34:58,977 --> 00:35:02,674 Pobre mulher. Por que aconteceu isso? 297 00:35:46,624 --> 00:35:50,287 Flavia? Flavia, olhe quem est� aqui. 298 00:35:54,065 --> 00:35:55,293 Olhe quem veio te visitar. 299 00:35:55,400 --> 00:35:57,595 - Como est�? - Oi. 300 00:35:58,470 --> 00:35:59,903 N�o leve a Hippie. 301 00:36:00,004 --> 00:36:02,939 Est� doente. Precisa comer. Mais tarde lhes trago uma gelatina. 302 00:36:03,041 --> 00:36:04,440 Obrigada, senhora. 303 00:36:10,715 --> 00:36:14,515 Veronica, n�o queria que Madame Rickard morresse. 304 00:36:15,453 --> 00:36:19,514 Pedimos que ela se fosse e nunca voltasse. 305 00:36:19,624 --> 00:36:21,216 Mas n�o morrer! 306 00:36:21,326 --> 00:36:23,817 Cale-se. V�o ouvir. 307 00:36:24,662 --> 00:36:27,187 Contou a algu�m sobre o feiti�o? 308 00:36:27,298 --> 00:36:28,890 N�o. 309 00:36:29,000 --> 00:36:32,299 Se algu�m descobrir, estar� encrencada. 310 00:36:32,403 --> 00:36:34,337 Iria para a cadeia. 311 00:36:35,406 --> 00:36:38,569 Jure que nunca ir� comentar isto com ningu�m. 312 00:36:39,811 --> 00:36:44,271 Al�m disso, todos os pactos com o diabo tem de ser secretos. 313 00:36:44,382 --> 00:36:47,476 Se contar ele pode aparecer. 314 00:36:56,895 --> 00:36:59,193 � um quarto muito bonito. 315 00:36:59,297 --> 00:37:02,460 Sim, e est�o colocando cortinas novas. 316 00:37:02,567 --> 00:37:04,762 Quem te d� tantos brinquedos, Flavia? 317 00:37:04,869 --> 00:37:06,564 Meus pais. 318 00:37:11,209 --> 00:37:13,769 Nunca vi uma boneca assim. 319 00:37:15,446 --> 00:37:20,281 - Te dou o que quiser por ela. - N�o. Betty � a boneca que mais gosto. 320 00:37:23,221 --> 00:37:25,849 Se eu quiser posso lev�-la. 321 00:37:25,957 --> 00:37:27,754 Minha m�e n�o deixaria. 322 00:37:29,160 --> 00:37:31,151 Posso fazer qualquer coisa. 323 00:37:31,262 --> 00:37:32,524 Venho � noite, 324 00:37:32,630 --> 00:37:36,031 entro pela janela e a levo. 325 00:38:32,790 --> 00:38:34,553 Veronica... 326 00:40:02,413 --> 00:40:05,576 Flavia. Flavia! 327 00:40:06,951 --> 00:40:09,215 Olhe, voc� esqueceu. 328 00:40:11,589 --> 00:40:13,648 Obrigada. 329 00:40:13,758 --> 00:40:14,747 O que � isto? 330 00:40:14,859 --> 00:40:18,659 Minha caneta. Meu papai trouxe dos Estados Unidos. 331 00:40:21,332 --> 00:40:23,197 - � de ouro? -N�o sei. 332 00:40:23,301 --> 00:40:27,135 - � linda, n�o? - Sim. Gosto muito dela. 333 00:40:32,076 --> 00:40:34,738 Venha comer. Terminou sua li��o? 334 00:40:34,846 --> 00:40:36,438 Sim. 335 00:40:36,547 --> 00:40:38,242 O que est� fazendo? 336 00:40:38,349 --> 00:40:39,577 Uma bruxa. 337 00:40:42,220 --> 00:40:46,122 - Isto parece uma m�mia. - O que � uma m�mia? 338 00:40:46,224 --> 00:40:49,625 Aqueles corpos que s�o enterrados e n�o apodrecem. 339 00:40:49,727 --> 00:40:54,323 - Isso existe? - Claro que sim. J� vi. 340 00:40:56,734 --> 00:40:59,999 Veronica. O que � isto? 341 00:41:02,073 --> 00:41:04,234 Uma caneta, Flavia me deu. 342 00:41:07,345 --> 00:41:11,338 Isto � muito caro. N�o deveria ter aceitado. 343 00:41:11,449 --> 00:41:14,077 Eu sei, mas ela quis. 344 00:41:49,453 --> 00:41:51,148 - Oi. - Oi. 345 00:41:51,255 --> 00:41:52,620 - Tem dinheiro? 346 00:41:52,723 --> 00:41:55,089 - Quanto? - Vinte pesos. 347 00:41:55,193 --> 00:41:58,390 Bom. Porque n�o vamos entrar na escola hoje. 348 00:41:58,496 --> 00:42:00,987 - Por que? - Porque vamos em outro lugar. 349 00:42:01,098 --> 00:42:04,465 N�o � uma boa ideia. Se formos pegas seremos reprovadas. 350 00:42:04,569 --> 00:42:06,366 N�o vou. 351 00:42:06,470 --> 00:42:09,132 Sempre far� o que eu disser. 352 00:42:09,240 --> 00:42:10,639 Sempre. 353 00:42:10,741 --> 00:42:13,403 Ou se arrepender�. 354 00:43:21,045 --> 00:43:22,034 Ningu�m nos viu. 355 00:43:22,146 --> 00:43:24,239 - Onde vamos? - Ver m�mias. 356 00:43:24,348 --> 00:43:26,145 O que?! 357 00:43:40,398 --> 00:43:43,128 - S�o t�o feias. - S�o pessoas mortas. 358 00:43:44,802 --> 00:43:48,863 - Porque secaram? - N�o. Estavam assim quando as encontraram. 359 00:44:00,584 --> 00:44:01,846 Te falo uma coisa... 360 00:44:01,953 --> 00:44:06,390 n�o est�o mortas de verdade. � noite andam pelo convento. 361 00:44:06,490 --> 00:44:09,459 - Como sabe? - J� vi. 362 00:44:17,635 --> 00:44:21,093 Nanna, a comida est� pronta? Estou com fome. 363 00:44:21,205 --> 00:44:22,695 Em 15 minutos. 364 00:44:28,946 --> 00:44:31,176 Saia daqui. Me deixa nervosa. 365 00:44:31,282 --> 00:44:33,079 V� ler seu livro. 366 00:44:33,184 --> 00:44:36,449 N�o gosto. S�o muito bobos. 367 00:44:36,554 --> 00:44:38,488 N�o falam nada sobre bruxas. 368 00:44:38,589 --> 00:44:42,525 Claro que n�o. Fadas n�o se misturam com bruxas. 369 00:44:42,626 --> 00:44:44,856 Elas tem medo. 370 00:44:48,165 --> 00:44:49,632 Por que? 371 00:44:49,734 --> 00:44:52,726 Porque as bruxas s�o suas inimigas e as matam. 372 00:44:54,939 --> 00:44:56,065 Como? 373 00:44:56,173 --> 00:44:57,970 N�o sei. 374 00:44:59,944 --> 00:45:02,071 Pare de comer frutas. 375 00:45:03,114 --> 00:45:05,082 Ouviu? 376 00:45:05,149 --> 00:45:06,548 Largue esta ma��. 377 00:45:07,018 --> 00:45:08,645 Fale como. 378 00:45:09,653 --> 00:45:12,178 Bem... pois... 379 00:45:12,289 --> 00:45:16,692 J� viu os potes ferventes que as bruxas servem? 380 00:45:17,795 --> 00:45:21,754 S�o rabos de lagartixa, terra de cemit�rio, 381 00:45:21,866 --> 00:45:26,963 p� de cruz, cobras, e muitas porcarias. 382 00:45:27,071 --> 00:45:29,062 Sabe o resultado? 383 00:45:29,173 --> 00:45:30,970 Um veneno. 384 00:45:39,050 --> 00:45:41,780 Veneno para as fadas. 385 00:45:42,353 --> 00:45:44,514 Est� bonito. Quem fez? 386 00:45:44,622 --> 00:45:46,954 Minha v� Carmen, como todos os anos. 387 00:45:47,058 --> 00:45:51,222 - N�o tem em sua casa? - N�o. N�o acreditamos nisso. 388 00:45:51,328 --> 00:45:55,662 - Montam �rvores? - �s vezes. Mas este ano n�o. 389 00:45:55,766 --> 00:45:58,394 O doutor falou que vai me levar em uma fazenda. 390 00:45:58,502 --> 00:46:01,198 - Qual fazenda? - Do meu pai. 391 00:46:01,305 --> 00:46:05,401 Tem vacas e cavalos. E um enorme lago com patos. 392 00:46:05,509 --> 00:46:10,412 - N�o acredito. - Verdade. Vamos sempre l� nas f�rias. 393 00:46:10,514 --> 00:46:12,607 Estou aprendendo montar. 394 00:46:12,716 --> 00:46:15,048 Quero ir com voc�. 395 00:46:15,152 --> 00:46:18,918 N�o sei. Nunca vamos com ningu�m. 396 00:46:19,023 --> 00:46:23,084 N�o me importo. Fale para o seu pai que quer que eu v�. 397 00:46:23,194 --> 00:46:28,530 - E se ele n�o querer? - Se n�o quiser, me acerto com voc�. 398 00:46:34,338 --> 00:46:36,704 N�o sei. � uma menina estranha. 399 00:46:36,807 --> 00:46:40,038 Tem algo errado. E confesso que n�o gosto desta amizade. 400 00:46:40,144 --> 00:46:44,308 Pode ser, meu bem. Mas n�o podemos escolher as amigas de Flavia. 401 00:46:44,415 --> 00:46:47,248 Ademais, n�o deixa de ser uma responsabilidade. 402 00:46:47,351 --> 00:46:51,720 Por que? N�o tem problema. Flavia insistiu muito. 403 00:46:51,822 --> 00:46:54,222 Acredita que permitir�o Veronica em sua casa? 404 00:46:54,325 --> 00:46:57,920 Perguntaremos. Se eles n�o a deixarem, n�o � a nossa culpa. 405 00:46:58,028 --> 00:47:04,160 Tudo bem. Voc� a estraga. Tudo o que sua filha quer voc� d�. 406 00:47:07,138 --> 00:47:08,833 Chegamos, Veronica! 407 00:47:08,939 --> 00:47:11,237 - Onde est�? - Tudo que est� vendo. 408 00:47:11,342 --> 00:47:12,639 Dos dois lados? 409 00:47:12,743 --> 00:47:16,509 - Sim, Veronica, dos dois lados. - E onde acaba? 410 00:47:16,614 --> 00:47:19,549 Mais adiante. N�o consegue ver daqui. 411 00:47:20,317 --> 00:47:21,978 Olhe, o lago! 412 00:47:22,086 --> 00:47:25,283 - N�o te disse? - Um lago. 413 00:48:08,465 --> 00:48:11,491 Este � meu quarto. Voc� vai dormir comigo aqui. 414 00:48:11,602 --> 00:48:14,002 - Gostou? - Sim. 415 00:48:19,310 --> 00:48:22,609 Pegue as roupas da sua mala e coloque no guarda-roupa. 416 00:48:24,648 --> 00:48:27,276 Seu pai � muito rico, n�o �? 417 00:48:28,118 --> 00:48:29,278 Sim. 418 00:48:29,386 --> 00:48:31,115 Acho que sim. 419 00:48:33,157 --> 00:48:36,183 Eu tamb�m vou ser muito rica. 420 00:48:57,514 --> 00:48:58,708 O que � isto? 421 00:48:58,816 --> 00:49:00,181 O celeiro. 422 00:49:00,651 --> 00:49:03,848 - � bonito. - E d� para brincar muito bem l� dentro. 423 00:49:03,954 --> 00:49:05,945 Vamos l� ver. 424 00:49:17,601 --> 00:49:20,934 Olhe, quando n�o quero ver nada me escondo ali. 425 00:49:27,645 --> 00:49:30,910 - Vamos sentar na palha? - Depois. 426 00:49:39,023 --> 00:49:42,322 - O que � aquilo? - O cemit�rio do povoado. 427 00:49:42,426 --> 00:49:44,394 - Vamos. - Ao cemit�rio? 428 00:49:44,495 --> 00:49:46,429 Por que n�o? Tem medo? 429 00:49:46,530 --> 00:49:49,966 - N�o. De dia n�o. - Ent�o vamos. 430 00:51:11,281 --> 00:51:15,115 - O que quer ver aqui? - N�o sei. Muitas coisas. 431 00:51:17,955 --> 00:51:19,217 Olhe. 432 00:51:23,794 --> 00:51:29,061 - Isto � muito velho. - Sim, a cerca l� adiante tombou. 433 00:52:29,426 --> 00:52:31,360 Tonho, o vigilante mora aqui. 434 00:52:31,462 --> 00:52:33,987 - Quem �? - Ele cuida da fazenda. 435 00:52:34,097 --> 00:52:37,498 � muito legal comigo. Vamos ver se tem algum doce. 436 00:52:45,576 --> 00:52:49,535 Tonho! Tonho! 437 00:52:51,915 --> 00:52:53,644 Tonho? 438 00:52:53,750 --> 00:52:55,650 Ele n�o est�. Vamos. 439 00:52:55,752 --> 00:52:57,481 Espere. 440 00:52:58,155 --> 00:52:59,782 Deixe-me ver. 441 00:53:09,433 --> 00:53:10,832 Vamos. 442 00:53:32,589 --> 00:53:34,386 Por que n�o podemos ir agora? 443 00:53:34,491 --> 00:53:37,551 Meu pai n�o deixa. Disse que o lago � perigoso. 444 00:53:37,661 --> 00:53:39,925 Outro dia pedimos ao Tonho que nos acompanhe 445 00:53:40,564 --> 00:53:43,692 � mais emocionante irmos s�s. 446 00:53:43,800 --> 00:53:46,360 Mas eu n�o sei remar. 447 00:53:51,241 --> 00:53:54,904 Veronica, nunca pensa na Madame Rickard? 448 00:53:55,012 --> 00:53:59,312 - Por que? - Porque n�s somos culpadas por sua morte. 449 00:54:00,183 --> 00:54:02,014 Foi coisa do diabo. 450 00:54:02,119 --> 00:54:04,679 Muitas vezes penso nela. 451 00:54:04,788 --> 00:54:09,020 E fico triste. Era muito legal comigo. 452 00:54:24,942 --> 00:54:26,102 Esses carros s�o seus? 453 00:54:26,209 --> 00:54:30,009 Meu pai comprou. T�m mais de cem anos. 454 00:54:30,113 --> 00:54:33,549 - Podemos andar? - Como? N�o andam sem cavalos. 455 00:54:33,650 --> 00:54:36,118 � s� imaginar os cavalos. 456 00:54:44,161 --> 00:54:46,527 Corre, cavalo! Ande! 457 00:54:46,630 --> 00:54:49,622 Vamos. Est�o nos alcan�ando. 458 00:54:49,733 --> 00:54:52,964 Mas est� muito sujo. 459 00:54:54,805 --> 00:54:57,399 Voc� p�e tudo a perder. 460 00:55:16,560 --> 00:55:17,549 O que est� olhando? 461 00:55:17,661 --> 00:55:19,561 - Isto. - O pote? 462 00:55:19,663 --> 00:55:21,961 Isto n�o � um pote. � um caldeir�o. 463 00:55:22,366 --> 00:55:23,799 Vamos lev�-lo. 464 00:55:23,900 --> 00:55:25,299 Pra que? 465 00:55:26,203 --> 00:55:31,231 Vou te contar um segredo. Voc� me ajudar� com uma coisa muito importante. 466 00:55:31,341 --> 00:55:35,175 - O que �? - Veneno para as fadas. 467 00:55:39,049 --> 00:55:43,042 - Tem de ser longe da vista. - Se o Tonho perguntar... 468 00:55:43,153 --> 00:55:47,055 N�o seja tonta. Ningu�m saber�. S� eu e voc�. 469 00:55:47,157 --> 00:55:48,647 No celeiro ent�o! 470 00:55:48,759 --> 00:55:50,454 Sim. O cobriremos bem. 471 00:55:53,930 --> 00:55:55,192 E esta cruz? 472 00:55:55,298 --> 00:55:59,701 Tonho diz que o diabo aparecia por aqui. Colocaram a� para espant�-lo. 473 00:56:03,006 --> 00:56:04,997 Por que quer matar as fadas? 474 00:56:05,108 --> 00:56:08,669 Porque n�o nos querem. Odeiam as bruxas. 475 00:56:10,447 --> 00:56:14,474 - O que voc� faz com o veneno? - Depois te conto. 476 00:56:23,160 --> 00:56:24,684 Naquele canto. 477 00:56:29,366 --> 00:56:31,391 Ningu�m o encontrar�. 478 00:56:40,877 --> 00:56:42,344 Estou cansada. 479 00:56:49,152 --> 00:56:51,882 Que vai fazer com ele? O veneno. 480 00:56:51,988 --> 00:56:55,424 Voc� p�e em lugares onde h� cogumelos e flores... 481 00:56:55,525 --> 00:56:58,585 Porque � onde as fadas se re�nem em uma lua cheia. 482 00:56:58,695 --> 00:57:00,219 Podemos ver? 483 00:57:00,330 --> 00:57:01,490 Talvez. 484 00:57:02,499 --> 00:57:06,902 - Quem te ensinou a fazer veneno? - Outras bruxas. � muito complicado. 485 00:57:07,003 --> 00:57:09,733 Temos que conseguir patas de aranhas e de sapos... 486 00:57:09,840 --> 00:57:12,035 ...cobras, p�... 487 00:57:12,142 --> 00:57:13,973 Onde vamos conseguir tudo isso? 488 00:57:14,077 --> 00:57:15,544 Temos que conseguir. 489 00:57:15,645 --> 00:57:19,046 E quando se tem tudo coloca-se na �gua e ferve. 490 00:57:19,149 --> 00:57:20,673 Isto est� me cheirando mal. 491 00:57:20,784 --> 00:57:23,548 As fadas morrem quando o cheiram. 492 00:57:24,554 --> 00:57:26,021 Isto � maldade. 493 00:57:26,123 --> 00:57:30,355 N�o seja tonta. As bruxas tem de ser m�s. 494 00:57:30,460 --> 00:57:33,952 Quero ser a mais m� de todas. 495 00:57:42,873 --> 00:57:45,501 Peguei uma grande. Traga a garrafa. 496 00:57:59,422 --> 00:58:03,119 - Temos bastante. - J� temos o suficiente. 497 00:58:14,805 --> 00:58:16,705 N�o tem peixe aqui. 498 00:58:16,807 --> 00:58:19,708 Claro que sim. Tonho pesca todo dia. 499 00:58:19,810 --> 00:58:22,370 N�o usamos nenhuma isca. 500 00:58:23,580 --> 00:58:27,607 Temos de usar minhocas. Acrescentaremos a sobra ao veneno. 501 00:58:35,826 --> 00:58:38,124 Onde podemos encontrar lagartixas? 502 00:58:38,228 --> 00:58:43,598 H� muitas na igreja. S�o dif�ceis de pegar. Elas correm pelos dedos. 503 00:58:43,700 --> 00:58:47,568 N�o tem problema. Somente precisamos dos rabos. 504 00:58:47,671 --> 00:58:50,333 Seria uma boa ideia ter todas as lagartixas. 505 00:58:50,440 --> 00:58:52,499 N�o sabe. 506 00:58:52,609 --> 00:58:54,474 Claro que sim. 507 01:00:19,329 --> 01:00:21,559 Peguei uma. 508 01:00:37,347 --> 01:00:40,908 Isto � perigoso. E se acontecer algo? 509 01:00:41,017 --> 01:00:42,575 N�o acontecer� nada comigo. 510 01:00:42,686 --> 01:00:44,620 Mas e eu? 511 01:00:45,355 --> 01:00:48,222 Estamos no mesmo barco. Solte a corda. 512 01:00:56,533 --> 01:01:00,264 - Sabe remar? - � muito f�cil. Empurre para tr�s. 513 01:01:15,552 --> 01:01:16,644 � isso! 514 01:01:17,754 --> 01:01:21,121 - Tem certeza? - Na �ltima vez passamos bem perto e os vi. 515 01:01:21,224 --> 01:01:23,488 Havia uns mil sapos. 516 01:02:26,990 --> 01:02:28,514 Me d� a m�o. 517 01:02:39,069 --> 01:02:41,401 Eu os vi! Eu os vi! 518 01:03:57,814 --> 01:03:59,145 Veronica! O barco! 519 01:04:23,106 --> 01:04:24,664 Que susto, hein? 520 01:04:28,778 --> 01:04:30,006 Do que est� rindo? 521 01:04:30,113 --> 01:04:32,047 Olhe suas pernas. 522 01:04:46,596 --> 01:04:50,054 Por que voc� entrou na �gua? Est� suja e fria. 523 01:04:50,166 --> 01:04:52,760 N�o entrei. Escorreguei. 524 01:04:52,869 --> 01:04:57,033 Seu pai te avisou Flavia, n�o chegue perto do lago. 525 01:04:57,140 --> 01:04:59,074 Estava procurando um sapo. 526 01:04:59,175 --> 01:05:01,643 Um sapo? Para que? 527 01:05:02,845 --> 01:05:04,176 S� para v�-lo. 528 01:05:04,280 --> 01:05:07,272 Idiotice. Olhe estes sapatos. 529 01:05:09,185 --> 01:05:13,645 Quando terminarem, passar�o �lcool nas coceiras. Est�o cheirando a brejo. 530 01:05:15,692 --> 01:05:18,855 - Por que falou? - Escapou. N�o tem problema. 531 01:05:20,263 --> 01:05:24,791 - Temos o sapo. E agora? - Temos que pegar uma cobra. 532 01:05:25,835 --> 01:05:30,772 - Mas s�o venenosas. - N�o importa. S� precisamos da pele. 533 01:05:30,873 --> 01:05:33,398 Na cabana do Tonho tem uma. 534 01:05:45,922 --> 01:05:47,753 V� pegar, agora. 535 01:05:47,857 --> 01:05:52,157 - N�o. Eu n�o. - Avisarei se chegar. Ele te conhece. 536 01:05:52,262 --> 01:05:55,129 � que... Tenho medo de cobras. 537 01:05:55,231 --> 01:05:58,359 Est� morta. Estou te dizendo para ir. 538 01:07:05,601 --> 01:07:09,935 - Quando voc� acabar� com isso? - Ainda precisamos de muitas coisas. 539 01:07:31,060 --> 01:07:32,391 Do que precisamos? 540 01:07:32,495 --> 01:07:36,261 Terra de cemit�rio e uma cruz de madeira de uma tumba. 541 01:07:36,366 --> 01:07:38,061 Verdade? 542 01:07:38,768 --> 01:07:43,205 Sim. Queimamos a cruz e colocamos o p� no veneno. 543 01:07:47,176 --> 01:07:48,268 Ent�o vamos de uma vez. 544 01:07:48,378 --> 01:07:51,711 N�o. N�o serve. Tem de ser a meia-noite. 545 01:07:51,814 --> 01:07:54,339 - Eu n�o vou. - Voc� disse que ajudaria. 546 01:07:54,450 --> 01:07:58,580 N�o me importo. N�o vou! N�o vou... 547 01:08:00,757 --> 01:08:03,624 Est�o a muito tempo perto do fogo. N�o � bom. 548 01:08:04,427 --> 01:08:07,726 - S� mais um pouquinho. - Bom. At� que prepare a cama de voc�s. 549 01:08:08,331 --> 01:08:11,823 Flavia. Vi a Senhora Rickard na noite passada. 550 01:08:11,934 --> 01:08:14,095 - Quem? - Sua professora. 551 01:08:14,203 --> 01:08:17,866 Ouvi passos e estava l�, nas escadas. 552 01:08:17,974 --> 01:08:21,307 Mas... est� morta. 553 01:08:21,411 --> 01:08:23,971 Sim, voltou para nos assustar. 554 01:09:11,327 --> 01:09:12,316 Madame? 555 01:09:21,003 --> 01:09:22,402 Madame Rickard? 556 01:09:32,348 --> 01:09:33,838 Madame? 557 01:10:05,581 --> 01:10:08,209 - O que est� fazendo? - Nada. 558 01:10:08,317 --> 01:10:10,979 N�o quer brincar? 559 01:10:11,087 --> 01:10:15,421 Veronica. Acha que Madame Rickard voltou? 560 01:10:15,525 --> 01:10:18,983 Sim. Quer se vingar nos amedrontando. 561 01:10:19,896 --> 01:10:24,663 -Que podemos fazer para que se v�? -Bem, uma coisa, mas n�o vai querer. 562 01:10:24,767 --> 01:10:27,964 - O que? - Ir ao cemit�rio esta noite. 563 01:10:28,070 --> 01:10:31,039 Ver� que n�o temos medo dos mortos e partir�. 564 01:10:31,974 --> 01:10:35,273 -Tem certeza? -Nunca falha. 565 01:10:44,687 --> 01:10:46,951 N�o durma, Flavia. 566 01:10:47,957 --> 01:10:51,256 -Estou com muito sono. -Temos que ir. 567 01:10:51,360 --> 01:10:54,124 -Que horas s�o? - Dez para as onze. 568 01:10:58,334 --> 01:11:00,859 Estou com muito sono, Veronica. 569 01:11:00,970 --> 01:11:04,428 N�o, n�o, levante-se. Onde est� a lanterna? 570 01:11:04,540 --> 01:11:06,872 Debaixo da cama. 571 01:11:20,723 --> 01:11:22,520 Est� frio. 572 01:11:22,625 --> 01:11:26,891 Sim, mas vamos levar nossos casacos. Vista-se e n�o fa�a barulho. 573 01:11:46,382 --> 01:11:49,715 -Vire a lanterna. N�o vejo nada. - N�o. Aqui n�o. 574 01:12:08,938 --> 01:12:14,035 -Temos que entrar mais? - Claro, temos que pegar a cruz. 575 01:12:23,586 --> 01:12:25,486 Ali, uma cruz! 576 01:12:25,588 --> 01:12:28,887 � muito grande, mas a terra sim. 577 01:12:57,286 --> 01:12:59,186 Olhe. Aquela. 578 01:13:11,333 --> 01:13:13,358 Veronica, ouviu algo? 579 01:13:13,469 --> 01:13:16,233 - Que? - Passos. 580 01:13:17,440 --> 01:13:18,498 N�o. 581 01:13:19,375 --> 01:13:24,642 -Eu ouvi. Vamos. -Ilumine mais, j� vai sair. 582 01:13:49,705 --> 01:13:52,936 Escute. Conte os passos... 583 01:13:53,843 --> 01:13:54,832 por aqui...? 584 01:13:54,944 --> 01:13:58,243 Que est�o fazendo aqui? 585 01:13:59,181 --> 01:14:02,981 � demais para mim. N�o acredito. 586 01:14:03,085 --> 01:14:04,985 As duas est�o loucas? 587 01:14:06,989 --> 01:14:11,392 N�o chore. Me responda! O que estavam fazendo no cemit�rio? 588 01:14:12,428 --> 01:14:14,396 Buscando terra. 589 01:14:14,497 --> 01:14:18,024 Terra! Terra de um t�mulo? 590 01:14:18,134 --> 01:14:19,158 Para qu�? 591 01:14:19,268 --> 01:14:22,635 Estamos fazendo um veneno para as fadas. 592 01:14:22,738 --> 01:14:24,228 O que disse? 593 01:14:25,574 --> 01:14:26,598 Responda! 594 01:14:26,709 --> 01:14:28,734 � um jogo, senhor. 595 01:14:29,879 --> 01:14:33,406 Barbaridade. N�o sei o que dizer. 596 01:14:33,516 --> 01:14:38,579 Voc�s...v�o dormir. Amanh� conversamos. 597 01:14:44,593 --> 01:14:48,586 Flavia, n�o esque�a de lavar as m�os com �lcool. 598 01:14:48,697 --> 01:14:50,494 Sim, papai. 599 01:14:54,670 --> 01:14:57,264 Mas Veronica, tive que falar! 600 01:14:57,373 --> 01:15:00,638 N�o fale comigo. N�o quero que fale. 601 01:15:00,743 --> 01:15:05,737 - O que queria que eu fizesse? - Pagar� muito caro por isto. 602 01:15:27,236 --> 01:15:29,966 Veronica. Veronica. 603 01:15:32,541 --> 01:15:35,806 Veronica, n�o v�. N�o fique brava comigo. 604 01:15:35,911 --> 01:15:39,779 Prometeu n�o falar sobre o veneno. Era uma segredo. 605 01:15:39,882 --> 01:15:41,782 N�o tem nada demais. 606 01:15:41,884 --> 01:15:45,342 N�o. Espere as bruxas virem arrancar os seus olhos. 607 01:16:19,054 --> 01:16:23,081 - O que faz aqui? Por que me segue? - Vim te ajudar. 608 01:16:41,677 --> 01:16:45,272 N�o preciso de sua ajuda. Posso fazer tudo sozinha. 609 01:16:45,381 --> 01:16:48,475 Falou s�rio quando disse que v�o arrancar meus olhos? 610 01:16:48,550 --> 01:16:49,710 Claro que sim. 611 01:16:49,818 --> 01:16:53,845 E para que n�o volte a contar seus segredos ir�o cortar sua l�ngua. 612 01:16:53,956 --> 01:16:56,117 N�o, por favor! Diga-lhes que n�o! 613 01:16:56,191 --> 01:16:58,659 -O que me d� em troca? -Fale o que quer. 614 01:16:59,561 --> 01:17:01,552 Quero a Hippie. 615 01:17:30,759 --> 01:17:32,989 Venha, Hippie. Vamos. 616 01:17:59,755 --> 01:18:03,691 -O que aconteceu com o carro, papai? -N�o est� bem, princesa. 617 01:18:03,792 --> 01:18:05,419 tenho que ir para a Cidade do M�xico. 618 01:18:05,527 --> 01:18:08,963 -Todos iremos? - N�o, vou a neg�cios. 619 01:18:09,064 --> 01:18:11,225 Estarei de volta amanh�. 620 01:18:22,611 --> 01:18:26,274 - Quando ir�? - Assim que terminar aqui. 621 01:18:27,783 --> 01:18:29,478 Me d� um beijo. 622 01:18:30,652 --> 01:18:33,052 Vai dormir na casa da Cidade do M�xico? 623 01:18:33,155 --> 01:18:36,591 Claro, preciosa. Onde mais. 624 01:18:53,275 --> 01:18:55,334 - Flavia! - Sim, mam�e? 625 01:18:55,444 --> 01:18:58,811 Chame Veronica. Lave as m�os que vamos jantar. 626 01:18:58,914 --> 01:19:00,176 Sim, mam�e. 627 01:19:01,750 --> 01:19:03,342 Hippie, venha! 628 01:19:11,827 --> 01:19:13,351 Sim, agrade-o 629 01:19:13,462 --> 01:19:15,521 Cada dia est� mais travesso. 630 01:19:15,631 --> 01:19:20,125 Sabia que quando subiu no carro, seu pai teve que voltar para traz�-lo? 631 01:19:38,587 --> 01:19:43,217 - Vamos no domingo. Sabia? - Sim. Temos aula na segunda. 632 01:19:45,194 --> 01:19:48,254 N�o quero mais voltar para a escola. 633 01:19:49,898 --> 01:19:54,096 - Veronica e o veneno? - Est� tudo pronto. 634 01:19:54,203 --> 01:19:58,071 - Quando faremos? - Amanh� � noite, mas voc� n�o. 635 01:19:58,173 --> 01:20:00,767 N�o seja assim. Eu quero ver. 636 01:20:00,876 --> 01:20:02,309 Me dar� a Hippie? 637 01:20:03,479 --> 01:20:05,276 Para sempre? 638 01:20:05,380 --> 01:20:07,871 Me d� agora. 639 01:20:26,468 --> 01:20:28,629 Fale que � meu. 640 01:20:28,737 --> 01:20:31,331 - � seu. - Jure. 641 01:20:32,107 --> 01:20:33,904 N�o, assim n�o. Fale: 642 01:20:34,009 --> 01:20:38,173 "Juro que nunca vou tirar a Hippie da Veronica." 643 01:20:38,280 --> 01:20:42,740 Juro que nunca vou tirar a Hippie da Veronica. 644 01:20:42,851 --> 01:20:46,685 "E se fizer; que as bruxas venham arrancar meus olhos." 645 01:20:46,788 --> 01:20:49,757 E se fizer; que as bruxas... 646 01:20:53,862 --> 01:20:58,322 N�o chore. Com certeza seu papai lhe dar� outro. 647 01:21:18,921 --> 01:21:23,350 - Apagaram as luzes, todos se recolheram. - Sim, � noite. 648 01:21:23,358 --> 01:21:25,752 Vamos e n�o fa�a nenhum barulho. 649 01:21:25,861 --> 01:21:27,192 N�o vai levar? 650 01:21:27,296 --> 01:21:32,495 Sim. Estava pensando uma coisa. Para a magia toda bruxa precisa de um gato preto. 651 01:21:32,601 --> 01:21:34,967 Um gato. Voc� tem um gato? 652 01:21:35,137 --> 01:21:36,764 N�o, mas posso levar a Hippie. 653 01:21:36,872 --> 01:21:41,070 - Ela poderia se assustar. - N�o, por que? Venha. 654 01:21:54,923 --> 01:21:57,585 - O que voc� est� vendo? - A lua. � t�o grande. 655 01:21:57,693 --> 01:22:00,594 - Est� bom? - Est� bom para n�s bruxas. 656 01:22:36,398 --> 01:22:38,798 Fa�a se calar. V�o ouvir. 657 01:25:29,538 --> 01:25:32,735 Flavia! Cad� a escada! 658 01:25:35,777 --> 01:25:37,745 Volte, Flavia! 659 01:25:37,846 --> 01:25:39,711 Por favor. 660 01:25:45,420 --> 01:25:48,514 Por favor, Flavia! Por favor! 661 01:25:48,623 --> 01:25:50,557 Volte, Flavia. 662 01:25:58,600 --> 01:26:03,537 Flavia! Flavia! Ajude-me, Flavia! 663 01:26:10,979 --> 01:26:14,380 Flavia! Flavia! 664 01:26:32,434 --> 01:26:36,427 Flavia! Ajude-me, Flavia! 665 01:26:37,973 --> 01:26:42,933 Flavia. Por favor, Flavia. 666 01:26:47,983 --> 01:26:50,952 Por favor, ajude-me, Flavia. 667 01:26:51,553 --> 01:26:55,956 Por favor! Por favor, Flavia... 668 01:26:56,305 --> 01:27:02,220 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 49520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.