Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,520 --> 00:00:49,100
Fremad da, til striden!
Korset lyser der!
2
00:00:49,400 --> 00:00:53,060
Fader vår, du som er i himmelen!
Helliget vorde ditt navn.
3
00:00:53,360 --> 00:00:56,080
Komme ditt rike,
skje din vilje ...
4
00:01:15,840 --> 00:01:21,500
"Jeg kaster meg ned på bedestolen
og åpner mitt hjerte for Den evige," -
5
00:01:21,800 --> 00:01:24,800
- "mens Roland stadig mer besatt ..."
6
00:01:50,520 --> 00:01:52,860
Vi vil ha Joy!
7
00:01:53,160 --> 00:01:59,780
Det er meg en stor glede å introdusere
en kvinne som er sterk i sin tro -
8
00:02:00,080 --> 00:02:05,340
- og urokkelig i sin overbevisning.
Mine damer og herrer, venner ...
9
00:02:05,640 --> 00:02:09,120
Ta godt imot Mrs. Joy Pettybon!
10
00:02:17,520 --> 00:02:20,300
Onsdag kveld så vi et program, -
11
00:02:20,600 --> 00:02:25,180
- og det var det mest usømmelige
programmet jeg noen gang har sett.
12
00:02:25,480 --> 00:02:34,020
Vi protesterer mot den vantro, tvil og
skitt som BBC sprer til millioner av hjem -
13
00:02:34,320 --> 00:02:38,640
- gjennom
fjernsynsskjermen og radioapparatet!
14
00:02:40,800 --> 00:02:43,560
Lovsang
15
00:03:07,320 --> 00:03:10,320
Norske tekster: Ellen Prytz
16
00:03:24,520 --> 00:03:27,520
Kutt! Stopp playbacken!
17
00:03:30,160 --> 00:03:33,660
Han er sammen med meg.
Bare fortsett.
18
00:03:33,960 --> 00:03:38,060
Ta det rolig, du har ikke blitt gal.
De spiller inn et TV-program.
19
00:03:38,360 --> 00:03:41,260
-Mimi. "Kiss Me".
-Hva?
20
00:03:41,560 --> 00:03:45,900
-Hennes store hit i fjor.
-Operasjonssentralen sa narkotika.
21
00:03:46,200 --> 00:03:50,800
Vaktmesteren fant marihuana
på lærerværelset i går.
22
00:03:50,560 --> 00:03:56,660
De eneste som har vært der,
er The Wildwood, Mimis gjesteartister.
23
00:03:56,960 --> 00:04:01,820
For en måned siden stjal vokalisten en bil
ved The Red Lion på Haddenham Road.
24
00:04:02,120 --> 00:04:07,060
Saken ble henlagt. De sier
at manageren hans betalte bileieren.
25
00:04:07,360 --> 00:04:10,040
Hvem er manageren?
26
00:04:18,480 --> 00:04:20,260
Ralph Spender.
27
00:04:20,560 --> 00:04:26,340
Jeg tar dette like alvorlig som dere, men
det finnes ikke et snev av sannhet i det.
28
00:04:26,640 --> 00:04:32,260
The Wildwood er skikkelige gutter. Sånne
som jenter vil presentere for foreldrene.
29
00:04:32,560 --> 00:04:35,500
Foreldrene mine liker nok ikke biltyver.
30
00:04:35,800 --> 00:04:39,380
Det var en misforståelse.
Dommerne var enige.
31
00:04:39,680 --> 00:04:44,180
De er skikkelige gutter,
med et skikkelig image.
32
00:04:44,480 --> 00:04:49,660
En og annen rom og cola, ja.
Men narkotika? Nei.
33
00:04:49,960 --> 00:04:53,820
-Så hvordan forklarer du marihuanaen?
-Det kan jeg ikke.
34
00:04:54,120 --> 00:04:57,900
Noen fans, kanskje?
Pressen som prøver å lage en sak?
35
00:04:58,200 --> 00:05:02,400
Noen av disse TV-folkene ...
Du vet hvordan de er.
36
00:05:04,160 --> 00:05:09,260
-"Kommer du til Oxford, dør du."
-Jeg fikk det i går, kriminalsjef.
37
00:05:09,560 --> 00:05:17,380
Jeg får tilsendt de utroligste ting.
Usømmelige bilder, hundemøkk ...
38
00:05:17,680 --> 00:05:20,580
-Hun gjør det.
-Folk som holder på som dyr.
39
00:05:20,880 --> 00:05:23,580
Akkurat.
Men ingen direkte trussel før?
40
00:05:23,880 --> 00:05:28,060
Det er alltid noen som misliker
dem som utfører Herrens gjerning.
41
00:05:28,360 --> 00:05:31,780
Du kommer ikke på
noen bestemte, Mrs. Pettybon?
42
00:05:32,080 --> 00:05:37,860
Det er mange som sender gufne ting.
Skulle vi tatt dem alle på alvor ...
43
00:05:38,160 --> 00:05:42,260
Din sikkerhet har
vår høyeste prioritet. Thursday.
44
00:05:42,560 --> 00:05:46,140
Vi setter vår beste mann
på saken, Mrs. Pettybon.
45
00:05:46,440 --> 00:05:50,040
La meg få presentere gutta.
46
00:05:49,800 --> 00:05:54,980
Ken Wilding på gitar,
hans bror Nick, vokalist, -
47
00:05:55,280 --> 00:05:59,260
- Chris på bass
og villstyringen Stix Noble på trommer.
48
00:05:59,560 --> 00:06:02,540
Så hva skjer?
Hører dere kommer fra politiet.
49
00:06:02,840 --> 00:06:06,500
Det ble funnet marihuana
på lærerværelset i går.
50
00:06:06,800 --> 00:06:09,540
-Hva er dette for noe? Et komplott?
-Ken ...
51
00:06:09,840 --> 00:06:15,460
Jeg fikser det, Nick. Hvis det ikke er
et komplott, hva er det da? Utpressing?
52
00:06:15,760 --> 00:06:19,940
-Ken. Han mener det ikke.
-Bare betal mannen, Ralph.
53
00:06:20,240 --> 00:06:25,140
Å bestikke en politimann er
et alvorlig lovbrudd, Mr. Wilding.
54
00:06:25,440 --> 00:06:27,940
-Vi har et opptak til ...
-Nei.
55
00:06:28,240 --> 00:06:34,240
Jeg har ingen bevis, men anse dette
som en uformell advarsel. Alle sammen.
56
00:06:37,200 --> 00:06:42,300
Uformell. Takk skal du ha. La meg
få sende dere litt promomateriell.
57
00:06:42,600 --> 00:06:48,780
Dere kan auksjonere det bort.
Til inntekt for politienker og foreldreløse.
58
00:06:49,080 --> 00:06:53,680
Guttas siste LP-er, bilder ...
Med autografer, selvfølgelig.
59
00:06:53,440 --> 00:06:56,280
Dere må gjerne bli her og se på.
60
00:06:57,520 --> 00:07:02,700
-Jeg har bedre ting å bruke tiden min på.
-Som for eksempel?
61
00:07:03,000 --> 00:07:08,200
-Hva skal jeg gjøre med henne?
-Passe på henne. Hun drar i morgen.
62
00:07:08,320 --> 00:07:12,980
Hun er på en landsomfattende
foredragsturné. Menighetshus, rådhus ...
63
00:07:13,280 --> 00:07:18,540
-Hun samler inn underskrifter, ikke sant?
-Ja, som hun vil sende til statsministeren.
64
00:07:18,840 --> 00:07:21,560
Hva får du ut av dette?
65
00:07:23,760 --> 00:07:28,700
Poststemplet i Henley. Sendt for
fire dager siden. Jeg kan se på skriften.
66
00:07:29,000 --> 00:07:34,320
Tvilsomt om vi får noe ut av det,
men vi sjekker fingeravtrykkene.
67
00:07:35,440 --> 00:07:40,900
-Hvordan går det på universitetet?
-Jeg ga manageren en uformell advarsel.
68
00:07:41,200 --> 00:07:45,340
Skjønner ikke at de gidder.
Jeg fikk aldri noe ut av det.
69
00:07:45,640 --> 00:07:51,540
-Har du røykt marihuana? Når da?
-I ørkenen. De kaller det kif der.
70
00:07:51,840 --> 00:07:55,040
Noen av gutta ble helt salige av det.
Har du prøvd det?
71
00:07:55,160 --> 00:07:59,780
Jeg er politimann.
Dessuten liker jeg å holde hodet klart.
72
00:08:00,080 --> 00:08:02,860
-Du drikker masse øl.
-Øl er hjerneføde.
73
00:08:03,160 --> 00:08:08,940
Vi må se på et lik som er funnet bak
puben The Crown. Trolig noe kriminelt.
74
00:08:09,240 --> 00:08:13,700
Liket ble funnet av pubeieren
for en times tid siden. Ingen legitimasjon.
75
00:08:14,000 --> 00:08:16,780
Ikke stamgjest.
Var ikke i baren i går kveld.
76
00:08:17,080 --> 00:08:20,500
-Når sjekket han gårdsplassen sist?
-Ved 21-tiden i går.
77
00:08:20,800 --> 00:08:24,000
Fremdeles lyst.
Da ville han ha sett ham.
78
00:08:24,120 --> 00:08:29,060
En nabo sa at hun hørte en bil ved
3-tiden om natten. Ellers ikke noe uvanlig.
79
00:08:29,360 --> 00:08:31,140
Doktor.
80
00:08:31,440 --> 00:08:37,340
Mann i første halvdel av 20-årene.
Døde mellom kl. 20 og midnatt i går kveld.
81
00:08:37,640 --> 00:08:43,260
Kvalt med en snor på tykkelse
med fingeren min. Vindus-snor, kanskje?
82
00:08:43,560 --> 00:08:51,100
Dødsflekkene tyder på at han døde
på magen. Legg merke til merkene i siden.
83
00:08:51,400 --> 00:08:54,600
-Han er blitt flyttet.
-En time eller to etter at han døde.
84
00:08:54,720 --> 00:08:58,860
Kan fortelle dere mer
når jeg har fått åpnet ham.
85
00:08:59,160 --> 00:09:01,940
-Noen som er meldt savnet i natt?
-Nei.
86
00:09:02,240 --> 00:09:07,540
Kroppsarbeider?
Sement eller betong på skosålene.
87
00:09:07,840 --> 00:09:13,840
Vi kontakter byggeplassene og hører om
det er noen som ikke er kommet på jobb.
88
00:09:23,720 --> 00:09:26,460
Ja, det er motbydelig.
89
00:09:26,760 --> 00:09:30,180
Mrs. Pettybon kommer straks.
The Daily Mail.
90
00:09:30,480 --> 00:09:35,180
Vi hørte fjorten "jævla"
og seks "helvetes"... Hva mer, Bettina?
91
00:09:35,480 --> 00:09:39,140
Eh ... to "fordømte" og en "jævel".
92
00:09:39,440 --> 00:09:44,020
-Høres ut som en kveld på stasjonen.
-Og dette er et familieprogram.
93
00:09:44,320 --> 00:09:48,800
Jeg ser frem til å lese artikkelen din.
Gud velsigne deg.
94
00:09:50,640 --> 00:09:54,740
-Så dette er din beste mann?
-Kriminalbetjent Morse.
95
00:09:55,040 --> 00:09:58,820
Mrs. Joy Pettybon. Enke.
96
00:09:59,120 --> 00:10:03,460
Pastor Golightly kjenner du.
La meg få presentere min datter Bettina.
97
00:10:03,760 --> 00:10:09,260
-Og får jeg gi deg en av disse?
-Som politimann må jeg være upartisk.
98
00:10:09,560 --> 00:10:13,700
-Ingen kan vel være uenig i budskapet?
-Noen kan åpenbart det.
99
00:10:14,000 --> 00:10:19,940
Det kan tolkes som et tegn på at jeg ikke
er uavhengig, og vi må være upartiske.
100
00:10:20,240 --> 00:10:25,640
-Men når du ikke er i tjeneste ...?
-En politimann er alltid i tjeneste, pastor.
101
00:10:27,200 --> 00:10:32,380
-Jeg trenger en kopi av programmet ditt.
-Vi blir her, stort sett.
102
00:10:32,680 --> 00:10:38,460
Joy skal være med i TV-programmet
Almanac i kveld. Det spilles inn i Aston.
103
00:10:38,760 --> 00:10:42,360
I Birmingham?
Beklager, men det er utenfor vårt distrikt.
104
00:10:42,120 --> 00:10:45,020
Politimesteren sa
at du ville stå til min disposisjon.
105
00:10:45,320 --> 00:10:51,400
Betjent Morse vil sørge for at det ikke
tilstøter deg noe. Du kan stole på ham.
106
00:10:55,000 --> 00:10:57,620
Hva er det med Mrs. Pettybon?
107
00:10:57,920 --> 00:11:01,020
Hun har en egen evne
til å erte på seg folk.
108
00:11:01,320 --> 00:11:05,580
Vil du virkelig at jeg skal sitte barnevakt?
Hva med liket ved puben?
109
00:11:05,880 --> 00:11:10,460
Steve Carter er kommet for å melde fra
om en som ikke kom på jobb i dag.
110
00:11:10,760 --> 00:11:13,760
Beskrivelsen passer til liket ved puben.
111
00:11:15,680 --> 00:11:20,940
Som jeg sa til ham,
så kom han ikke på jobb. Jeg er murer.
112
00:11:21,240 --> 00:11:28,580
Hvis håndlangeren din ikke møter opp,
sitter du i saksa, så jeg ringte moren hans.
113
00:11:28,880 --> 00:11:31,660
Hun sa at Barry ikke var kommet hjem.
114
00:11:31,960 --> 00:11:34,940
-Barry Finch, sa du?
-Ja.
115
00:11:35,240 --> 00:11:38,100
-Sist du så ham, var i går kveld?
-Ja.
116
00:11:38,400 --> 00:11:42,660
Jeg var ferdig på jobben ved 17-tiden
og ville gi ham skyss tilbake.
117
00:11:42,960 --> 00:11:47,860
-Men han ville ta en svømmetur.
-En svømmetur? Hvor jobber du?
118
00:11:48,160 --> 00:11:52,340
Maplewick Hall.
Det svære gamle stedet ved Banbury.
119
00:11:52,640 --> 00:11:55,820
Barry slet med
å konsentrere seg om jobben -
120
00:11:56,120 --> 00:12:01,020
- på grunn av alle damene
som gikk rundt i nettoen der.
121
00:12:01,320 --> 00:12:05,160
Det er noen popstjerner der nå.
The Wildwood.
122
00:13:09,200 --> 00:13:14,540
-Var alt i orden mellom ham og Carter?
-Ja, Steve var veldig snill mot Barry.
123
00:13:14,840 --> 00:13:20,060
Må ha vært henrykt over å få jobbe der,
siden han var så fan av bandet.
124
00:13:20,360 --> 00:13:23,560
The Wildwood var yndlingsbandet hans.
125
00:13:23,680 --> 00:13:27,280
Kan du komme på noen
som ville ham vondt?
126
00:13:27,040 --> 00:13:33,300
Nei. Ingen hadde et vondt ord å si
om ham. Han var så hjelpsom. Hvorfor ...
127
00:13:33,600 --> 00:13:39,200
Finn den som har gjort dette.
Den som har gjort dette mot ungen min.
128
00:13:38,960 --> 00:13:42,240
Det skal vi, Mrs. Finch.
Det lover vi.
129
00:13:55,040 --> 00:13:58,040
Canada er stort, Louis.
130
00:13:59,880 --> 00:14:04,880
Jeg må legge på. Gi meg
den provisjonen så raskt som mulig.
131
00:14:05,880 --> 00:14:08,780
Førstebetjent Thursday,
Ralph Spender.
132
00:14:09,080 --> 00:14:13,260
-Jeg trodde vi var ferdig med den saken.
-Dette gjelder noe annet.
133
00:14:13,560 --> 00:14:18,460
Det er funnet et lik ved en pub i byen.
En ung mann som het Barry Finch.
134
00:14:18,760 --> 00:14:22,960
Han jobbet her
sammen med en murer som heter Carter.
135
00:14:23,080 --> 00:14:27,320
Ja. Den Barry, ja.
Veldig hyggelig ung mann.
136
00:14:28,960 --> 00:14:33,820
-Vær så god, sitt. Skal det være en sigar?
-Ikke til meg, takk.
137
00:14:34,120 --> 00:14:39,300
Sist han ble sett i live, var her, i går kveld.
Han skulle ta en svømmetur.
138
00:14:39,600 --> 00:14:45,060
Vel ... Jeg var i London.
Jeg har et kontor der. I Mount Street.
139
00:14:45,360 --> 00:14:49,500
-Kan noen bekrefte det?
-Moren min. Phyllis.
140
00:14:49,800 --> 00:14:53,740
Bruno, sjåføren min,
kjørte meg hjem ved 19-tiden.
141
00:14:54,040 --> 00:14:59,380
Jeg satt i telefonen det meste av kvelden,
med kolleger i New York og California.
142
00:14:59,680 --> 00:15:05,480
Jeg planlegger en stor turné for gutta der
neste måned. Sammen med The Kinks.
143
00:15:06,880 --> 00:15:11,520
-På "øyne" går du ned til G.
-"Øyne ..."
144
00:15:14,040 --> 00:15:19,360
-A, giss ...
-Nei, nei, nei, giss låter forferdelig.
145
00:15:20,080 --> 00:15:24,580
-Nick! Kan du kutte ut et øyeblikk?
-Jeg vil prøve den nye låten min.
146
00:15:24,880 --> 00:15:27,820
Ikke mer høvisk kjærlighet
fra "Très Riches Heures".
147
00:15:28,120 --> 00:15:31,500
"My Sweet Lady Kate"
havnet blant topp fem.
148
00:15:31,800 --> 00:15:36,780
-Så hva er det for noe, da?
-Basert på et dikt av Baudelaire.
149
00:15:37,080 --> 00:15:41,580
-Å nei! Ikke flere barnesanger.
-Det er noe nytt.
150
00:15:41,880 --> 00:15:46,020
Hva skjedde med
"I woke up this morning"?
151
00:15:46,320 --> 00:15:50,420
Det er ikke rock and roll.
Vi har ikke glemt hvor vi kommer fra.
152
00:15:50,720 --> 00:15:53,920
-Ta gutten bort fra Goldhawk Road?
-Ja.
153
00:15:56,520 --> 00:16:01,180
Han mente det ikke. Behold Baudelaire,
så holder jeg meg til Bo Diddley.
154
00:16:01,480 --> 00:16:05,860
-Jeg går ut og tar en røyk. Chris?
-Ta en prat med ham.
155
00:16:06,160 --> 00:16:08,940
-Si at jeg er lei for det.
-Gjør det selv.
156
00:16:09,240 --> 00:16:13,780
Gutter.
Disse herrene vil snakke med dere.
157
00:16:14,080 --> 00:16:19,500
-Å ja? Hva har vi gjort nå?
-Det er murerens håndlanger, Barry.
158
00:16:19,800 --> 00:16:25,100
-Han er død.
-Død? Hva skjedde? Var det en ulykke?
159
00:16:25,400 --> 00:16:28,560
Det later til at han ble drept.
160
00:16:34,240 --> 00:16:40,420
Mr. Carter sa at Barry ble igjen
etter jobben for å ta en svømmetur.
161
00:16:40,720 --> 00:16:43,100
-Når dro han?
-Ved 20-tiden.
162
00:16:43,400 --> 00:16:46,100
Rundt kvart på.
163
00:16:46,400 --> 00:16:49,180
-Og du er ...?
-Pippa. Leyton.
164
00:16:49,480 --> 00:16:53,360
Jentene syr kostymer til gutta.
165
00:16:55,680 --> 00:17:01,340
-Jaså? Hvor gammel er du?
-18. Jeg fyller 18.
166
00:17:01,640 --> 00:17:08,100
-Og du?
-Emma Carr. Vi gjør ikke noe galt.
167
00:17:08,400 --> 00:17:13,660
-Var det noen som så hvor Mr. Finch dro?
-Han sa han skulle haike til byen.
168
00:17:13,960 --> 00:17:20,260
-Syntes du sa du var i London?
-Ja. Jeg tror Ken fortalte meg det.
169
00:17:20,560 --> 00:17:22,740
Ja, det stemmer.
170
00:17:23,040 --> 00:17:27,200
Han gjorde som regel det
hvis han ble her lenge.
171
00:17:30,240 --> 00:17:33,200
Det er to til, ikke sant?
172
00:17:49,720 --> 00:17:54,020
-Hva skjedde med Barry?
-Det er det vi skal finne ut.
173
00:17:54,320 --> 00:17:58,300
-Var det en ulykke, eller ...?
-Det ser ikke sånn ut, Mr. ...
174
00:17:58,600 --> 00:18:02,240
Beklager.
Christopher Clark.
175
00:18:04,480 --> 00:18:07,120
Stix. Trommeslageren.
176
00:18:07,960 --> 00:18:10,900
-Anna-Britt, Chris' ...
-Chris' kone.
177
00:18:11,200 --> 00:18:17,500
-Men vi får ikke lov til å si det til noen.
-Fansen vil ikke at gutta skal være gift.
178
00:18:17,800 --> 00:18:22,780
-Du tilbød Barry en jobb, ikke sant?
-Vel ... Nei.
179
00:18:23,080 --> 00:18:28,860
-Nei? Det virket som om han mente det.
-Jeg sa at hvis det dukket opp noe ...
180
00:18:29,160 --> 00:18:34,500
Sjåførjobb eller ... Ikke noe konkret.
Han var litt blendet av stjernene.
181
00:18:34,800 --> 00:18:38,140
Var alt i orden
mellom ham og Mr. Carter?
182
00:18:38,440 --> 00:18:43,240
Så vidt vi vet. Vi hadde ikke
så mye å gjøre med noen av dem.
183
00:18:44,360 --> 00:18:49,300
-Dr. Bakshi. Han passer på gutta.
-Å ja? Hvordan da?
184
00:18:49,600 --> 00:18:55,540
Disse herrene kommer fra politiet.
En av arbeiderne er ... er død.
185
00:18:55,840 --> 00:19:02,460
Skjønner. Jeg tar hånd om
bandets helse. Fysisk, mentalt og åndelig.
186
00:19:02,760 --> 00:19:08,620
Jeg skal møte Nick klokken 16 og
forberede ham til kveldens TV-opptreden.
187
00:19:08,920 --> 00:19:12,920
-Med mindre du har noen innvendinger.
-Greit.
188
00:19:22,760 --> 00:19:28,100
-Tror du han dro herfra?
-Gjør du?
189
00:19:28,400 --> 00:19:31,140
En merkelig gjeng.
190
00:19:31,440 --> 00:19:36,440
Og jeg ville ikke stolt på
den manageren for fem flate øre.
191
00:19:48,200 --> 00:19:51,000
Dette blir gøy.
192
00:19:52,760 --> 00:19:57,460
Den avdøde Barry Finch. Ufaglært
murer hos stjernene. Dødsårsak ...
193
00:19:57,760 --> 00:20:02,380
-Kvelning?
-Han ble kvalt, ja. Flere ganger.
194
00:20:02,680 --> 00:20:08,340
Men det var ikke det som drepte ham.
Det var ikke asfyksi. Hjertet sviktet.
195
00:20:08,640 --> 00:20:14,540
Kvelningen inntraff i eller ved
dødsøyeblikket. Han var allerede døende.
196
00:20:14,840 --> 00:20:18,040
Kan ikke kvelningen
ha forårsaket hjertesvikten?
197
00:20:18,160 --> 00:20:25,060
Jo. Når 10. hjernenerve i nakken utsettes
for plutselig press, kan brå død inntreffe.
198
00:20:25,360 --> 00:20:27,660
Men hvis jeg ...
199
00:20:27,960 --> 00:20:32,940
-Hva er det første du gjør nå?
-Jeg prøver å få den av.
200
00:20:33,240 --> 00:20:37,580
Da ville man forvente
å finne kloremerker på halsen -
201
00:20:37,880 --> 00:20:41,100
- og offerets hud og kjøtt
under neglene.
202
00:20:41,400 --> 00:20:45,400
-Og det er ikke tilfellet med Mr. Finch?
-Nei.
203
00:20:46,600 --> 00:20:50,080
-Vil du ...
-Å. Ja visst.
204
00:20:52,600 --> 00:20:57,020
-Hva om han var bundet på hendene?
-Ingenting tyder på det.
205
00:20:57,320 --> 00:21:03,220
Ingen merker på håndleddene, ingen blå-
merker som tyder på at han ble holdt fast.
206
00:21:03,520 --> 00:21:07,140
-Hvorfor kvele en døende mann?
-Det er ditt felt, heldigvis.
207
00:21:07,440 --> 00:21:12,200
Jeg er mer opptatt av hva som får
hjertet til en frisk 24-åring til å stoppe.
208
00:21:15,480 --> 00:21:20,480
De merkene på siden der ...
Det er ikke noe påfallende.
209
00:21:23,880 --> 00:21:29,920
Hvorfor skulle noen ønske å få det til
å se ut som drap hvis det ikke var det?
210
00:21:54,120 --> 00:21:58,060
-Følger du etter oss?
-Jeg er her sammen med Mrs. Pettybon.
211
00:21:58,360 --> 00:22:01,300
Den sprø kjerringa?
Noen burde sette henne på plass.
212
00:22:01,600 --> 00:22:05,060
-Noen har truet med det.
-Med å kverke henne?
213
00:22:05,360 --> 00:22:10,820
Jøss. Hun er skvær gæren, men
man vil jo ikke at det skal skje henne noe.
214
00:22:11,120 --> 00:22:13,760
Den dumme merra.
215
00:22:50,480 --> 00:22:54,700
Liker dere antrekket?
Alle går med det.
216
00:22:55,000 --> 00:22:58,780
Takk, og god kveld!
Velkommen til Almanac!
217
00:22:59,080 --> 00:23:04,180
En halvtime med musikk, prat og aktuelle
saker. For et program vi har i kveld!
218
00:23:04,480 --> 00:23:09,520
Vi har et eksklusivt intervju
med Nick Wilding i The Wildwood!
219
00:23:13,160 --> 00:23:18,940
Rolig, jenter. Bandet hans skal fremføre
den siste låten sin, "Jennifer Sometimes".
220
00:23:19,240 --> 00:23:22,440
"Bandet hans". Flott.
"Bandet hans".
221
00:23:22,560 --> 00:23:27,780
Men først skal jeg snakke med lederen for
"Landsforeningen for et rent fjernsyn" -
222
00:23:28,080 --> 00:23:32,700
- og "Hold Storbritannia sømmelig"-
kampanjen, og vokter av landets moral.
223
00:23:33,000 --> 00:23:37,160
Mine damer og herrer,
Mrs. Joy Pettybon!
224
00:23:43,960 --> 00:23:50,500
-Takk for at jeg fikk komme, Mr. Calendar.
-Bare hyggelig. Kall meg Julian.
225
00:23:50,800 --> 00:23:55,060
Etter som jeg forstår,
så er du på litt av et korstog for tiden?
226
00:23:55,360 --> 00:24:01,700
Jeg ville ikke uttrykt det slik, men ...
Ja, vi gjør nok Herrens verk.
227
00:24:02,000 --> 00:24:09,300
Dere reiser landet rundt og samler inn
underskrifter. Hva er det dere vil oppnå?
228
00:24:09,600 --> 00:24:14,060
Blant annet sømmelighet
på fjernsyn og radioapparat.
229
00:24:14,360 --> 00:24:19,260
Jeg skulle komme inn på radioapparatet,
eller radioen, som vi kaller det i dag.
230
00:24:19,560 --> 00:24:25,220
En av dem du har klaget på ... Du har sagt
at platen hans bør forbys på eteren.
231
00:24:25,520 --> 00:24:28,780
-Han er her i studio i kveld.
-Sier du det?
232
00:24:29,080 --> 00:24:33,940
Ja. Det er selvfølgelig Nick Wilding
fra popgruppen The Wildwood.
233
00:24:34,240 --> 00:24:37,100
Hva er det
du misliker ved musikken hans?
234
00:24:37,400 --> 00:24:40,940
Det er ikke musikken.
Den er jo for høy, men ...
235
00:24:41,240 --> 00:24:46,340
-Det er teksten jeg har innvendinger mot.
-Hva er galt med den?
236
00:24:46,640 --> 00:24:49,940
For å si det som det er ...
Den siste platen deres ...
237
00:24:50,240 --> 00:24:54,020
Den handler om
S-E-X og narkotikabruk.
238
00:24:54,320 --> 00:24:57,300
Du kan straks få si det til ham selv, -
239
00:24:57,600 --> 00:25:02,220
- men først skal vi høre
hva alt oppstyret dreier seg om.
240
00:25:02,520 --> 00:25:05,700
Mine damer og herrer,
pass på døtrene deres!
241
00:25:06,000 --> 00:25:09,800
The Wildwood
med sin nye låt "Jennifer Sometimes"!
242
00:25:35,520 --> 00:25:38,860
-Pass deg!
-Når begynte du å se på Almanac?
243
00:25:39,160 --> 00:25:41,420
-Det er jobb.
-Hva da?
244
00:25:41,720 --> 00:25:47,140
Mrs. Pettybon. Morse passer på henne.
Hun har fått trusler.
245
00:25:47,440 --> 00:25:52,380
Ikke så rart. Fortelle folk hva de skal
og ikke skal gjøre. "Sømmelighet".
246
00:25:52,680 --> 00:25:56,800
Hun vil bare høre
lyden av sin egen stemme, spør du meg.
247
00:25:57,320 --> 00:26:00,480
Er ikke det de Joan liker?
The Wildwood.
248
00:26:01,480 --> 00:26:05,680
-Jeg vet ikke.
-Jo, det gjør du.
249
00:26:05,800 --> 00:26:10,140
Du fikk tak i den første platen deres
for henne på Woolworths.
250
00:26:10,440 --> 00:26:14,780
Er det ikke lov
å snakke om henne nå? Fred?
251
00:26:15,080 --> 00:26:17,980
-Hva er det å snakke om?
-Det mener du ikke.
252
00:26:18,280 --> 00:26:21,720
Hadde hun tenkt å ringe,
ville hun gjort det.
253
00:26:54,880 --> 00:26:58,200
-Alt i orden?
-Ja, jeg ...
254
00:26:59,960 --> 00:27:04,700
Jeg blir nervøs når
mamma opptrer offentlig. Jeg må gå ut.
255
00:27:05,000 --> 00:27:08,880
Det er lasten min.
Dårlig vane.
256
00:27:10,680 --> 00:27:14,020
Ikke bekymre deg.
Verden er full av gærninger.
257
00:27:14,320 --> 00:27:18,120
Du syns nok
at mamma er litt av en gærning.
258
00:27:19,720 --> 00:27:24,200
-Jeg er sikker på at hun er oppriktig.
-Det er hun.
259
00:27:25,120 --> 00:27:29,060
-Hvor lenge har hun ...
-Rundt fire år.
260
00:27:29,360 --> 00:27:34,820
Hun begynte for alvor
etter at pappa gikk bort.
261
00:27:35,120 --> 00:27:38,760
-Han var en fantastisk mann.
-Var han?
262
00:27:39,400 --> 00:27:43,060
-Jeg får vel gå inn igjen.
-Ja.
263
00:27:43,360 --> 00:27:46,740
Du forteller henne vel ikke
om sigarettene?
264
00:27:47,040 --> 00:27:49,520
Takk skal du ha.
265
00:27:55,480 --> 00:28:00,020
Dette er tegn på
et gudløst og fordervet samfunn ...
266
00:28:00,320 --> 00:28:06,500
Det var et program i forrige uke ... Det skit-
neste programmet jeg noen gang har sett.
267
00:28:06,800 --> 00:28:09,100
-Skittent?
-Det var det.
268
00:28:09,400 --> 00:28:13,980
-Hadde de ikke vasket seg, eller?
-Du vet godt hva jeg mener.
269
00:28:14,280 --> 00:28:20,880
-Jeg gjør ikke det. Hva er skittent?
-Skittent er skittent.
270
00:28:20,640 --> 00:28:25,340
Det som er skittent for deg,
kan være akseptabelt for andre. Normalt.
271
00:28:25,640 --> 00:28:30,060
Dette var ikke normalt.
Det gjorde meg fysisk dårlig.
272
00:28:30,360 --> 00:28:33,220
Det handlet om
to såkalte homoseksuelle.
273
00:28:33,520 --> 00:28:38,820
-Hva mener du med "såkalte"?
-Bibelen har et annet navn på dem.
274
00:28:39,120 --> 00:28:41,280
Sodomitter.
275
00:28:43,440 --> 00:28:46,860
Jeg ser det overalt.
Jeg vil ikke ha det i stuen min.
276
00:28:47,160 --> 00:28:51,780
Det grenseløse samfunn.
Ja, det er det de kaller det.
277
00:28:52,080 --> 00:28:54,960
Ingen har spurt meg om min mening.
278
00:28:57,080 --> 00:29:01,260
Vås!
Reinspikka vås!
279
00:29:01,560 --> 00:29:04,860
-Det er ikke vås!
-Hvem har bedt deg gjøre dette?
280
00:29:05,160 --> 00:29:09,780
Hvordan våger du å fortelle oss
hva vi kan og ikke kan se eller høre?
281
00:29:10,080 --> 00:29:13,300
Hva med kunstnerisk ytringsfrihet?
282
00:29:13,600 --> 00:29:18,440
Ikke rør meg!
Jeg skal gå.
283
00:29:28,520 --> 00:29:35,700
Ser man det, mine damer og herrer.
Veldig spennende med direktesendinger.
284
00:29:36,000 --> 00:29:41,800
Men tilbake til temaet ... Mrs. Pettybon,
du snakket om hva som er skittent ...
285
00:29:45,440 --> 00:29:52,940
-Du ville snakke med meg?
-Ja. En fyr kom innom med dette i dag.
286
00:29:53,240 --> 00:29:56,940
-Noe nytt om denne arbeideren?
-Barry Finch.
287
00:29:57,240 --> 00:30:00,820
Akkurat. Politiinspektøren
kommer til å spørre om det.
288
00:30:01,120 --> 00:30:06,940
Vi har ikke stort. Plettfri vandel, korgutt
ved St. Mary's til han kom i stemmeskiftet.
289
00:30:07,240 --> 00:30:10,060
Ingen fiender
som vi kjenner til, rent rulleblad.
290
00:30:10,360 --> 00:30:16,360
-Hva med det merket på kroppen hans?
-Prøver å finne ut av det.
291
00:30:17,160 --> 00:30:19,820
"X" markerer stedet.
292
00:30:20,120 --> 00:30:22,980
-All right, det holder!
-Vil du også ha en omgang?
293
00:30:23,280 --> 00:30:26,220
Jeg er politibetjent!
Tjenestebeviset mitt, hvis du kan lese!
294
00:30:26,520 --> 00:30:31,240
-Det er ungene vi tenker på. Jævla pervo!
-Stikk! Kom igjen!
295
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Kom!
296
00:30:36,880 --> 00:30:40,320
Kom igjen.
Opp med deg.
297
00:30:44,040 --> 00:30:47,900
-Går det bra med deg?
-Ser det sånn ut?!
298
00:30:48,200 --> 00:30:52,900
Dama er et monster!
Hun anmeldte meg!
299
00:30:53,200 --> 00:30:58,500
-Hva skjedde, Mr. ...?
-Jessop. Dudley Jessop.
300
00:30:58,800 --> 00:31:06,380
Jeg driver ...
Jeg drev et magasin, "Exciting Times".
301
00:31:06,680 --> 00:31:14,280
Mrs. Pettybon hadde innsigelser
mot ungdomsutgaven vår -
302
00:31:14,040 --> 00:31:17,820
- og prøvde
å få meg straffet for blasfemi.
303
00:31:18,120 --> 00:31:23,340
Jeg hadde skrevet en artikkel
om at Jesus og St. Peter var kjærester.
304
00:31:23,640 --> 00:31:28,900
-Skjønner at hun ikke likte det.
-Det handlet om kjærlighet.
305
00:31:29,200 --> 00:31:34,580
Hun sa at det var skittent.
Hvordan kan kjærlighet være skittent?
306
00:31:34,880 --> 00:31:38,880
Hvis det ikke er det,
gjør man det vel ikke riktig.
307
00:31:39,720 --> 00:31:42,700
Det gikk jo bra,
bortsett fra det lille opptrinnet.
308
00:31:43,000 --> 00:31:46,700
En av tilhengerne dine rundjulte ham.
309
00:31:47,000 --> 00:31:50,500
-Du tar feil.
-Jeg så det, Mrs. Pettybon.
310
00:31:50,800 --> 00:31:57,180
-Men du var veldig flink. Ikke sant, pastor?
-Å ja. Fantastisk flink.
311
00:31:57,480 --> 00:32:01,660
Sympatisører.
Blomster og konfekt, tror jeg.
312
00:32:01,960 --> 00:32:07,960
Ta det med tilbake til hotellet, Mervyn.
Vi gir det til syke og trengende i morgen.
313
00:32:24,400 --> 00:32:29,480
-Du er vel trøtt, så jeg sier god natt.
-God natt, Mervyn.
314
00:32:31,360 --> 00:32:34,980
-Hvis det ikke er noe mer ...
-Er du frelst, betjent?
315
00:32:35,280 --> 00:32:41,840
Snarere fortapt, er jeg redd. Det står
en konstabel utenfor, så du kan sove trygt.
316
00:32:47,280 --> 00:32:50,200
Mr. Morse?
Jeg ...
317
00:32:58,280 --> 00:33:04,820
Jeg ... Jeg kan vel ikke
be deg åpne vinduet for meg?
318
00:33:05,120 --> 00:33:10,000
Det har satt seg litt fast,
og det var så varmt i natt.
319
00:33:13,520 --> 00:33:17,680
-Takk skal du ha.
-Det var bare litt tregt.
320
00:33:20,280 --> 00:33:24,000
Vil ...
Vil du ... ha en drink?
321
00:33:25,120 --> 00:33:30,620
-Det har vært en lang dag.
-Ja visst. Beklager.
322
00:33:30,920 --> 00:33:34,060
Nei. Nei ...
Én drink kan vel ikke skade?
323
00:33:34,360 --> 00:33:38,580
Men det er over midnatt,
så baren er vel ikke åpen.
324
00:33:38,880 --> 00:33:42,060
Jeg ... har en flaske.
Hvis du ikke har noe imot vodka.
325
00:33:42,360 --> 00:33:47,980
Det står et vannglass ved karaffelen,
og jeg kan hente et tannglass på badet.
326
00:33:48,280 --> 00:33:53,680
-Har ikke det litt mintsmak?
-Jeg har ikke noe imot mintsmak.
327
00:34:32,880 --> 00:34:36,220
Takk skal du ha.
For at du passer på mamma.
328
00:34:36,520 --> 00:34:42,600
Bare hyggelig. I slike saker er det bedre
å være føre var enn etter snar.
329
00:34:43,680 --> 00:34:48,500
Vet ikke hva hun ville syntes om
at jeg har en fremmed mann på rommet.
330
00:34:48,800 --> 00:34:51,800
Jeg vil ikke skape noen problemer.
331
00:34:53,360 --> 00:34:59,560
-Jeg får vel gå.
-Ta en til. Vær så snill.
332
00:34:59,680 --> 00:35:04,540
Jeg snakker ikke med så mange,
bortsett fra mamma og pastor Golightly.
333
00:35:04,840 --> 00:35:10,260
Er det noen som venter på deg?
Din kone ...? Din forlovede ...?
334
00:35:10,560 --> 00:35:13,060
Nei.
335
00:35:13,360 --> 00:35:17,540
Det eneste
som venter på meg hjemme, er Wagner.
336
00:35:17,840 --> 00:35:20,420
-Så trist.
-Det finnes verre ting.
337
00:35:20,720 --> 00:35:23,960
Gjør det?
Jeg kommer ikke på noe.
338
00:35:26,240 --> 00:35:30,740
-Jeg vet hvordan det er å være ensom.
-Jeg er ikke ... spesielt ensom.
339
00:35:31,040 --> 00:35:34,960
Ikke? Du virker ensom.
340
00:35:45,360 --> 00:35:52,760
Tilgi meg, Herre.
Tilgi meg, Herre.
341
00:35:56,440 --> 00:35:59,420
Hallo, det er stuepiken.
342
00:35:59,720 --> 00:36:01,800
Hallo?
343
00:36:09,280 --> 00:36:11,280
Sir?
344
00:36:28,200 --> 00:36:30,580
Har vært død i ca. 6 timer.
345
00:36:30,880 --> 00:36:34,020
-Kl. 2 eller 3 i natt, altså.
-Der omkring.
346
00:36:34,320 --> 00:36:37,740
-Årsak?
-Jeg må rote litt rundt først.
347
00:36:38,040 --> 00:36:43,640
Men det var åpenbart noe han ikke tålte.
Halvfordøyd sjokolade i oppkastet.
348
00:36:45,560 --> 00:36:51,020
-Hvor kommer det fra?
-Mrs. Pettybon fikk flere esker i går kveld.
349
00:36:51,320 --> 00:36:55,980
Etter TV-programmet. Konfekt,
blomster ... Sånn er det visst overalt.
350
00:36:56,280 --> 00:37:00,760
-Kan noen ha tilsatt dem noe, tror du?
-Ja, kanskje.
351
00:37:01,760 --> 00:37:04,760
-Doktor.
-Mine herrer.
352
00:37:07,480 --> 00:37:11,580
Stakkars pastor Golightly.
Han var så glad i søtsaker.
353
00:37:11,880 --> 00:37:17,820
Så ikke noe galt i det. Han var alltid
så hjelpsom. Jeg ville ikke lage oppstyr.
354
00:37:18,120 --> 00:37:21,300
Er det mulig å finne ut
hvem som ga deg konfekten?
355
00:37:21,600 --> 00:37:25,380
Folk legger dem på scenen
eller sender dem til garderoben min.
356
00:37:25,680 --> 00:37:28,620
Tror du ...
at det var mamma som skulle hatt dem?
357
00:37:28,920 --> 00:37:35,100
Det er mulig. Det var noe bråk
da Almanac gikk på lufta i går kveld.
358
00:37:35,400 --> 00:37:40,000
-En mann som heter Dudley Jessop.
-Han er fordervet.
359
00:37:39,760 --> 00:37:45,920
-Prøvde du å få ham straffet for blasfemi?
-Noen måtte kjempe for Vårherre.
360
00:37:48,800 --> 00:37:52,580
-Du skulle jo passe på oss.
-Trusselen var rettet mot deg.
361
00:37:52,880 --> 00:37:55,880
Så vidt jeg kan se,
er du fremdeles her.
362
00:38:04,040 --> 00:38:09,220
Jeg skjønner ikke hvorfor dere er her.
Jeg sa jo at jeg ikke ville anmelde det.
363
00:38:09,520 --> 00:38:15,020
Vi er ikke kommet for å snakke
om julingen, men om Mrs. Pettybon.
364
00:38:15,320 --> 00:38:19,300
Hun fikk nedlagt magasinet ditt,
"Exciting Times", ikke sant?
365
00:38:19,600 --> 00:38:26,100
Og sørget for at jeg fikk et rulleblad
og en fengselsstraff - og gikk konkurs.
366
00:38:26,400 --> 00:38:28,820
Du er vel ikke så glad i Mrs. Pettybon?
367
00:38:29,120 --> 00:38:33,300
Jeg lever på almisser
og et lite bidrag fra foreldrene mine.
368
00:38:33,600 --> 00:38:39,320
De gir meg penger mot at jeg aldri viser
meg der mer. Jeg får ikke jobb! Jeg er ...
369
00:38:42,000 --> 00:38:45,180
Så ja, man kan vel si
at jeg nærmest hater Joy Pettybon.
370
00:38:45,480 --> 00:38:49,300
-Nok til å gjøre noe med det?
-Jeg gjør noe med det.
371
00:38:49,600 --> 00:38:54,860
Jeg følger etter henne og prøver
å avsløre henne som det hun er.
372
00:38:55,160 --> 00:38:57,540
-Hva er det?
-En hykler!
373
00:38:57,840 --> 00:39:02,420
Hun står på margarinkassen sin
med heksehatt og Hedda Hopper-briller.
374
00:39:02,720 --> 00:39:07,180
Hun vet ikke forskjell på moteklær
og hundebæsj. Og der står hun -
375
00:39:07,480 --> 00:39:13,460
- med det meheet av en prest som opp-
ildner henne, og spyr ut edder og galle.
376
00:39:13,760 --> 00:39:18,000
Og hun våger å kalle seg kristen!
377
00:39:23,760 --> 00:39:26,860
Og hva med å gjøre noe mer med det?
378
00:39:27,160 --> 00:39:32,140
-Hvordan da?
-Noen prøvde å drepe henne i går kveld.
379
00:39:32,440 --> 00:39:39,780
Nei. Nei, nei, nei. Jeg er for protest-
aksjoner. Fredelige protestaksjoner.
380
00:39:40,080 --> 00:39:43,980
-Er det bra med henne?
-Ja. Men det var ren flaks.
381
00:39:44,280 --> 00:39:49,820
Men pastor Golightly ble funnet død
i morges. Han er trolig blitt forgiftet.
382
00:39:50,120 --> 00:39:52,920
Dere tror ikke at ...
383
00:39:54,800 --> 00:40:00,300
Det har ingenting med meg å gjøre.
Jeg sverger.
384
00:40:00,600 --> 00:40:06,320
Men jeg tror du skal bli med oss
og avgi forklaring nede på stasjonen.
385
00:40:13,680 --> 00:40:17,560
-Bettina? Kommer du?
-Straks, mamma.
386
00:40:24,400 --> 00:40:31,620
-Kan det være han Jessop-fyren?
-Han hater Mrs. Pettybon intenst.
387
00:40:31,920 --> 00:40:37,120
-Dere går ut fra at hun skulle drepes?
-Vi har ingen grunn til å tro noe annet.
388
00:40:37,240 --> 00:40:40,020
Hva vet vi om pastor Golightly?
389
00:40:40,320 --> 00:40:44,220
Ingen familie, ordinert før krigen,
tjente over hele landet.
390
00:40:44,520 --> 00:40:49,060
-Noen tilknytning til Oxford?
-Kort periode ved St. Mary's for ti år siden.
391
00:40:49,360 --> 00:40:55,080
St. Mary's? Barry Finch var korgutt der
før han kom i stemmeskiftet.
392
00:40:58,280 --> 00:41:01,020
Hvis vi ser på merket på kroppen hans ...
393
00:41:01,320 --> 00:41:05,560
Hvis man snur det rundt,
blir det et kors, ikke sant?
394
00:41:09,040 --> 00:41:12,340
-To glass!
-Det skjedde ingenting, mamma.
395
00:41:12,640 --> 00:41:16,260
-Vi bare pratet.
-Forventer du at jeg skal tro på det?
396
00:41:16,560 --> 00:41:20,740
Jeg vet hva som foregår på soverom
mellom menn og kvinner!
397
00:41:21,040 --> 00:41:24,460
-Ikke gjør det, mamma.
-Det er til ditt eget beste.
398
00:41:24,760 --> 00:41:30,000
Du er ikke snill!
Du er ond! Og gudløs!
399
00:41:31,080 --> 00:41:34,400
Ikke rart at pappa ...
400
00:41:41,160 --> 00:41:46,880
Sett meg over til politimesteren, takk.
Det er Mrs. Pettybon.
401
00:41:49,040 --> 00:41:52,520
Tøm ditt sinn for alle ting.
402
00:41:53,640 --> 00:41:56,800
Gi slipp på alle jordiske bindinger.
403
00:41:57,640 --> 00:42:02,620
Bli et blad på en elv.
404
00:42:02,920 --> 00:42:07,420
Du driver nedover elven mot intethet.
405
00:42:07,720 --> 00:42:13,720
Det kan føles som å dø,
men ... det er ikke det.
406
00:42:28,480 --> 00:42:30,480
Ja.
407
00:42:35,120 --> 00:42:37,860
-Sir?
-Jeg fikk nettopp en telefon fra ledelsen.
408
00:42:38,160 --> 00:42:44,240
Det later til at politimesteren er en stor
beundrer av Mrs. Pettybons arbeid.
409
00:42:45,800 --> 00:42:50,900
-Hun har en datter. Bettina?
-Ja. Forknytt liten skapning.
410
00:42:51,200 --> 00:42:58,100
Mrs. Pettybon mener
at Morse kan ha gå litt for langt -
411
00:42:58,400 --> 00:43:01,380
- i så henseende.
412
00:43:01,680 --> 00:43:08,680
Tøv, sikkert, men politimesteren
vil ta ham av Golightly-saken.
413
00:43:11,440 --> 00:43:15,140
Ja. Hun ba meg åpne vinduet.
Det satt fast.
414
00:43:15,440 --> 00:43:19,320
Så du åpnet vinduet og gikk?
415
00:43:23,000 --> 00:43:24,980
Hva?
416
00:43:25,280 --> 00:43:28,360
-Vi tok en drink.
-I baren?
417
00:43:29,280 --> 00:43:33,660
Hun hadde en flaske.
Jeg var der i 30-45 minutter.
418
00:43:33,960 --> 00:43:39,420
Du var i tjeneste, du skulle ikke ha vært
der! Nå har du fått ledelsen på nakken!
419
00:43:39,720 --> 00:43:43,040
Mr. Bright vil ta deg av Golightly-saken!
420
00:43:45,160 --> 00:43:51,620
Konsentrer deg om Barry Finch igjen. Løs
saken, så tilgir Bright deg. Han vil deg vel.
421
00:43:51,920 --> 00:43:56,920
-Han skjuler det godt.
-Fordi han er mye gløggere enn du tror!
422
00:44:07,120 --> 00:44:12,280
Hvorfor kutter du ikke ut det der?
Så du kan være klar i hodet en stund.
423
00:44:20,040 --> 00:44:22,840
Alt ordner seg.
424
00:44:24,640 --> 00:44:27,200
Gjør det?
425
00:44:33,440 --> 00:44:38,480
Du er lillebroren min.
Jeg vil aldri la noe skje deg.
426
00:44:59,160 --> 00:45:01,260
Er du blitt fan?
427
00:45:01,560 --> 00:45:05,260
Jeg tror jeg vet
alt jeg trenger å vite om The Wildwood.
428
00:45:05,560 --> 00:45:10,140
"Noen ganger lager Christopher
et bassriff som virkelig tenner meg."
429
00:45:10,440 --> 00:45:15,540
"Christopher kan få en idé som
forvandler en sang fullstendig." Vrøvl.
430
00:45:15,840 --> 00:45:21,440
De sammenligner tekstene deres
med James Joyce og Oscar Wilde.
431
00:45:21,200 --> 00:45:26,420
-Hvem da?
-Kritikerne. Symbolikk og allusjoner.
432
00:45:26,720 --> 00:45:30,180
Jeg leste
at de vurderte å kalle seg The Toadstools.
433
00:45:30,480 --> 00:45:33,580
Til ære for soppen
Nick og Christopher rusa seg på.
434
00:45:33,880 --> 00:45:36,660
Hvor passer den andre broren inn?
435
00:45:36,960 --> 00:45:42,180
Ken var den beste gitaristen.
Brautet seg visst inn og tok kontrollen.
436
00:45:42,480 --> 00:45:46,880
Christopher er blitt et "reservehjul".
Sånn er showbusiness.
437
00:46:04,160 --> 00:46:07,560
-Motortrøbbel?
-Ikke akkurat.
438
00:46:11,640 --> 00:46:14,540
Ikke et kors, altså?
Hvordan kom du på det?
439
00:46:14,840 --> 00:46:20,060
Noe Trewlove sa. Han kan ha blitt
fraktet i en bil, liggende på magen.
440
00:46:20,360 --> 00:46:23,520
Hjulkrysset kan ha laget det merket.
441
00:46:32,840 --> 00:46:38,500
Hovedårsaken til pastor Golightlys død
var blødning som førte til hjertesvikt.
442
00:46:38,800 --> 00:46:43,000
-Naturlige årsaker?
-Det var vel ikke det jeg sa?
443
00:46:43,120 --> 00:46:45,860
-Så hva døde han av?
-Avføringsmiddel.
444
00:46:46,160 --> 00:46:48,980
Pastor Golightlys nyrer
var nærmest ødelagt.
445
00:46:49,280 --> 00:46:52,260
Magnesiumen i avføringsmiddelet
forårsaket hypomagnesemi.
446
00:46:52,560 --> 00:46:55,940
Åndenød, lavt blodtrykk, arytmi ...
447
00:46:56,240 --> 00:46:59,620
-Det forklarer blodet?
-Det forklarer at han kastet opp.
448
00:46:59,920 --> 00:47:04,500
Men han hadde også
en udiagnostisert aortaaneurisme.
449
00:47:04,800 --> 00:47:09,460
Belastningen på hovedpulsåren ble
så stor at den sprakk. Derfor blodet.
450
00:47:09,760 --> 00:47:15,300
-Spydde som en gris, altså.
-For et lyrisk barn du må ha vært.
451
00:47:15,600 --> 00:47:19,260
-Det hadde ikke trengt å være dødelig?
-Vanligvis ikke.
452
00:47:19,560 --> 00:47:22,480
Ikke for en som har god helse.
453
00:48:06,560 --> 00:48:10,220
-Beklager. Jeg er så lei for det.
-Du burde ikke være her.
454
00:48:10,520 --> 00:48:13,320
Jeg måtte snakke med deg.
455
00:48:15,400 --> 00:48:18,200
-Kom inn.
-Takk.
456
00:48:20,960 --> 00:48:23,620
-Hva skjedde med Wagner?
-Det er jobb.
457
00:48:23,920 --> 00:48:27,240
Beklager ... Har du noe å drikke?
458
00:48:34,720 --> 00:48:40,660
Mamma så de to glassene. Hun ... tvang
meg til å fortelle at du hadde vært der.
459
00:48:40,960 --> 00:48:45,360
-Har du problemer?
-Ikke mer enn vanlig.
460
00:48:46,920 --> 00:48:51,460
-Noe nytt om pastor Golightly?
-Jeg er tatt av saken.
461
00:48:51,760 --> 00:48:55,560
-På grunn av meg?
-Nei. På grunn av meg.
462
00:48:59,640 --> 00:49:04,500
-Er det deg?
-Det var det. En gang.
463
00:49:04,800 --> 00:49:07,520
Moren din?
464
00:49:09,000 --> 00:49:12,720
Hun ser snill ut.
Er hun snill?
465
00:49:14,040 --> 00:49:17,120
Hun var det.
Hun er død.
466
00:49:21,760 --> 00:49:25,420
Det er tungt
å miste noen man er glad i.
467
00:49:25,720 --> 00:49:29,380
Jeg tror jeg var mye gladere i pappa
enn jeg er i henne.
468
00:49:29,680 --> 00:49:34,540
Jeg prøver
å være like glad i henne, men ...
469
00:49:34,840 --> 00:49:39,020
-Jeg er ond, ikke sant?
-Nei.
470
00:49:39,320 --> 00:49:43,220
Gud ser alt.
Han vet hva som bor i hjertet mitt.
471
00:49:43,520 --> 00:49:47,220
Tror du jeg kommer til
å brenne i helvete til evig tid?
472
00:49:47,520 --> 00:49:51,220
Noen ganger
skulle jeg ønske at hun var død, -
473
00:49:51,520 --> 00:49:59,680
- og at noen kom og tok meg med vekk
fra Gud og ... mamma og ... alt sammen.
474
00:50:09,240 --> 00:50:12,200
Jeg elsker deg.
475
00:50:13,320 --> 00:50:16,320
Det var det jeg kom for å si.
476
00:50:18,360 --> 00:50:21,220
-Jeg elsker deg.
-Miss Pettybon ...
477
00:50:21,520 --> 00:50:23,520
Bettina.
478
00:50:26,520 --> 00:50:29,760
Du har en annen, ikke sant?
479
00:50:44,320 --> 00:50:50,100
"Jeg kaster meg ned på bedestolen
og åpner mitt hjerte for Den evige," -
480
00:50:50,400 --> 00:50:58,580
- "mens Roland stadig mer besatt
pisker min blottlagte bakende."
481
00:50:58,880 --> 00:51:05,620
-Hei igjen. Trodde du var ferdig med oss.
-Jeg ser etter Mr. Spender og bandet.
482
00:51:05,920 --> 00:51:10,120
De har dratt til London. Fotografering.
Og noen radiogreier, tror jeg.
483
00:51:10,240 --> 00:51:14,180
Men Nick er her.
Tror ikke han er i form.
484
00:51:14,480 --> 00:51:18,700
-Hvor finner jeg ham?
-Det er hemmelig. På tenkeplassen hans.
485
00:51:19,000 --> 00:51:25,200
-Han drar dit for å jobbe med sanger.
-Skulle veldig gjerne snakket med ham.
486
00:51:25,320 --> 00:51:27,620
Du finner det ikke.
487
00:51:27,920 --> 00:51:32,560
Det er et magisk sted.
Jeg kan vise deg det hvis du vil.
488
00:51:35,160 --> 00:51:38,420
Så du har vært
her hos gruppen i et par måneder?
489
00:51:38,720 --> 00:51:43,900
Band.
Nick liker band bedre enn gruppe.
490
00:51:44,200 --> 00:51:47,580
-Hvordan havnet du her?
-Det bare ble sånn.
491
00:51:47,880 --> 00:51:55,180
Pippa og jeg snakket med dem
etter en konsert og bare ... ble værende.
492
00:51:55,480 --> 00:51:59,040
-Liker du deg her?
-Det er en drøm.
493
00:52:00,080 --> 00:52:03,700
-Skal jeg fortelle deg noe?
-Hvis du vil.
494
00:52:04,000 --> 00:52:07,820
"Jennifer Sometimes" ...
Den handler om meg.
495
00:52:08,120 --> 00:52:11,260
Nick brukte navnet mitt i den.
496
00:52:11,560 --> 00:52:17,940
-Jeg trodde du het Emma.
-Emma Jennifer d'Arblay Carr.
497
00:52:18,240 --> 00:52:21,880
Vær så god.
Det er der borte.
498
00:52:23,280 --> 00:52:28,600
-Blir du ikke med?
-Nei, vi får ikke lov til å være der. Ha det.
499
00:53:03,680 --> 00:53:08,580
-Vil du ha litt vin?
-Nei takk.
500
00:53:08,880 --> 00:53:13,100
"Man bør alltid være beruset."
501
00:53:13,400 --> 00:53:18,820
-Jeg tror det er noe i det. Gjør ikke du?
-Kanskje.
502
00:53:19,120 --> 00:53:23,100
-Så dette er det magiske stedet ditt?
-Det stemmer.
503
00:53:23,400 --> 00:53:27,200
-Var Barry Finch her noen gang?
-Nei.
504
00:53:29,040 --> 00:53:34,240
-Hva slags inntrykk fikk du av ham?
-Jeg vil ikke snakke om ham.
505
00:53:34,360 --> 00:53:39,140
Ikke desto mindre er det min jobb
å finne ut hvordan han døde.
506
00:53:39,440 --> 00:53:45,860
-Jeg blir ikke klok på deg.
-Jeg er bare en politimann.
507
00:53:46,160 --> 00:53:52,700
Ja, men du vet at det er noe som skjer.
Her. I verden. Overalt.
508
00:53:53,000 --> 00:53:56,340
Folk på vår alder leter etter svar.
509
00:53:56,640 --> 00:54:01,620
-Men du går i dress.
-Jeg liker å gå i dress.
510
00:54:01,920 --> 00:54:05,100
Har du ikke lyst til
å utvide bevisstheten din?
511
00:54:05,400 --> 00:54:07,900
Har du lest Huxley?
512
00:54:08,200 --> 00:54:11,980
Jeg vil se hva som befinner seg
på den andre siden av døren.
513
00:54:12,280 --> 00:54:16,740
Det er noe annet.
Må bare finne riktig nøkkel.
514
00:54:17,040 --> 00:54:22,020
-Narkotika?
-Ingen tyngre stoffer. Meditasjon, sopp ...
515
00:54:22,320 --> 00:54:26,220
Jeg og Chris pleide
å lete etter sopp etter skoletid.
516
00:54:26,520 --> 00:54:30,780
-Har du prøvd det?
-Bare til frokost.
517
00:54:31,080 --> 00:54:35,620
Så hva forventer du å finne?
På den andre siden av døren.
518
00:54:35,920 --> 00:54:43,580
Uendeligheten.
Uendelige muligheter. Uendelig kjærlighet.
519
00:54:43,880 --> 00:54:50,260
Vi er bare engler som har
falt ut av nåden. Hver eneste en av oss.
520
00:54:50,560 --> 00:54:54,160
Det finnes ingen skam.
Ingen skyld.
521
00:54:53,920 --> 00:54:58,240
Alle vibrerer
med samme frekvens som universet.
522
00:55:00,120 --> 00:55:05,300
-Hvis noe skjedde med Barry Finch ...?
-Det skjedde ingenting.
523
00:55:05,600 --> 00:55:11,980
Han dro.
Han dro, og han døde.
524
00:55:12,280 --> 00:55:15,200
-De tok ham.
-Hvem?
525
00:55:17,600 --> 00:55:19,680
Gudene.
526
00:55:32,120 --> 00:55:35,980
Krimteknikerne har sett på
brevet Mrs. Pettybon fikk.
527
00:55:36,280 --> 00:55:41,980
Bare Pettybons, datterens og Golightlys
fingeravtrykk. Og dine, Brights og Morses.
528
00:55:42,280 --> 00:55:46,520
-Avsenderen må ha brukt hansker, da.
-Ser sånn ut.
529
00:55:48,600 --> 00:55:52,780
Hva med konvolutten?
Har de sjekket konvolutten?
530
00:55:53,080 --> 00:55:58,940
Den er full av fingeravtrykk. Etter han
som sorterer posten, postmannen ...
531
00:55:59,240 --> 00:56:03,240
-Ikke på innsiden.
-Innsiden ...
532
00:56:06,280 --> 00:56:10,000
Konstabel?
Én ting til ...
533
00:56:18,200 --> 00:56:22,980
-Mrs. Clark? Jeg drar nå.
-Jeg vil gjerne snakke med deg om noe.
534
00:56:23,280 --> 00:56:27,960
-Vil du kle på deg, er du snill?
-Gjør nakenhet deg forlegen?
535
00:56:33,480 --> 00:56:36,020
-Noe å drikke?
-Nei takk, Mrs. Clark.
536
00:56:36,320 --> 00:56:41,560
-Kan du ikke kalle meg Anna-Britt?
-Vi bør nok holde en formell tone.
537
00:56:42,720 --> 00:56:48,840
-Hva var det du ville snakke med meg om?
-Han gutten. Bygningsarbeideren.
538
00:56:55,880 --> 00:56:59,220
-Morse?
-Hei, kompis. Hva er det?
539
00:56:59,520 --> 00:57:02,180
Jeg kommer rett fra Maplewick Hall ...
540
00:57:02,480 --> 00:57:04,860
Å ... Hei, Morse.
541
00:57:05,160 --> 00:57:08,540
Du er ikke lite frekk!
Hva gjør han her?
542
00:57:08,840 --> 00:57:12,420
Kriminalbetjent Morse
er her i et annet ærend.
543
00:57:12,720 --> 00:57:19,380
-Jeg sa jo at han er uønsket.
-Hørte du ikke? Det gjelder en annen sak.
544
00:57:19,680 --> 00:57:24,840
Jeg kan forestille meg hva det er.
Gå på rommet ditt, Bettina!
545
00:57:29,440 --> 00:57:35,140
Så ... Jeg håper dere er kommet
for å fortelle at dere har arrestert ham.
546
00:57:35,440 --> 00:57:39,020
-Arrestert hvem?
-Dudley Jessop. En vederstyggelighet.
547
00:57:39,320 --> 00:57:44,100
Merkelig nok står det ingenting om veder-
styggeligheter i opplæringshåndboken vår.
548
00:57:44,400 --> 00:57:49,220
Heldigvis husker førstebetjent Thursday
og jeg en tid da folk var sømmelige.
549
00:57:49,520 --> 00:57:57,120
Det gjelder brevet ditt, Mrs. Pettybon.
Det med drapstrusselen.
550
00:57:56,880 --> 00:58:01,140
-Strange.
-Vi har sjekket fingeravtrykkene.
551
00:58:01,440 --> 00:58:07,100
-Vi fant dine, din datters og Golightlys.
-Selvfølgelig. Jeg viste det til dem.
552
00:58:07,400 --> 00:58:12,340
Vi fant også avtrykk av din pekefinger,
langfinger og ringfinger inni konvolutten.
553
00:58:12,640 --> 00:58:16,100
-Det må ha skjedd da jeg tok brevet ut.
-Lite sannsynlig.
554
00:58:16,400 --> 00:58:23,560
De fleste har neglene inni konvolutten
når de tar ut et brev. Sånn.
555
00:58:25,600 --> 00:58:30,740
Det er lite sannsynlig,
men ikke umulig. Jeg tok mye på det.
556
00:58:31,040 --> 00:58:37,040
Men det er ett sted hvor det ville vært
umulig for deg å etterlate fingeravtrykk.
557
00:58:38,440 --> 00:58:43,060
-Under frimerket.
-Vi måtte fjerne det veldig forsiktig, -
558
00:58:43,360 --> 00:58:48,540
- men det var en liten del av frimerket
hvor limet ikke festet seg.
559
00:58:48,840 --> 00:58:55,240
Der fant vi et tydelig avtrykk
av en del av din høyre tommel.
560
00:58:56,040 --> 00:58:58,900
Hvordan kunne fingeravtrykket ditt -
561
00:58:59,200 --> 00:59:05,460
- være under et frimerke på et brev
som var sendt deg av en fremmed?
562
00:59:05,760 --> 00:59:12,700
Jeg tror du sendte brevet til deg selv
i et forsøk på å få støtte for saken din.
563
00:59:13,000 --> 00:59:19,160
-Dere kan ikke bevise det.
-Det tror jeg vi kan, hvis vi går inn for det.
564
00:59:22,320 --> 00:59:27,100
Så Christopher Clarks kone
hørte en bil kjøre ut fra Maplewick -
565
00:59:27,400 --> 00:59:30,860
- etter midnatt
den natten Barry Finch døde.
566
00:59:31,160 --> 00:59:36,620
-En nabo hørte jo en bil utenfor puben.
-Kanskje da Spender dumpet liket der.
567
00:59:36,920 --> 00:59:42,380
Spender sa han var i London, på telefonen
til USA. Gikk du ham inn på klingen?
568
00:59:42,680 --> 00:59:45,780
Nei, han er
sammen med bandet i et platestudio.
569
00:59:46,080 --> 00:59:48,500
-Snakker han sant?
-Nick?
570
00:59:48,800 --> 00:59:54,440
Jeg tror det er noe på gang mellom
ham, Emma og Pippa. Han skjuler noe.
571
01:00:52,520 --> 01:00:55,500
-Nick!
-Nick!
572
01:00:55,800 --> 01:00:58,420
-Nick!
-Nick!
573
01:00:58,720 --> 01:01:01,440
-Nick!
-Nick!
574
01:01:03,360 --> 01:01:06,160
Nick! Nick!
575
01:01:08,640 --> 01:01:11,040
Kom igjen. Ordre.
576
01:01:26,840 --> 01:01:28,840
Takk.
577
01:01:30,400 --> 01:01:33,400
Det var her han var tidligere i dag.
578
01:01:44,160 --> 01:01:47,080
-Funnet noe?
-Nei.
579
01:02:01,520 --> 01:02:04,240
Hva i huleste er det?
580
01:02:09,040 --> 01:02:11,840
Der borte et sted.
581
01:02:36,600 --> 01:02:39,480
Der. Der er han.
582
01:03:06,040 --> 01:03:08,700
Nick! Nick!
583
01:03:09,000 --> 01:03:12,780
Nick! Nick!
584
01:03:13,080 --> 01:03:17,900
Nick! Det er meg!
Nick! Det går bra.
585
01:03:18,200 --> 01:03:21,000
Trekk bakover.
586
01:03:25,400 --> 01:03:28,120
Gi ham litt plass.
587
01:03:33,080 --> 01:03:36,080
Hva har dere gjort med ham?
Nick?
588
01:03:41,840 --> 01:03:44,840
Det går bra.
Sånn, ja.
589
01:03:45,960 --> 01:03:52,560
Det går bra. Jeg skal bare lyse litt
inn i øynene dine. Det gjør ikke vondt.
590
01:03:52,320 --> 01:03:55,940
Hva er det med ham?
Han er broren min! Gjør noe!
591
01:03:56,240 --> 01:04:00,840
Se på meg!
Han er bare høy. Ro deg ned.
592
01:04:00,600 --> 01:04:03,940
-Han er på en tripp og kommer tilbake nå.
-Det er ikke sopp.
593
01:04:04,240 --> 01:04:07,900
Han ville ikke ta noen kjemikalier!
Hvem ga det til ham?
594
01:04:08,200 --> 01:04:13,900
Det han trenger, er ro, et mørkt rom
og noen som kan være hos ham.
595
01:04:14,200 --> 01:04:16,980
-Jeg kan være hos ham.
-Jeg gjør det!
596
01:04:17,280 --> 01:04:23,580
Da jeg dro, var han i fin form! Da jeg
kom tilbake, hadde han tørna! Ligg unna!
597
01:04:23,880 --> 01:04:26,620
-Vi skal passe på ham, Ken.
-Nei!
598
01:04:26,920 --> 01:04:31,100
De eneste som får være
i nærheten av ham, er meg, Chris og Lee!
599
01:04:31,400 --> 01:04:35,340
-Vi bytter på!
-Greit, Ken.
600
01:04:35,640 --> 01:04:38,980
-Hva er din rolle i dette, doktor Bakshi?
-Min rolle?
601
01:04:39,280 --> 01:04:43,580
Jeg ble ansatt av Mr. Spender
som bandets lege.
602
01:04:43,880 --> 01:04:48,020
Friske unge menn har vel ikke
behov for egen lege?
603
01:04:48,320 --> 01:04:55,520
Å jo. Forstuinger, overanstrengelse ...
Et band på turné må være i toppform.
604
01:04:55,640 --> 01:05:00,240
Hvordan gjør du det? Piller?
Stimulerende midler? Beroligende midler?
605
01:05:00,000 --> 01:05:06,420
Ikke noe ulovlig, men det hender
at de får noe å sove på, en oppkvikker ...
606
01:05:06,720 --> 01:05:10,320
-Hva har han tatt nå?
-Ikke noe han har fått av meg.
607
01:05:10,080 --> 01:05:14,520
Min diagnose er
at han har fått en stor dose LSD.
608
01:05:15,720 --> 01:05:19,580
-Blir han frisk igjen?
-Fysisk, ja, men mentalt ...
609
01:05:19,880 --> 01:05:22,840
Det kommer an på hvor stor dosen var.
610
01:05:29,640 --> 01:05:33,280
Mr. Spender.
Vi har et par spørsmål.
611
01:05:40,240 --> 01:05:46,540
Har du noen formening om
hvor Nick kan ha fått tak i denne LSD-en?
612
01:05:46,840 --> 01:05:54,300
De røyker litt pot. Og sopp, kanskje,
men det er alt. Ingen tyngre stoffer.
613
01:05:54,600 --> 01:05:59,380
Doktor Bakshi sa at han kanskje
ikke blir helt bra igjen, mentalt sett.
614
01:05:59,680 --> 01:06:05,900
-Da blir det mindre penger på deg.
-Det handler ikke om penger.
615
01:06:06,200 --> 01:06:09,800
Det har alltid handlet om musikken.
616
01:06:09,560 --> 01:06:13,340
-Hva med konflikter i bandet?
-At noen ga ham LSD-en? Nei.
617
01:06:13,640 --> 01:06:17,180
De krangler, men de er brødre.
Ingen ville gjort Nick noe.
618
01:06:17,480 --> 01:06:22,340
-Hva med noen andre? En av jentene?
-Nei. Alle er glad i Nicky.
619
01:06:22,640 --> 01:06:28,820
Mrs. Clark hørte en bil stanse utenfor
huset natten før dagen vi fant Barry Finch.
620
01:06:29,120 --> 01:06:32,540
-Anna-Britt vil bare lage bråk.
-Hvorfor det?
621
01:06:32,840 --> 01:06:38,180
Hun mener jeg snøt Chris for krediteringen
på "He Loves You", deres første EP-plate.
622
01:06:38,480 --> 01:06:40,820
-Gjorde du det?
-Nei.
623
01:06:41,120 --> 01:06:46,900
Chris lekte seg med noen akkorder, og
neste dag kom Nicky med "He Loves You".
624
01:06:47,200 --> 01:06:51,180
Anna-Britt mener Chris burde krediteres,
men opphavsretten er klar.
625
01:06:51,480 --> 01:06:54,380
Så du kom ikke tilbake
fra London den natten?
626
01:06:54,680 --> 01:06:59,880
Jeg sa jo at jeg var i leiligheten min
i Mount Street, på telefonen til USA.
627
01:07:00,000 --> 01:07:04,360
Da har du vel ingenting imot
at vi ransaker bilen din?
628
01:07:11,720 --> 01:07:15,040
Vær så god.
Jeg har ingenting å skjule.
629
01:07:16,200 --> 01:07:20,460
Vel ...
Det passer perfekt.
630
01:07:20,760 --> 01:07:25,420
Det holder ikke som bevis. Halvparten
av bilene i Oxford har et hjulkryss.
631
01:07:25,720 --> 01:07:30,580
-Kan LSD ha fått hjertet hans til å stoppe?
-Det er mulig.
632
01:07:30,880 --> 01:07:37,740
Overstimulering av nervesystemet.
Sjelden. Men det kan ha skjedd.
633
01:07:38,040 --> 01:07:42,380
Det forårsaker ekstreme
syns- og hørselshallusinasjoner.
634
01:07:42,680 --> 01:07:46,980
Vanligvis ikke kjemisk giftig,
men atferdsmessig ...
635
01:07:47,280 --> 01:07:50,460
Tap av hemninger,
redusert rasjonalitet ...
636
01:07:50,760 --> 01:07:53,500
De fleste LSD-dødsfall skyldes ulykker.
637
01:07:53,800 --> 01:07:59,140
I trafikken, på jernbanelinjer,
fall fra høye bygninger ...
638
01:07:59,440 --> 01:08:05,440
Jeg snakker med laben. Lettere å finne
noe hvis man vet hva man leter etter.
639
01:08:06,200 --> 01:08:11,420
Hvis prøven er positiv, er det tre: Barry
Finch, pastor Golightly og nå Nick Wilding.
640
01:08:11,720 --> 01:08:14,300
Alle forgiftet, iallfall rusa.
641
01:08:14,600 --> 01:08:19,580
-Nick Wilding er ikke død.
-Hellet var større en forstanden, kanskje.
642
01:08:19,880 --> 01:08:23,660
Eller kanskje det var et forsøk
på å få ham til å holde munn.
643
01:08:23,960 --> 01:08:26,680
Om Barry Finch.
644
01:08:57,800 --> 01:08:59,900
Noe nytt om Golightly?
645
01:09:00,200 --> 01:09:05,020
Mrs. Pettybon kan ha sendt
trusselbrevet til seg selv, -
646
01:09:05,320 --> 01:09:10,260
- men vi tror fremdeles at det var
redaktøren som tilsatte konfekten noe.
647
01:09:10,560 --> 01:09:13,700
Det er mye hat rundt omkring.
648
01:09:14,000 --> 01:09:17,940
-Mer enn før, tror du?
-Jeg vet ikke, sir.
649
01:09:18,240 --> 01:09:22,220
-Fjernsynet, kanskje?
-Det er iallfall sånn Mrs. Pettybon ser det.
650
01:09:22,520 --> 01:09:27,300
To verdenskriger, millioner av døde,
råskapen, leirene, bomben ...
651
01:09:27,600 --> 01:09:30,300
Kan vel ikke gi fjernsynet skylden for det.
652
01:09:30,600 --> 01:09:35,540
Det har alltid funnes hat.
Helt siden Kain og Abel.
653
01:09:35,840 --> 01:09:41,320
Like greit, kanskje. Ellers hadde vi
måttet skaffe oss en skikkelig jobb.
654
01:10:06,120 --> 01:10:08,740
Det skjedde ingenting.
655
01:10:09,040 --> 01:10:14,200
Han dro.
Han dro, og han døde.
656
01:10:31,920 --> 01:10:35,220
-Så Finch var med på en slags orgie?
-Heldiggrisen.
657
01:10:35,520 --> 01:10:40,460
-Jeg fikk ikke engang en stol i stolleken.
-Ikke noe for deg med den ryggen din.
658
01:10:40,760 --> 01:10:45,100
-Det er Barry Finchs klokke.
-Hun var "gavmild", denne Pippa.
659
01:10:45,400 --> 01:10:50,700
-Hvor fant du dem?
-I en godteriboks hos Nick Wilding.
660
01:10:51,000 --> 01:10:55,620
Det kan være utpressing. Ikke bra
for imaget hvis dette havner i avisene.
661
01:10:55,920 --> 01:11:02,620
-Det er nærmest forventet av popstjerner.
-Jeg er ikke så sikker på det, sir.
662
01:11:02,920 --> 01:11:08,060
Fansen kan være ganske troløs.
Noe sånt kan velte hele korthuset.
663
01:11:08,360 --> 01:11:12,020
Nei. Spender har investert
for mye i gutta til å la det skje.
664
01:11:12,320 --> 01:11:15,660
Spørsmålet er:
Hvem tok bildet, og hvorfor?
665
01:11:15,960 --> 01:11:21,340
Fortsett. Det er et par ting jeg vil
si til Mrs. Pettybon. Golightly-saken.
666
01:11:21,640 --> 01:11:26,840
-Jeg fant noe på Mrs. Pettybons mann.
-Han er død, ikke sant?
667
01:11:26,960 --> 01:11:31,820
Selvmord. Datteren kom hjem og
fant ham hengende i beltet i rekkverket.
668
01:11:32,120 --> 01:11:38,120
Han ble tatt for grov utukt en fredag kveld
og skulle stilles for retten mandagen etter.
669
01:11:40,520 --> 01:11:43,780
Du er vel
veldig fornøyd med deg selv nå?
670
01:11:44,080 --> 01:11:48,940
Ikke spesielt. Men det forklarer
ditt hat mot menn som Dudley Jessop.
671
01:11:49,240 --> 01:11:53,500
Jeg elsket min mann.
Den mannen jeg trodde han var.
672
01:11:53,800 --> 01:12:01,380
Å miste ham var et forferdelig sjokk. Men
å oppdage at han hadde holdt på sånn ...
673
01:12:01,680 --> 01:12:04,680
Du drev ham til det.
674
01:12:05,880 --> 01:12:09,860
-Jeg hørte deg.
-Han fortjente det.
675
01:12:10,160 --> 01:12:15,060
-Bedre enn å bringe skam over familien.
-Din merr! Din kjempemerr!
676
01:12:15,360 --> 01:12:18,000
All right! All right.
677
01:12:21,240 --> 01:12:26,880
Jeg drar!
Du kan råtne i helvete for min del!
678
01:12:32,240 --> 01:12:37,960
-Hun kommer tilbake.
-Nei. Hun gjør ikke det.
679
01:12:49,000 --> 01:12:52,900
-Hva tror du skjedde?
-Jeg tror at Finch døde i Maplewick Hall.
680
01:12:53,200 --> 01:12:57,380
Og at Spender kom tilbake og ryddet opp
og fraktet liket til puben.
681
01:12:57,680 --> 01:13:01,580
-Så hvorfor har du ikke arrestert ham?
-Fordi alibiet hans holder.
682
01:13:01,880 --> 01:13:07,740
Han var i London på telefonen til USA
og planla en turné med The ... Kinks.
683
01:13:08,040 --> 01:13:10,780
Det kan han ikke ha gjort.
684
01:13:11,080 --> 01:13:16,880
The Kinks er nektet innreise til USA.
Det har med arbeidstillatelser å gjøre.
685
01:13:27,400 --> 01:13:30,040
Jeg drar til Maplewick Hall.
686
01:13:57,240 --> 01:13:59,720
-Hei.
-Hei.
687
01:14:01,040 --> 01:14:03,620
Jeg ser etter Mr. Spender.
688
01:14:03,920 --> 01:14:09,260
Eh ... Han er ikke her. Gutta har
tatt med Nick til en spesialist i Surrey.
689
01:14:09,560 --> 01:14:15,040
Ralph og Bruno har tatt dem med.
Pippa har også dratt.
690
01:14:17,640 --> 01:14:21,360
-Vil du ha noe å drikke?
-Ja takk.
691
01:14:30,600 --> 01:14:33,860
-Hva med kona til Christopher?
-Anna-Britt?
692
01:14:34,160 --> 01:14:38,980
De skulle visst kjøre henne
til moren til Chris. Med babyen. I byen.
693
01:14:39,280 --> 01:14:43,620
Du ble sett luskende rundt i kulissene
da Almanac gikk på lufta.
694
01:14:43,920 --> 01:14:48,120
Du kunne utmerket godt
ha lagt den forgiftede konfekten der.
695
01:14:48,240 --> 01:14:52,860
-Hvem har sagt det? Hun jenta, antakelig.
-Hvilken jente?
696
01:14:53,160 --> 01:14:56,820
Hvordan var forholdet
mellom Anna-Britt og Nick?
697
01:14:57,120 --> 01:15:02,300
-Hva mener du?
-Nick og Chris var jo gode venner.
698
01:15:02,600 --> 01:15:07,260
De gikk på skolen sammen.
Jeg lurte bare på om det var noe sjalusi.
699
01:15:07,560 --> 01:15:15,520
-Det vet jeg ikke. Hvordan det?
-Jeg bare lurte.
700
01:15:16,360 --> 01:15:21,560
En ung kvinne i garderoben hennes
sa at hun var Pettybons assistent.
701
01:15:21,680 --> 01:15:26,880
Hun spurte meg hva jeg gjorde der.
Jeg sa jeg hadde gått feil, og gikk min vei.
702
01:15:27,000 --> 01:15:34,380
-Datteren hennes, mener du. Bettina?
-Nei, jeg vet hvordan hun ser ut. Stakkars.
703
01:15:34,680 --> 01:15:37,880
Denne jenta ...
Kan du beskrive henne?
704
01:15:38,920 --> 01:15:43,520
-Greit at jeg tar en titt på rommet til Nick?
-Ja visst.
705
01:15:43,280 --> 01:15:48,480
Konfekten var til Mrs. Pettybon. Hun truet
med å få stoppet platen deres på direkten.
706
01:15:48,600 --> 01:15:52,100
Kan Ralph Spender ha stått bak?
Det kunne skade platesalget.
707
01:15:52,400 --> 01:15:58,120
Han ville heller prøvd å bestikke henne.
Nei, dette er godt, gammeldags hat.
708
01:15:59,040 --> 01:16:01,520
Hvor er Morse?
709
01:16:08,200 --> 01:16:12,520
Hva er det du leter etter?
Er det noe jeg kan gjøre?
710
01:16:15,160 --> 01:16:20,060
-Pippa lå med Nick. Stemmer det?
-Ja. Av og til.
711
01:16:20,360 --> 01:16:24,080
-Og Barry Finch?
-Hva med ham?
712
01:16:26,440 --> 01:16:29,440
Lå hun med ham også?
713
01:16:32,680 --> 01:16:35,480
Jeg må ta den.
714
01:17:07,480 --> 01:17:13,100
-Maplewick Hall.
-Dette er førstebetjent Thursday, politiet.
715
01:17:13,400 --> 01:17:18,860
Jeg tror du har kriminalbetjent Morse der.
Jeg vil gjerne snakke med ham nå.
716
01:17:19,160 --> 01:17:21,760
Hallo? Hallo?
717
01:17:22,640 --> 01:17:26,620
-Du er en ivrig fotograf?
-Det er min greie.
718
01:17:26,920 --> 01:17:31,660
Ralph sa at vi kanskje kan lage en bok.
Bilder av bandet.
719
01:17:31,960 --> 01:17:34,760
Har du tatt dette?
720
01:17:36,240 --> 01:17:39,780
Det er Nick, Pippa
og Barry Finch, ikke sant?
721
01:17:40,080 --> 01:17:45,460
Visste de at du hadde tatt det?
Nei, det gjorde de nok ikke. De sov.
722
01:17:45,760 --> 01:17:50,580
-Nick ba meg gjøre det.
-Det tror jeg ikke. Jeg tror dette var privat.
723
01:17:50,880 --> 01:17:57,480
Det var nok bare de som visste det.
Og du. Men du var ikke invitert.
724
01:17:57,240 --> 01:18:00,900
-Visste hva?
-At Nick lå med Pippa og Barry.
725
01:18:01,200 --> 01:18:06,860
Det kommer frem av platetittelen:
"Boys and Girls Come Out to Play".
726
01:18:07,160 --> 01:18:12,760
Det er også en melding på LP-en.
"YEMKTTHL 4099".
727
01:18:12,520 --> 01:18:17,180
-Det er bare et matrisenummer.
-"Hver dreper det han elsker mest." 4099.
728
01:18:17,480 --> 01:18:21,260
Oscar Wildes fangenummer
i Reading fengsel.
729
01:18:21,560 --> 01:18:24,300
Du tålte ikke
at Nick lå med Barry Finch, -
730
01:18:24,600 --> 01:18:28,600
- så du ventet til han sluknet,
og så kvalte du ham.
731
01:18:33,640 --> 01:18:38,820
Nick må ha våknet, omtåket
av alkohol og dop, og funnet Barry død.
732
01:18:39,120 --> 01:18:43,700
Han kunne ikke vite
om sexleken hadde gått galt.
733
01:18:44,000 --> 01:18:47,780
I "Justine", de Sades bok, fikk
en av figurene en annen til henge ham -
734
01:18:48,080 --> 01:18:53,360
- til han mistet bevisstheten. Jeg tror
Nick eksperimenterte med det samme.
735
01:19:02,760 --> 01:19:06,980
Alt du hadde trengt
å gjøre den kvelden, var å vente.
736
01:19:07,280 --> 01:19:13,220
Da du kvalte Barry Finch, var han døende.
Han tålte ikke narkotikaen han hadde tatt.
737
01:19:13,520 --> 01:19:17,500
Du trodde at når Barry var
ryddet av veien, ville Nick bli din, -
738
01:19:17,800 --> 01:19:21,900
- men det ville han aldri blitt.
Derfor ga du ham LSD-en.
739
01:19:22,200 --> 01:19:26,500
Jeg elsker ham.
Han elsker meg. Jeg vet det.
740
01:19:26,800 --> 01:19:33,500
-Han skrev "Jennifer Sometimes" til meg.
-Nei, den handler ikke om deg.
741
01:19:33,800 --> 01:19:37,260
"Gå tilbake til den gamle skolen.
Se under hattsoppen."
742
01:19:37,560 --> 01:19:41,780
Teksten handler ikke om deg,
men om Christopher Clark.
743
01:19:42,080 --> 01:19:47,400
Det er "Christopher Sometimes",
men det kunne ikke spilles på radioen.
744
01:19:50,360 --> 01:19:56,620
Det er navnet mitt. Hvorfor
skulle han ellers kalle den Jennifer?
745
01:19:56,920 --> 01:20:03,400
Av hensyn til rytmen. Christopher,
Jennifer ... Det er like mange stavelser.
746
01:20:04,560 --> 01:20:07,320
-Å ...
-Er det noe galt?
747
01:20:09,560 --> 01:20:11,960
Er det noe galt?
748
01:20:32,160 --> 01:20:35,160
Det går bra.
Det går bra.
749
01:20:36,800 --> 01:20:40,580
Du har ingenting å være redd for.
Med mindre du har det.
750
01:20:40,880 --> 01:20:43,980
Det du tar med deg,
er det du finner der inne.
751
01:20:44,280 --> 01:20:48,680
Du må ha sett forferdelige ting.
Det venter på deg.
752
01:21:01,280 --> 01:21:04,280
Hva er det som er der inne, Morse?
753
01:21:59,000 --> 01:22:03,080
Morse! Morse! All right.
754
01:22:03,800 --> 01:22:07,640
Hva har du gitt ham?
Hva har du gitt ham?!
755
01:22:11,720 --> 01:22:14,600
All right, Morse. All right.
756
01:22:24,480 --> 01:22:27,100
Blir han bra igjen?
757
01:22:27,400 --> 01:22:30,860
Det vil tiden vise.
758
01:22:31,160 --> 01:22:36,780
Han har vært gjennom et helvete. Eneste
håp er at det ikke var LSD hun ga ham.
759
01:22:37,080 --> 01:22:42,900
Hun brukte den siste på Nick Wilding, og
det ser ikke ut til å være mye håp for ham.
760
01:22:43,200 --> 01:22:51,860
-Så hva ga hun Morse?
-Et brygg av bulmeurt, alrune og piggeple.
761
01:22:52,160 --> 01:22:54,940
Effekten er ikke ulik LSD.
762
01:22:55,240 --> 01:22:58,660
Og det var hun
som sendte konfekten til Mrs. Pettybon?
763
01:22:58,960 --> 01:23:04,620
Ja. Hun ville hevne seg
fordi hun hadde prøvd å få platen forbudt.
764
01:23:04,920 --> 01:23:11,000
-Men den havnet hos pastor Golightly.
-Jenta høres ut som en skikkelig heks.
765
01:23:44,480 --> 01:23:46,640
Morse.
766
01:23:52,840 --> 01:23:55,000
Morse.
767
01:24:02,800 --> 01:24:07,280
-Hvilken dag er det?
-Oksekjøtt.
768
01:24:14,320 --> 01:24:18,020
Det er fredag.
769
01:24:18,320 --> 01:24:21,180
Det er fredag.
770
01:24:21,480 --> 01:24:25,480
Det stemmer. Fredag.
771
01:24:29,960 --> 01:24:33,440
Har hun tilstått?
772
01:24:35,400 --> 01:24:37,600
-Emma.
-Å ja.
773
01:24:37,720 --> 01:24:46,080
Hun la bildene i godteriboksen etter at hun
hadde dopet ned Nick, for å sverte ham.
774
01:24:48,440 --> 01:24:51,440
Jeg skal la deg få hvile litt.
775
01:24:54,920 --> 01:24:59,480
Ingen hast med å komme tilbake.
Ta den tiden du trenger.
776
01:26:28,440 --> 01:26:31,520
"The Wildwood oppløses".
777
01:27:00,520 --> 01:27:04,340
Morse.
Oxford 2947.
778
01:27:04,640 --> 01:27:08,620
Det er sentralen. Jeg har
en noteringsoverføring fra Leamington.
779
01:27:08,920 --> 01:27:11,260
Vil du betale for samtalen?
780
01:27:11,560 --> 01:27:14,740
Jeg tror ikke
jeg kjenner noen i Leamington.
781
01:27:15,040 --> 01:27:17,780
Å jo. Ja.
782
01:27:18,080 --> 01:27:21,720
Jeg kobler dere opp nå.
Vær så god.
783
01:27:26,240 --> 01:27:28,320
Hallo?
784
01:27:36,080 --> 01:27:38,800
Miss Thursday?
785
01:27:44,880 --> 01:27:47,880
Beklager, sir. Det ble brutt.
786
01:28:13,360 --> 01:28:15,840
"De elskende"72595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.