All language subtitles for Unge morse s05e01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:10,420
VÄren 1918 ble Nikolaj 2.,
russernes avsatte tsar, -
2
00:00:10,720 --> 00:00:19,020
- og hans kone og deres fem barn
fĂžrt til Jekaterinburg, -
3
00:00:19,320 --> 00:00:23,040
- hvor de ble henrettet av bolsjevikene.
4
00:00:45,600 --> 00:00:48,380
Da de dĂžde ble
undersĂžkt, viste det seg -
5
00:00:48,680 --> 00:00:53,640
- at kvinnene hadde
skjult gull og juveler pÄ kroppen.
6
00:00:58,840 --> 00:01:04,840
Her har dere gaven storfyrstinne
Anastasia fikk pÄ sin 16-Ärsdag:
7
00:01:05,800 --> 00:01:08,940
"Uskyld".
8
00:01:09,240 --> 00:01:12,960
Eller "Nastjas egg".
9
00:01:54,520 --> 00:01:58,500
Du store tid, se der!
Du der oppe pÄ taket!
10
00:01:58,800 --> 00:02:05,540
Fem, fire, tre, to, én!
11
00:02:05,840 --> 00:02:14,120
Etter nÊrmere hundre Är er Oxford-
politiets lange og stolte historie over.
12
00:02:21,400 --> 00:02:26,380
Mottoet til det nye politistyrken
er Sit pax in valle tamesis.
13
00:02:26,680 --> 00:02:33,460
Kriminalbetjent Morse har oversatt det
for de av oss som ikke behersker latin.
14
00:02:33,760 --> 00:02:37,760
-Morse?
-Han har rykket ut. Veskenapping.
15
00:02:58,200 --> 00:03:01,200
Norske tekster: Ellen Prytz
16
00:04:17,880 --> 00:04:21,420
Konstabelen fant ham like etter kl. 6.
Ingen ID-papirer.
17
00:04:21,720 --> 00:04:25,380
Bilen er leaset.
Vi vet ikke av hvem ennÄ.
18
00:04:25,680 --> 00:04:32,180
Det er Joey Sikes. Tidligere bokser.
Bra hĂžyreslag, men tregt fotarbeid.
19
00:04:32,480 --> 00:04:38,260
SĂ„ ham i White City da Bruce Woodcock
slo Freddie Mills. Han tapte da ogsÄ.
20
00:04:38,560 --> 00:04:43,780
-Hvem bor her?
-Ingen lukket opp. Vi gÄr fra dÞr til dÞr.
21
00:04:44,080 --> 00:04:47,180
-Doktor.
-Mine herrer.
22
00:04:47,480 --> 00:04:52,220
Skutt. Tre ganger.
To ganger i brystet og én gang i ryggen.
23
00:04:52,520 --> 00:04:57,660
-Fra nĂŠrt hold. Mellom midnatt og fire.
-Av noen inni bilen, da.
24
00:04:57,960 --> 00:05:02,620
Kan ikke si om det var det
som drepte ham, fĂžr jeg har tatt en titt.
25
00:05:02,920 --> 00:05:07,220
Han overlevde neppe
Ä fÄ en spiker inn i Þret.
26
00:05:07,520 --> 00:05:10,980
Om det bare
gjorde vondt verre, gjenstÄr Ä se.
27
00:05:11,280 --> 00:05:14,860
.38-kaliber i hanskerommet.
Nylig avfyrt.
28
00:05:15,160 --> 00:05:19,760
-Ingen har sett eller hĂžrt noe?
-Det var fest i den lagerbygningen der.
29
00:05:19,520 --> 00:05:22,380
HĂžy musikk.
Og tordenvĂŠr.
30
00:05:22,680 --> 00:05:27,780
Han har hatt en kvinne i bilen.
Sigaretter med leppestiftmerker.
31
00:05:28,080 --> 00:05:33,080
Fortsett med dĂžr til dĂžr-aksjonen,
sÄ brifer jeg Mr. Bright.
32
00:05:40,720 --> 00:05:44,300
Joey Sikes.
Skutt i Holywell Lane.
33
00:05:44,600 --> 00:05:49,340
-Krangel i det kriminelle miljĂžet?
-Ser sÄnn ut, sir.
34
00:05:49,640 --> 00:05:56,780
Jeg vil ikke at de skal tro at omorga-
niseringen vÄr betyr at de kan herje fritt.
35
00:05:57,080 --> 00:06:02,080
Det var en ting til ...
Det gjelder Morse.
36
00:06:08,040 --> 00:06:12,580
Vi har en hendelse pÄ Lonsdale.
InnbruddsforsĂžk, visstnok.
37
00:06:12,880 --> 00:06:18,040
Shirl er der. Hun brifer deg.
Jeg kan avslutte her.
38
00:06:25,400 --> 00:06:30,780
God morgen. Inntrenger observert
pÄ taket av rektor og en lektor i gÄr kveld.
39
00:06:31,080 --> 00:06:37,660
De trodde det var en full student, men
en hushjelp fant dette. Dro visst tomhendt.
40
00:06:37,960 --> 00:06:43,600
Jeg har tatt en titt der oppe.
Denne var det eneste som var der.
41
00:06:45,840 --> 00:06:51,980
-Et uvanlig sted Ă„ holde auksjon.
-Det er en uvanlig gave.
42
00:06:52,280 --> 00:06:55,620
"Uskyld", ogsÄ kjent som "Nastjas egg".
43
00:06:55,920 --> 00:06:59,500
Fabergés siste store mesterverk.
Forsvunnet i femti Är.
44
00:06:59,800 --> 00:07:02,940
Og nÄ testamentert til oss
av en tidligere student.
45
00:07:03,240 --> 00:07:07,740
-Inntekten av salget gÄr til colleget.
-Kriminalbetjent Morse, Thames Valley.
46
00:07:08,040 --> 00:07:11,460
-Hva tror man det gÄr for?
-Minsteprisen er 30 000.
47
00:07:11,760 --> 00:07:16,420
-Hvis man skal stole pÄ eierhistorikken.
-Den er troverdig. Robin Grey.
48
00:07:16,720 --> 00:07:19,940
Dr. Grey er
en autoritet pÄ russiske kronjuveler.
49
00:07:20,240 --> 00:07:24,440
Han har vĂŠrt behjelpelig
med Ä fastslÄ tegningenes ekthet.
50
00:07:24,560 --> 00:07:29,980
-Noe nytt om innbruddstyven?
-Vi fant denne.
51
00:07:30,280 --> 00:07:34,860
"Skyggen"s visittkort?
En kunsttyv som opererer i flere land.
52
00:07:35,160 --> 00:07:41,820
-Han legger igjen en rÞd rose pÄ Ästedet.
-Hvis han finnes. Litt Simon Templar, hva?
53
00:07:42,120 --> 00:07:47,060
Han er virkelig nok for Interpol. Lugash-
diamanten, Sultan Mahmuds gylne dolk ...
54
00:07:47,360 --> 00:07:50,560
-Eller sier du at de ikke ble stjÄlet?
-De ble stjÄlet, -
55
00:07:50,680 --> 00:07:55,560
- men om det var av samme person,
er en helt annen sak.
56
00:07:57,160 --> 00:08:03,760
Vi Ăžker vaktholdet til auksjonen er over.
I mellomtiden bÞr dere ha den innelÄst.
57
00:08:03,520 --> 00:08:08,320
Med mindre dere vil
at den skal vÊre forsvunnet i femti Är til.
58
00:08:11,240 --> 00:08:17,580
Kriminalbetjent Morse ...
Hva var han ute etter? Fabergé-egget?
59
00:08:17,880 --> 00:08:20,340
-Hvem?
-Skyggen!
60
00:08:20,640 --> 00:08:25,500
-Datoen tatt i betraktning antakelig ikke.
-Aprilsnarr ...
61
00:08:25,800 --> 00:08:29,660
En innbruddstyv med internasjonalt ry
leker neppe katt og mus.
62
00:08:29,960 --> 00:08:35,160
Hva er dette i Holywell Lane? Jeg hĂžrte
noe pÄ politiradioen. HÞrtes alvorlig ut.
63
00:08:35,280 --> 00:08:42,060
Drap er som regel det. Men fĂžr du spĂžr
mer ... KunngjĂžringen kommer etter hvert.
64
00:08:42,360 --> 00:08:48,940
Simon Lake, kunsthandler. Han tar seg av
salget av Fabergé-egget for eierne.
65
00:08:49,240 --> 00:08:53,740
Drap, innbrudd ...
Du fortjener de stripene.
66
00:08:54,040 --> 00:08:58,820
-Hvordan er det?
-Bare nok en milepĂŠl.
67
00:08:59,120 --> 00:09:04,920
Jeg trodde det ville vĂŠre ...
Jeg vet ikke ... Noe mer?
68
00:09:22,160 --> 00:09:26,700
-Hvordan gikk det pÄ Lonsdale?
-SĂ„ ut som aprilsnarr.
69
00:09:27,000 --> 00:09:29,080
Hei.
70
00:09:30,000 --> 00:09:35,720
Ă
, er dette plassen din? Beklager.
Jeg ble bedt om Ă„ vente her oppe.
71
00:09:38,240 --> 00:09:41,180
-Fancy?
-George Fancy. Kriminalkonstabel.
72
00:09:41,480 --> 00:09:46,340
FĂžrstebetjent Thursday, overkonstabel
Strange. Betjent Morse viser deg rundt.
73
00:09:46,640 --> 00:09:51,380
Han er dyktig, sÄ se, lytt og lÊr.
Vi finner en plass til deg.
74
00:09:51,680 --> 00:09:55,220
-Noe nytt fra dĂžr til dĂžr-aksjonen?
-En nabo sa hun sÄ -
75
00:09:55,520 --> 00:10:00,940
- en kvinne i hvit regnfrakk
gÄ ut av bilen og i retning festen.
76
00:10:01,240 --> 00:10:04,900
-Blondine eller brunette?
-Vet ikke. Hun hadde skaut pÄ seg.
77
00:10:05,200 --> 00:10:10,860
Men jeg fikk Joeys siste kjente bopel
av tilsynsvergen hans: The Alhambra.
78
00:10:11,160 --> 00:10:15,140
Din fĂžrste jobb, konstabel.
Du kan holde Morse med selskap.
79
00:10:15,440 --> 00:10:19,340
GjĂžr jobben din
og oppfÞr deg pent, sÄ gÄr det bra.
80
00:10:19,640 --> 00:10:23,860
Jeg er ... vant til Ă„ jobbe alene.
Han hadde lĂŠrt mer av deg.
81
00:10:24,160 --> 00:10:27,900
Det hadde han nok,
men graden din medfĂžrer ansvar.
82
00:10:28,200 --> 00:10:31,980
Vis ham hvordan vi jobber,
og bli litt kjent med ham.
83
00:10:32,280 --> 00:10:37,980
-Mr. Bright kommenterte situasjonen din.
-Visste ikke at jeg hadde noen situasjon.
84
00:10:38,280 --> 00:10:42,540
To kriminalbetjenter er som regel
for mange for en sÄ liten stasjon, -
85
00:10:42,840 --> 00:10:47,260
- men ledelsen er opptatt med andre ting.
Trodde du ville bli glad.
86
00:10:47,560 --> 00:10:52,540
Et utsettelse er ingen benÄdning.
Jeg vil helst slippe Ä vente et halvt Är til.
87
00:10:52,840 --> 00:10:56,820
Du har ikke noe valg.
Ingen av oss vet hva det blir til -
88
00:10:57,120 --> 00:11:01,920
- fĂžr omorganiseringen er over.
Ta en dag om gangen.
89
00:11:08,200 --> 00:11:10,920
-Skal jeg kjĂžre?
-Nei.
90
00:11:19,760 --> 00:11:23,940
-Funnet noe?
-Stille som graven.
91
00:11:24,240 --> 00:11:26,580
-George.
-Hyggelig.
92
00:11:26,880 --> 00:11:31,540
-Hva gjĂžr en pen jente som deg her?
-Jobben min.
93
00:11:31,840 --> 00:11:36,440
-Kostbar?
-Du skulle bare visst.
94
00:11:36,200 --> 00:11:39,200
Jeg liker utfordringer.
95
00:11:41,640 --> 00:11:44,120
Idiot.
96
00:11:44,600 --> 00:11:47,780
JĂžss ...
Litt av et stĂžkke. Syns du ikke?
97
00:11:48,080 --> 00:11:54,080
Konstabel Trewlove?
Hun er veldig dyktig. Liker ikke tullinger.
98
00:11:57,480 --> 00:12:00,480
SĂ„ dette er Sikes leilighet?
99
00:12:06,160 --> 00:12:10,700
-Godt miljĂž her?
-Hvis man er opptatt den slags.
100
00:12:11,000 --> 00:12:15,180
Er ikke du? Det var derfor jeg tok jobben.
PĂ„ grunn av miljĂžet.
101
00:12:15,480 --> 00:12:19,680
Og lekkerbiskenen, selvfĂžlgelig.
102
00:12:19,800 --> 00:12:24,400
Har du noen hobbyer?
Liker du idrett?
103
00:12:24,160 --> 00:12:27,360
-Jeg driver ikke med smÄprat, betjent.
-George.
104
00:12:27,480 --> 00:12:32,720
Eller fornavn. La oss holde oss til jobben,
sÄ kommer vi godt overens.
105
00:13:03,880 --> 00:13:06,280
Veldig bra.
106
00:13:09,520 --> 00:13:13,520
Det er veldig fint.
Veldig fint.
107
00:13:25,440 --> 00:13:28,240
"NĂ„ var jeg flink gutt."
108
00:13:30,760 --> 00:13:33,260
Tre kuler, .38-kaliber.
109
00:13:33,560 --> 00:13:37,340
-Alle kan ha vĂŠrt dĂždelige.
-Hvorfor de Ăžregreiene?
110
00:13:37,640 --> 00:13:40,900
En beskjed fra forbryterverdenen?
"HĂžr intet ondt"?
111
00:13:41,200 --> 00:13:47,020
-Noe fra byggebransjen?
-Uansett mÄtte det en hammer til.
112
00:13:47,320 --> 00:13:50,220
-Noe mer?
-Et leppestiftmerke.
113
00:13:50,520 --> 00:13:54,520
Regnet og brosteinene
har fjernet mesteparten.
114
00:14:13,880 --> 00:14:19,080
God ettermiddag. Dette er meldings-
tjenesten for 938126. VÊr sÄ god.
115
00:14:19,200 --> 00:14:23,680
Det er dr. Grey.
Jeg vil gjerne legge igjen en beskjed.
116
00:14:36,280 --> 00:14:41,740
Sjekk fingeravtrykkene
og registrer og lever innholdet pÄ lageret.
117
00:14:42,040 --> 00:14:46,820
-Forlater du oss allerede, George?
-Joey Sikes jordiske gods.
118
00:14:47,120 --> 00:14:52,620
-Stort sett kondomer og kontaktmagasiner.
-Bilen er registrert pÄ Magdalen Cabs.
119
00:14:52,920 --> 00:14:58,560
Er ikke det et skalkeskjul
for Eddie Neros kriminelle virksomhet?
120
00:15:06,520 --> 00:15:09,620
-Rolig, rolig. Ta en pause.
-Hei, Eddie!
121
00:15:09,920 --> 00:15:16,120
-Kommer du for Ă„ ta noen runder, Fred?
-Senere, kanskje.
122
00:15:16,240 --> 00:15:22,020
-Du kjenner gutta?
-Ja. Du mangler visst én. Joey Sikes.
123
00:15:22,320 --> 00:15:25,660
-NÄr sÄ du ham sist?
-Joey? Husker ikke.
124
00:15:25,960 --> 00:15:29,100
-Men alt var i orden mellom dere?
-Ja da.
125
00:15:29,400 --> 00:15:35,600
Sikker pÄ det? Han ble funnet med
tre kuler i kroppen og en spiker i skolten.
126
00:15:35,720 --> 00:15:39,500
Vet du hvorfor
han hadde parkert i Holywell Lane?
127
00:15:39,800 --> 00:15:44,500
-Han satt i en av dine biler.
-Jeg lÄner ham en kjerre iblant.
128
00:15:44,800 --> 00:15:51,260
-Hva med venninner? Noe sÄnt?
-Nei, han hadde ingen dame.
129
00:15:51,560 --> 00:15:57,820
Jeg vet at du og Joey var nĂŠre venner,
men ikke prĂžv Ă„ ta loven i egne hender.
130
00:15:58,120 --> 00:16:02,580
Det er bare én lov
som gjelder, Fred. Ăye for Ăžye ...
131
00:16:02,880 --> 00:16:07,100
Du er en tredjerangs pengeutpresser
og en fjerderangs hallik!
132
00:16:07,400 --> 00:16:12,380
FÄr drapet pÄ Joey etterspill,
knuser jeg ballene dine!
133
00:16:12,680 --> 00:16:15,480
VĂŠr forsiktig.
134
00:16:17,280 --> 00:16:21,140
Vi mÄ finne kvinnen i hvit regnfrakk.
Jeg sjekker leppestiften.
135
00:16:21,440 --> 00:16:27,040
-KjĂŠreste?
-Vitne. Den siste som sÄ ham i live.
136
00:16:26,800 --> 00:16:30,460
Hvordan gÄr det
med deg og George? Fancy.
137
00:16:30,760 --> 00:16:34,080
-Jeg prĂžver.
-Det er bra.
138
00:16:37,960 --> 00:16:42,420
Jeg ser etter en leppestift.
Dette er ...
139
00:16:42,720 --> 00:16:46,540
Jeg tror vi kan utelukke
den nye Revlon Un-Lipstick-serien.
140
00:16:46,840 --> 00:16:50,100
Og det er ikke
Max Factor Frosterinos.
141
00:16:50,400 --> 00:16:55,380
Det kan vĂŠre
Scarlet Billows eller Violent Crimson.
142
00:16:55,680 --> 00:16:58,680
Unnskyld meg. Kan jeg bare ...
143
00:17:06,520 --> 00:17:09,480
"Hello Stranger."
144
00:17:12,440 --> 00:17:16,660
Har du kommet tilbake,
eller er du bare pÄ besÞk?
145
00:17:16,960 --> 00:17:22,300
Har ikke pappa fortalt det?
Jeg har kommet tilbake.
146
00:17:22,600 --> 00:17:26,740
For et par uker siden.
Men jeg bor ikke hjemme.
147
00:17:27,040 --> 00:17:30,420
De er vel glade, foreldrene dine?
148
00:17:30,720 --> 00:17:35,500
-Jeg tror det. Iallfall mamma.
-Det er de nok, begge to.
149
00:17:35,800 --> 00:17:40,520
-Det er ikke som fĂžr.
-Nei. Nei, det er vel ikke det.
150
00:17:43,480 --> 00:17:47,780
Mr. Booth, naboen min i Leamington,
sa han hadde ringt deg.
151
00:17:48,080 --> 00:17:51,320
Et fall, sa de pÄ sykehuset.
152
00:17:53,640 --> 00:17:56,640
Jeg skled.
153
00:17:58,160 --> 00:18:05,360
-Hvordan gikk det med eksamenen din?
-Det gikk bra. Til slutt.
154
00:18:05,480 --> 00:18:12,460
Gratulerer.
Kriminalbetjent Morse.
155
00:18:12,760 --> 00:18:15,400
-Ting endrer seg.
-Ja.
156
00:18:17,840 --> 00:18:20,840
Jeg skal denne veien.
157
00:18:24,320 --> 00:18:30,320
GÄr det bra med deg?
Jeg mener ... Virkelig bra?
158
00:18:34,640 --> 00:18:37,840
Noe skjer ...
159
00:18:37,960 --> 00:18:43,480
Man mÄ se det vonde i Þynene.
Bryte forbannelsen.
160
00:18:48,960 --> 00:18:52,160
Vi ses.
161
00:18:52,280 --> 00:18:55,660
Det er en liten by.
162
00:18:55,960 --> 00:18:59,960
Jeg vet hvor
du kjÞper leppestiften din nÄ.
163
00:19:12,520 --> 00:19:17,060
Morgendagens verden, Thursday.
164
00:19:17,360 --> 00:19:22,300
Thames Valley-politiets
nye hovedkvarter i Kidlington.
165
00:19:22,600 --> 00:19:27,500
-Veldig flott, sir.
-Rent, moderne, romslig, datamaskiner ...
166
00:19:27,800 --> 00:19:31,780
Og en operasjonssentral
enhver politistyrke vil misunne oss.
167
00:19:32,080 --> 00:19:38,180
-Og vi, sir?
-Vi vet ikke om Cowley vil bestÄ, -
168
00:19:38,480 --> 00:19:42,980
- eller om vi blir slÄtt sammen
med den nye stasjonen pÄ Oxford Road.
169
00:19:43,280 --> 00:19:46,060
Det er vel ikke plass til oss alle der.
170
00:19:46,360 --> 00:19:50,360
Nei, sÄnn er det.
Det er ikke opp til oss.
171
00:19:54,760 --> 00:19:58,140
-George virker hyggelig.
-KjepphĂžy liten dust.
172
00:19:58,440 --> 00:20:02,260
SelvfĂžlgelig. Han er ung.
Full av sprut og gnist.
173
00:20:02,560 --> 00:20:06,020
-Du har ogsÄ vÊrt ung.
-Jeg er fremdeles ung.
174
00:20:06,320 --> 00:20:09,460
Det er kjĂžttpudding i ovnen
og bĂžnner i pannen.
175
00:20:09,760 --> 00:20:14,760
Jeg finner frem Cribbage-spillet
nÄr Hughie Green er slutt.
176
00:21:08,520 --> 00:21:13,900
Joan har fÄtt ny leilighet.
I Park Town. Veldig fin, sier hun.
177
00:21:14,200 --> 00:21:20,300
Trenger vel et strĂžk maling.
HÄper faren hennes gjÞr det for henne.
178
00:21:20,600 --> 00:21:25,000
-Men hun har det bra. Det er det viktigste.
-Fint.
179
00:21:26,120 --> 00:21:29,200
-Jeg henter sandwichene dine.
-Noe nytt?
180
00:21:42,160 --> 00:21:46,600
-Fancy.
-God morgen, sir. Liket er der inne.
181
00:21:54,800 --> 00:21:56,880
Doktor.
182
00:21:58,240 --> 00:22:04,580
Begge Ăžynene.
Det hÞyre fÞrst, sÄ det venstre.
183
00:22:04,880 --> 00:22:08,220
En gang mellom Ätte og midnatt.
184
00:22:08,520 --> 00:22:13,900
-Noen forsvarsskader?
-Han sÄ det ikke komme. Bokstavelig talt.
185
00:22:14,200 --> 00:22:18,620
-Hvem var han?
-Robin Grey. Han underviser i historie her.
186
00:22:18,920 --> 00:22:21,820
Jeg traff ham i gÄr.
InnbruddsforsĂžket.
187
00:22:22,120 --> 00:22:25,780
Sist sett av vaktmesteren
ved 18-tiden i gÄr.
188
00:22:26,080 --> 00:22:29,660
Leppestift.
Den samme som vi fant pÄ Joey Sikes.
189
00:22:29,960 --> 00:22:34,740
Jeg vet at du er ute av trening,
men de fleste kvinner bruker det.
190
00:22:35,040 --> 00:22:37,820
Det ser ut som han har hatt samleie.
191
00:22:38,120 --> 00:22:42,720
-Hvem fant ham?
-Spencer Bell. En av studentene hans.
192
00:22:42,480 --> 00:22:47,140
Jeg gikk dit like fĂžr klokken 8.
Banket pÄ. Ikke noe svar.
193
00:22:47,440 --> 00:22:53,380
SÄ pÄ klokken, banket pÄ igjen og gikk inn.
Jeg tenkte han kanskje hadde duppet av.
194
00:22:53,680 --> 00:22:57,780
I min tid spaserte ikke studentene
inn pÄ lektorenes soverom.
195
00:22:58,080 --> 00:23:04,160
Jeg trodde han hadde forsovet seg, sÄ jeg
banket pÄ. Vet ikke hvorfor jeg gikk inn.
196
00:23:08,040 --> 00:23:13,500
-Hvordan var han?
-Jeg sÄ ham 2 t i uken. Kjente ham knapt.
197
00:23:13,800 --> 00:23:16,580
Og hvor var du i gÄr kveld?
198
00:23:16,880 --> 00:23:20,460
-PĂ„ rommet mitt. Der oppe.
-Kan noen bekrefte det?
199
00:23:20,760 --> 00:23:26,740
Du har vel god oversikt derfra. Du sÄ
ham ikke komme tilbake i gÄr kveld?
200
00:23:27,040 --> 00:23:33,160
Jeg er ikke sikker pÄ at det var ham.
Men jeg tror jeg kjente igjen henne.
201
00:23:34,880 --> 00:23:40,500
Hun hadde pÄ seg samme frakk
som henne: en hvit regnfrakk.
202
00:23:40,800 --> 00:23:44,620
-Men du vet ikke hva hun heter?
-Nei. Hun er aktmodell.
203
00:23:44,920 --> 00:23:50,560
Jeg tror hun kjenner lĂŠreren,
Gerard Pickman. Fikk inntrykk av det.
204
00:23:52,560 --> 00:23:56,500
Det mÄ vÊre en misforstÄelse.
205
00:23:56,800 --> 00:24:01,660
Hva skjedde?
Var det hjertet? En ulykke?
206
00:24:01,960 --> 00:24:08,500
Beklager Ä mÄtte si dette, Mrs. Grey,
men din mann dĂžde som fĂžlge av vold.
207
00:24:08,800 --> 00:24:10,960
Trewlove.
208
00:24:11,960 --> 00:24:15,960
VÊr sÄ god. SÄnn.
209
00:24:16,840 --> 00:24:21,480
-NÄr sÄ du din mann sist?
-Eh ... I gÄr morges.
210
00:24:23,080 --> 00:24:27,260
-Overnattet dr. Grey ofte pÄ colleget?
-Et par ganger i uken.
211
00:24:27,560 --> 00:24:32,560
Hvis han hadde
en tidlig forelesning. Beklager.
212
00:24:34,320 --> 00:24:38,580
Vi mÄ spÞrre alle ansatte og studenter
hvor de var i gÄr kveld.
213
00:24:38,880 --> 00:24:42,700
Jeg liker ikke Ă„ spĂžrre,
men hva skjer med auksjonen?
214
00:24:43,000 --> 00:24:48,300
-Den mÄ avlyses, av respekt for Robin.
-Det er nettopp derfor den bĂžr holdes.
215
00:24:48,600 --> 00:24:52,020
Jeg diskuterer det
med regnskapsfĂžreren og Mr. Lake.
216
00:24:52,320 --> 00:24:58,920
-Hadde Mr. Lake mye med Grey Ă„ gjĂžre?
-De var gode venner. Han er kunsthandler.
217
00:24:58,680 --> 00:25:02,780
Han representerer boet.
De var visst i militĂŠret sammen.
218
00:25:03,080 --> 00:25:05,900
Da mÄ vi snakke med ham.
219
00:25:06,200 --> 00:25:08,700
Noe med egget Ă„ gjĂžre?
220
00:25:09,000 --> 00:25:14,600
Var det ikke han og rektor
som sÄ Skyggen sÞndag kveld?
221
00:25:14,360 --> 00:25:19,780
De sÄ noen, men jeg er ikke sÄ sikker pÄ
at det var denne innstigningstyven.
222
00:25:20,080 --> 00:25:25,740
Ingen ser Skyggen. Han kommer og gÄr,
og ingen oppdager det fĂžr det er over.
223
00:25:26,040 --> 00:25:31,780
Han skramler ikke rundt pÄ hustakene
og tiltrekker seg oppmerksomhet.
224
00:25:32,080 --> 00:25:34,860
-De sÄ noen.
-Og nÄ er Grey dÞd.
225
00:25:35,160 --> 00:25:41,620
Han som fant liket, sier han sÄ en mann
og en kvinne gÄ mot Greys inngang ca. 19.
226
00:25:41,920 --> 00:25:48,460
Han tror hun er aktmodell pÄ tegnekurset
han gÄr pÄ. Han ga meg adressen.
227
00:25:48,760 --> 00:25:55,580
Hvis det var Grey. Sjekk hvem som
bor der, og begynn Ă„ oppta forklaringer.
228
00:25:55,880 --> 00:26:01,680
Jeg avlegger rapport til Mr. Bright.
GjĂžr det du mener bĂžr gjĂžres.
229
00:26:09,320 --> 00:26:12,660
Vi var alle misunnelige pÄ Robin, -
230
00:26:12,960 --> 00:26:16,740
- som hadde kapret en Matilda-rype.
AttpÄtil en topproer.
231
00:26:17,040 --> 00:26:21,300
Ingenting som en sporty jente.
Sterk i klypa og fast i skinkene.
232
00:26:21,600 --> 00:26:25,780
Upassende Ä snakke sÄnn
om en som nettopp er blitt enke.
233
00:26:26,080 --> 00:26:30,940
Hun mÄtte vÊrt den rene Messalina
for Ă„ holde Robin hjemme.
234
00:26:31,240 --> 00:26:35,220
Litt av en bukk. Dyppet
pennespissen sin i alle mulige blekkhus.
235
00:26:35,520 --> 00:26:42,000
Mange kommer til Ä stÄr i kÞ
for Ă„ fremfĂžre sine ... "kondolanser".
236
00:27:41,120 --> 00:27:44,540
Rektor ringte meg.
Forferdelig. Stakkars Robin.
237
00:27:44,840 --> 00:27:48,340
-Kjente du ham godt?
-I nÊrmere 20 Är. En god venn.
238
00:27:48,640 --> 00:27:54,060
Vi var i militĂŠret sammen.
I Altdorf, like ved grensen til Ăst-Tyskland.
239
00:27:54,360 --> 00:27:58,300
-Vet du om noen som ville ham vondt?
-Robin? Ingen.
240
00:27:58,600 --> 00:28:02,460
Han var med pÄ Ä dokumentere
eierhistorikken til dette egget ditt.
241
00:28:02,760 --> 00:28:06,540
Det er ikke mitt. Jeg representerer
boet til den tidligere eieren.
242
00:28:06,840 --> 00:28:10,220
-Men Robin hadde gjort mye forarbeid.
-Hvem er eieren?
243
00:28:10,520 --> 00:28:15,300
En som vernet om privatlivet sitt.
Boet vil respektere det. Det forstÄr du nok.
244
00:28:15,600 --> 00:28:18,340
Nei, det forstÄr jeg overhodet ikke.
245
00:28:18,640 --> 00:28:23,840
FĂžrst prĂžver noen Ă„ stjele egget, og
sÄ blir en som er knyttet til salget, drept.
246
00:28:23,960 --> 00:28:28,780
Ingenting tyder pÄ at egget har noe
Ă„ gjĂžre med det som skjedde med Robin.
247
00:28:29,080 --> 00:28:34,280
Ă
fÄ vite hvem eieren er, vil hjelpe oss
med Ă„ danne oss en mening om det.
248
00:28:34,400 --> 00:28:39,980
Hadde min venn blitt drept,
hadde jeg nok vĂŠrt mer imĂžtekommende.
249
00:28:40,280 --> 00:28:43,780
-Hvor var du i gÄr kveld?
-Utenbys.
250
00:28:44,080 --> 00:28:50,220
Sier jeg mer,
kan jeg avslĂžre eierens identitet.
251
00:28:50,520 --> 00:28:56,780
-Hadde han en elskerinne? Dr. Grey.
-Med Lucy hjemme? Ville du hatt det?
252
00:28:57,080 --> 00:29:01,180
-Han nevnte aldri en som heter Dalila?
-Nei.
253
00:29:01,480 --> 00:29:05,420
Skulle gjerne smÄpratet mer,
men jeg mÄ fÄ egget bort til Lonsdale.
254
00:29:05,720 --> 00:29:10,500
Etter innbruddsforsÞket fÄr jeg bare
vise det frem et par timer om dagen.
255
00:29:10,800 --> 00:29:14,180
Resten av tiden
er det i safen i leiligheten min.
256
00:29:14,480 --> 00:29:19,840
Jeg svarer gjerne pÄ spÞrsmÄl
nÄr auksjonen er overstÄtt.
257
00:29:33,920 --> 00:29:37,860
Hei. Kriminalbetjent Morse
fra Thames Valley-politiet.
258
00:29:38,160 --> 00:29:41,620
Jeg ser etter en Gerard Pickman.
259
00:29:41,920 --> 00:29:45,780
Han har dratt til byen.
Jeg er kona hans. Cassie.
260
00:29:46,080 --> 00:29:51,600
-NÄr venter du ham tilbake?
-NÄr han er blakk. Du kan godt vente her.
261
00:29:52,640 --> 00:29:55,360
Ikke spis det, Alec!
262
00:29:57,240 --> 00:30:01,420
SĂ„ han er kunstner?
Det mÄ vÊre interessant.
263
00:30:01,720 --> 00:30:07,360
Ă
ja. Han har nettopp tegnet de nye
etikettene til Richardsons grĂžnnsaker.
264
00:30:16,160 --> 00:30:19,640
-Hei, din lille rakker!
-Ikke kall ham det!
265
00:30:38,400 --> 00:30:41,900
Beklager at du mÄtte vente.
MÄtte late vannet.
266
00:30:42,200 --> 00:30:46,460
-Stilleben?
-Omslaget til en Kent Finn-paperback.
267
00:30:46,760 --> 00:30:51,900
"Just For Jolly". Elendig forfatter, men gÄr
det bra, fÄr jeg lage alle omslagene hans.
268
00:30:52,200 --> 00:30:54,980
Pengeinnkreveren
"gjĂžr oss alle til kujoner".
269
00:30:55,280 --> 00:31:00,860
-Er revolveren en rekvisitt?
-Nei, den er til rev og andre skadedyr.
270
00:31:01,160 --> 00:31:03,980
Ingen politimenn forelĂžpig.
271
00:31:04,280 --> 00:31:08,620
-Du har vel ikke sÊrlig greie pÄ kunst?
-Jeg vet hva jeg liker.
272
00:31:08,920 --> 00:31:14,420
Inspirert av Manet? "Olympia",
maleriet som skandaliserte Parissalongen.
273
00:31:14,720 --> 00:31:18,580
-Er det hun som sitter modell for dere?
-Ja.
274
00:31:18,880 --> 00:31:22,480
-Har hun et navn?
-Evie.
275
00:31:22,240 --> 00:31:26,740
Med det vakre rÞde hÄret.
Eve Thorne.
276
00:31:27,040 --> 00:31:31,380
-Sett henne i det siste?
-I gÄr ettermiddag. Jeg holdt kurs her.
277
00:31:31,680 --> 00:31:34,180
Hva med sĂžndag kveld?
278
00:31:34,480 --> 00:31:40,300
En bil hentet henne ved midnatt.
En drosje, tror jeg.
279
00:31:40,600 --> 00:31:46,400
-Har du adressen hennes?
-Bare et telefonnummer. Meldingstjeneste.
280
00:31:48,520 --> 00:31:55,840
-Hun er vel ikke i trĂžbbel?
-Nei, det er bare en rutineetterforskning.
281
00:31:56,680 --> 00:31:59,460
-Ligger du med henne?
-Nei.
282
00:31:59,760 --> 00:32:03,340
-Du har vel prĂžvd.
-Tror ikke hun liker menn.
283
00:32:03,640 --> 00:32:07,280
Kanskje det bare er deg hun ikke liker.
284
00:32:22,400 --> 00:32:27,700
-Hva skjedde, tror du?
-Jeg tror ikke, Tancred.
285
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Og det burde ikke du heller.
286
00:32:38,680 --> 00:32:42,100
Hva synes du om Oxford?
FÄtt deg noe sted Ä bo?
287
00:32:42,400 --> 00:32:46,660
Ja, politiets hybelhus.
Men jeg ser etter noe for meg selv.
288
00:32:46,960 --> 00:32:51,340
-Og du?
-Morse bor hos meg for tiden.
289
00:32:51,640 --> 00:32:55,820
ForhÄpentlig fÄr vi rÄd til
Ä kjÞpe en leilighet hver om et Är.
290
00:32:56,120 --> 00:32:59,120
Hvis vi ikke dreper hverandre fĂžr det.
291
00:33:03,440 --> 00:33:06,100
DÞdsÄrsaken var som forventet.
292
00:33:06,400 --> 00:33:12,260
Skarp gjenstand gjennom hĂžyre Ăžyehule
og inn i hjernen. DĂžde momentant.
293
00:33:12,560 --> 00:33:15,340
-Hva med vÄpenet?
-Biffkniv.
294
00:33:15,640 --> 00:33:19,220
Buet knivblad med tagger.
Hjortehornsskaft.
295
00:33:19,520 --> 00:33:23,780
Sheffield-stÄl. SÞlvbelagt.
IfĂžlge graveringen fra rundt 1920.
296
00:33:24,080 --> 00:33:27,540
-"S. C." Et av collegene?
-Muligens.
297
00:33:27,840 --> 00:33:32,420
-Skulle det stor styrke til?
-Ikke stor styrke, men fryktlĂžshet.
298
00:33:32,720 --> 00:33:36,980
-Tenker du pÄ leppestiften?
-Jeg fant en som heter "Violent Crimson".
299
00:33:37,280 --> 00:33:40,880
Fra "Kiss Of Death"-serien, formodentlig.
300
00:33:40,640 --> 00:33:45,500
-Den samme som du fant pÄ Joey Sikes?
-Det var ikke nok til Ä kunne svare pÄ det.
301
00:33:45,800 --> 00:33:49,580
En Lonsdale-lektor og en tidligere bokser?
Ser ikke hva de hadde felles.
302
00:33:49,880 --> 00:33:55,280
-En kvinne i hvit regnfrakk, antagelig.
-Cherchez la femme.
303
00:33:57,480 --> 00:34:01,780
-"Parson's Prime".
-Et lite bryggeri utenfor Watlington.
304
00:34:02,080 --> 00:34:06,180
IfĂžlge formannen leverer de til
én pub i Oxford: The Cordwangler's Arms.
305
00:34:06,480 --> 00:34:12,460
-"Dalila". Har du prĂžvd nummeret?
-Ikke i bruk. En Dalila opptrer der i dag.
306
00:34:12,760 --> 00:34:16,660
Jeg har ogsÄ
et nummer til Eve Thorne, aktmodellen.
307
00:34:16,960 --> 00:34:20,340
Pickman sa
hun tok drosje derfra sĂžndag kveld.
308
00:34:20,640 --> 00:34:26,360
Jeg har lagt igjen beskjed til henne
og bedt henne ringe meg tilbake.
309
00:34:27,480 --> 00:34:31,960
-Hvordan er kjÞttpÄlegget?
-Gammelt.
310
00:34:33,160 --> 00:34:36,320
Win sa du stÞtte pÄ Joan.
311
00:34:38,080 --> 00:34:42,580
-SĂ„ du visste at hun var kommet tilbake?
-Ja, hadde tenkt Ă„ fortelle det, -
312
00:34:42,880 --> 00:34:47,660
- men ... det har vÊrt sÄ mye annet.
Virket det som hun har det bra?
313
00:34:47,960 --> 00:34:50,740
-Har du ikke truffet henne?
-Ikke ennÄ.
314
00:34:51,040 --> 00:34:54,300
Hun har vĂŠrt hjemme,
men jeg har vÊrt pÄ jobb.
315
00:34:54,600 --> 00:34:59,380
-Strange sa at dere antakelig var her.
-Hvordan gikk det pÄ Lonsdale?
316
00:34:59,680 --> 00:35:05,980
De fleste har alibi. Unntatt rektor,
en dr. Adrian Croxley og Tancred Howlett.
317
00:35:06,280 --> 00:35:11,180
-Han bor i samme oppgang som dr. Grey.
-Dra tilbake til stasjonen og fĂžr det inn.
318
00:35:11,480 --> 00:35:16,060
Jeg har ikke spist lunsj ennÄ.
Tenkte Ă„ ta en halvliter.
319
00:35:16,360 --> 00:35:19,560
-Du arbeider ikke pÄ akkord.
-Han har tid til en Ăžl.
320
00:35:19,680 --> 00:35:21,780
-Ăn til?
-Nei.
321
00:35:22,080 --> 00:35:26,120
Bare en halv, George.
Tusen takk.
322
00:35:28,280 --> 00:35:33,160
Har aldri sett den hjemme.
Var det den han ble drept med?
323
00:35:36,000 --> 00:35:41,740
-Hvor lenge var dere gift?
-Det hadde blitt ett Är 21. april.
324
00:35:42,040 --> 00:35:45,240
-Var alt bra mellom dere?
-Veldig bra.
325
00:35:45,360 --> 00:35:51,220
-Det er Simon Lake, ikke sant?
-Han var Robins forlover. Gamle venner.
326
00:35:51,520 --> 00:35:54,260
Hvordan traff du doktor Grey?
327
00:35:54,560 --> 00:36:00,420
I et cocktailselskap. I februar.
To mÄneder senere var vi gift.
328
00:36:00,720 --> 00:36:03,980
Ingen grunn til
Ä tvile pÄ at han var trofast?
329
00:36:04,280 --> 00:36:08,480
PĂ„ grunn av likets tilstand
er vi nĂždt til Ă„ spĂžrre.
330
00:36:08,600 --> 00:36:14,200
-Hvordan var tilstanden?
-Han hadde leppestift rundt munnen.
331
00:36:13,960 --> 00:36:19,700
Og det var tegn pÄ
fysisk intimitet rett fĂžr han dĂžde.
332
00:36:20,000 --> 00:36:26,260
Jeg har alltid visst at Robin har levd livet,
men etter at vi ble gift, -
333
00:36:26,560 --> 00:36:32,460
- ga han meg aldri noen grunn til
Ä tvile pÄ at han var trofast.
334
00:36:32,760 --> 00:36:37,540
Hun ville ikke vĂŠrt den fĂžrste
som ikke visste at mannen bedro henne.
335
00:36:37,840 --> 00:36:44,420
Hold hodet kaldt. Pen jente. TÄrer.
Ikke alle jomfruer i nĂžd vil reddes.
336
00:36:44,720 --> 00:36:49,100
Utseendet har ingenting med
saken Ă„ gjĂžre. Kjente hun Joey Sikes?
337
00:36:49,400 --> 00:36:52,820
Sikes var en gangster.
Hadde ingenting med dr. Grey Ă„ gjĂžre.
338
00:36:53,120 --> 00:36:57,900
Begge ble brutalt drept og sist sett
sammen med en kvinne i hvit regnfrakk.
339
00:36:58,200 --> 00:37:03,200
Og begge var blitt kysset
av en med rĂžd leppestift. Neppe tilfeldig.
340
00:37:39,000 --> 00:37:42,900
-Du kan ikke komme inn her.
-Kriminalbetjent Morse. Thames Valley.
341
00:37:43,200 --> 00:37:45,820
-Miss ...?
-Ellis. Paula Ellis.
342
00:37:46,120 --> 00:37:50,060
-Ikke Dalila, altsÄ?
-Det er bare pÄ scenen.
343
00:37:50,360 --> 00:37:53,660
Trodde Salome ville passet bedre.
"De syv slĂžrs dans".
344
00:37:53,960 --> 00:37:57,340
Salome er opptatt.
Det var en Jesabel.
345
00:37:57,640 --> 00:38:01,640
Og en Batseba.
Men hun fikk et glass i ansiktet.
346
00:38:06,560 --> 00:38:10,280
Gi meg morgenkÄpen min, er du snill.
347
00:38:19,440 --> 00:38:22,620
SĂ„ ... hva vil du?
348
00:38:22,920 --> 00:38:25,740
-Kjenner du en Robin Grey?
-Hvem er det?
349
00:38:26,040 --> 00:38:30,180
En lektor ved Lonsdale College.
Fant denne Þlbrikken med navnet ditt pÄ.
350
00:38:30,480 --> 00:38:33,260
-Vet du hvordan han har fÄtt tak i den?
-Nei.
351
00:38:33,560 --> 00:38:38,900
-Det er telefonnummeret ditt pÄ baksiden?
-Nei. Jeg vet ikke hvem det er sitt.
352
00:38:39,200 --> 00:38:43,900
Jeg er vel ikke den eneste Dalilaen her.
Nye ansikter, gamle navn.
353
00:38:44,200 --> 00:38:48,740
-Har han vĂŠrt utsatt for en ulykke?
-Han ble funnet dĂžd i morges.
354
00:38:49,040 --> 00:38:55,460
SpÞr de om Ä fÄ telefonnummeret ditt
noen ganger? Kundene.
355
00:38:55,760 --> 00:39:01,960
De kan spÞrre, men de fÄr det ikke. Jeg
har to barn. Det er dem jeg gjĂžr dette for.
356
00:39:02,080 --> 00:39:06,500
Ville ikke latt noen av de fyrene
komme i nĂŠrheten av dem.
357
00:39:06,800 --> 00:39:09,220
Hvordan fÄr du oppdragene?
358
00:39:09,520 --> 00:39:12,420
"Lefty" Townsend?
Trodde ikke han holdt pÄ fremdeles.
359
00:39:12,720 --> 00:39:15,580
-Kjenner du ham?
-Ă
ja.
360
00:39:15,880 --> 00:39:22,540
Velferdstjenesten under krigen. Kontorbud
sammen med Lew og Leslie en periode.
361
00:39:22,840 --> 00:39:25,620
-StÄr til, Left?
-Fred.
362
00:39:25,920 --> 00:39:29,780
Skulle akkurat gÄ til lunsj.
Sen lunsj.
363
00:39:30,080 --> 00:39:34,080
-Har du fem minutter?
-Det har jeg alltid.
364
00:39:38,200 --> 00:39:41,780
Jeg kom for Ă„ kondolere.
Hvis det er noe jeg kan gjĂžre ...?
365
00:39:42,080 --> 00:39:45,860
-Takk. Veldig snilt.
-Har politiet noen formening ...?
366
00:39:46,160 --> 00:39:51,100
De antydet at han kan ha vĂŠrt
sammen med en annen kvinne i gÄr kveld.
367
00:39:51,400 --> 00:39:58,580
-Du bor jo der. Du sÄ ikke ...?
-Jeg var ute. Jeg er sikker pÄ at de tar feil.
368
00:39:58,880 --> 00:40:03,540
-Har jeg vĂŠrt en idiot, Tancred?
-Overhodet ikke.
369
00:40:03,840 --> 00:40:09,840
Det er bare én idiot her.
Og det er ikke deg.
370
00:40:11,600 --> 00:40:14,980
-Dalila?
-Paula. Deilig liten danser.
371
00:40:15,280 --> 00:40:18,980
Gjorde det nettopp
veldig bra i Eastbourne.
372
00:40:19,280 --> 00:40:23,020
Skal kanskje jobbe
sammen med Engelbert ved Blackpool.
373
00:40:23,320 --> 00:40:27,980
-Hva med strippingen?
-Eksotisk dans. Veldig smakfullt.
374
00:40:28,280 --> 00:40:34,880
-Den overlater ikke mye til fantasien.
-Det kommer vel an pÄ fantasien?
375
00:40:36,720 --> 00:40:39,300
-Hvorfor bibelske navn?
-Mer mystikk.
376
00:40:39,600 --> 00:40:43,220
Jentene kan jo ikke bruke sitt eget navn.
Og kundene liker det.
377
00:40:43,520 --> 00:40:50,160
-SĂ„ Paula Ellis er ikke din eneste Dalila?
-Har hatt mange. Vet ikke hvor de er nÄ.
378
00:40:51,520 --> 00:40:54,240
Har du adressen hennes?
379
00:41:22,360 --> 00:41:25,360
Eve Thorne? Politiet.
380
00:41:29,880 --> 00:41:34,740
Noen inviterte meg pÄ en fest.
Jeg tok drosje fra Gerrys leilighet.
381
00:41:35,040 --> 00:41:39,540
-Kjenner du sjÄfÞren?
-Nei. Hvorfor skulle jeg det?
382
00:41:39,840 --> 00:41:44,820
-Hva skjedde sÄ?
-Det vanlige. Man drikker, danser, prater.
383
00:41:45,120 --> 00:41:47,700
-NÄr dro du?
-Totiden.
384
00:41:48,000 --> 00:41:50,820
-Alene?
-Ja.
385
00:41:51,120 --> 00:41:56,120
-SĂ„ hvor var du mandag kveld?
-Hva er dette for noe?
386
00:42:01,000 --> 00:42:06,940
Jeg fikk en telefon. En fyr ringte
og spurte om jeg ville ta en drink.
387
00:42:07,240 --> 00:42:10,060
-Robin Grey.
-Hvordan kjenner du ham?
388
00:42:10,360 --> 00:42:13,620
-Han hadde sett meg danse.
-Strippe.
389
00:42:13,920 --> 00:42:16,900
SĂ„ dere tok en drink,
og hva skjedde sÄ?
390
00:42:17,200 --> 00:42:20,180
-Vi dro hjem til ham.
-PĂ„ Lonsdale College.
391
00:42:20,480 --> 00:42:24,620
-LĂ„ du med ham?
-Det er et fritt land.
392
00:42:24,920 --> 00:42:28,540
-Visste du at han var gift?
-Ble ikke nevnt, pussig nok.
393
00:42:28,840 --> 00:42:33,460
-NÄr dro du?
-Rett etter ni.
394
00:42:33,760 --> 00:42:38,420
Da jeg dro, sov han som et barn.
Hva er dette for noe?
395
00:42:38,720 --> 00:42:42,500
BÄde drosjesjÄfÞren
og Robin Grey er dĂžde, miss Thorne.
396
00:42:42,800 --> 00:42:47,200
Du er den eneste forbindelsen
vi har mellom dem.
397
00:42:51,920 --> 00:42:55,300
Robin var i fin form da jeg dro.
398
00:42:55,600 --> 00:42:59,700
NÄr det gjelder drosjesjÄfÞren,
kan jeg ikke hjelpe dere. Jeg vil hjem.
399
00:43:00,000 --> 00:43:03,380
-Vi mÄ ta fingeravtrykk av deg.
-Hvorfor det?
400
00:43:03,680 --> 00:43:08,680
Til elimineringsprosessen.
Du mÄ vÊre her en stund til.
401
00:43:10,840 --> 00:43:12,780
Hva skjer?
402
00:43:13,080 --> 00:43:19,540
-Kunsthandleren og egget er ikke kommet.
-Jeg har ringt, men han tar ikke telefonen.
403
00:43:19,840 --> 00:43:25,220
-Har du adressen hans? Vi sender en bil.
-Ja visst. Det er Holywell Lane 15.
404
00:43:25,520 --> 00:43:28,760
-Holywell Lane?
-Ja, hvordan det?
405
00:44:45,720 --> 00:44:51,500
Han kan ikke ha vĂŠrt dĂžd lenge.
Jeg traff ham pÄ flyplassen i formiddag.
406
00:44:51,800 --> 00:44:56,260
-Har du noe, doktor?
-Hodet er her, og kroppen der inne, -
407
00:44:56,560 --> 00:45:00,060
- sÄ det kan ha noe med det Ä gjÞre.
408
00:45:00,360 --> 00:45:05,020
-Kan du anslÄ noe tidspunkt?
-I lĂžpet av de siste tre-fire timene.
409
00:45:05,320 --> 00:45:12,520
Fikk trolig halsen skÄret over fÞrst
og ble halshugd etter at han var dĂžd.
410
00:45:12,640 --> 00:45:17,940
Leppestift igjen. Dr. Grey pÄ Lonsdale
hadde leppestift rundt munnen.
411
00:45:18,240 --> 00:45:23,780
-Det hadde Joey Sikes ĂČg.
-Bilen hans ble funnet rett utenfor her.
412
00:45:24,080 --> 00:45:30,260
VÄpenekspertene har funnet en match.
Kulene er fra Joey Sikes revolver.
413
00:45:30,560 --> 00:45:35,140
-Skutt med sin egen revolver?
-Ser sÄnn ut.
414
00:45:35,440 --> 00:45:41,040
Kriminalkonstabel Fancy, fra den
nedlagte stasjonen. Kriminalsjef Bright.
415
00:45:40,800 --> 00:45:44,460
En nabo sier
hun hĂžrte et skudd ved 3.45-tiden.
416
00:45:44,760 --> 00:45:50,180
Hun sÄ kvinnen i den hvite regnfrakken
komme ut ved 4.30-4.45-tiden.
417
00:45:50,480 --> 00:45:54,100
-Han ble ikke skutt.
-Tre menn drept med rÄ kraft.
418
00:45:54,400 --> 00:45:57,600
Du antyder vel ikke
at en kvinne kan ha gjort det?
419
00:45:57,720 --> 00:46:00,820
-To av de drepte ble funnet i sengen.
-Og leppestiften.
420
00:46:01,120 --> 00:46:04,660
SĂ„ Joey Sikes ble skutt,
og sÄ fikk han en spiker i Þret.
421
00:46:04,960 --> 00:46:09,620
Dr. Grey ble stukket i Ăžynene,
og nÄ er Lake halshugget. Det betyr noe.
422
00:46:09,920 --> 00:46:12,740
MÄten de ble drept pÄ?
423
00:46:13,040 --> 00:46:17,780
"S. C." Det samme som sto
pÄ kniven dr. Grey ble drept med.
424
00:46:18,080 --> 00:46:23,560
-Og egget?
-Det lÄ en rÞd rose der. Skyggens signatur.
425
00:46:28,640 --> 00:46:32,420
Hvorfor oppdaget ikke folkene vÄre
at Lake bodde her?
426
00:46:32,720 --> 00:46:37,580
Ikke hans leilighet. Han bodde her
visst bare i forbindelse med auksjonen.
427
00:46:37,880 --> 00:46:41,660
Eieren er en Bertram Povey. AvdĂžd.
428
00:46:41,960 --> 00:46:45,820
De kjente hverandre, ikke sant?
Lake og dr. Grey.
429
00:46:46,120 --> 00:46:51,700
Begge hadde noe med egget Ă„ gjĂžre.
Det er nĂžkkelen, ikke sant?
430
00:46:52,000 --> 00:46:56,300
-Hva har du der?
-Det er en meny. Fra 1. april i fjor.
431
00:46:56,600 --> 00:47:01,120
"I anledning
den forlorne skilpaddens bortgang."
432
00:47:03,640 --> 00:47:07,840
Du ble observert
idet du forlot Simon Lakes leilighet i dag.
433
00:47:07,960 --> 00:47:13,160
Vi kan arrangere en vitnekonfrontasjon.
FÄ vitnet vÄrt til Ä peke deg ut.
434
00:47:13,280 --> 00:47:17,460
Han ba meg komme kl. 16.
Jeg ble forsinket.
435
00:47:17,760 --> 00:47:23,760
Jeg var der vel ikke fĂžr kvart over.
DÞren var Äpen, sÄ jeg gikk inn.
436
00:47:26,160 --> 00:47:29,740
Jeg gikk inn pÄ soverommet ...
437
00:47:30,040 --> 00:47:33,700
Det neste jeg husker,
er at jeg var pÄ bussen.
438
00:47:34,000 --> 00:47:39,500
Og sĂžndag kveld, da drosjen kjĂžrte deg
til festen, var det Simon Lake du traff da?
439
00:47:39,800 --> 00:47:45,100
Og mandag morgen var du og Lake
i leiligheten da liket av sjÄfÞren ble funnet.
440
00:47:45,400 --> 00:47:50,500
Ja. Vi hÞrte at dere banket pÄ,
men Simon ville ikke lukke opp.
441
00:47:50,800 --> 00:47:54,080
-Mr. Bright vil snakke med deg, sir.
-Straks.
442
00:47:58,560 --> 00:48:03,140
-La du merke til om safen var Äpen?
-Nei, det husker jeg ikke.
443
00:48:03,440 --> 00:48:06,820
-Kjenner du drosjesjÄfÞren, Joey Sikes?
-Nei.
444
00:48:07,120 --> 00:48:11,920
Du bĂžr samarbeide, miss Thorne.
For din egen skyld.
445
00:48:15,360 --> 00:48:23,660
SÄ du lÄ med Lake pÄ sÞndag,
Grey pÄ mandag, og tilbake til Lake i dag.
446
00:48:23,960 --> 00:48:27,460
Fingeravtrykkene dine viser
at du er tidligere straffet.
447
00:48:27,760 --> 00:48:32,100
Salg av seksuelle tjenester.
Du er en simpel prostituert.
448
00:48:32,400 --> 00:48:36,860
Du har sett hvor jeg bor.
Det er ikke noe simpelt ved meg.
449
00:48:37,160 --> 00:48:43,420
Hva er din type? Blondine?
Brunette? RÞdhÄret? Eller grÄ mus?
450
00:48:43,720 --> 00:48:47,500
-Ulv i fÄreklÊr, men ta av brillene ...
-Det holder, takk.
451
00:48:47,800 --> 00:48:52,620
Kanskje du vil ha en gudinne? En
du kan sette pÄ en pidestall. UoppnÄelig.
452
00:48:52,920 --> 00:48:57,700
Eller kanskje du vil ha en "mor"?
Som kan vaske tissemannen din.
453
00:48:58,000 --> 00:49:02,100
Du klarer ikke Ă„ ta Ăžynene fra meg.
Jeg vet hvordan du er.
454
00:49:02,400 --> 00:49:07,260
Du liker Ä se pÄ, hva? Bare se,
men ikke rĂžre. Hva het den boken igjen?
455
00:49:07,560 --> 00:49:13,960
"A Spy in the House of Love". Det er deg.
Ser pÄ det du vil ha, men ikke ber om.
456
00:49:17,720 --> 00:49:21,580
-Tror du hun drepte ham?
-Hun kjente de drepte, lÄ med to av dem.
457
00:49:21,880 --> 00:49:26,820
Begge var knyttet til Fabergé-egget.
Lake kan ha vĂŠrt i live da hun kom.
458
00:49:27,120 --> 00:49:31,220
Kunder kan bli sÄ eiesyke
at de blir helt besatt.
459
00:49:31,520 --> 00:49:37,180
Eneste grunn til Ä lyve er hvis hun sÄ
noen hun gjenkjente ved Lakes leilighet.
460
00:49:37,480 --> 00:49:43,080
En hun var redd for, kanskje. Hvis
hun sÄ ham, sÄ antakelig han henne ogsÄ.
461
00:49:42,840 --> 00:49:47,780
Det kan bety at
vedkommende vil prÞve Ä fÄ tak i henne.
462
00:49:48,080 --> 00:49:53,500
-Morse? Innvendinger?
-Jeg tror det eneste hun er redd for, er oss.
463
00:49:53,800 --> 00:49:57,620
-Tror du det er henne?
-Ja, hun lyver sÄ det renner av henne.
464
00:49:57,920 --> 00:50:03,920
Hun gjorde det, eller vet hvem som gjorde
det. Jeg vil ha henne under observasjon.
465
00:50:40,240 --> 00:50:46,440
StrĂžmpene er i skoene. Det er
blodflekker pÄ sÄlene. Du har sett sÄnt fÞr.
466
00:50:48,600 --> 00:50:52,320
-Dette var alt du hadde pÄ deg hos Lake?
-Ja.
467
00:50:54,000 --> 00:50:57,700
-Var han en fast kunde?
-NÄr han var i byen.
468
00:50:58,000 --> 00:51:01,820
Inntil i forrige uke
hadde jeg ikke sett ham pÄ et Ärs tid.
469
00:51:02,120 --> 00:51:06,380
-Vet Pickman hva du driver med?
-Han vet det han trenger Ă„ vite.
470
00:51:06,680 --> 00:51:10,140
"Olympia".
Maleriet han jobber med. Manet-kopien.
471
00:51:10,440 --> 00:51:16,220
-Et vanlig navn blant prostituerte i Paris.
-Men hun var ingen hore. Modellen.
472
00:51:16,520 --> 00:51:19,780
Hun het Victorine Meurent.
Hun var kunstner.
473
00:51:20,080 --> 00:51:23,500
Hun ble antatt til en utstilling,
Manet ble refusert.
474
00:51:23,800 --> 00:51:28,180
-Har Pickman fortalt deg det?
-Jeg har lest det. I en bok.
475
00:51:28,480 --> 00:51:31,780
-Synes du han er god?
-Ikke noe sĂŠrlig.
476
00:51:32,080 --> 00:51:37,980
Tydelig at han har vĂŠrt teknisk tegner.
Det var det han gjorde i militĂŠret.
477
00:51:38,280 --> 00:51:41,460
-Han virker ikke som noen militĂŠr type.
-MilitĂŠrtjenesten.
478
00:51:41,760 --> 00:51:46,300
-Jeg tror det var der han traff Simon.
-Simon Lake?
479
00:51:46,600 --> 00:51:50,260
Jeg sÄ ham
ute ved vindmĂžllen i forrige uke.
480
00:51:50,560 --> 00:51:54,980
-Hva skulle han med Pickman?
-Aner ikke.
481
00:51:55,280 --> 00:52:01,880
Det fĂžrste du lĂŠrer i dette gamet,
er at du ikke Äpner munnen.
482
00:52:01,640 --> 00:52:05,120
Med mindre de ber deg om det.
483
00:52:06,200 --> 00:52:08,440
Akkurat.
484
00:52:25,600 --> 00:52:30,740
Kaller du dette diskré observasjon?
485
00:52:31,040 --> 00:52:35,860
Dette er en sivil politibil,
ikke en konsertsal.
486
00:52:36,160 --> 00:52:41,540
Konsentrer deg om jobben, og sĂžrg for
at hun ikke prĂžver Ă„ dra noe sted.
487
00:52:41,840 --> 00:52:45,060
EtterpÄ leverer du dette
til kriminalteknikerne.
488
00:52:45,360 --> 00:52:50,160
Fikk du levert
innholdet i Joey Sikes koffert?
489
00:52:54,240 --> 00:53:00,100
Er det dette jeg kan vente meg? Hvis
jeg vil ha noe gjort, mÄ jeg gjÞre det selv?
490
00:53:00,400 --> 00:53:05,880
-Jeg glemte det.
-Ikke gjÞr det. Du fÄr betalt for Ä huske.
491
00:53:24,720 --> 00:53:27,220
-Miss Thorne?
-Det stemmer.
492
00:53:27,520 --> 00:53:31,260
Anrop mottatt i dag
fra en Mr. Lake kl. 13.54.
493
00:53:31,560 --> 00:53:35,060
"Vil miss Thorne
komme til Holywell Lane kl. 16.00?"
494
00:53:35,360 --> 00:53:40,220
Kan du bekrefte
nÄr den ble hentet, og av hvem?
495
00:53:40,520 --> 00:53:45,660
-Har miss Thorne hentet denne?
-Jeg tror det.
496
00:53:45,960 --> 00:53:52,100
-Jeg mÄ fÄ adressen til vedkommende.
-Sjefen har gÄtt hjem, sÄ det gÄr ikke.
497
00:53:52,400 --> 00:53:57,600
-SÄ vidt jeg husker, er det et vikarbyrÄ.
-Takk, miss Astor.
498
00:53:59,520 --> 00:54:03,900
-VikarbyrÄ?
-Ja, jeg kan forestille meg hva slags.
499
00:54:04,200 --> 00:54:06,280
Hjem?
500
00:54:10,640 --> 00:54:15,640
Nei, jeg spaserer,
hvis det er greit. FÄr litt frisk luft.
501
00:54:17,960 --> 00:54:21,060
Jeg jobbet i sedelighetsavsnittet
i tre Är. Likte det aldri.
502
00:54:21,360 --> 00:54:26,260
Kropper som ble kjĂžpt og solgt.
Ădelagte liv. Mange var barn. RĂžmlinger.
503
00:54:26,560 --> 00:54:32,100
Haiene og hallikene ventet pÄ dem
pÄ de store stasjonene.
504
00:54:32,400 --> 00:54:39,120
"Spanderer du en kaffe?" Rett fra toget.
Menneskenaturens verste sider.
505
00:54:41,480 --> 00:54:44,640
Ingen jobb for en familiemann.
506
00:54:48,520 --> 00:54:51,500
-Skal vi ta et glass?
-Ja.
507
00:54:51,800 --> 00:54:57,460
Ă
... Nei, jeg kan ikke. MÄ fÄ Joey Sikes'
personlige eiendeler inn pÄ bevislageret.
508
00:54:57,760 --> 00:55:02,180
-Har du ikke gjort det ennÄ?
-Nei, jeg glemte det.
509
00:55:02,480 --> 00:55:08,560
Det er ikke sÄnt du vil lÊre Fancy.
Du er betjent 2 nÄ. Du mÄ skjerpe deg.
510
00:55:10,480 --> 00:55:13,280
-God kveld.
-God kveld, sir.
511
00:55:21,480 --> 00:55:23,480
Far?
512
00:55:25,040 --> 00:55:28,040
Hva er dette for noe?
513
00:55:36,360 --> 00:55:40,460
Du har vĂŠrt hjemme i en evighet.
514
00:55:40,760 --> 00:55:43,040
Fred?
515
00:55:49,160 --> 00:55:53,700
Har Joan det bra? Trives hun?
516
00:55:54,000 --> 00:55:59,320
Hun sier det. Jeg snakket
med henne i dag. Hun ringte.
517
00:56:00,440 --> 00:56:03,840
Jeg vet ikke hva det er med dere to.
518
00:56:05,600 --> 00:56:11,180
Du har nesten ikke snakket med henne
etter at hun kom tilbake.
519
00:56:11,480 --> 00:56:16,860
Jeg vet at du var sint for at hun dro.
520
00:56:17,160 --> 00:56:21,540
-Jeg ville gjort hva som helst for henne.
-Jeg vet det.
521
00:56:21,840 --> 00:56:28,000
Hvis noe skjedde ... Hvis hun var
i vanskeligheter ... Du ville fortalt det?
522
00:56:31,160 --> 00:56:34,040
Kom og legg deg.
523
00:58:07,840 --> 00:58:13,440
-SĂ„ Lake var Skyggen?
-Ser sÄnn ut.
524
00:58:13,200 --> 00:58:16,860
-Roser selges dusinvis, ikke sant?
-Ja. Hvordan det?
525
00:58:17,160 --> 00:58:21,500
-Det var ti i vasen, én i safen ...
-Og den tolvte pÄ taket pÄ Lonsdale.
526
00:58:21,800 --> 00:58:26,940
-PrĂžvde han Ă„ stjele sitt eget egg?
-Eller fÄ det i avisene og drive prisen opp.
527
00:58:27,240 --> 00:58:31,180
Han kjente Pickman, ifĂžlge Eve Thorne.
528
00:58:31,480 --> 00:58:35,860
Det er en student
som kan ha noe Ă„ fortelle.
529
00:58:36,160 --> 00:58:41,760
Gass- og strĂžmabonnementet til
Lakes leilighet stÄr pÄ en Tancred Howlett.
530
00:58:41,520 --> 00:58:47,320
Det er en av lektorene pÄ Lonsdale.
Han bor i samme oppgang som Grey.
531
00:59:09,960 --> 00:59:14,960
Hvor har du vĂŠrt?
Sammen med henne, antakelig.
532
00:59:15,880 --> 00:59:20,960
En time, sa du.
Det var klokken to i gÄr ettermiddag!
533
00:59:22,360 --> 00:59:28,340
-Var det henne du sÄ sammen med Grey?
-Jeg vet ikke. Hun hadde skaut pÄ seg.
534
00:59:28,640 --> 00:59:31,740
-Men det er Pickmans modell?
-Ja.
535
00:59:32,040 --> 00:59:35,820
-Og hun er aktmodell?
-Stort sett.
536
00:59:36,120 --> 00:59:40,860
Vi tegnet henne som Botticellis Venus.
Hun i "Frokost i det grĂžnne".
537
00:59:41,160 --> 00:59:46,100
Og flere Gentileschi-kopier: "Giuditta con
la sua ancella", "Susanna e i vecchioni" ...
538
00:59:46,400 --> 00:59:49,360
-Treffer du henne pÄ fritiden?
-Nei.
539
00:59:50,040 --> 00:59:52,980
-Men du har lyst?
-Hun er modell.
540
00:59:53,280 --> 00:59:58,100
Smiler hun til deg, fÄr hun betalt for det.
Det er kunst, ikke virkelighet.
541
00:59:58,400 --> 01:00:03,780
-Noen av oss kan skille mellom det.
-Kan Pickman det?
542
01:00:04,080 --> 01:00:08,540
-Er han en god lĂŠrer?
-Den beste jeg har rÄd til.
543
01:00:08,840 --> 01:00:12,340
Hvor kjenner du
Simon Lake fra, dr. Howlett?
544
01:00:12,640 --> 01:00:17,220
Vi studerte sammen.
PĂ„ St. Alfredus.
545
01:00:17,520 --> 01:00:20,500
-Men han ble utvist.
-Hvorfor det?
546
01:00:20,800 --> 01:00:25,460
Upassende oppfĂžrsel.
Loppet turister ved hjelp av kortkunster.
547
01:00:25,760 --> 01:00:30,340
Og han gjorde
en av vaskehjelpene gravid.
548
01:00:30,640 --> 01:00:35,180
Han sa det ikke var hans,
men noen mÄtte pÄta seg ansvaret.
549
01:00:35,480 --> 01:00:39,100
Vi holdt kontakten,
og siden han var i byen ...
550
01:00:39,400 --> 01:00:45,860
-Men du bor ikke der selv?
-Nei, jeg arvet leiligheten av en onkel.
551
01:00:46,160 --> 01:00:50,160
Kan du forklare hva dette er?
552
01:00:54,400 --> 01:01:01,340
-Det ... Det ser ut som en meny.
-Jeg vet det. Jeg vil vite hva det betyr.
553
01:01:01,640 --> 01:01:05,020
-Hvem er "Den forlorne skilpadden"?
-Vet ikke.
554
01:01:05,320 --> 01:01:10,140
Den ble funnet i lommen pÄ en snippkjole
i skapet i leiligheten din i Holywell Lane.
555
01:01:10,440 --> 01:01:13,380
En kollega fant
en matchende vest hos dr. Grey.
556
01:01:13,680 --> 01:01:19,080
Han sa det sÄ ut som
programmet til en middagsklubb.
557
01:01:21,320 --> 01:01:28,420
Det var Robins utdrikningslag.
Robin var "Den forlorne skilpadden", sÄ ...
558
01:01:28,720 --> 01:01:32,300
-SĂ„ hva slags klubb er dette?
-Berserkene.
559
01:01:32,600 --> 01:01:36,700
-Hvorfor sÄ hemmelighetsfull?
-Jeg vil ikke bli innblandet i noe sÄnt.
560
01:01:37,000 --> 01:01:39,500
To jeg kjenner, er drept.
561
01:01:39,800 --> 01:01:44,340
-Hvor ble utdrikningslaget holdt?
-Jeg ... jeg vet ikke. Jeg var ikke der.
562
01:01:44,640 --> 01:01:47,460
Adrian var der, men jeg var syk.
563
01:01:47,760 --> 01:01:53,920
-Du har menyen.
-Robin tok med en til meg. En suvenir.
564
01:01:56,080 --> 01:02:00,180
-Hva drev du og Simon Lake med?
-Bare forretninger.
565
01:02:00,480 --> 01:02:05,900
Han likte arbeidet mitt.
Jeg solgte ham et og annet bilde.
566
01:02:06,200 --> 01:02:10,140
Dere var
i militĂŠret sammen, ikke sant? Altdorf.
567
01:02:10,440 --> 01:02:14,540
Et Fabergé-egg er forsvunnet,
og to som er knyttet til salget, er dĂžde.
568
01:02:14,840 --> 01:02:20,180
To menn du var i militĂŠret sammen med.
Det er neppe tilfeldig.
569
01:02:20,480 --> 01:02:25,380
"Han likte arbeidet mitt.
Jeg solgte noen bilder til ham." Fortid.
570
01:02:25,680 --> 01:02:31,060
Du visste at han var dĂžd fĂžr jeg sa det.
En nabo sier hun hĂžrte et skudd.
571
01:02:31,360 --> 01:02:34,940
Jeg tror det var
sykkelen din som ettertente.
572
01:02:35,240 --> 01:02:39,420
Du var hos Simon Lake i gÄr.
Drepte du ham og tok egget?
573
01:02:39,720 --> 01:02:45,940
-Jeg har ikke drept Simon eller tatt egget!
-Jeg sÄ den kyrilliske teksten i lÄven din.
574
01:02:46,240 --> 01:02:51,980
-Si det, Gerry. Ellers gjĂžr jeg det!
-Cass! Du vet ikke hva du snakker om!
575
01:02:52,280 --> 01:02:56,460
Det var svindel.
Det er en sÄnn kunstner mannen min er.
576
01:02:56,760 --> 01:03:00,180
Tror du ikke jeg skjĂžnte
at du pÞnsket pÄ noe?
577
01:03:00,480 --> 01:03:06,480
De gamle militĂŠrkompisene som plutselig
dukket opp ... Jeg mÄ tenke pÄ barna!
578
01:03:09,800 --> 01:03:14,620
Han er en idiot. LettpÄvirkelig.
Men han er ikke en drapsmann.
579
01:03:14,920 --> 01:03:21,160
Hvis noen drepte Robin og Simon pga.
egget, vil jeg ikke at han skal bli den neste.
580
01:03:29,200 --> 01:03:35,800
-SĂ„ Lake hadde aldri tenkt Ă„ selge?
-Nei, det skulle vĂŠre en forsikringssvindel.
581
01:03:35,560 --> 01:03:39,220
Lake skulle gi egget til Pickman
og si at det var stjÄlet.
582
01:03:39,520 --> 01:03:45,120
Men da Pickman skulle hente egget, var
det borte. Og han fant Simon Lake drept.
583
01:03:44,880 --> 01:03:47,140
Det var tre av dem.
584
01:03:47,440 --> 01:03:52,900
Lake betalte Pickman for Ă„ tegne et
"Fabergé-egg" - for Ä forfalske historikken.
585
01:03:53,200 --> 01:03:58,740
Grey, den fremste autoriteten
pÄ russiske kronjuveler, godkjente den.
586
01:03:59,040 --> 01:04:03,900
Pickman fortalte at de tjenestegjorde i en
flyktningleir ved grensen til Ăst-Tyskland.
587
01:04:04,200 --> 01:04:08,540
De fraktet noen flyktninger
til Vesten i bytte mot egget.
588
01:04:08,840 --> 01:04:13,100
Men uten eierhistorikken
er det verdilÞst, sÄ de ventet.
589
01:04:13,400 --> 01:04:18,820
SÄ hvor stÄr vi da? Kan Pickman
ha drept Lake og de andre og tatt egget?
590
01:04:19,120 --> 01:04:23,540
Hvorfor skulle han da legge igjen
papirene som dokumenterer historikken?
591
01:04:23,840 --> 01:04:26,460
Det er verdilĂžst uten dem.
592
01:04:26,760 --> 01:04:33,560
-Hvis ikke han har det, hvem har det da?
-Morderen, antakelig. Vi har et spor til.
593
01:04:34,720 --> 01:04:39,460
SĂ„ du er en berserk, doktor Croxley?
594
01:04:39,760 --> 01:04:44,960
-Bare noen likesinnede som morer seg.
-To av dere er dĂžde. Ikke sĂŠrlig moro.
595
01:04:45,080 --> 01:04:48,780
-Er alle lektorer?
-De fleste, men ikke alle.
596
01:04:49,080 --> 01:04:55,460
Eneste krav for Ă„ bli medlem er
at man mÄ vÊre en ekte gentleman.
597
01:04:55,760 --> 01:05:01,180
-Du var pÄ doktor Greys utdrikningslag.
-Akk! En ung mann giftet seg.
598
01:05:01,480 --> 01:05:05,220
-SĂ„ du er ugift?
-Absolutt.
599
01:05:05,520 --> 01:05:10,100
"Hvilke dĂždsklokker ..."
Ikke uten grunn at man kler seg i svart.
600
01:05:10,400 --> 01:05:15,220
-Hvorfor var ikke Tancred Howlett der?
-Det er ingen hemmelighet pÄ colleget.
601
01:05:15,520 --> 01:05:18,300
Han var interessert i Lucy selv.
602
01:05:18,600 --> 01:05:22,260
-Var Robin Grey klar over det?
-Ă
ja.
603
01:05:22,560 --> 01:05:26,060
SĂ„ doktor Grey var der,
Simon Lake ... Hvem andre?
604
01:05:26,360 --> 01:05:31,300
En hemmelig klubb. Som polititjeneste-
mann av hÞyere grad forstÄr du nok det.
605
01:05:31,600 --> 01:05:36,940
Middelaldrende akademikere
i pene vester med tÄpelige kallenavn?
606
01:05:37,240 --> 01:05:40,500
-Hva behager?
-Du kan behage rĂŠva mi! Bli voksen!
607
01:05:40,800 --> 01:05:46,540
Du er for gammel til Ă„ kle deg ut! Ingenting
er hemmelig nÄr det gjelder loven!
608
01:05:46,840 --> 01:05:51,660
Siden du fremstiller det sÄnn ... Jeg kan
gi deg en liste over dem jeg husker.
609
01:05:51,960 --> 01:05:56,620
-Var Joey Sikes der?
-Det ringer ingen bjelle. Hvem er det?
610
01:05:56,920 --> 01:06:00,180
-Hvor ble festen holdt?
-Jeg husker ikke.
611
01:06:00,480 --> 01:06:05,000
Det var vel ikke tilfeldigvis
pÄ Shiplake Chase Hotel?
612
01:06:06,840 --> 01:06:09,840
JasÄ? Var det der?
613
01:06:15,600 --> 01:06:18,380
Shiplake Chase?
Heldig med den.
614
01:06:18,680 --> 01:06:23,300
Det lÄ en bunke barregninger
i Joey Sikes koffert. "S. C."
615
01:06:23,600 --> 01:06:29,560
Det var gravert pÄ kniven Grey ble drept
med, ogsÄ. Og pÄ sÞlvtÞyet hos Lake.
616
01:06:42,040 --> 01:06:44,660
-VÊr sÄ god.
-God ettermiddag.
617
01:06:44,960 --> 01:06:48,960
Jeg vil gjerne legge igjen
en beskjed til miss Thorne.
618
01:07:01,040 --> 01:07:04,460
De sa de var
en rugbyklubb fra Cambridge.
619
01:07:04,760 --> 01:07:10,620
Jeg har vĂŠrt i pub- og hotellbransjen
i 30 Är og har aldri sett noe lignende.
620
01:07:10,920 --> 01:07:14,520
De sÄ svÊrt sÄ respektable ut
i sine pene dresser.
621
01:07:14,280 --> 01:07:19,540
Men da vinen kom pÄ bordet ...
De gikk berserk. Alt ble smadret.
622
01:07:19,840 --> 01:07:24,980
Det de gjorde med grisehodet ...
Jeg sa til dem at hadde jeg visst det, -
623
01:07:25,280 --> 01:07:30,260
- ville jeg lagt halm der. Til slutt truet jeg
med politiet. De ville snakke med eieren.
624
01:07:30,560 --> 01:07:33,820
-Ga de ham en sjekk?
-Jeg vet ikke, sir.
625
01:07:34,120 --> 01:07:39,420
Jeg nektet Ă„ servere dem, og
truet med Ă„ si opp hvis eieren insisterte.
626
01:07:39,720 --> 01:07:45,020
Resten av betjeningen gjorde det samme.
Vi stengte baren 22.30 og lot dem vĂŠre.
627
01:07:45,320 --> 01:07:49,100
-Noen tyverier i det siste?
-Vi hadde noen fra et vikarbyrÄ her -
628
01:07:49,400 --> 01:07:55,320
- i forbindelse med et bryllup for en mÄned
siden. Ting forsvant. Vi har ikke hĂžrt noe.
629
01:07:56,480 --> 01:08:03,460
SĂ„ to av de drepte var medlem av
denne motbydelige middagsklubben?
630
01:08:03,760 --> 01:08:07,540
-Berserkene.
-HĂžres ut som en gjeng filistere.
631
01:08:07,840 --> 01:08:10,620
Joey Sikes var ikke medlem, sir.
632
01:08:10,920 --> 01:08:16,220
Filisterne stakk ut Þynene pÄ Samson
etter at han var blitt forrÄdt av Dalila.
633
01:08:16,520 --> 01:08:20,420
-Navnet pÄ Greys Þlbrikke.
-Og dr. Grey ble stukket i Ăžynene.
634
01:08:20,720 --> 01:08:23,800
-Og sÄ?
-Jeg vet ikke.
635
01:08:24,680 --> 01:08:29,540
Eve Thorne er eneste link mellom alle tre.
Noe nytt fra meldingstjenesten?
636
01:08:29,840 --> 01:08:34,620
De lager en liste over beskjedene hennes,
men regningene gÄr til Tobacco Yard 24.
637
01:08:34,920 --> 01:08:38,160
Det er adressen til Magdalen Cabs.
638
01:08:38,520 --> 01:08:42,300
Callgirl-virksomhet.
Det var det Joey Sikes drev for deg.
639
01:08:42,600 --> 01:08:48,020
Det var det han gjorde i Holywell Lane
den natten han ble "satt pÄ plass".
640
01:08:48,320 --> 01:08:52,140
Kunden finner
jentas navn og nummer i en kontaktbok.
641
01:08:52,440 --> 01:08:56,020
En sÄnn
som jeg fant i Joey Sikes' leilighet.
642
01:08:56,320 --> 01:09:02,500
Han ringer og legger igjen en beskjed til
Eve eller Jesabel eller hvem han nÄ vil ha.
643
01:09:02,800 --> 01:09:06,060
Jentene ringer
for Ä fÄ beskjedene sine.
644
01:09:06,360 --> 01:09:11,620
Men haster det veldig, blir beskjeden
videresendt til Magdalen Cabs.
645
01:09:11,920 --> 01:09:14,780
Men det vet du,
for du betaler regningene.
646
01:09:15,080 --> 01:09:18,060
-Noe du vil si?
-Kan ikke hjelpe deg.
647
01:09:18,360 --> 01:09:22,960
-En natt i cella skjerper nok hukommelsen.
-Hva er jeg sikta for?
648
01:09:22,720 --> 01:09:28,640
Medvirkning. Sammensvergelse til skade
for den offentlige moral. Bare Ă„ velge.
649
01:09:36,960 --> 01:09:40,140
God ettermiddag, sir.
Hva kan jeg bistÄ med?
650
01:09:40,440 --> 01:09:46,720
Et par ting min kone ba meg skaffe.
Jeg har en liste her.
651
01:10:08,560 --> 01:10:12,740
Moren din sa
at du var kommet tilbake.
652
01:10:13,040 --> 01:10:16,680
-Har du det bra?
-Jeg har det bra.
653
01:10:18,280 --> 01:10:22,180
-Ny leilighet?
-Ja.
654
01:10:22,480 --> 01:10:27,420
-Bare meg og to venninner. Ingen menn.
-Ville bare se hvordan du har det.
655
01:10:27,720 --> 01:10:32,660
Kontrollerer du meg? Du kan fÄ navn
og fĂždselsdato til de jeg bor sammen med.
656
01:10:32,960 --> 01:10:36,740
-Jeg vil bare at alt skal vĂŠre riktig.
-Riktig?
657
01:10:37,040 --> 01:10:40,300
SÄnn som fÞr.
Vi var alltid sÄ gode venner.
658
01:10:40,600 --> 01:10:44,380
Du kan ikke reparere det.
Jeg har sett hva som skjer nÄr du prÞver.
659
01:10:44,680 --> 01:10:49,380
Det finnes dÄrlige ting i verden.
DÄrlige folk. Ondskap.
660
01:10:49,680 --> 01:10:54,940
Jeg har bare prĂžvd Ă„ beskytte deg. Deg,
moren din og Sam. Klarer jeg ikke det ...
661
01:10:55,240 --> 01:10:59,380
Det er 1968!
Jeg er ikke den lille jenta di lenger.
662
01:10:59,680 --> 01:11:02,840
Folk mÄ begÄ sine egne tabber.
663
01:11:09,280 --> 01:11:12,280
Hils mamma fra meg.
664
01:11:35,160 --> 01:11:40,860
-Sett noe?
-Folk kommer og gÄr. Et blomsterbud.
665
01:11:41,160 --> 01:11:46,580
-Hun har ikke kommet eller gÄtt?
-Ikke mens jeg eller Fancy har vĂŠrt her.
666
01:11:46,880 --> 01:11:51,720
-Tror du hun gjorde det?
-Jeg tror hun er en farlig kvinne.
667
01:12:01,400 --> 01:12:08,040
Jeg har en liste over vikarer
som jobbet i bryllupet pÄ Shiplake Chase.
668
01:12:10,280 --> 01:12:14,460
Du er en god politibetjent, Jim.
Og et godt menneske.
669
01:12:14,760 --> 01:12:19,460
-Vet ikke det, sir.
-Ikke mange hadde latt Morse flytte inn.
670
01:12:19,760 --> 01:12:23,340
-Han hadde gjort det samme for meg.
-Hadde han?
671
01:12:23,640 --> 01:12:28,840
Han kan vĂŠre litt av en kranglefant.
Det er bare sÄnn han er.
672
01:13:09,480 --> 01:13:11,960
Vil du komme inn?
673
01:13:14,440 --> 01:13:17,180
-Fra en beundrer?
-Jeg har noen.
674
01:13:17,480 --> 01:13:23,440
-Ser sÄnn ut. Blomster, konfekt ...
-Du skulle sett undertĂžyet de sender.
675
01:13:27,640 --> 01:13:33,060
"Eve Thorne, R. A." JĂžss ... Kunst-
akademiet hadde blitt overbegeistret.
676
01:13:33,360 --> 01:13:36,620
Din fordomsfulle kĂždd.
677
01:13:36,920 --> 01:13:41,700
-Hvem sÄ du da du dro fra Holywell Lane?
-Ingen. Jeg sa jo det.
678
01:13:42,000 --> 01:13:47,140
-Jeg husker ingenting fra jeg fant Simon ...
-Til du var pÄ bussen. Ja, du sa det.
679
01:13:47,440 --> 01:13:52,220
Hvis du har problemer ... Kan ikke
hjelpe deg hvis du ikke forteller sannheten.
680
01:13:52,520 --> 01:13:57,940
Jeg trenger ikke din hjelp. Har tatt vare pÄ
meg selv siden jeg var gammel nok til det.
681
01:13:58,240 --> 01:14:02,180
Skal du komme ridende
pÄ din hvite hest og redde meg?
682
01:14:02,480 --> 01:14:07,100
Det finnes ingen helter.
Bare menn, og jeg vet hvordan de er.
683
01:14:07,400 --> 01:14:10,400
-Det gjĂžr du nok.
-VĂŠr du sikker.
684
01:14:14,000 --> 01:14:18,580
Jeg kjente en jente en gang.
Hadde gÄtt pÄ klosterskole.
685
01:14:18,880 --> 01:14:24,260
Ville bli kunstner. Tok modell- og
danseoppdrag for Ä fÄ endene til Ä mÞtes.
686
01:14:24,560 --> 01:14:29,380
Havnet i dÄrlig selskap.
En kveld var det fest et sted.
687
01:14:29,680 --> 01:14:32,680
De kastet seg over henne som hunder.
688
01:14:34,880 --> 01:14:39,980
-Det var leit Ă„ hĂžre.
-Det synes du nok.
689
01:14:40,280 --> 01:14:43,020
Dere synes alltid det er leit etterpÄ.
690
01:14:43,320 --> 01:14:47,120
Jeg trenger deg ikke.
Jeg trenger ingen.
691
01:15:12,200 --> 01:15:14,940
Noe nÊrmere en lÞsning pÄ drapssaken?
692
01:15:15,240 --> 01:15:20,240
-Var det derfor du inviterte meg inn?
-Kanskje.
693
01:15:22,520 --> 01:15:26,780
Har du en kjĂŠreste?
Trodde ikke det, nei.
694
01:15:27,080 --> 01:15:31,680
-NÄr var sist du fikk deg et ligg?
-Det er ikke din sak.
695
01:15:31,440 --> 01:15:34,900
Det er akkurat det som er min sak.
696
01:15:35,200 --> 01:15:40,820
Jeg skjĂžnner bare ikke
hvorfor du fÄr stille alle spÞrsmÄlene.
697
01:15:41,120 --> 01:15:46,860
Du vet alt om meg.
Jeg vet ingenting om deg.
698
01:15:47,160 --> 01:15:53,540
Spar det til kundene dine, miss Thorne.
Jeg er immun.
699
01:15:53,840 --> 01:15:59,180
Du er like nĂžden
som en junkie etter en sprĂžyte, -
700
01:15:59,480 --> 01:16:04,680
- men du vil ikke gjĂžre noe med det.
Hvorfor ikke? Hva skjedde?
701
01:16:04,800 --> 01:16:08,940
Var det noen
som stjal kjĂŠresten din?
702
01:16:09,240 --> 01:16:16,500
Jeg kan hjelpe deg med Ă„ glemme henne.
Eller kanskje du ikke vil det.
703
01:16:16,800 --> 01:16:19,800
Jeg kan vĂŠre henne hvis du vil.
704
01:16:31,160 --> 01:16:36,860
-Venter du noen?
-Sengetid.
705
01:16:37,160 --> 01:16:40,160
Har du tenkt Ă„ ombestemme deg?
706
01:16:51,000 --> 01:16:54,320
Gullalderen i klassisk kristen kunst
707
01:17:43,160 --> 01:17:45,580
-Hvorfor Weibermacht?
-Hva?
708
01:17:45,880 --> 01:17:52,140
-Innskriften. Weibermacht, "kvinnemakt".
-HÄnden som rÞrer vuggen.
709
01:17:52,440 --> 01:17:57,140
Det er et tema i kunsten.
Mektige menn felt av kvinner.
710
01:17:57,440 --> 01:18:02,640
Er det det dette handler om?
Er det derfor de ble drept pÄ den mÄten?
711
01:18:02,760 --> 01:18:07,760
Hvordan skulle jeg vite det?
Med mindre jeg drepte dem.
712
01:18:12,200 --> 01:18:17,100
De betyr ingenting for meg, hvis det er det
som bekymrer deg. De tror kanskje det.
713
01:18:17,400 --> 01:18:21,820
De fÄr henne en time eller to.
De fÄr det de har betalt for, men ikke meg.
714
01:18:22,120 --> 01:18:27,380
-Er det det du sier til deg selv?
-Vi gjÞr alle det vi mÄ. Til og med du.
715
01:18:27,680 --> 01:18:32,820
Falske anklager? Plantet bevis? Banket
en tilstÄelse ut av en uskyldig jÊvel?
716
01:18:33,120 --> 01:18:36,500
-Aldri!
-Det vil du. Det er det purken gjĂžr.
717
01:18:36,800 --> 01:18:40,380
Jeg vet det.
Jeg har sett det, sÄ kom ikke her.
718
01:18:40,680 --> 01:18:43,900
Du er ikke noe bedre enn oss andre.
719
01:18:44,200 --> 01:18:46,860
-GĂ„ og legg deg.
-Drittsekk!
720
01:18:47,160 --> 01:18:50,160
FĂ„ meg til sengs du, da vel.
721
01:19:43,720 --> 01:19:46,100
Du er ikke miss Evie.
722
01:19:46,400 --> 01:19:50,220
Jeg tror Eve Thorne underholdt
i Robin Greys utdrikningslag.
723
01:19:50,520 --> 01:19:56,700
Kanskje hun ikke var alene. Ruth Astor,
telefonisten, var ogsÄ pÄ Shiplake Chase.
724
01:19:57,000 --> 01:19:59,740
Vi mÄ dra.
Til Adrian Croxley.
725
01:20:00,040 --> 01:20:03,820
Jeg hadde gledet meg
til en hyggelig jentefest.
726
01:20:04,120 --> 01:20:09,280
-Evie kunne ikke komme.
-Du gjĂžr vel nytten.
727
01:20:12,920 --> 01:20:16,100
"Eve Thorne R. A."
Jeg trodde R. A. sto for Royal Academy.
728
01:20:16,400 --> 01:20:20,340
-Det var Ruth Astor.
-SĂ„ begge underholdt i utdrikningslaget.
729
01:20:20,640 --> 01:20:23,640
Og Joey Sikes var sjÄfÞren.
730
01:20:25,320 --> 01:20:29,620
Ta pÄ henne litt av denne.
Hun er likblek.
731
01:20:29,920 --> 01:20:32,100
Smil!
732
01:20:32,400 --> 01:20:37,240
-Jeg klarer ikke.
-Jo, det gjĂžr du. Og vĂŠr hyggelig!
733
01:20:37,960 --> 01:20:40,920
Du husker meg ikke, gjĂžr du vel?
734
01:20:41,920 --> 01:20:45,780
Det skjedde noe forferdelig
pÄ Chiplake Chase den kvelden.
735
01:20:46,080 --> 01:20:50,560
-Jeg tror ikke jeg har hatt den glede.
-Ă
jo, det har du.
736
01:20:51,960 --> 01:20:54,920
Vi har litt underholdning til deg.
737
01:20:57,080 --> 01:21:00,040
-Veldig pen.
-Fantastisk vin. SkÄl.
738
01:21:04,240 --> 01:21:07,380
-Hva gjĂžr du?
-Jeg har prĂžvd Ă„ glemme deg.
739
01:21:07,680 --> 01:21:10,560
Tro du meg, jeg har prĂžvd.
740
01:21:12,960 --> 01:21:18,160
Eddie skaffet henne jobb
pÄ telefonsentralen som plaster pÄ sÄret.
741
01:21:18,280 --> 01:21:22,460
NÄ fÄr du ordne opp, Eddie.
Hjelp henne.
742
01:21:22,760 --> 01:21:26,000
Det perfekte stedet
Ă„ oppspore dem.
743
01:21:28,240 --> 01:21:31,500
God ettermiddag.
Det er doktor Grey her.
744
01:21:31,800 --> 01:21:38,260
Det var Greys stemme jeg gjenkjente
fĂžrst. SĂ„ din. Lake var vanskeligst Ă„ finne.
745
01:21:38,560 --> 01:21:44,860
Jeg mÄtte ... Jeg mÄtte vente.
Men jeg hadde tid.
746
01:21:45,160 --> 01:21:47,660
Jeg vil gjerne legge igjen en beskjed.
747
01:21:47,960 --> 01:21:50,940
SĂ„ hun drar tilbake til Shiplake Chase -
748
01:21:51,240 --> 01:21:55,340
- og stjeler knivene
hun drepte Grey og Lake med.
749
01:21:55,640 --> 01:21:59,280
Jeg ville
at du skulle vite hvem som kom.
750
01:22:05,440 --> 01:22:11,100
Hvorfor kjÞre en spiker inn i Þret pÄ Joey
nÄr hun allerede hadde skutt ham?
751
01:22:11,400 --> 01:22:16,580
Mange bilder av kvinner som hevner seg,
ble malt av Artemisia Gentileschi.
752
01:22:16,880 --> 01:22:21,380
Hun ble ogsÄ mishandlet av menn.
Akkurat som Ruth Astor.
753
01:22:21,680 --> 01:22:26,920
Jael drepte Sisera ved Ă„ kjĂžre
en teltplugg inn i tinningen hans.
754
01:22:31,760 --> 01:22:37,840
Samson ble forrÄdt av Dalila fÞr han ble
overlevert til filisterne for Ă„ bli blindet.
755
01:22:42,280 --> 01:22:47,680
-SĂ„ hva var Lake da?
-Holofernes? Halshugget av Judit.
756
01:22:48,520 --> 01:22:54,520
Jeg ville at du skulle vite hvordan
det fĂžles Ă„ vĂŠre makteslĂžs og redd.
757
01:22:56,560 --> 01:23:00,420
SĂ„ hva skal hun gjĂžre
med Adrian Croxley?
758
01:23:00,720 --> 01:23:04,040
Du er redd nÄ, ikke sant?
759
01:23:09,960 --> 01:23:13,700
"Hill deg, Maria, full av nÄde,
Herren er med deg," -
760
01:23:14,000 --> 01:23:19,480
- "velsignet er du iblant kvinner,
og velsignet er ditt livs frukt, Jesus."
761
01:23:31,520 --> 01:23:35,720
Slipp henne!
Dere skal fÄ svi for dette, drittsekker!
762
01:23:42,920 --> 01:23:47,720
Det var deg ...
Jeg tenkte at det var det.
763
01:23:48,680 --> 01:23:52,760
Ruth. Ruthie.
764
01:23:53,520 --> 01:23:58,060
Vi mÄ vekk herfra, vennen min.
Politiet kommer.
765
01:23:58,360 --> 01:24:01,240
Slipp kniven.
766
01:24:06,800 --> 01:24:10,960
Ruth ... Ă
, Ruthie,
hva har du gjort med deg selv?
767
01:24:14,320 --> 01:24:17,400
Jeg tok dem.
768
01:24:19,600 --> 01:24:22,980
Jeg vet det, skatt.
Jeg vet det.
769
01:24:23,280 --> 01:24:26,780
Alle sammen.
770
01:24:27,080 --> 01:24:31,560
Jeg prĂžvde ...
Det var for mye.
771
01:24:44,080 --> 01:24:49,280
Kom deg vekk! Du rĂžrer henne ikke!
Ingen fÄr rÞre henne!
772
01:24:52,760 --> 01:24:59,160
-Vi mÄ tilkalle ambulanse.
-Nei. Nei, det er ikke nĂždvendig.
773
01:25:00,640 --> 01:25:04,120
-Da dĂžr hun!
-Ingen rĂžrer henne!
774
01:25:07,160 --> 01:25:10,360
Nei ... Ruth ...
775
01:25:10,480 --> 01:25:13,360
Kom. Kom.
776
01:25:15,160 --> 01:25:18,200
Ă
, Ruth ... Ruthie ...
777
01:25:18,960 --> 01:25:21,280
Ă
, Ruth ...
778
01:25:23,120 --> 01:25:25,600
Ruthie ...
779
01:25:34,200 --> 01:25:40,500
Kan vi sikte henne for noe? Hvis
hun visste at denne jenta var morderen?
780
01:25:40,800 --> 01:25:47,020
Jeg tror ikke hun var sikker. Det blir
veldig vanskelig Ă„ bevise noe annet.
781
01:25:47,320 --> 01:25:53,220
-Hvem var hun?
-Ruth Astor. Ingen familie, sÄ vidt vi vet.
782
01:25:53,520 --> 01:25:58,100
Eve Thorne ser ut til Ă„ vĂŠre
den eneste som var snill mot henne.
783
01:25:58,400 --> 01:26:03,220
Hun hjalp henne med Ă„ komme seg
pÄ beina igjen etter Shiplake Chase.
784
01:26:03,520 --> 01:26:06,660
Ă
gjÞre alt det og sÄ ta livet av seg.
785
01:26:06,960 --> 01:26:10,700
Kanskje det bare var hat
som holdt henne i gang?
786
01:26:11,000 --> 01:26:15,700
NÄr hun hadde hevnet seg,
hadde hun kanskje ingenting Ă„ leve for.
787
01:26:16,000 --> 01:26:19,540
Anger? Kunne ikke
leve med det hun hadde gjort.
788
01:26:19,840 --> 01:26:24,000
-Eller det som var gjort mot henne.
-Akkurat.
789
01:26:27,520 --> 01:26:33,460
-Holder bevisene mot Nero? Medvirkning.
-Det tviler jeg pÄ. Jeg kjenner Eddie.
790
01:26:33,760 --> 01:26:38,540
Det er Joey Sikes som fÄr skylden.
Men det kommer for en dag.
791
01:26:38,840 --> 01:26:43,040
Vi fÄr vel aldri vite
hva som skjedde med egget.
792
01:26:43,160 --> 01:26:45,540
Vi gjĂžr faktisk det.
793
01:26:45,840 --> 01:26:51,340
Ruth Astor tok det fra Lakes leilighet
og sendte det til Eve Thorne.
794
01:26:51,640 --> 01:26:54,520
Sammen med noen blomster.
795
01:26:57,520 --> 01:26:59,940
Det fĂžlger et kort med.
796
01:27:00,240 --> 01:27:04,060
"MÄ ikke Äpnes fÞr pÄske."
797
01:27:04,360 --> 01:27:09,840
"KjĂžp deg et nytt liv,
og lev det for oss begge. R."
798
01:27:13,680 --> 01:27:17,100
"Uskyld" ...
799
01:27:17,400 --> 01:27:21,700
De fikk i det minste rett
nÄr det gjaldt de unge.
800
01:27:22,000 --> 01:27:25,180
Men drap er fremdeles drap.
801
01:27:25,480 --> 01:27:29,060
Det som begynner med blod,
ender som regel med det.
802
01:27:29,360 --> 01:27:33,540
SĂ„ mye dĂžd og lidelse.
Til hvilken nytte?
803
01:27:33,840 --> 01:27:39,080
Det er alltid noen som har
mer enn andre. Ingen vinner til slutt.
804
01:27:42,360 --> 01:27:47,440
-De ville vel alle ha noe de ikke kunne fÄ.
-Vil ikke alle det?
805
01:27:59,480 --> 01:28:04,660
Politiet leter etter en ung hvit mann. Han
er velkledd og kjĂžrer en hvit Mustang.
806
01:28:04,960 --> 01:28:12,040
Han skjÞt og sÄret dr. Martin Luther King jr.
pÄ hotellrommet hans i Memphis i kveld.76023