All language subtitles for Unge morse s05e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:10,420 VĂ„ren 1918 ble Nikolaj 2., russernes avsatte tsar, - 2 00:00:10,720 --> 00:00:19,020 - og hans kone og deres fem barn fĂžrt til Jekaterinburg, - 3 00:00:19,320 --> 00:00:23,040 - hvor de ble henrettet av bolsjevikene. 4 00:00:45,600 --> 00:00:48,380 Da de dĂžde ble undersĂžkt, viste det seg - 5 00:00:48,680 --> 00:00:53,640 - at kvinnene hadde skjult gull og juveler pĂ„ kroppen. 6 00:00:58,840 --> 00:01:04,840 Her har dere gaven storfyrstinne Anastasia fikk pĂ„ sin 16-Ă„rsdag: 7 00:01:05,800 --> 00:01:08,940 "Uskyld". 8 00:01:09,240 --> 00:01:12,960 Eller "Nastjas egg". 9 00:01:54,520 --> 00:01:58,500 Du store tid, se der! Du der oppe pĂ„ taket! 10 00:01:58,800 --> 00:02:05,540 Fem, fire, tre, to, Ă©n! 11 00:02:05,840 --> 00:02:14,120 Etter nĂŠrmere hundre Ă„r er Oxford- politiets lange og stolte historie over. 12 00:02:21,400 --> 00:02:26,380 Mottoet til det nye politistyrken er Sit pax in valle tamesis. 13 00:02:26,680 --> 00:02:33,460 Kriminalbetjent Morse har oversatt det for de av oss som ikke behersker latin. 14 00:02:33,760 --> 00:02:37,760 -Morse? -Han har rykket ut. Veskenapping. 15 00:02:58,200 --> 00:03:01,200 Norske tekster: Ellen Prytz 16 00:04:17,880 --> 00:04:21,420 Konstabelen fant ham like etter kl. 6. Ingen ID-papirer. 17 00:04:21,720 --> 00:04:25,380 Bilen er leaset. Vi vet ikke av hvem ennĂ„. 18 00:04:25,680 --> 00:04:32,180 Det er Joey Sikes. Tidligere bokser. Bra hĂžyreslag, men tregt fotarbeid. 19 00:04:32,480 --> 00:04:38,260 SĂ„ ham i White City da Bruce Woodcock slo Freddie Mills. Han tapte da ogsĂ„. 20 00:04:38,560 --> 00:04:43,780 -Hvem bor her? -Ingen lukket opp. Vi gĂ„r fra dĂžr til dĂžr. 21 00:04:44,080 --> 00:04:47,180 -Doktor. -Mine herrer. 22 00:04:47,480 --> 00:04:52,220 Skutt. Tre ganger. To ganger i brystet og Ă©n gang i ryggen. 23 00:04:52,520 --> 00:04:57,660 -Fra nĂŠrt hold. Mellom midnatt og fire. -Av noen inni bilen, da. 24 00:04:57,960 --> 00:05:02,620 Kan ikke si om det var det som drepte ham, fĂžr jeg har tatt en titt. 25 00:05:02,920 --> 00:05:07,220 Han overlevde neppe Ă„ fĂ„ en spiker inn i Ăžret. 26 00:05:07,520 --> 00:05:10,980 Om det bare gjorde vondt verre, gjenstĂ„r Ă„ se. 27 00:05:11,280 --> 00:05:14,860 .38-kaliber i hanskerommet. Nylig avfyrt. 28 00:05:15,160 --> 00:05:19,760 -Ingen har sett eller hĂžrt noe? -Det var fest i den lagerbygningen der. 29 00:05:19,520 --> 00:05:22,380 HĂžy musikk. Og tordenvĂŠr. 30 00:05:22,680 --> 00:05:27,780 Han har hatt en kvinne i bilen. Sigaretter med leppestiftmerker. 31 00:05:28,080 --> 00:05:33,080 Fortsett med dĂžr til dĂžr-aksjonen, sĂ„ brifer jeg Mr. Bright. 32 00:05:40,720 --> 00:05:44,300 Joey Sikes. Skutt i Holywell Lane. 33 00:05:44,600 --> 00:05:49,340 -Krangel i det kriminelle miljĂžet? -Ser sĂ„nn ut, sir. 34 00:05:49,640 --> 00:05:56,780 Jeg vil ikke at de skal tro at omorga- niseringen vĂ„r betyr at de kan herje fritt. 35 00:05:57,080 --> 00:06:02,080 Det var en ting til ... Det gjelder Morse. 36 00:06:08,040 --> 00:06:12,580 Vi har en hendelse pĂ„ Lonsdale. InnbruddsforsĂžk, visstnok. 37 00:06:12,880 --> 00:06:18,040 Shirl er der. Hun brifer deg. Jeg kan avslutte her. 38 00:06:25,400 --> 00:06:30,780 God morgen. Inntrenger observert pĂ„ taket av rektor og en lektor i gĂ„r kveld. 39 00:06:31,080 --> 00:06:37,660 De trodde det var en full student, men en hushjelp fant dette. Dro visst tomhendt. 40 00:06:37,960 --> 00:06:43,600 Jeg har tatt en titt der oppe. Denne var det eneste som var der. 41 00:06:45,840 --> 00:06:51,980 -Et uvanlig sted Ă„ holde auksjon. -Det er en uvanlig gave. 42 00:06:52,280 --> 00:06:55,620 "Uskyld", ogsĂ„ kjent som "Nastjas egg". 43 00:06:55,920 --> 00:06:59,500 FabergĂ©s siste store mesterverk. Forsvunnet i femti Ă„r. 44 00:06:59,800 --> 00:07:02,940 Og nĂ„ testamentert til oss av en tidligere student. 45 00:07:03,240 --> 00:07:07,740 -Inntekten av salget gĂ„r til colleget. -Kriminalbetjent Morse, Thames Valley. 46 00:07:08,040 --> 00:07:11,460 -Hva tror man det gĂ„r for? -Minsteprisen er 30 000. 47 00:07:11,760 --> 00:07:16,420 -Hvis man skal stole pĂ„ eierhistorikken. -Den er troverdig. Robin Grey. 48 00:07:16,720 --> 00:07:19,940 Dr. Grey er en autoritet pĂ„ russiske kronjuveler. 49 00:07:20,240 --> 00:07:24,440 Han har vĂŠrt behjelpelig med Ă„ fastslĂ„ tegningenes ekthet. 50 00:07:24,560 --> 00:07:29,980 -Noe nytt om innbruddstyven? -Vi fant denne. 51 00:07:30,280 --> 00:07:34,860 "Skyggen"s visittkort? En kunsttyv som opererer i flere land. 52 00:07:35,160 --> 00:07:41,820 -Han legger igjen en rĂžd rose pĂ„ Ă„stedet. -Hvis han finnes. Litt Simon Templar, hva? 53 00:07:42,120 --> 00:07:47,060 Han er virkelig nok for Interpol. Lugash- diamanten, Sultan Mahmuds gylne dolk ... 54 00:07:47,360 --> 00:07:50,560 -Eller sier du at de ikke ble stjĂ„let? -De ble stjĂ„let, - 55 00:07:50,680 --> 00:07:55,560 - men om det var av samme person, er en helt annen sak. 56 00:07:57,160 --> 00:08:03,760 Vi Ăžker vaktholdet til auksjonen er over. I mellomtiden bĂžr dere ha den innelĂ„st. 57 00:08:03,520 --> 00:08:08,320 Med mindre dere vil at den skal vĂŠre forsvunnet i femti Ă„r til. 58 00:08:11,240 --> 00:08:17,580 Kriminalbetjent Morse ... Hva var han ute etter? FabergĂ©-egget? 59 00:08:17,880 --> 00:08:20,340 -Hvem? -Skyggen! 60 00:08:20,640 --> 00:08:25,500 -Datoen tatt i betraktning antakelig ikke. -Aprilsnarr ... 61 00:08:25,800 --> 00:08:29,660 En innbruddstyv med internasjonalt ry leker neppe katt og mus. 62 00:08:29,960 --> 00:08:35,160 Hva er dette i Holywell Lane? Jeg hĂžrte noe pĂ„ politiradioen. HĂžrtes alvorlig ut. 63 00:08:35,280 --> 00:08:42,060 Drap er som regel det. Men fĂžr du spĂžr mer ... KunngjĂžringen kommer etter hvert. 64 00:08:42,360 --> 00:08:48,940 Simon Lake, kunsthandler. Han tar seg av salget av FabergĂ©-egget for eierne. 65 00:08:49,240 --> 00:08:53,740 Drap, innbrudd ... Du fortjener de stripene. 66 00:08:54,040 --> 00:08:58,820 -Hvordan er det? -Bare nok en milepĂŠl. 67 00:08:59,120 --> 00:09:04,920 Jeg trodde det ville vĂŠre ... Jeg vet ikke ... Noe mer? 68 00:09:22,160 --> 00:09:26,700 -Hvordan gikk det pĂ„ Lonsdale? -SĂ„ ut som aprilsnarr. 69 00:09:27,000 --> 00:09:29,080 Hei. 70 00:09:30,000 --> 00:09:35,720 Å, er dette plassen din? Beklager. Jeg ble bedt om Ă„ vente her oppe. 71 00:09:38,240 --> 00:09:41,180 -Fancy? -George Fancy. Kriminalkonstabel. 72 00:09:41,480 --> 00:09:46,340 FĂžrstebetjent Thursday, overkonstabel Strange. Betjent Morse viser deg rundt. 73 00:09:46,640 --> 00:09:51,380 Han er dyktig, sĂ„ se, lytt og lĂŠr. Vi finner en plass til deg. 74 00:09:51,680 --> 00:09:55,220 -Noe nytt fra dĂžr til dĂžr-aksjonen? -En nabo sa hun sĂ„ - 75 00:09:55,520 --> 00:10:00,940 - en kvinne i hvit regnfrakk gĂ„ ut av bilen og i retning festen. 76 00:10:01,240 --> 00:10:04,900 -Blondine eller brunette? -Vet ikke. Hun hadde skaut pĂ„ seg. 77 00:10:05,200 --> 00:10:10,860 Men jeg fikk Joeys siste kjente bopel av tilsynsvergen hans: The Alhambra. 78 00:10:11,160 --> 00:10:15,140 Din fĂžrste jobb, konstabel. Du kan holde Morse med selskap. 79 00:10:15,440 --> 00:10:19,340 GjĂžr jobben din og oppfĂžr deg pent, sĂ„ gĂ„r det bra. 80 00:10:19,640 --> 00:10:23,860 Jeg er ... vant til Ă„ jobbe alene. Han hadde lĂŠrt mer av deg. 81 00:10:24,160 --> 00:10:27,900 Det hadde han nok, men graden din medfĂžrer ansvar. 82 00:10:28,200 --> 00:10:31,980 Vis ham hvordan vi jobber, og bli litt kjent med ham. 83 00:10:32,280 --> 00:10:37,980 -Mr. Bright kommenterte situasjonen din. -Visste ikke at jeg hadde noen situasjon. 84 00:10:38,280 --> 00:10:42,540 To kriminalbetjenter er som regel for mange for en sĂ„ liten stasjon, - 85 00:10:42,840 --> 00:10:47,260 - men ledelsen er opptatt med andre ting. Trodde du ville bli glad. 86 00:10:47,560 --> 00:10:52,540 Et utsettelse er ingen benĂ„dning. Jeg vil helst slippe Ă„ vente et halvt Ă„r til. 87 00:10:52,840 --> 00:10:56,820 Du har ikke noe valg. Ingen av oss vet hva det blir til - 88 00:10:57,120 --> 00:11:01,920 - fĂžr omorganiseringen er over. Ta en dag om gangen. 89 00:11:08,200 --> 00:11:10,920 -Skal jeg kjĂžre? -Nei. 90 00:11:19,760 --> 00:11:23,940 -Funnet noe? -Stille som graven. 91 00:11:24,240 --> 00:11:26,580 -George. -Hyggelig. 92 00:11:26,880 --> 00:11:31,540 -Hva gjĂžr en pen jente som deg her? -Jobben min. 93 00:11:31,840 --> 00:11:36,440 -Kostbar? -Du skulle bare visst. 94 00:11:36,200 --> 00:11:39,200 Jeg liker utfordringer. 95 00:11:41,640 --> 00:11:44,120 Idiot. 96 00:11:44,600 --> 00:11:47,780 JĂžss ... Litt av et stĂžkke. Syns du ikke? 97 00:11:48,080 --> 00:11:54,080 Konstabel Trewlove? Hun er veldig dyktig. Liker ikke tullinger. 98 00:11:57,480 --> 00:12:00,480 SĂ„ dette er Sikes leilighet? 99 00:12:06,160 --> 00:12:10,700 -Godt miljĂž her? -Hvis man er opptatt den slags. 100 00:12:11,000 --> 00:12:15,180 Er ikke du? Det var derfor jeg tok jobben. PĂ„ grunn av miljĂžet. 101 00:12:15,480 --> 00:12:19,680 Og lekkerbiskenen, selvfĂžlgelig. 102 00:12:19,800 --> 00:12:24,400 Har du noen hobbyer? Liker du idrett? 103 00:12:24,160 --> 00:12:27,360 -Jeg driver ikke med smĂ„prat, betjent. -George. 104 00:12:27,480 --> 00:12:32,720 Eller fornavn. La oss holde oss til jobben, sĂ„ kommer vi godt overens. 105 00:13:03,880 --> 00:13:06,280 Veldig bra. 106 00:13:09,520 --> 00:13:13,520 Det er veldig fint. Veldig fint. 107 00:13:25,440 --> 00:13:28,240 "NĂ„ var jeg flink gutt." 108 00:13:30,760 --> 00:13:33,260 Tre kuler, .38-kaliber. 109 00:13:33,560 --> 00:13:37,340 -Alle kan ha vĂŠrt dĂždelige. -Hvorfor de Ăžregreiene? 110 00:13:37,640 --> 00:13:40,900 En beskjed fra forbryterverdenen? "HĂžr intet ondt"? 111 00:13:41,200 --> 00:13:47,020 -Noe fra byggebransjen? -Uansett mĂ„tte det en hammer til. 112 00:13:47,320 --> 00:13:50,220 -Noe mer? -Et leppestiftmerke. 113 00:13:50,520 --> 00:13:54,520 Regnet og brosteinene har fjernet mesteparten. 114 00:14:13,880 --> 00:14:19,080 God ettermiddag. Dette er meldings- tjenesten for 938126. VĂŠr sĂ„ god. 115 00:14:19,200 --> 00:14:23,680 Det er dr. Grey. Jeg vil gjerne legge igjen en beskjed. 116 00:14:36,280 --> 00:14:41,740 Sjekk fingeravtrykkene og registrer og lever innholdet pĂ„ lageret. 117 00:14:42,040 --> 00:14:46,820 -Forlater du oss allerede, George? -Joey Sikes jordiske gods. 118 00:14:47,120 --> 00:14:52,620 -Stort sett kondomer og kontaktmagasiner. -Bilen er registrert pĂ„ Magdalen Cabs. 119 00:14:52,920 --> 00:14:58,560 Er ikke det et skalkeskjul for Eddie Neros kriminelle virksomhet? 120 00:15:06,520 --> 00:15:09,620 -Rolig, rolig. Ta en pause. -Hei, Eddie! 121 00:15:09,920 --> 00:15:16,120 -Kommer du for Ă„ ta noen runder, Fred? -Senere, kanskje. 122 00:15:16,240 --> 00:15:22,020 -Du kjenner gutta? -Ja. Du mangler visst Ă©n. Joey Sikes. 123 00:15:22,320 --> 00:15:25,660 -NĂ„r sĂ„ du ham sist? -Joey? Husker ikke. 124 00:15:25,960 --> 00:15:29,100 -Men alt var i orden mellom dere? -Ja da. 125 00:15:29,400 --> 00:15:35,600 Sikker pĂ„ det? Han ble funnet med tre kuler i kroppen og en spiker i skolten. 126 00:15:35,720 --> 00:15:39,500 Vet du hvorfor han hadde parkert i Holywell Lane? 127 00:15:39,800 --> 00:15:44,500 -Han satt i en av dine biler. -Jeg lĂ„ner ham en kjerre iblant. 128 00:15:44,800 --> 00:15:51,260 -Hva med venninner? Noe sĂ„nt? -Nei, han hadde ingen dame. 129 00:15:51,560 --> 00:15:57,820 Jeg vet at du og Joey var nĂŠre venner, men ikke prĂžv Ă„ ta loven i egne hender. 130 00:15:58,120 --> 00:16:02,580 Det er bare Ă©n lov som gjelder, Fred. Øye for Ăžye ... 131 00:16:02,880 --> 00:16:07,100 Du er en tredjerangs pengeutpresser og en fjerderangs hallik! 132 00:16:07,400 --> 00:16:12,380 FĂ„r drapet pĂ„ Joey etterspill, knuser jeg ballene dine! 133 00:16:12,680 --> 00:16:15,480 VĂŠr forsiktig. 134 00:16:17,280 --> 00:16:21,140 Vi mĂ„ finne kvinnen i hvit regnfrakk. Jeg sjekker leppestiften. 135 00:16:21,440 --> 00:16:27,040 -KjĂŠreste? -Vitne. Den siste som sĂ„ ham i live. 136 00:16:26,800 --> 00:16:30,460 Hvordan gĂ„r det med deg og George? Fancy. 137 00:16:30,760 --> 00:16:34,080 -Jeg prĂžver. -Det er bra. 138 00:16:37,960 --> 00:16:42,420 Jeg ser etter en leppestift. Dette er ... 139 00:16:42,720 --> 00:16:46,540 Jeg tror vi kan utelukke den nye Revlon Un-Lipstick-serien. 140 00:16:46,840 --> 00:16:50,100 Og det er ikke Max Factor Frosterinos. 141 00:16:50,400 --> 00:16:55,380 Det kan vĂŠre Scarlet Billows eller Violent Crimson. 142 00:16:55,680 --> 00:16:58,680 Unnskyld meg. Kan jeg bare ... 143 00:17:06,520 --> 00:17:09,480 "Hello Stranger." 144 00:17:12,440 --> 00:17:16,660 Har du kommet tilbake, eller er du bare pĂ„ besĂžk? 145 00:17:16,960 --> 00:17:22,300 Har ikke pappa fortalt det? Jeg har kommet tilbake. 146 00:17:22,600 --> 00:17:26,740 For et par uker siden. Men jeg bor ikke hjemme. 147 00:17:27,040 --> 00:17:30,420 De er vel glade, foreldrene dine? 148 00:17:30,720 --> 00:17:35,500 -Jeg tror det. Iallfall mamma. -Det er de nok, begge to. 149 00:17:35,800 --> 00:17:40,520 -Det er ikke som fĂžr. -Nei. Nei, det er vel ikke det. 150 00:17:43,480 --> 00:17:47,780 Mr. Booth, naboen min i Leamington, sa han hadde ringt deg. 151 00:17:48,080 --> 00:17:51,320 Et fall, sa de pĂ„ sykehuset. 152 00:17:53,640 --> 00:17:56,640 Jeg skled. 153 00:17:58,160 --> 00:18:05,360 -Hvordan gikk det med eksamenen din? -Det gikk bra. Til slutt. 154 00:18:05,480 --> 00:18:12,460 Gratulerer. Kriminalbetjent Morse. 155 00:18:12,760 --> 00:18:15,400 -Ting endrer seg. -Ja. 156 00:18:17,840 --> 00:18:20,840 Jeg skal denne veien. 157 00:18:24,320 --> 00:18:30,320 GĂ„r det bra med deg? Jeg mener ... Virkelig bra? 158 00:18:34,640 --> 00:18:37,840 Noe skjer ... 159 00:18:37,960 --> 00:18:43,480 Man mĂ„ se det vonde i Ăžynene. Bryte forbannelsen. 160 00:18:48,960 --> 00:18:52,160 Vi ses. 161 00:18:52,280 --> 00:18:55,660 Det er en liten by. 162 00:18:55,960 --> 00:18:59,960 Jeg vet hvor du kjĂžper leppestiften din nĂ„. 163 00:19:12,520 --> 00:19:17,060 Morgendagens verden, Thursday. 164 00:19:17,360 --> 00:19:22,300 Thames Valley-politiets nye hovedkvarter i Kidlington. 165 00:19:22,600 --> 00:19:27,500 -Veldig flott, sir. -Rent, moderne, romslig, datamaskiner ... 166 00:19:27,800 --> 00:19:31,780 Og en operasjonssentral enhver politistyrke vil misunne oss. 167 00:19:32,080 --> 00:19:38,180 -Og vi, sir? -Vi vet ikke om Cowley vil bestĂ„, - 168 00:19:38,480 --> 00:19:42,980 - eller om vi blir slĂ„tt sammen med den nye stasjonen pĂ„ Oxford Road. 169 00:19:43,280 --> 00:19:46,060 Det er vel ikke plass til oss alle der. 170 00:19:46,360 --> 00:19:50,360 Nei, sĂ„nn er det. Det er ikke opp til oss. 171 00:19:54,760 --> 00:19:58,140 -George virker hyggelig. -KjepphĂžy liten dust. 172 00:19:58,440 --> 00:20:02,260 SelvfĂžlgelig. Han er ung. Full av sprut og gnist. 173 00:20:02,560 --> 00:20:06,020 -Du har ogsĂ„ vĂŠrt ung. -Jeg er fremdeles ung. 174 00:20:06,320 --> 00:20:09,460 Det er kjĂžttpudding i ovnen og bĂžnner i pannen. 175 00:20:09,760 --> 00:20:14,760 Jeg finner frem Cribbage-spillet nĂ„r Hughie Green er slutt. 176 00:21:08,520 --> 00:21:13,900 Joan har fĂ„tt ny leilighet. I Park Town. Veldig fin, sier hun. 177 00:21:14,200 --> 00:21:20,300 Trenger vel et strĂžk maling. HĂ„per faren hennes gjĂžr det for henne. 178 00:21:20,600 --> 00:21:25,000 -Men hun har det bra. Det er det viktigste. -Fint. 179 00:21:26,120 --> 00:21:29,200 -Jeg henter sandwichene dine. -Noe nytt? 180 00:21:42,160 --> 00:21:46,600 -Fancy. -God morgen, sir. Liket er der inne. 181 00:21:54,800 --> 00:21:56,880 Doktor. 182 00:21:58,240 --> 00:22:04,580 Begge Ăžynene. Det hĂžyre fĂžrst, sĂ„ det venstre. 183 00:22:04,880 --> 00:22:08,220 En gang mellom Ă„tte og midnatt. 184 00:22:08,520 --> 00:22:13,900 -Noen forsvarsskader? -Han sĂ„ det ikke komme. Bokstavelig talt. 185 00:22:14,200 --> 00:22:18,620 -Hvem var han? -Robin Grey. Han underviser i historie her. 186 00:22:18,920 --> 00:22:21,820 Jeg traff ham i gĂ„r. InnbruddsforsĂžket. 187 00:22:22,120 --> 00:22:25,780 Sist sett av vaktmesteren ved 18-tiden i gĂ„r. 188 00:22:26,080 --> 00:22:29,660 Leppestift. Den samme som vi fant pĂ„ Joey Sikes. 189 00:22:29,960 --> 00:22:34,740 Jeg vet at du er ute av trening, men de fleste kvinner bruker det. 190 00:22:35,040 --> 00:22:37,820 Det ser ut som han har hatt samleie. 191 00:22:38,120 --> 00:22:42,720 -Hvem fant ham? -Spencer Bell. En av studentene hans. 192 00:22:42,480 --> 00:22:47,140 Jeg gikk dit like fĂžr klokken 8. Banket pĂ„. Ikke noe svar. 193 00:22:47,440 --> 00:22:53,380 SĂ„ pĂ„ klokken, banket pĂ„ igjen og gikk inn. Jeg tenkte han kanskje hadde duppet av. 194 00:22:53,680 --> 00:22:57,780 I min tid spaserte ikke studentene inn pĂ„ lektorenes soverom. 195 00:22:58,080 --> 00:23:04,160 Jeg trodde han hadde forsovet seg, sĂ„ jeg banket pĂ„. Vet ikke hvorfor jeg gikk inn. 196 00:23:08,040 --> 00:23:13,500 -Hvordan var han? -Jeg sĂ„ ham 2 t i uken. Kjente ham knapt. 197 00:23:13,800 --> 00:23:16,580 Og hvor var du i gĂ„r kveld? 198 00:23:16,880 --> 00:23:20,460 -PĂ„ rommet mitt. Der oppe. -Kan noen bekrefte det? 199 00:23:20,760 --> 00:23:26,740 Du har vel god oversikt derfra. Du sĂ„ ham ikke komme tilbake i gĂ„r kveld? 200 00:23:27,040 --> 00:23:33,160 Jeg er ikke sikker pĂ„ at det var ham. Men jeg tror jeg kjente igjen henne. 201 00:23:34,880 --> 00:23:40,500 Hun hadde pĂ„ seg samme frakk som henne: en hvit regnfrakk. 202 00:23:40,800 --> 00:23:44,620 -Men du vet ikke hva hun heter? -Nei. Hun er aktmodell. 203 00:23:44,920 --> 00:23:50,560 Jeg tror hun kjenner lĂŠreren, Gerard Pickman. Fikk inntrykk av det. 204 00:23:52,560 --> 00:23:56,500 Det mĂ„ vĂŠre en misforstĂ„else. 205 00:23:56,800 --> 00:24:01,660 Hva skjedde? Var det hjertet? En ulykke? 206 00:24:01,960 --> 00:24:08,500 Beklager Ă„ mĂ„tte si dette, Mrs. Grey, men din mann dĂžde som fĂžlge av vold. 207 00:24:08,800 --> 00:24:10,960 Trewlove. 208 00:24:11,960 --> 00:24:15,960 VĂŠr sĂ„ god. SĂ„nn. 209 00:24:16,840 --> 00:24:21,480 -NĂ„r sĂ„ du din mann sist? -Eh ... I gĂ„r morges. 210 00:24:23,080 --> 00:24:27,260 -Overnattet dr. Grey ofte pĂ„ colleget? -Et par ganger i uken. 211 00:24:27,560 --> 00:24:32,560 Hvis han hadde en tidlig forelesning. Beklager. 212 00:24:34,320 --> 00:24:38,580 Vi mĂ„ spĂžrre alle ansatte og studenter hvor de var i gĂ„r kveld. 213 00:24:38,880 --> 00:24:42,700 Jeg liker ikke Ă„ spĂžrre, men hva skjer med auksjonen? 214 00:24:43,000 --> 00:24:48,300 -Den mĂ„ avlyses, av respekt for Robin. -Det er nettopp derfor den bĂžr holdes. 215 00:24:48,600 --> 00:24:52,020 Jeg diskuterer det med regnskapsfĂžreren og Mr. Lake. 216 00:24:52,320 --> 00:24:58,920 -Hadde Mr. Lake mye med Grey Ă„ gjĂžre? -De var gode venner. Han er kunsthandler. 217 00:24:58,680 --> 00:25:02,780 Han representerer boet. De var visst i militĂŠret sammen. 218 00:25:03,080 --> 00:25:05,900 Da mĂ„ vi snakke med ham. 219 00:25:06,200 --> 00:25:08,700 Noe med egget Ă„ gjĂžre? 220 00:25:09,000 --> 00:25:14,600 Var det ikke han og rektor som sĂ„ Skyggen sĂžndag kveld? 221 00:25:14,360 --> 00:25:19,780 De sĂ„ noen, men jeg er ikke sĂ„ sikker pĂ„ at det var denne innstigningstyven. 222 00:25:20,080 --> 00:25:25,740 Ingen ser Skyggen. Han kommer og gĂ„r, og ingen oppdager det fĂžr det er over. 223 00:25:26,040 --> 00:25:31,780 Han skramler ikke rundt pĂ„ hustakene og tiltrekker seg oppmerksomhet. 224 00:25:32,080 --> 00:25:34,860 -De sĂ„ noen. -Og nĂ„ er Grey dĂžd. 225 00:25:35,160 --> 00:25:41,620 Han som fant liket, sier han sĂ„ en mann og en kvinne gĂ„ mot Greys inngang ca. 19. 226 00:25:41,920 --> 00:25:48,460 Han tror hun er aktmodell pĂ„ tegnekurset han gĂ„r pĂ„. Han ga meg adressen. 227 00:25:48,760 --> 00:25:55,580 Hvis det var Grey. Sjekk hvem som bor der, og begynn Ă„ oppta forklaringer. 228 00:25:55,880 --> 00:26:01,680 Jeg avlegger rapport til Mr. Bright. GjĂžr det du mener bĂžr gjĂžres. 229 00:26:09,320 --> 00:26:12,660 Vi var alle misunnelige pĂ„ Robin, - 230 00:26:12,960 --> 00:26:16,740 - som hadde kapret en Matilda-rype. AttpĂ„til en topproer. 231 00:26:17,040 --> 00:26:21,300 Ingenting som en sporty jente. Sterk i klypa og fast i skinkene. 232 00:26:21,600 --> 00:26:25,780 Upassende Ă„ snakke sĂ„nn om en som nettopp er blitt enke. 233 00:26:26,080 --> 00:26:30,940 Hun mĂ„tte vĂŠrt den rene Messalina for Ă„ holde Robin hjemme. 234 00:26:31,240 --> 00:26:35,220 Litt av en bukk. Dyppet pennespissen sin i alle mulige blekkhus. 235 00:26:35,520 --> 00:26:42,000 Mange kommer til Ă„ stĂ„r i kĂž for Ă„ fremfĂžre sine ... "kondolanser". 236 00:27:41,120 --> 00:27:44,540 Rektor ringte meg. Forferdelig. Stakkars Robin. 237 00:27:44,840 --> 00:27:48,340 -Kjente du ham godt? -I nĂŠrmere 20 Ă„r. En god venn. 238 00:27:48,640 --> 00:27:54,060 Vi var i militĂŠret sammen. I Altdorf, like ved grensen til Øst-Tyskland. 239 00:27:54,360 --> 00:27:58,300 -Vet du om noen som ville ham vondt? -Robin? Ingen. 240 00:27:58,600 --> 00:28:02,460 Han var med pĂ„ Ă„ dokumentere eierhistorikken til dette egget ditt. 241 00:28:02,760 --> 00:28:06,540 Det er ikke mitt. Jeg representerer boet til den tidligere eieren. 242 00:28:06,840 --> 00:28:10,220 -Men Robin hadde gjort mye forarbeid. -Hvem er eieren? 243 00:28:10,520 --> 00:28:15,300 En som vernet om privatlivet sitt. Boet vil respektere det. Det forstĂ„r du nok. 244 00:28:15,600 --> 00:28:18,340 Nei, det forstĂ„r jeg overhodet ikke. 245 00:28:18,640 --> 00:28:23,840 FĂžrst prĂžver noen Ă„ stjele egget, og sĂ„ blir en som er knyttet til salget, drept. 246 00:28:23,960 --> 00:28:28,780 Ingenting tyder pĂ„ at egget har noe Ă„ gjĂžre med det som skjedde med Robin. 247 00:28:29,080 --> 00:28:34,280 Å fĂ„ vite hvem eieren er, vil hjelpe oss med Ă„ danne oss en mening om det. 248 00:28:34,400 --> 00:28:39,980 Hadde min venn blitt drept, hadde jeg nok vĂŠrt mer imĂžtekommende. 249 00:28:40,280 --> 00:28:43,780 -Hvor var du i gĂ„r kveld? -Utenbys. 250 00:28:44,080 --> 00:28:50,220 Sier jeg mer, kan jeg avslĂžre eierens identitet. 251 00:28:50,520 --> 00:28:56,780 -Hadde han en elskerinne? Dr. Grey. -Med Lucy hjemme? Ville du hatt det? 252 00:28:57,080 --> 00:29:01,180 -Han nevnte aldri en som heter Dalila? -Nei. 253 00:29:01,480 --> 00:29:05,420 Skulle gjerne smĂ„pratet mer, men jeg mĂ„ fĂ„ egget bort til Lonsdale. 254 00:29:05,720 --> 00:29:10,500 Etter innbruddsforsĂžket fĂ„r jeg bare vise det frem et par timer om dagen. 255 00:29:10,800 --> 00:29:14,180 Resten av tiden er det i safen i leiligheten min. 256 00:29:14,480 --> 00:29:19,840 Jeg svarer gjerne pĂ„ spĂžrsmĂ„l nĂ„r auksjonen er overstĂ„tt. 257 00:29:33,920 --> 00:29:37,860 Hei. Kriminalbetjent Morse fra Thames Valley-politiet. 258 00:29:38,160 --> 00:29:41,620 Jeg ser etter en Gerard Pickman. 259 00:29:41,920 --> 00:29:45,780 Han har dratt til byen. Jeg er kona hans. Cassie. 260 00:29:46,080 --> 00:29:51,600 -NĂ„r venter du ham tilbake? -NĂ„r han er blakk. Du kan godt vente her. 261 00:29:52,640 --> 00:29:55,360 Ikke spis det, Alec! 262 00:29:57,240 --> 00:30:01,420 SĂ„ han er kunstner? Det mĂ„ vĂŠre interessant. 263 00:30:01,720 --> 00:30:07,360 Å ja. Han har nettopp tegnet de nye etikettene til Richardsons grĂžnnsaker. 264 00:30:16,160 --> 00:30:19,640 -Hei, din lille rakker! -Ikke kall ham det! 265 00:30:38,400 --> 00:30:41,900 Beklager at du mĂ„tte vente. MĂ„tte late vannet. 266 00:30:42,200 --> 00:30:46,460 -Stilleben? -Omslaget til en Kent Finn-paperback. 267 00:30:46,760 --> 00:30:51,900 "Just For Jolly". Elendig forfatter, men gĂ„r det bra, fĂ„r jeg lage alle omslagene hans. 268 00:30:52,200 --> 00:30:54,980 Pengeinnkreveren "gjĂžr oss alle til kujoner". 269 00:30:55,280 --> 00:31:00,860 -Er revolveren en rekvisitt? -Nei, den er til rev og andre skadedyr. 270 00:31:01,160 --> 00:31:03,980 Ingen politimenn forelĂžpig. 271 00:31:04,280 --> 00:31:08,620 -Du har vel ikke sĂŠrlig greie pĂ„ kunst? -Jeg vet hva jeg liker. 272 00:31:08,920 --> 00:31:14,420 Inspirert av Manet? "Olympia", maleriet som skandaliserte Parissalongen. 273 00:31:14,720 --> 00:31:18,580 -Er det hun som sitter modell for dere? -Ja. 274 00:31:18,880 --> 00:31:22,480 -Har hun et navn? -Evie. 275 00:31:22,240 --> 00:31:26,740 Med det vakre rĂžde hĂ„ret. Eve Thorne. 276 00:31:27,040 --> 00:31:31,380 -Sett henne i det siste? -I gĂ„r ettermiddag. Jeg holdt kurs her. 277 00:31:31,680 --> 00:31:34,180 Hva med sĂžndag kveld? 278 00:31:34,480 --> 00:31:40,300 En bil hentet henne ved midnatt. En drosje, tror jeg. 279 00:31:40,600 --> 00:31:46,400 -Har du adressen hennes? -Bare et telefonnummer. Meldingstjeneste. 280 00:31:48,520 --> 00:31:55,840 -Hun er vel ikke i trĂžbbel? -Nei, det er bare en rutineetterforskning. 281 00:31:56,680 --> 00:31:59,460 -Ligger du med henne? -Nei. 282 00:31:59,760 --> 00:32:03,340 -Du har vel prĂžvd. -Tror ikke hun liker menn. 283 00:32:03,640 --> 00:32:07,280 Kanskje det bare er deg hun ikke liker. 284 00:32:22,400 --> 00:32:27,700 -Hva skjedde, tror du? -Jeg tror ikke, Tancred. 285 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Og det burde ikke du heller. 286 00:32:38,680 --> 00:32:42,100 Hva synes du om Oxford? FĂ„tt deg noe sted Ă„ bo? 287 00:32:42,400 --> 00:32:46,660 Ja, politiets hybelhus. Men jeg ser etter noe for meg selv. 288 00:32:46,960 --> 00:32:51,340 -Og du? -Morse bor hos meg for tiden. 289 00:32:51,640 --> 00:32:55,820 ForhĂ„pentlig fĂ„r vi rĂ„d til Ă„ kjĂžpe en leilighet hver om et Ă„r. 290 00:32:56,120 --> 00:32:59,120 Hvis vi ikke dreper hverandre fĂžr det. 291 00:33:03,440 --> 00:33:06,100 DĂždsĂ„rsaken var som forventet. 292 00:33:06,400 --> 00:33:12,260 Skarp gjenstand gjennom hĂžyre Ăžyehule og inn i hjernen. DĂžde momentant. 293 00:33:12,560 --> 00:33:15,340 -Hva med vĂ„penet? -Biffkniv. 294 00:33:15,640 --> 00:33:19,220 Buet knivblad med tagger. Hjortehornsskaft. 295 00:33:19,520 --> 00:33:23,780 Sheffield-stĂ„l. SĂžlvbelagt. IfĂžlge graveringen fra rundt 1920. 296 00:33:24,080 --> 00:33:27,540 -"S. C." Et av collegene? -Muligens. 297 00:33:27,840 --> 00:33:32,420 -Skulle det stor styrke til? -Ikke stor styrke, men fryktlĂžshet. 298 00:33:32,720 --> 00:33:36,980 -Tenker du pĂ„ leppestiften? -Jeg fant en som heter "Violent Crimson". 299 00:33:37,280 --> 00:33:40,880 Fra "Kiss Of Death"-serien, formodentlig. 300 00:33:40,640 --> 00:33:45,500 -Den samme som du fant pĂ„ Joey Sikes? -Det var ikke nok til Ă„ kunne svare pĂ„ det. 301 00:33:45,800 --> 00:33:49,580 En Lonsdale-lektor og en tidligere bokser? Ser ikke hva de hadde felles. 302 00:33:49,880 --> 00:33:55,280 -En kvinne i hvit regnfrakk, antagelig. -Cherchez la femme. 303 00:33:57,480 --> 00:34:01,780 -"Parson's Prime". -Et lite bryggeri utenfor Watlington. 304 00:34:02,080 --> 00:34:06,180 IfĂžlge formannen leverer de til Ă©n pub i Oxford: The Cordwangler's Arms. 305 00:34:06,480 --> 00:34:12,460 -"Dalila". Har du prĂžvd nummeret? -Ikke i bruk. En Dalila opptrer der i dag. 306 00:34:12,760 --> 00:34:16,660 Jeg har ogsĂ„ et nummer til Eve Thorne, aktmodellen. 307 00:34:16,960 --> 00:34:20,340 Pickman sa hun tok drosje derfra sĂžndag kveld. 308 00:34:20,640 --> 00:34:26,360 Jeg har lagt igjen beskjed til henne og bedt henne ringe meg tilbake. 309 00:34:27,480 --> 00:34:31,960 -Hvordan er kjĂžttpĂ„legget? -Gammelt. 310 00:34:33,160 --> 00:34:36,320 Win sa du stĂžtte pĂ„ Joan. 311 00:34:38,080 --> 00:34:42,580 -SĂ„ du visste at hun var kommet tilbake? -Ja, hadde tenkt Ă„ fortelle det, - 312 00:34:42,880 --> 00:34:47,660 - men ... det har vĂŠrt sĂ„ mye annet. Virket det som hun har det bra? 313 00:34:47,960 --> 00:34:50,740 -Har du ikke truffet henne? -Ikke ennĂ„. 314 00:34:51,040 --> 00:34:54,300 Hun har vĂŠrt hjemme, men jeg har vĂŠrt pĂ„ jobb. 315 00:34:54,600 --> 00:34:59,380 -Strange sa at dere antakelig var her. -Hvordan gikk det pĂ„ Lonsdale? 316 00:34:59,680 --> 00:35:05,980 De fleste har alibi. Unntatt rektor, en dr. Adrian Croxley og Tancred Howlett. 317 00:35:06,280 --> 00:35:11,180 -Han bor i samme oppgang som dr. Grey. -Dra tilbake til stasjonen og fĂžr det inn. 318 00:35:11,480 --> 00:35:16,060 Jeg har ikke spist lunsj ennĂ„. Tenkte Ă„ ta en halvliter. 319 00:35:16,360 --> 00:35:19,560 -Du arbeider ikke pĂ„ akkord. -Han har tid til en Ăžl. 320 00:35:19,680 --> 00:35:21,780 -Én til? -Nei. 321 00:35:22,080 --> 00:35:26,120 Bare en halv, George. Tusen takk. 322 00:35:28,280 --> 00:35:33,160 Har aldri sett den hjemme. Var det den han ble drept med? 323 00:35:36,000 --> 00:35:41,740 -Hvor lenge var dere gift? -Det hadde blitt ett Ă„r 21. april. 324 00:35:42,040 --> 00:35:45,240 -Var alt bra mellom dere? -Veldig bra. 325 00:35:45,360 --> 00:35:51,220 -Det er Simon Lake, ikke sant? -Han var Robins forlover. Gamle venner. 326 00:35:51,520 --> 00:35:54,260 Hvordan traff du doktor Grey? 327 00:35:54,560 --> 00:36:00,420 I et cocktailselskap. I februar. To mĂ„neder senere var vi gift. 328 00:36:00,720 --> 00:36:03,980 Ingen grunn til Ă„ tvile pĂ„ at han var trofast? 329 00:36:04,280 --> 00:36:08,480 PĂ„ grunn av likets tilstand er vi nĂždt til Ă„ spĂžrre. 330 00:36:08,600 --> 00:36:14,200 -Hvordan var tilstanden? -Han hadde leppestift rundt munnen. 331 00:36:13,960 --> 00:36:19,700 Og det var tegn pĂ„ fysisk intimitet rett fĂžr han dĂžde. 332 00:36:20,000 --> 00:36:26,260 Jeg har alltid visst at Robin har levd livet, men etter at vi ble gift, - 333 00:36:26,560 --> 00:36:32,460 - ga han meg aldri noen grunn til Ă„ tvile pĂ„ at han var trofast. 334 00:36:32,760 --> 00:36:37,540 Hun ville ikke vĂŠrt den fĂžrste som ikke visste at mannen bedro henne. 335 00:36:37,840 --> 00:36:44,420 Hold hodet kaldt. Pen jente. TĂ„rer. Ikke alle jomfruer i nĂžd vil reddes. 336 00:36:44,720 --> 00:36:49,100 Utseendet har ingenting med saken Ă„ gjĂžre. Kjente hun Joey Sikes? 337 00:36:49,400 --> 00:36:52,820 Sikes var en gangster. Hadde ingenting med dr. Grey Ă„ gjĂžre. 338 00:36:53,120 --> 00:36:57,900 Begge ble brutalt drept og sist sett sammen med en kvinne i hvit regnfrakk. 339 00:36:58,200 --> 00:37:03,200 Og begge var blitt kysset av en med rĂžd leppestift. Neppe tilfeldig. 340 00:37:39,000 --> 00:37:42,900 -Du kan ikke komme inn her. -Kriminalbetjent Morse. Thames Valley. 341 00:37:43,200 --> 00:37:45,820 -Miss ...? -Ellis. Paula Ellis. 342 00:37:46,120 --> 00:37:50,060 -Ikke Dalila, altsĂ„? -Det er bare pĂ„ scenen. 343 00:37:50,360 --> 00:37:53,660 Trodde Salome ville passet bedre. "De syv slĂžrs dans". 344 00:37:53,960 --> 00:37:57,340 Salome er opptatt. Det var en Jesabel. 345 00:37:57,640 --> 00:38:01,640 Og en Batseba. Men hun fikk et glass i ansiktet. 346 00:38:06,560 --> 00:38:10,280 Gi meg morgenkĂ„pen min, er du snill. 347 00:38:19,440 --> 00:38:22,620 SĂ„ ... hva vil du? 348 00:38:22,920 --> 00:38:25,740 -Kjenner du en Robin Grey? -Hvem er det? 349 00:38:26,040 --> 00:38:30,180 En lektor ved Lonsdale College. Fant denne Ăžlbrikken med navnet ditt pĂ„. 350 00:38:30,480 --> 00:38:33,260 -Vet du hvordan han har fĂ„tt tak i den? -Nei. 351 00:38:33,560 --> 00:38:38,900 -Det er telefonnummeret ditt pĂ„ baksiden? -Nei. Jeg vet ikke hvem det er sitt. 352 00:38:39,200 --> 00:38:43,900 Jeg er vel ikke den eneste Dalilaen her. Nye ansikter, gamle navn. 353 00:38:44,200 --> 00:38:48,740 -Har han vĂŠrt utsatt for en ulykke? -Han ble funnet dĂžd i morges. 354 00:38:49,040 --> 00:38:55,460 SpĂžr de om Ă„ fĂ„ telefonnummeret ditt noen ganger? Kundene. 355 00:38:55,760 --> 00:39:01,960 De kan spĂžrre, men de fĂ„r det ikke. Jeg har to barn. Det er dem jeg gjĂžr dette for. 356 00:39:02,080 --> 00:39:06,500 Ville ikke latt noen av de fyrene komme i nĂŠrheten av dem. 357 00:39:06,800 --> 00:39:09,220 Hvordan fĂ„r du oppdragene? 358 00:39:09,520 --> 00:39:12,420 "Lefty" Townsend? Trodde ikke han holdt pĂ„ fremdeles. 359 00:39:12,720 --> 00:39:15,580 -Kjenner du ham? -Å ja. 360 00:39:15,880 --> 00:39:22,540 Velferdstjenesten under krigen. Kontorbud sammen med Lew og Leslie en periode. 361 00:39:22,840 --> 00:39:25,620 -StĂ„r til, Left? -Fred. 362 00:39:25,920 --> 00:39:29,780 Skulle akkurat gĂ„ til lunsj. Sen lunsj. 363 00:39:30,080 --> 00:39:34,080 -Har du fem minutter? -Det har jeg alltid. 364 00:39:38,200 --> 00:39:41,780 Jeg kom for Ă„ kondolere. Hvis det er noe jeg kan gjĂžre ...? 365 00:39:42,080 --> 00:39:45,860 -Takk. Veldig snilt. -Har politiet noen formening ...? 366 00:39:46,160 --> 00:39:51,100 De antydet at han kan ha vĂŠrt sammen med en annen kvinne i gĂ„r kveld. 367 00:39:51,400 --> 00:39:58,580 -Du bor jo der. Du sĂ„ ikke ...? -Jeg var ute. Jeg er sikker pĂ„ at de tar feil. 368 00:39:58,880 --> 00:40:03,540 -Har jeg vĂŠrt en idiot, Tancred? -Overhodet ikke. 369 00:40:03,840 --> 00:40:09,840 Det er bare Ă©n idiot her. Og det er ikke deg. 370 00:40:11,600 --> 00:40:14,980 -Dalila? -Paula. Deilig liten danser. 371 00:40:15,280 --> 00:40:18,980 Gjorde det nettopp veldig bra i Eastbourne. 372 00:40:19,280 --> 00:40:23,020 Skal kanskje jobbe sammen med Engelbert ved Blackpool. 373 00:40:23,320 --> 00:40:27,980 -Hva med strippingen? -Eksotisk dans. Veldig smakfullt. 374 00:40:28,280 --> 00:40:34,880 -Den overlater ikke mye til fantasien. -Det kommer vel an pĂ„ fantasien? 375 00:40:36,720 --> 00:40:39,300 -Hvorfor bibelske navn? -Mer mystikk. 376 00:40:39,600 --> 00:40:43,220 Jentene kan jo ikke bruke sitt eget navn. Og kundene liker det. 377 00:40:43,520 --> 00:40:50,160 -SĂ„ Paula Ellis er ikke din eneste Dalila? -Har hatt mange. Vet ikke hvor de er nĂ„. 378 00:40:51,520 --> 00:40:54,240 Har du adressen hennes? 379 00:41:22,360 --> 00:41:25,360 Eve Thorne? Politiet. 380 00:41:29,880 --> 00:41:34,740 Noen inviterte meg pĂ„ en fest. Jeg tok drosje fra Gerrys leilighet. 381 00:41:35,040 --> 00:41:39,540 -Kjenner du sjĂ„fĂžren? -Nei. Hvorfor skulle jeg det? 382 00:41:39,840 --> 00:41:44,820 -Hva skjedde sĂ„? -Det vanlige. Man drikker, danser, prater. 383 00:41:45,120 --> 00:41:47,700 -NĂ„r dro du? -Totiden. 384 00:41:48,000 --> 00:41:50,820 -Alene? -Ja. 385 00:41:51,120 --> 00:41:56,120 -SĂ„ hvor var du mandag kveld? -Hva er dette for noe? 386 00:42:01,000 --> 00:42:06,940 Jeg fikk en telefon. En fyr ringte og spurte om jeg ville ta en drink. 387 00:42:07,240 --> 00:42:10,060 -Robin Grey. -Hvordan kjenner du ham? 388 00:42:10,360 --> 00:42:13,620 -Han hadde sett meg danse. -Strippe. 389 00:42:13,920 --> 00:42:16,900 SĂ„ dere tok en drink, og hva skjedde sĂ„? 390 00:42:17,200 --> 00:42:20,180 -Vi dro hjem til ham. -PĂ„ Lonsdale College. 391 00:42:20,480 --> 00:42:24,620 -LĂ„ du med ham? -Det er et fritt land. 392 00:42:24,920 --> 00:42:28,540 -Visste du at han var gift? -Ble ikke nevnt, pussig nok. 393 00:42:28,840 --> 00:42:33,460 -NĂ„r dro du? -Rett etter ni. 394 00:42:33,760 --> 00:42:38,420 Da jeg dro, sov han som et barn. Hva er dette for noe? 395 00:42:38,720 --> 00:42:42,500 BĂ„de drosjesjĂ„fĂžren og Robin Grey er dĂžde, miss Thorne. 396 00:42:42,800 --> 00:42:47,200 Du er den eneste forbindelsen vi har mellom dem. 397 00:42:51,920 --> 00:42:55,300 Robin var i fin form da jeg dro. 398 00:42:55,600 --> 00:42:59,700 NĂ„r det gjelder drosjesjĂ„fĂžren, kan jeg ikke hjelpe dere. Jeg vil hjem. 399 00:43:00,000 --> 00:43:03,380 -Vi mĂ„ ta fingeravtrykk av deg. -Hvorfor det? 400 00:43:03,680 --> 00:43:08,680 Til elimineringsprosessen. Du mĂ„ vĂŠre her en stund til. 401 00:43:10,840 --> 00:43:12,780 Hva skjer? 402 00:43:13,080 --> 00:43:19,540 -Kunsthandleren og egget er ikke kommet. -Jeg har ringt, men han tar ikke telefonen. 403 00:43:19,840 --> 00:43:25,220 -Har du adressen hans? Vi sender en bil. -Ja visst. Det er Holywell Lane 15. 404 00:43:25,520 --> 00:43:28,760 -Holywell Lane? -Ja, hvordan det? 405 00:44:45,720 --> 00:44:51,500 Han kan ikke ha vĂŠrt dĂžd lenge. Jeg traff ham pĂ„ flyplassen i formiddag. 406 00:44:51,800 --> 00:44:56,260 -Har du noe, doktor? -Hodet er her, og kroppen der inne, - 407 00:44:56,560 --> 00:45:00,060 - sĂ„ det kan ha noe med det Ă„ gjĂžre. 408 00:45:00,360 --> 00:45:05,020 -Kan du anslĂ„ noe tidspunkt? -I lĂžpet av de siste tre-fire timene. 409 00:45:05,320 --> 00:45:12,520 Fikk trolig halsen skĂ„ret over fĂžrst og ble halshugd etter at han var dĂžd. 410 00:45:12,640 --> 00:45:17,940 Leppestift igjen. Dr. Grey pĂ„ Lonsdale hadde leppestift rundt munnen. 411 00:45:18,240 --> 00:45:23,780 -Det hadde Joey Sikes ĂČg. -Bilen hans ble funnet rett utenfor her. 412 00:45:24,080 --> 00:45:30,260 VĂ„penekspertene har funnet en match. Kulene er fra Joey Sikes revolver. 413 00:45:30,560 --> 00:45:35,140 -Skutt med sin egen revolver? -Ser sĂ„nn ut. 414 00:45:35,440 --> 00:45:41,040 Kriminalkonstabel Fancy, fra den nedlagte stasjonen. Kriminalsjef Bright. 415 00:45:40,800 --> 00:45:44,460 En nabo sier hun hĂžrte et skudd ved 3.45-tiden. 416 00:45:44,760 --> 00:45:50,180 Hun sĂ„ kvinnen i den hvite regnfrakken komme ut ved 4.30-4.45-tiden. 417 00:45:50,480 --> 00:45:54,100 -Han ble ikke skutt. -Tre menn drept med rĂ„ kraft. 418 00:45:54,400 --> 00:45:57,600 Du antyder vel ikke at en kvinne kan ha gjort det? 419 00:45:57,720 --> 00:46:00,820 -To av de drepte ble funnet i sengen. -Og leppestiften. 420 00:46:01,120 --> 00:46:04,660 SĂ„ Joey Sikes ble skutt, og sĂ„ fikk han en spiker i Ăžret. 421 00:46:04,960 --> 00:46:09,620 Dr. Grey ble stukket i Ăžynene, og nĂ„ er Lake halshugget. Det betyr noe. 422 00:46:09,920 --> 00:46:12,740 MĂ„ten de ble drept pĂ„? 423 00:46:13,040 --> 00:46:17,780 "S. C." Det samme som sto pĂ„ kniven dr. Grey ble drept med. 424 00:46:18,080 --> 00:46:23,560 -Og egget? -Det lĂ„ en rĂžd rose der. Skyggens signatur. 425 00:46:28,640 --> 00:46:32,420 Hvorfor oppdaget ikke folkene vĂ„re at Lake bodde her? 426 00:46:32,720 --> 00:46:37,580 Ikke hans leilighet. Han bodde her visst bare i forbindelse med auksjonen. 427 00:46:37,880 --> 00:46:41,660 Eieren er en Bertram Povey. AvdĂžd. 428 00:46:41,960 --> 00:46:45,820 De kjente hverandre, ikke sant? Lake og dr. Grey. 429 00:46:46,120 --> 00:46:51,700 Begge hadde noe med egget Ă„ gjĂžre. Det er nĂžkkelen, ikke sant? 430 00:46:52,000 --> 00:46:56,300 -Hva har du der? -Det er en meny. Fra 1. april i fjor. 431 00:46:56,600 --> 00:47:01,120 "I anledning den forlorne skilpaddens bortgang." 432 00:47:03,640 --> 00:47:07,840 Du ble observert idet du forlot Simon Lakes leilighet i dag. 433 00:47:07,960 --> 00:47:13,160 Vi kan arrangere en vitnekonfrontasjon. FĂ„ vitnet vĂ„rt til Ă„ peke deg ut. 434 00:47:13,280 --> 00:47:17,460 Han ba meg komme kl. 16. Jeg ble forsinket. 435 00:47:17,760 --> 00:47:23,760 Jeg var der vel ikke fĂžr kvart over. DĂžren var Ă„pen, sĂ„ jeg gikk inn. 436 00:47:26,160 --> 00:47:29,740 Jeg gikk inn pĂ„ soverommet ... 437 00:47:30,040 --> 00:47:33,700 Det neste jeg husker, er at jeg var pĂ„ bussen. 438 00:47:34,000 --> 00:47:39,500 Og sĂžndag kveld, da drosjen kjĂžrte deg til festen, var det Simon Lake du traff da? 439 00:47:39,800 --> 00:47:45,100 Og mandag morgen var du og Lake i leiligheten da liket av sjĂ„fĂžren ble funnet. 440 00:47:45,400 --> 00:47:50,500 Ja. Vi hĂžrte at dere banket pĂ„, men Simon ville ikke lukke opp. 441 00:47:50,800 --> 00:47:54,080 -Mr. Bright vil snakke med deg, sir. -Straks. 442 00:47:58,560 --> 00:48:03,140 -La du merke til om safen var Ă„pen? -Nei, det husker jeg ikke. 443 00:48:03,440 --> 00:48:06,820 -Kjenner du drosjesjĂ„fĂžren, Joey Sikes? -Nei. 444 00:48:07,120 --> 00:48:11,920 Du bĂžr samarbeide, miss Thorne. For din egen skyld. 445 00:48:15,360 --> 00:48:23,660 SĂ„ du lĂ„ med Lake pĂ„ sĂžndag, Grey pĂ„ mandag, og tilbake til Lake i dag. 446 00:48:23,960 --> 00:48:27,460 Fingeravtrykkene dine viser at du er tidligere straffet. 447 00:48:27,760 --> 00:48:32,100 Salg av seksuelle tjenester. Du er en simpel prostituert. 448 00:48:32,400 --> 00:48:36,860 Du har sett hvor jeg bor. Det er ikke noe simpelt ved meg. 449 00:48:37,160 --> 00:48:43,420 Hva er din type? Blondine? Brunette? RĂždhĂ„ret? Eller grĂ„ mus? 450 00:48:43,720 --> 00:48:47,500 -Ulv i fĂ„reklĂŠr, men ta av brillene ... -Det holder, takk. 451 00:48:47,800 --> 00:48:52,620 Kanskje du vil ha en gudinne? En du kan sette pĂ„ en pidestall. UoppnĂ„elig. 452 00:48:52,920 --> 00:48:57,700 Eller kanskje du vil ha en "mor"? Som kan vaske tissemannen din. 453 00:48:58,000 --> 00:49:02,100 Du klarer ikke Ă„ ta Ăžynene fra meg. Jeg vet hvordan du er. 454 00:49:02,400 --> 00:49:07,260 Du liker Ă„ se pĂ„, hva? Bare se, men ikke rĂžre. Hva het den boken igjen? 455 00:49:07,560 --> 00:49:13,960 "A Spy in the House of Love". Det er deg. Ser pĂ„ det du vil ha, men ikke ber om. 456 00:49:17,720 --> 00:49:21,580 -Tror du hun drepte ham? -Hun kjente de drepte, lĂ„ med to av dem. 457 00:49:21,880 --> 00:49:26,820 Begge var knyttet til FabergĂ©-egget. Lake kan ha vĂŠrt i live da hun kom. 458 00:49:27,120 --> 00:49:31,220 Kunder kan bli sĂ„ eiesyke at de blir helt besatt. 459 00:49:31,520 --> 00:49:37,180 Eneste grunn til Ă„ lyve er hvis hun sĂ„ noen hun gjenkjente ved Lakes leilighet. 460 00:49:37,480 --> 00:49:43,080 En hun var redd for, kanskje. Hvis hun sĂ„ ham, sĂ„ antakelig han henne ogsĂ„. 461 00:49:42,840 --> 00:49:47,780 Det kan bety at vedkommende vil prĂžve Ă„ fĂ„ tak i henne. 462 00:49:48,080 --> 00:49:53,500 -Morse? Innvendinger? -Jeg tror det eneste hun er redd for, er oss. 463 00:49:53,800 --> 00:49:57,620 -Tror du det er henne? -Ja, hun lyver sĂ„ det renner av henne. 464 00:49:57,920 --> 00:50:03,920 Hun gjorde det, eller vet hvem som gjorde det. Jeg vil ha henne under observasjon. 465 00:50:40,240 --> 00:50:46,440 StrĂžmpene er i skoene. Det er blodflekker pĂ„ sĂ„lene. Du har sett sĂ„nt fĂžr. 466 00:50:48,600 --> 00:50:52,320 -Dette var alt du hadde pĂ„ deg hos Lake? -Ja. 467 00:50:54,000 --> 00:50:57,700 -Var han en fast kunde? -NĂ„r han var i byen. 468 00:50:58,000 --> 00:51:01,820 Inntil i forrige uke hadde jeg ikke sett ham pĂ„ et Ă„rs tid. 469 00:51:02,120 --> 00:51:06,380 -Vet Pickman hva du driver med? -Han vet det han trenger Ă„ vite. 470 00:51:06,680 --> 00:51:10,140 "Olympia". Maleriet han jobber med. Manet-kopien. 471 00:51:10,440 --> 00:51:16,220 -Et vanlig navn blant prostituerte i Paris. -Men hun var ingen hore. Modellen. 472 00:51:16,520 --> 00:51:19,780 Hun het Victorine Meurent. Hun var kunstner. 473 00:51:20,080 --> 00:51:23,500 Hun ble antatt til en utstilling, Manet ble refusert. 474 00:51:23,800 --> 00:51:28,180 -Har Pickman fortalt deg det? -Jeg har lest det. I en bok. 475 00:51:28,480 --> 00:51:31,780 -Synes du han er god? -Ikke noe sĂŠrlig. 476 00:51:32,080 --> 00:51:37,980 Tydelig at han har vĂŠrt teknisk tegner. Det var det han gjorde i militĂŠret. 477 00:51:38,280 --> 00:51:41,460 -Han virker ikke som noen militĂŠr type. -MilitĂŠrtjenesten. 478 00:51:41,760 --> 00:51:46,300 -Jeg tror det var der han traff Simon. -Simon Lake? 479 00:51:46,600 --> 00:51:50,260 Jeg sĂ„ ham ute ved vindmĂžllen i forrige uke. 480 00:51:50,560 --> 00:51:54,980 -Hva skulle han med Pickman? -Aner ikke. 481 00:51:55,280 --> 00:52:01,880 Det fĂžrste du lĂŠrer i dette gamet, er at du ikke Ă„pner munnen. 482 00:52:01,640 --> 00:52:05,120 Med mindre de ber deg om det. 483 00:52:06,200 --> 00:52:08,440 Akkurat. 484 00:52:25,600 --> 00:52:30,740 Kaller du dette diskrĂ© observasjon? 485 00:52:31,040 --> 00:52:35,860 Dette er en sivil politibil, ikke en konsertsal. 486 00:52:36,160 --> 00:52:41,540 Konsentrer deg om jobben, og sĂžrg for at hun ikke prĂžver Ă„ dra noe sted. 487 00:52:41,840 --> 00:52:45,060 EtterpĂ„ leverer du dette til kriminalteknikerne. 488 00:52:45,360 --> 00:52:50,160 Fikk du levert innholdet i Joey Sikes koffert? 489 00:52:54,240 --> 00:53:00,100 Er det dette jeg kan vente meg? Hvis jeg vil ha noe gjort, mĂ„ jeg gjĂžre det selv? 490 00:53:00,400 --> 00:53:05,880 -Jeg glemte det. -Ikke gjĂžr det. Du fĂ„r betalt for Ă„ huske. 491 00:53:24,720 --> 00:53:27,220 -Miss Thorne? -Det stemmer. 492 00:53:27,520 --> 00:53:31,260 Anrop mottatt i dag fra en Mr. Lake kl. 13.54. 493 00:53:31,560 --> 00:53:35,060 "Vil miss Thorne komme til Holywell Lane kl. 16.00?" 494 00:53:35,360 --> 00:53:40,220 Kan du bekrefte nĂ„r den ble hentet, og av hvem? 495 00:53:40,520 --> 00:53:45,660 -Har miss Thorne hentet denne? -Jeg tror det. 496 00:53:45,960 --> 00:53:52,100 -Jeg mĂ„ fĂ„ adressen til vedkommende. -Sjefen har gĂ„tt hjem, sĂ„ det gĂ„r ikke. 497 00:53:52,400 --> 00:53:57,600 -SĂ„ vidt jeg husker, er det et vikarbyrĂ„. -Takk, miss Astor. 498 00:53:59,520 --> 00:54:03,900 -VikarbyrĂ„? -Ja, jeg kan forestille meg hva slags. 499 00:54:04,200 --> 00:54:06,280 Hjem? 500 00:54:10,640 --> 00:54:15,640 Nei, jeg spaserer, hvis det er greit. FĂ„r litt frisk luft. 501 00:54:17,960 --> 00:54:21,060 Jeg jobbet i sedelighetsavsnittet i tre Ă„r. Likte det aldri. 502 00:54:21,360 --> 00:54:26,260 Kropper som ble kjĂžpt og solgt. Ødelagte liv. Mange var barn. RĂžmlinger. 503 00:54:26,560 --> 00:54:32,100 Haiene og hallikene ventet pĂ„ dem pĂ„ de store stasjonene. 504 00:54:32,400 --> 00:54:39,120 "Spanderer du en kaffe?" Rett fra toget. Menneskenaturens verste sider. 505 00:54:41,480 --> 00:54:44,640 Ingen jobb for en familiemann. 506 00:54:48,520 --> 00:54:51,500 -Skal vi ta et glass? -Ja. 507 00:54:51,800 --> 00:54:57,460 Å ... Nei, jeg kan ikke. MĂ„ fĂ„ Joey Sikes' personlige eiendeler inn pĂ„ bevislageret. 508 00:54:57,760 --> 00:55:02,180 -Har du ikke gjort det ennĂ„? -Nei, jeg glemte det. 509 00:55:02,480 --> 00:55:08,560 Det er ikke sĂ„nt du vil lĂŠre Fancy. Du er betjent 2 nĂ„. Du mĂ„ skjerpe deg. 510 00:55:10,480 --> 00:55:13,280 -God kveld. -God kveld, sir. 511 00:55:21,480 --> 00:55:23,480 Far? 512 00:55:25,040 --> 00:55:28,040 Hva er dette for noe? 513 00:55:36,360 --> 00:55:40,460 Du har vĂŠrt hjemme i en evighet. 514 00:55:40,760 --> 00:55:43,040 Fred? 515 00:55:49,160 --> 00:55:53,700 Har Joan det bra? Trives hun? 516 00:55:54,000 --> 00:55:59,320 Hun sier det. Jeg snakket med henne i dag. Hun ringte. 517 00:56:00,440 --> 00:56:03,840 Jeg vet ikke hva det er med dere to. 518 00:56:05,600 --> 00:56:11,180 Du har nesten ikke snakket med henne etter at hun kom tilbake. 519 00:56:11,480 --> 00:56:16,860 Jeg vet at du var sint for at hun dro. 520 00:56:17,160 --> 00:56:21,540 -Jeg ville gjort hva som helst for henne. -Jeg vet det. 521 00:56:21,840 --> 00:56:28,000 Hvis noe skjedde ... Hvis hun var i vanskeligheter ... Du ville fortalt det? 522 00:56:31,160 --> 00:56:34,040 Kom og legg deg. 523 00:58:07,840 --> 00:58:13,440 -SĂ„ Lake var Skyggen? -Ser sĂ„nn ut. 524 00:58:13,200 --> 00:58:16,860 -Roser selges dusinvis, ikke sant? -Ja. Hvordan det? 525 00:58:17,160 --> 00:58:21,500 -Det var ti i vasen, Ă©n i safen ... -Og den tolvte pĂ„ taket pĂ„ Lonsdale. 526 00:58:21,800 --> 00:58:26,940 -PrĂžvde han Ă„ stjele sitt eget egg? -Eller fĂ„ det i avisene og drive prisen opp. 527 00:58:27,240 --> 00:58:31,180 Han kjente Pickman, ifĂžlge Eve Thorne. 528 00:58:31,480 --> 00:58:35,860 Det er en student som kan ha noe Ă„ fortelle. 529 00:58:36,160 --> 00:58:41,760 Gass- og strĂžmabonnementet til Lakes leilighet stĂ„r pĂ„ en Tancred Howlett. 530 00:58:41,520 --> 00:58:47,320 Det er en av lektorene pĂ„ Lonsdale. Han bor i samme oppgang som Grey. 531 00:59:09,960 --> 00:59:14,960 Hvor har du vĂŠrt? Sammen med henne, antakelig. 532 00:59:15,880 --> 00:59:20,960 En time, sa du. Det var klokken to i gĂ„r ettermiddag! 533 00:59:22,360 --> 00:59:28,340 -Var det henne du sĂ„ sammen med Grey? -Jeg vet ikke. Hun hadde skaut pĂ„ seg. 534 00:59:28,640 --> 00:59:31,740 -Men det er Pickmans modell? -Ja. 535 00:59:32,040 --> 00:59:35,820 -Og hun er aktmodell? -Stort sett. 536 00:59:36,120 --> 00:59:40,860 Vi tegnet henne som Botticellis Venus. Hun i "Frokost i det grĂžnne". 537 00:59:41,160 --> 00:59:46,100 Og flere Gentileschi-kopier: "Giuditta con la sua ancella", "Susanna e i vecchioni" ... 538 00:59:46,400 --> 00:59:49,360 -Treffer du henne pĂ„ fritiden? -Nei. 539 00:59:50,040 --> 00:59:52,980 -Men du har lyst? -Hun er modell. 540 00:59:53,280 --> 00:59:58,100 Smiler hun til deg, fĂ„r hun betalt for det. Det er kunst, ikke virkelighet. 541 00:59:58,400 --> 01:00:03,780 -Noen av oss kan skille mellom det. -Kan Pickman det? 542 01:00:04,080 --> 01:00:08,540 -Er han en god lĂŠrer? -Den beste jeg har rĂ„d til. 543 01:00:08,840 --> 01:00:12,340 Hvor kjenner du Simon Lake fra, dr. Howlett? 544 01:00:12,640 --> 01:00:17,220 Vi studerte sammen. PĂ„ St. Alfredus. 545 01:00:17,520 --> 01:00:20,500 -Men han ble utvist. -Hvorfor det? 546 01:00:20,800 --> 01:00:25,460 Upassende oppfĂžrsel. Loppet turister ved hjelp av kortkunster. 547 01:00:25,760 --> 01:00:30,340 Og han gjorde en av vaskehjelpene gravid. 548 01:00:30,640 --> 01:00:35,180 Han sa det ikke var hans, men noen mĂ„tte pĂ„ta seg ansvaret. 549 01:00:35,480 --> 01:00:39,100 Vi holdt kontakten, og siden han var i byen ... 550 01:00:39,400 --> 01:00:45,860 -Men du bor ikke der selv? -Nei, jeg arvet leiligheten av en onkel. 551 01:00:46,160 --> 01:00:50,160 Kan du forklare hva dette er? 552 01:00:54,400 --> 01:01:01,340 -Det ... Det ser ut som en meny. -Jeg vet det. Jeg vil vite hva det betyr. 553 01:01:01,640 --> 01:01:05,020 -Hvem er "Den forlorne skilpadden"? -Vet ikke. 554 01:01:05,320 --> 01:01:10,140 Den ble funnet i lommen pĂ„ en snippkjole i skapet i leiligheten din i Holywell Lane. 555 01:01:10,440 --> 01:01:13,380 En kollega fant en matchende vest hos dr. Grey. 556 01:01:13,680 --> 01:01:19,080 Han sa det sĂ„ ut som programmet til en middagsklubb. 557 01:01:21,320 --> 01:01:28,420 Det var Robins utdrikningslag. Robin var "Den forlorne skilpadden", sĂ„ ... 558 01:01:28,720 --> 01:01:32,300 -SĂ„ hva slags klubb er dette? -Berserkene. 559 01:01:32,600 --> 01:01:36,700 -Hvorfor sĂ„ hemmelighetsfull? -Jeg vil ikke bli innblandet i noe sĂ„nt. 560 01:01:37,000 --> 01:01:39,500 To jeg kjenner, er drept. 561 01:01:39,800 --> 01:01:44,340 -Hvor ble utdrikningslaget holdt? -Jeg ... jeg vet ikke. Jeg var ikke der. 562 01:01:44,640 --> 01:01:47,460 Adrian var der, men jeg var syk. 563 01:01:47,760 --> 01:01:53,920 -Du har menyen. -Robin tok med en til meg. En suvenir. 564 01:01:56,080 --> 01:02:00,180 -Hva drev du og Simon Lake med? -Bare forretninger. 565 01:02:00,480 --> 01:02:05,900 Han likte arbeidet mitt. Jeg solgte ham et og annet bilde. 566 01:02:06,200 --> 01:02:10,140 Dere var i militĂŠret sammen, ikke sant? Altdorf. 567 01:02:10,440 --> 01:02:14,540 Et FabergĂ©-egg er forsvunnet, og to som er knyttet til salget, er dĂžde. 568 01:02:14,840 --> 01:02:20,180 To menn du var i militĂŠret sammen med. Det er neppe tilfeldig. 569 01:02:20,480 --> 01:02:25,380 "Han likte arbeidet mitt. Jeg solgte noen bilder til ham." Fortid. 570 01:02:25,680 --> 01:02:31,060 Du visste at han var dĂžd fĂžr jeg sa det. En nabo sier hun hĂžrte et skudd. 571 01:02:31,360 --> 01:02:34,940 Jeg tror det var sykkelen din som ettertente. 572 01:02:35,240 --> 01:02:39,420 Du var hos Simon Lake i gĂ„r. Drepte du ham og tok egget? 573 01:02:39,720 --> 01:02:45,940 -Jeg har ikke drept Simon eller tatt egget! -Jeg sĂ„ den kyrilliske teksten i lĂ„ven din. 574 01:02:46,240 --> 01:02:51,980 -Si det, Gerry. Ellers gjĂžr jeg det! -Cass! Du vet ikke hva du snakker om! 575 01:02:52,280 --> 01:02:56,460 Det var svindel. Det er en sĂ„nn kunstner mannen min er. 576 01:02:56,760 --> 01:03:00,180 Tror du ikke jeg skjĂžnte at du pĂžnsket pĂ„ noe? 577 01:03:00,480 --> 01:03:06,480 De gamle militĂŠrkompisene som plutselig dukket opp ... Jeg mĂ„ tenke pĂ„ barna! 578 01:03:09,800 --> 01:03:14,620 Han er en idiot. LettpĂ„virkelig. Men han er ikke en drapsmann. 579 01:03:14,920 --> 01:03:21,160 Hvis noen drepte Robin og Simon pga. egget, vil jeg ikke at han skal bli den neste. 580 01:03:29,200 --> 01:03:35,800 -SĂ„ Lake hadde aldri tenkt Ă„ selge? -Nei, det skulle vĂŠre en forsikringssvindel. 581 01:03:35,560 --> 01:03:39,220 Lake skulle gi egget til Pickman og si at det var stjĂ„let. 582 01:03:39,520 --> 01:03:45,120 Men da Pickman skulle hente egget, var det borte. Og han fant Simon Lake drept. 583 01:03:44,880 --> 01:03:47,140 Det var tre av dem. 584 01:03:47,440 --> 01:03:52,900 Lake betalte Pickman for Ă„ tegne et "FabergĂ©-egg" - for Ă„ forfalske historikken. 585 01:03:53,200 --> 01:03:58,740 Grey, den fremste autoriteten pĂ„ russiske kronjuveler, godkjente den. 586 01:03:59,040 --> 01:04:03,900 Pickman fortalte at de tjenestegjorde i en flyktningleir ved grensen til Øst-Tyskland. 587 01:04:04,200 --> 01:04:08,540 De fraktet noen flyktninger til Vesten i bytte mot egget. 588 01:04:08,840 --> 01:04:13,100 Men uten eierhistorikken er det verdilĂžst, sĂ„ de ventet. 589 01:04:13,400 --> 01:04:18,820 SĂ„ hvor stĂ„r vi da? Kan Pickman ha drept Lake og de andre og tatt egget? 590 01:04:19,120 --> 01:04:23,540 Hvorfor skulle han da legge igjen papirene som dokumenterer historikken? 591 01:04:23,840 --> 01:04:26,460 Det er verdilĂžst uten dem. 592 01:04:26,760 --> 01:04:33,560 -Hvis ikke han har det, hvem har det da? -Morderen, antakelig. Vi har et spor til. 593 01:04:34,720 --> 01:04:39,460 SĂ„ du er en berserk, doktor Croxley? 594 01:04:39,760 --> 01:04:44,960 -Bare noen likesinnede som morer seg. -To av dere er dĂžde. Ikke sĂŠrlig moro. 595 01:04:45,080 --> 01:04:48,780 -Er alle lektorer? -De fleste, men ikke alle. 596 01:04:49,080 --> 01:04:55,460 Eneste krav for Ă„ bli medlem er at man mĂ„ vĂŠre en ekte gentleman. 597 01:04:55,760 --> 01:05:01,180 -Du var pĂ„ doktor Greys utdrikningslag. -Akk! En ung mann giftet seg. 598 01:05:01,480 --> 01:05:05,220 -SĂ„ du er ugift? -Absolutt. 599 01:05:05,520 --> 01:05:10,100 "Hvilke dĂždsklokker ..." Ikke uten grunn at man kler seg i svart. 600 01:05:10,400 --> 01:05:15,220 -Hvorfor var ikke Tancred Howlett der? -Det er ingen hemmelighet pĂ„ colleget. 601 01:05:15,520 --> 01:05:18,300 Han var interessert i Lucy selv. 602 01:05:18,600 --> 01:05:22,260 -Var Robin Grey klar over det? -Å ja. 603 01:05:22,560 --> 01:05:26,060 SĂ„ doktor Grey var der, Simon Lake ... Hvem andre? 604 01:05:26,360 --> 01:05:31,300 En hemmelig klubb. Som polititjeneste- mann av hĂžyere grad forstĂ„r du nok det. 605 01:05:31,600 --> 01:05:36,940 Middelaldrende akademikere i pene vester med tĂ„pelige kallenavn? 606 01:05:37,240 --> 01:05:40,500 -Hva behager? -Du kan behage rĂŠva mi! Bli voksen! 607 01:05:40,800 --> 01:05:46,540 Du er for gammel til Ă„ kle deg ut! Ingenting er hemmelig nĂ„r det gjelder loven! 608 01:05:46,840 --> 01:05:51,660 Siden du fremstiller det sĂ„nn ... Jeg kan gi deg en liste over dem jeg husker. 609 01:05:51,960 --> 01:05:56,620 -Var Joey Sikes der? -Det ringer ingen bjelle. Hvem er det? 610 01:05:56,920 --> 01:06:00,180 -Hvor ble festen holdt? -Jeg husker ikke. 611 01:06:00,480 --> 01:06:05,000 Det var vel ikke tilfeldigvis pĂ„ Shiplake Chase Hotel? 612 01:06:06,840 --> 01:06:09,840 JasĂ„? Var det der? 613 01:06:15,600 --> 01:06:18,380 Shiplake Chase? Heldig med den. 614 01:06:18,680 --> 01:06:23,300 Det lĂ„ en bunke barregninger i Joey Sikes koffert. "S. C." 615 01:06:23,600 --> 01:06:29,560 Det var gravert pĂ„ kniven Grey ble drept med, ogsĂ„. Og pĂ„ sĂžlvtĂžyet hos Lake. 616 01:06:42,040 --> 01:06:44,660 -VĂŠr sĂ„ god. -God ettermiddag. 617 01:06:44,960 --> 01:06:48,960 Jeg vil gjerne legge igjen en beskjed til miss Thorne. 618 01:07:01,040 --> 01:07:04,460 De sa de var en rugbyklubb fra Cambridge. 619 01:07:04,760 --> 01:07:10,620 Jeg har vĂŠrt i pub- og hotellbransjen i 30 Ă„r og har aldri sett noe lignende. 620 01:07:10,920 --> 01:07:14,520 De sĂ„ svĂŠrt sĂ„ respektable ut i sine pene dresser. 621 01:07:14,280 --> 01:07:19,540 Men da vinen kom pĂ„ bordet ... De gikk berserk. Alt ble smadret. 622 01:07:19,840 --> 01:07:24,980 Det de gjorde med grisehodet ... Jeg sa til dem at hadde jeg visst det, - 623 01:07:25,280 --> 01:07:30,260 - ville jeg lagt halm der. Til slutt truet jeg med politiet. De ville snakke med eieren. 624 01:07:30,560 --> 01:07:33,820 -Ga de ham en sjekk? -Jeg vet ikke, sir. 625 01:07:34,120 --> 01:07:39,420 Jeg nektet Ă„ servere dem, og truet med Ă„ si opp hvis eieren insisterte. 626 01:07:39,720 --> 01:07:45,020 Resten av betjeningen gjorde det samme. Vi stengte baren 22.30 og lot dem vĂŠre. 627 01:07:45,320 --> 01:07:49,100 -Noen tyverier i det siste? -Vi hadde noen fra et vikarbyrĂ„ her - 628 01:07:49,400 --> 01:07:55,320 - i forbindelse med et bryllup for en mĂ„ned siden. Ting forsvant. Vi har ikke hĂžrt noe. 629 01:07:56,480 --> 01:08:03,460 SĂ„ to av de drepte var medlem av denne motbydelige middagsklubben? 630 01:08:03,760 --> 01:08:07,540 -Berserkene. -HĂžres ut som en gjeng filistere. 631 01:08:07,840 --> 01:08:10,620 Joey Sikes var ikke medlem, sir. 632 01:08:10,920 --> 01:08:16,220 Filisterne stakk ut Ăžynene pĂ„ Samson etter at han var blitt forrĂ„dt av Dalila. 633 01:08:16,520 --> 01:08:20,420 -Navnet pĂ„ Greys Ăžlbrikke. -Og dr. Grey ble stukket i Ăžynene. 634 01:08:20,720 --> 01:08:23,800 -Og sĂ„? -Jeg vet ikke. 635 01:08:24,680 --> 01:08:29,540 Eve Thorne er eneste link mellom alle tre. Noe nytt fra meldingstjenesten? 636 01:08:29,840 --> 01:08:34,620 De lager en liste over beskjedene hennes, men regningene gĂ„r til Tobacco Yard 24. 637 01:08:34,920 --> 01:08:38,160 Det er adressen til Magdalen Cabs. 638 01:08:38,520 --> 01:08:42,300 Callgirl-virksomhet. Det var det Joey Sikes drev for deg. 639 01:08:42,600 --> 01:08:48,020 Det var det han gjorde i Holywell Lane den natten han ble "satt pĂ„ plass". 640 01:08:48,320 --> 01:08:52,140 Kunden finner jentas navn og nummer i en kontaktbok. 641 01:08:52,440 --> 01:08:56,020 En sĂ„nn som jeg fant i Joey Sikes' leilighet. 642 01:08:56,320 --> 01:09:02,500 Han ringer og legger igjen en beskjed til Eve eller Jesabel eller hvem han nĂ„ vil ha. 643 01:09:02,800 --> 01:09:06,060 Jentene ringer for Ă„ fĂ„ beskjedene sine. 644 01:09:06,360 --> 01:09:11,620 Men haster det veldig, blir beskjeden videresendt til Magdalen Cabs. 645 01:09:11,920 --> 01:09:14,780 Men det vet du, for du betaler regningene. 646 01:09:15,080 --> 01:09:18,060 -Noe du vil si? -Kan ikke hjelpe deg. 647 01:09:18,360 --> 01:09:22,960 -En natt i cella skjerper nok hukommelsen. -Hva er jeg sikta for? 648 01:09:22,720 --> 01:09:28,640 Medvirkning. Sammensvergelse til skade for den offentlige moral. Bare Ă„ velge. 649 01:09:36,960 --> 01:09:40,140 God ettermiddag, sir. Hva kan jeg bistĂ„ med? 650 01:09:40,440 --> 01:09:46,720 Et par ting min kone ba meg skaffe. Jeg har en liste her. 651 01:10:08,560 --> 01:10:12,740 Moren din sa at du var kommet tilbake. 652 01:10:13,040 --> 01:10:16,680 -Har du det bra? -Jeg har det bra. 653 01:10:18,280 --> 01:10:22,180 -Ny leilighet? -Ja. 654 01:10:22,480 --> 01:10:27,420 -Bare meg og to venninner. Ingen menn. -Ville bare se hvordan du har det. 655 01:10:27,720 --> 01:10:32,660 Kontrollerer du meg? Du kan fĂ„ navn og fĂždselsdato til de jeg bor sammen med. 656 01:10:32,960 --> 01:10:36,740 -Jeg vil bare at alt skal vĂŠre riktig. -Riktig? 657 01:10:37,040 --> 01:10:40,300 SĂ„nn som fĂžr. Vi var alltid sĂ„ gode venner. 658 01:10:40,600 --> 01:10:44,380 Du kan ikke reparere det. Jeg har sett hva som skjer nĂ„r du prĂžver. 659 01:10:44,680 --> 01:10:49,380 Det finnes dĂ„rlige ting i verden. DĂ„rlige folk. Ondskap. 660 01:10:49,680 --> 01:10:54,940 Jeg har bare prĂžvd Ă„ beskytte deg. Deg, moren din og Sam. Klarer jeg ikke det ... 661 01:10:55,240 --> 01:10:59,380 Det er 1968! Jeg er ikke den lille jenta di lenger. 662 01:10:59,680 --> 01:11:02,840 Folk mĂ„ begĂ„ sine egne tabber. 663 01:11:09,280 --> 01:11:12,280 Hils mamma fra meg. 664 01:11:35,160 --> 01:11:40,860 -Sett noe? -Folk kommer og gĂ„r. Et blomsterbud. 665 01:11:41,160 --> 01:11:46,580 -Hun har ikke kommet eller gĂ„tt? -Ikke mens jeg eller Fancy har vĂŠrt her. 666 01:11:46,880 --> 01:11:51,720 -Tror du hun gjorde det? -Jeg tror hun er en farlig kvinne. 667 01:12:01,400 --> 01:12:08,040 Jeg har en liste over vikarer som jobbet i bryllupet pĂ„ Shiplake Chase. 668 01:12:10,280 --> 01:12:14,460 Du er en god politibetjent, Jim. Og et godt menneske. 669 01:12:14,760 --> 01:12:19,460 -Vet ikke det, sir. -Ikke mange hadde latt Morse flytte inn. 670 01:12:19,760 --> 01:12:23,340 -Han hadde gjort det samme for meg. -Hadde han? 671 01:12:23,640 --> 01:12:28,840 Han kan vĂŠre litt av en kranglefant. Det er bare sĂ„nn han er. 672 01:13:09,480 --> 01:13:11,960 Vil du komme inn? 673 01:13:14,440 --> 01:13:17,180 -Fra en beundrer? -Jeg har noen. 674 01:13:17,480 --> 01:13:23,440 -Ser sĂ„nn ut. Blomster, konfekt ... -Du skulle sett undertĂžyet de sender. 675 01:13:27,640 --> 01:13:33,060 "Eve Thorne, R. A." JĂžss ... Kunst- akademiet hadde blitt overbegeistret. 676 01:13:33,360 --> 01:13:36,620 Din fordomsfulle kĂždd. 677 01:13:36,920 --> 01:13:41,700 -Hvem sĂ„ du da du dro fra Holywell Lane? -Ingen. Jeg sa jo det. 678 01:13:42,000 --> 01:13:47,140 -Jeg husker ingenting fra jeg fant Simon ... -Til du var pĂ„ bussen. Ja, du sa det. 679 01:13:47,440 --> 01:13:52,220 Hvis du har problemer ... Kan ikke hjelpe deg hvis du ikke forteller sannheten. 680 01:13:52,520 --> 01:13:57,940 Jeg trenger ikke din hjelp. Har tatt vare pĂ„ meg selv siden jeg var gammel nok til det. 681 01:13:58,240 --> 01:14:02,180 Skal du komme ridende pĂ„ din hvite hest og redde meg? 682 01:14:02,480 --> 01:14:07,100 Det finnes ingen helter. Bare menn, og jeg vet hvordan de er. 683 01:14:07,400 --> 01:14:10,400 -Det gjĂžr du nok. -VĂŠr du sikker. 684 01:14:14,000 --> 01:14:18,580 Jeg kjente en jente en gang. Hadde gĂ„tt pĂ„ klosterskole. 685 01:14:18,880 --> 01:14:24,260 Ville bli kunstner. Tok modell- og danseoppdrag for Ă„ fĂ„ endene til Ă„ mĂžtes. 686 01:14:24,560 --> 01:14:29,380 Havnet i dĂ„rlig selskap. En kveld var det fest et sted. 687 01:14:29,680 --> 01:14:32,680 De kastet seg over henne som hunder. 688 01:14:34,880 --> 01:14:39,980 -Det var leit Ă„ hĂžre. -Det synes du nok. 689 01:14:40,280 --> 01:14:43,020 Dere synes alltid det er leit etterpĂ„. 690 01:14:43,320 --> 01:14:47,120 Jeg trenger deg ikke. Jeg trenger ingen. 691 01:15:12,200 --> 01:15:14,940 Noe nĂŠrmere en lĂžsning pĂ„ drapssaken? 692 01:15:15,240 --> 01:15:20,240 -Var det derfor du inviterte meg inn? -Kanskje. 693 01:15:22,520 --> 01:15:26,780 Har du en kjĂŠreste? Trodde ikke det, nei. 694 01:15:27,080 --> 01:15:31,680 -NĂ„r var sist du fikk deg et ligg? -Det er ikke din sak. 695 01:15:31,440 --> 01:15:34,900 Det er akkurat det som er min sak. 696 01:15:35,200 --> 01:15:40,820 Jeg skjĂžnner bare ikke hvorfor du fĂ„r stille alle spĂžrsmĂ„lene. 697 01:15:41,120 --> 01:15:46,860 Du vet alt om meg. Jeg vet ingenting om deg. 698 01:15:47,160 --> 01:15:53,540 Spar det til kundene dine, miss Thorne. Jeg er immun. 699 01:15:53,840 --> 01:15:59,180 Du er like nĂžden som en junkie etter en sprĂžyte, - 700 01:15:59,480 --> 01:16:04,680 - men du vil ikke gjĂžre noe med det. Hvorfor ikke? Hva skjedde? 701 01:16:04,800 --> 01:16:08,940 Var det noen som stjal kjĂŠresten din? 702 01:16:09,240 --> 01:16:16,500 Jeg kan hjelpe deg med Ă„ glemme henne. Eller kanskje du ikke vil det. 703 01:16:16,800 --> 01:16:19,800 Jeg kan vĂŠre henne hvis du vil. 704 01:16:31,160 --> 01:16:36,860 -Venter du noen? -Sengetid. 705 01:16:37,160 --> 01:16:40,160 Har du tenkt Ă„ ombestemme deg? 706 01:16:51,000 --> 01:16:54,320 Gullalderen i klassisk kristen kunst 707 01:17:43,160 --> 01:17:45,580 -Hvorfor Weibermacht? -Hva? 708 01:17:45,880 --> 01:17:52,140 -Innskriften. Weibermacht, "kvinnemakt". -HĂ„nden som rĂžrer vuggen. 709 01:17:52,440 --> 01:17:57,140 Det er et tema i kunsten. Mektige menn felt av kvinner. 710 01:17:57,440 --> 01:18:02,640 Er det det dette handler om? Er det derfor de ble drept pĂ„ den mĂ„ten? 711 01:18:02,760 --> 01:18:07,760 Hvordan skulle jeg vite det? Med mindre jeg drepte dem. 712 01:18:12,200 --> 01:18:17,100 De betyr ingenting for meg, hvis det er det som bekymrer deg. De tror kanskje det. 713 01:18:17,400 --> 01:18:21,820 De fĂ„r henne en time eller to. De fĂ„r det de har betalt for, men ikke meg. 714 01:18:22,120 --> 01:18:27,380 -Er det det du sier til deg selv? -Vi gjĂžr alle det vi mĂ„. Til og med du. 715 01:18:27,680 --> 01:18:32,820 Falske anklager? Plantet bevis? Banket en tilstĂ„else ut av en uskyldig jĂŠvel? 716 01:18:33,120 --> 01:18:36,500 -Aldri! -Det vil du. Det er det purken gjĂžr. 717 01:18:36,800 --> 01:18:40,380 Jeg vet det. Jeg har sett det, sĂ„ kom ikke her. 718 01:18:40,680 --> 01:18:43,900 Du er ikke noe bedre enn oss andre. 719 01:18:44,200 --> 01:18:46,860 -GĂ„ og legg deg. -Drittsekk! 720 01:18:47,160 --> 01:18:50,160 FĂ„ meg til sengs du, da vel. 721 01:19:43,720 --> 01:19:46,100 Du er ikke miss Evie. 722 01:19:46,400 --> 01:19:50,220 Jeg tror Eve Thorne underholdt i Robin Greys utdrikningslag. 723 01:19:50,520 --> 01:19:56,700 Kanskje hun ikke var alene. Ruth Astor, telefonisten, var ogsĂ„ pĂ„ Shiplake Chase. 724 01:19:57,000 --> 01:19:59,740 Vi mĂ„ dra. Til Adrian Croxley. 725 01:20:00,040 --> 01:20:03,820 Jeg hadde gledet meg til en hyggelig jentefest. 726 01:20:04,120 --> 01:20:09,280 -Evie kunne ikke komme. -Du gjĂžr vel nytten. 727 01:20:12,920 --> 01:20:16,100 "Eve Thorne R. A." Jeg trodde R. A. sto for Royal Academy. 728 01:20:16,400 --> 01:20:20,340 -Det var Ruth Astor. -SĂ„ begge underholdt i utdrikningslaget. 729 01:20:20,640 --> 01:20:23,640 Og Joey Sikes var sjĂ„fĂžren. 730 01:20:25,320 --> 01:20:29,620 Ta pĂ„ henne litt av denne. Hun er likblek. 731 01:20:29,920 --> 01:20:32,100 Smil! 732 01:20:32,400 --> 01:20:37,240 -Jeg klarer ikke. -Jo, det gjĂžr du. Og vĂŠr hyggelig! 733 01:20:37,960 --> 01:20:40,920 Du husker meg ikke, gjĂžr du vel? 734 01:20:41,920 --> 01:20:45,780 Det skjedde noe forferdelig pĂ„ Chiplake Chase den kvelden. 735 01:20:46,080 --> 01:20:50,560 -Jeg tror ikke jeg har hatt den glede. -Å jo, det har du. 736 01:20:51,960 --> 01:20:54,920 Vi har litt underholdning til deg. 737 01:20:57,080 --> 01:21:00,040 -Veldig pen. -Fantastisk vin. SkĂ„l. 738 01:21:04,240 --> 01:21:07,380 -Hva gjĂžr du? -Jeg har prĂžvd Ă„ glemme deg. 739 01:21:07,680 --> 01:21:10,560 Tro du meg, jeg har prĂžvd. 740 01:21:12,960 --> 01:21:18,160 Eddie skaffet henne jobb pĂ„ telefonsentralen som plaster pĂ„ sĂ„ret. 741 01:21:18,280 --> 01:21:22,460 NĂ„ fĂ„r du ordne opp, Eddie. Hjelp henne. 742 01:21:22,760 --> 01:21:26,000 Det perfekte stedet Ă„ oppspore dem. 743 01:21:28,240 --> 01:21:31,500 God ettermiddag. Det er doktor Grey her. 744 01:21:31,800 --> 01:21:38,260 Det var Greys stemme jeg gjenkjente fĂžrst. SĂ„ din. Lake var vanskeligst Ă„ finne. 745 01:21:38,560 --> 01:21:44,860 Jeg mĂ„tte ... Jeg mĂ„tte vente. Men jeg hadde tid. 746 01:21:45,160 --> 01:21:47,660 Jeg vil gjerne legge igjen en beskjed. 747 01:21:47,960 --> 01:21:50,940 SĂ„ hun drar tilbake til Shiplake Chase - 748 01:21:51,240 --> 01:21:55,340 - og stjeler knivene hun drepte Grey og Lake med. 749 01:21:55,640 --> 01:21:59,280 Jeg ville at du skulle vite hvem som kom. 750 01:22:05,440 --> 01:22:11,100 Hvorfor kjĂžre en spiker inn i Ăžret pĂ„ Joey nĂ„r hun allerede hadde skutt ham? 751 01:22:11,400 --> 01:22:16,580 Mange bilder av kvinner som hevner seg, ble malt av Artemisia Gentileschi. 752 01:22:16,880 --> 01:22:21,380 Hun ble ogsĂ„ mishandlet av menn. Akkurat som Ruth Astor. 753 01:22:21,680 --> 01:22:26,920 Jael drepte Sisera ved Ă„ kjĂžre en teltplugg inn i tinningen hans. 754 01:22:31,760 --> 01:22:37,840 Samson ble forrĂ„dt av Dalila fĂžr han ble overlevert til filisterne for Ă„ bli blindet. 755 01:22:42,280 --> 01:22:47,680 -SĂ„ hva var Lake da? -Holofernes? Halshugget av Judit. 756 01:22:48,520 --> 01:22:54,520 Jeg ville at du skulle vite hvordan det fĂžles Ă„ vĂŠre makteslĂžs og redd. 757 01:22:56,560 --> 01:23:00,420 SĂ„ hva skal hun gjĂžre med Adrian Croxley? 758 01:23:00,720 --> 01:23:04,040 Du er redd nĂ„, ikke sant? 759 01:23:09,960 --> 01:23:13,700 "Hill deg, Maria, full av nĂ„de, Herren er med deg," - 760 01:23:14,000 --> 01:23:19,480 - "velsignet er du iblant kvinner, og velsignet er ditt livs frukt, Jesus." 761 01:23:31,520 --> 01:23:35,720 Slipp henne! Dere skal fĂ„ svi for dette, drittsekker! 762 01:23:42,920 --> 01:23:47,720 Det var deg ... Jeg tenkte at det var det. 763 01:23:48,680 --> 01:23:52,760 Ruth. Ruthie. 764 01:23:53,520 --> 01:23:58,060 Vi mĂ„ vekk herfra, vennen min. Politiet kommer. 765 01:23:58,360 --> 01:24:01,240 Slipp kniven. 766 01:24:06,800 --> 01:24:10,960 Ruth ... Å, Ruthie, hva har du gjort med deg selv? 767 01:24:14,320 --> 01:24:17,400 Jeg tok dem. 768 01:24:19,600 --> 01:24:22,980 Jeg vet det, skatt. Jeg vet det. 769 01:24:23,280 --> 01:24:26,780 Alle sammen. 770 01:24:27,080 --> 01:24:31,560 Jeg prĂžvde ... Det var for mye. 771 01:24:44,080 --> 01:24:49,280 Kom deg vekk! Du rĂžrer henne ikke! Ingen fĂ„r rĂžre henne! 772 01:24:52,760 --> 01:24:59,160 -Vi mĂ„ tilkalle ambulanse. -Nei. Nei, det er ikke nĂždvendig. 773 01:25:00,640 --> 01:25:04,120 -Da dĂžr hun! -Ingen rĂžrer henne! 774 01:25:07,160 --> 01:25:10,360 Nei ... Ruth ... 775 01:25:10,480 --> 01:25:13,360 Kom. Kom. 776 01:25:15,160 --> 01:25:18,200 Å, Ruth ... Ruthie ... 777 01:25:18,960 --> 01:25:21,280 Å, Ruth ... 778 01:25:23,120 --> 01:25:25,600 Ruthie ... 779 01:25:34,200 --> 01:25:40,500 Kan vi sikte henne for noe? Hvis hun visste at denne jenta var morderen? 780 01:25:40,800 --> 01:25:47,020 Jeg tror ikke hun var sikker. Det blir veldig vanskelig Ă„ bevise noe annet. 781 01:25:47,320 --> 01:25:53,220 -Hvem var hun? -Ruth Astor. Ingen familie, sĂ„ vidt vi vet. 782 01:25:53,520 --> 01:25:58,100 Eve Thorne ser ut til Ă„ vĂŠre den eneste som var snill mot henne. 783 01:25:58,400 --> 01:26:03,220 Hun hjalp henne med Ă„ komme seg pĂ„ beina igjen etter Shiplake Chase. 784 01:26:03,520 --> 01:26:06,660 Å gjĂžre alt det og sĂ„ ta livet av seg. 785 01:26:06,960 --> 01:26:10,700 Kanskje det bare var hat som holdt henne i gang? 786 01:26:11,000 --> 01:26:15,700 NĂ„r hun hadde hevnet seg, hadde hun kanskje ingenting Ă„ leve for. 787 01:26:16,000 --> 01:26:19,540 Anger? Kunne ikke leve med det hun hadde gjort. 788 01:26:19,840 --> 01:26:24,000 -Eller det som var gjort mot henne. -Akkurat. 789 01:26:27,520 --> 01:26:33,460 -Holder bevisene mot Nero? Medvirkning. -Det tviler jeg pĂ„. Jeg kjenner Eddie. 790 01:26:33,760 --> 01:26:38,540 Det er Joey Sikes som fĂ„r skylden. Men det kommer for en dag. 791 01:26:38,840 --> 01:26:43,040 Vi fĂ„r vel aldri vite hva som skjedde med egget. 792 01:26:43,160 --> 01:26:45,540 Vi gjĂžr faktisk det. 793 01:26:45,840 --> 01:26:51,340 Ruth Astor tok det fra Lakes leilighet og sendte det til Eve Thorne. 794 01:26:51,640 --> 01:26:54,520 Sammen med noen blomster. 795 01:26:57,520 --> 01:26:59,940 Det fĂžlger et kort med. 796 01:27:00,240 --> 01:27:04,060 "MĂ„ ikke Ă„pnes fĂžr pĂ„ske." 797 01:27:04,360 --> 01:27:09,840 "KjĂžp deg et nytt liv, og lev det for oss begge. R." 798 01:27:13,680 --> 01:27:17,100 "Uskyld" ... 799 01:27:17,400 --> 01:27:21,700 De fikk i det minste rett nĂ„r det gjaldt de unge. 800 01:27:22,000 --> 01:27:25,180 Men drap er fremdeles drap. 801 01:27:25,480 --> 01:27:29,060 Det som begynner med blod, ender som regel med det. 802 01:27:29,360 --> 01:27:33,540 SĂ„ mye dĂžd og lidelse. Til hvilken nytte? 803 01:27:33,840 --> 01:27:39,080 Det er alltid noen som har mer enn andre. Ingen vinner til slutt. 804 01:27:42,360 --> 01:27:47,440 -De ville vel alle ha noe de ikke kunne fĂ„. -Vil ikke alle det? 805 01:27:59,480 --> 01:28:04,660 Politiet leter etter en ung hvit mann. Han er velkledd og kjĂžrer en hvit Mustang. 806 01:28:04,960 --> 01:28:12,040 Han skjĂžt og sĂ„ret dr. Martin Luther King jr. pĂ„ hotellrommet hans i Memphis i kveld.76023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.