All language subtitles for Typhoon-2005-SE-XviD-DTS-AC3-2AUDIO-CD2-WAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,119 --> 00:00:16,586 Sin! 2 00:00:20,524 --> 00:00:23,084 The blue button is the power switch 3 00:00:23,227 --> 00:00:26,390 You have to press the red button 4 00:00:27,031 --> 00:00:30,091 to start the timer, it'll detonate in 10 hours. 5 00:00:30,935 --> 00:00:33,301 What do you want to name your ship? 6 00:00:38,142 --> 00:00:40,110 Typhoon 7 00:00:46,250 --> 00:00:48,878 Shall I send the stuff to Moscow? 8 00:00:49,720 --> 00:00:53,383 Yes, sure. 9 00:00:56,027 --> 00:00:57,187 Good. 10 00:01:13,544 --> 00:01:19,107 A tumor in her brain causes her to loose her vision from time to time. 11 00:01:19,250 --> 00:01:25,382 I gave her some penicillin so she'll be okay for now. 12 00:01:25,523 --> 00:01:27,991 Her heart is so weak 13 00:01:28,125 --> 00:01:31,686 I can't guarantee how long she'll last. 14 00:01:32,630 --> 00:01:33,790 Thank you. 15 00:01:34,832 --> 00:01:35,992 You're welcome. 16 00:01:39,136 --> 00:01:43,505 I can't believe something so horrible can still happen... 17 00:01:43,941 --> 00:01:46,705 Everything will be okay until Sin shows up. 18 00:01:47,445 --> 00:01:49,811 Shouldn't we take her to a hospital? 19 00:01:52,249 --> 00:01:53,910 I paid off some snitches 20 00:01:54,051 --> 00:01:56,383 to inform us if an Asian person 21 00:01:56,520 --> 00:01:58,488 comes looking for her. 22 00:01:59,824 --> 00:02:01,587 Go get her some clothes. 23 00:02:04,829 --> 00:02:08,788 We should dress her up to strike a better deal with her brother. 24 00:02:38,829 --> 00:02:41,389 Switch to infrared light and turn up the audio in Sejong's room. 25 00:02:41,532 --> 00:02:42,692 Yes, sir 26 00:03:12,430 --> 00:03:14,398 It's not as bad as we thought. 27 00:03:15,933 --> 00:03:20,199 The doctor says you'll regain your health after a few months of treatment. 28 00:03:25,643 --> 00:03:29,101 How is he doing? 29 00:03:32,750 --> 00:03:33,910 Excuse me? 30 00:03:34,552 --> 00:03:37,680 What does he do for a living? 31 00:03:39,924 --> 00:03:41,687 He runs a small trading company. 32 00:03:41,826 --> 00:03:43,987 Is he married? 33 00:03:48,833 --> 00:03:51,893 Well, I'm not sure about... 34 00:04:09,920 --> 00:04:11,285 Sir! 35 00:04:14,925 --> 00:04:16,085 Wait! 36 00:04:31,242 --> 00:04:35,508 What is Myungsin guilty of? 37 00:04:38,949 --> 00:04:43,977 Tell me the truth. You're a South Korean agent, aren't you? 38 00:04:47,024 --> 00:04:48,184 You're brother asked me to... 39 00:04:48,325 --> 00:04:52,887 Don't treat me like an idiot even though I'm sick and dying. 40 00:04:53,931 --> 00:04:57,992 Why are all of you keeping me here? 41 00:05:01,038 --> 00:05:05,600 The last I remember, he swore 42 00:05:05,743 --> 00:05:08,007 he'd kill every South Korean. 43 00:05:12,349 --> 00:05:17,082 He stole from a ship and killed people. 44 00:05:21,926 --> 00:05:24,190 Most of them were innocent 45 00:05:25,329 --> 00:05:29,390 The objects stolen are valuable to our country. 46 00:05:30,935 --> 00:05:32,596 So... 47 00:05:35,539 --> 00:05:37,803 That's why you brought me here? 48 00:05:41,045 --> 00:05:42,512 I'm sorry. 49 00:05:51,121 --> 00:05:53,681 Everything will be settled if I die? 50 00:05:57,428 --> 00:06:00,488 That doesn't mean we'll give up on your brother. 51 00:06:01,932 --> 00:06:08,895 If you catch Myungsin you'll torture and kill him anyway. 52 00:06:10,241 --> 00:06:12,106 That's not going to happen. 53 00:06:38,736 --> 00:06:40,704 Don't do this again. 54 00:06:42,339 --> 00:06:49,404 He was such a good boy back then. 55 00:06:56,020 --> 00:06:58,181 Honestly I just... 56 00:06:59,623 --> 00:07:04,583 I miss my little brother so much... 57 00:07:30,120 --> 00:07:34,386 A propaganda balloon 58 00:07:36,126 --> 00:07:38,788 flew over my brother in the fields. 59 00:07:40,130 --> 00:07:41,893 It was from the South. 60 00:07:44,034 --> 00:07:48,903 Our father planned everything carefully so 61 00:07:49,039 --> 00:07:53,601 he paid off a broker in China beforehand 62 00:07:53,744 --> 00:07:59,205 Everything seemed to go as planned. 63 00:08:02,219 --> 00:08:07,179 People at the Austrian Embassy were so kind that 64 00:08:07,324 --> 00:08:14,093 Not one of us doubted we were going to make it to the South. 65 00:08:18,635 --> 00:08:23,595 We were all so happy then. 66 00:08:27,845 --> 00:08:30,905 OUTSKIRTS OF CHINA 67 00:08:33,650 --> 00:08:37,780 If we go to South Korea, we'll get to eat meat everyday, right? 68 00:08:39,123 --> 00:08:44,186 Not everyday, but once a month wouldn't be bad. 69 00:08:45,929 --> 00:08:49,695 Then I'll eat three bowls at a time. 70 00:08:49,833 --> 00:08:52,996 What if your belly gets too big? 71 00:09:19,430 --> 00:09:22,797 Sorry but you're going the wrong way 72 00:09:22,933 --> 00:09:25,902 Excuse me, isn't this the right way to the airport? 73 00:09:27,137 --> 00:09:28,900 We should be... 74 00:09:30,240 --> 00:09:34,301 Don't worry. Trust us We know what we're doing. 75 00:09:39,049 --> 00:09:43,383 He's just taking a detour because of construction work. 76 00:10:10,647 --> 00:10:12,114 Ok, stop! 77 00:10:18,522 --> 00:10:20,080 Don't move! 78 00:10:23,727 --> 00:10:27,686 Don't move! 79 00:10:29,433 --> 00:10:30,695 Sir! 80 00:10:30,834 --> 00:10:32,301 Don't move! 81 00:10:37,441 --> 00:10:39,409 Comrades! 82 00:10:39,543 --> 00:10:43,809 You were deceived by the South Korean pigs 83 00:10:43,947 --> 00:10:46,006 and were almost dragged into hell. 84 00:10:47,851 --> 00:10:51,981 However welcome back into the arms of your motherland. 85 00:10:54,224 --> 00:10:57,682 Now, let's all happily 86 00:10:57,828 --> 00:10:59,796 go back to the comfort of our great nation. 87 00:11:02,032 --> 00:11:03,499 Drag them out! 88 00:11:16,847 --> 00:11:18,109 Hurry up! 89 00:11:27,424 --> 00:11:28,686 Runaway! 90 00:11:30,227 --> 00:11:32,593 We're all dead if we get caught! 91 00:11:34,031 --> 00:11:36,295 Run now! 92 00:11:42,139 --> 00:11:43,606 Father! 93 00:11:43,740 --> 00:11:45,401 Get them onto the trucks! 94 00:11:45,943 --> 00:11:47,501 Father! 95 00:12:58,548 --> 00:13:03,281 Mom! 96 00:13:03,420 --> 00:13:05,388 Run! 97 00:13:05,522 --> 00:13:07,285 Mom! 98 00:13:09,926 --> 00:13:11,894 Hurry 99 00:13:12,029 --> 00:13:14,190 Mom! 100 00:14:21,519 --> 00:14:23,384 Let's switch shoes. 101 00:14:23,722 --> 00:14:25,280 Forget it! 102 00:14:26,725 --> 00:14:28,784 Then stop whining! 103 00:14:29,227 --> 00:14:31,695 It's not because my feet hurt. 104 00:14:32,831 --> 00:14:35,891 I keep thinking of mom... 105 00:14:43,308 --> 00:14:46,072 Why did mom sacrifice her life? 106 00:14:47,912 --> 00:14:52,178 If we get caught, she died for nothing! 107 00:14:58,623 --> 00:15:00,386 South Koreans 108 00:15:01,726 --> 00:15:03,990 I'll kill them all! 109 00:15:13,038 --> 00:15:14,801 Even though we were young, 110 00:15:15,607 --> 00:15:20,874 we knew the South had denied us. 111 00:15:52,911 --> 00:15:56,574 How dare you steal from me! 112 00:16:05,924 --> 00:16:08,791 Get in there! 113 00:16:08,927 --> 00:16:13,591 You'll pay for this. 114 00:16:36,421 --> 00:16:41,586 - Myung-sin, wake up. - What? 115 00:16:43,128 --> 00:16:45,596 Where did you get this? 116 00:16:47,332 --> 00:16:50,495 A nice farmer gave them to me. 117 00:16:53,938 --> 00:16:56,270 Why didn't you ask him for a place to stay? 118 00:17:04,816 --> 00:17:06,681 Aren't you having any? 119 00:17:08,419 --> 00:17:12,685 I ate some already Eat up before it gets cold. 120 00:17:44,022 --> 00:17:49,483 It's sad I'm beginning to lose 121 00:17:49,627 --> 00:17:55,190 my memory of home 122 00:17:55,333 --> 00:18:00,498 It may be 123 00:18:00,638 --> 00:18:05,166 under the blue sky 124 00:18:07,512 --> 00:18:12,973 Whenever I miss 125 00:18:13,117 --> 00:18:18,077 my home 126 00:18:18,223 --> 00:18:26,494 I look up at the blue sky 127 00:18:26,631 --> 00:18:31,898 with teary eyes 128 00:18:58,930 --> 00:19:00,090 Okay. 129 00:19:04,836 --> 00:19:06,497 Choi Myungsin... 130 00:19:08,139 --> 00:19:11,575 I heard you found a propaganda leaflet from the South 131 00:19:12,010 --> 00:19:14,069 and brought it home. 132 00:19:18,116 --> 00:19:19,674 So what? 133 00:19:21,319 --> 00:19:24,584 Come to the Vladivostok train station overpass by 10 am tomorrow. 134 00:19:26,424 --> 00:19:28,585 I will let you meet your sister. 135 00:19:29,727 --> 00:19:33,993 To me, my family is already dead. 136 00:19:34,732 --> 00:19:36,893 Even if they appear in front of me... 137 00:19:37,035 --> 00:19:41,870 Myungsin. Is that you? It's me, Myungju. 138 00:19:42,507 --> 00:19:46,967 Myungsin, Are you still alive? 139 00:19:52,917 --> 00:19:56,080 This idiot gave her to the wrong asshole. 140 00:19:57,522 --> 00:20:01,185 Calm down, this is not Vasily's territory. 141 00:20:10,234 --> 00:20:15,069 People may change over time, 142 00:20:16,708 --> 00:20:20,769 Even if he doesn't recognize me 143 00:20:22,814 --> 00:20:24,975 He'll remember this. 144 00:20:33,324 --> 00:20:38,091 Don't forget to tell the people in the South 145 00:20:38,229 --> 00:20:42,598 that I forced Myungsin to do everything. 146 00:20:43,835 --> 00:20:45,894 My days are limited 147 00:20:46,637 --> 00:20:51,768 I won't forget your kindness, even when I'm in heaven. 148 00:22:04,115 --> 00:22:05,878 He's coming up. I've got a visual. 149 00:22:12,323 --> 00:22:16,191 They just arrived. I'll report when we're moving. 150 00:22:16,828 --> 00:22:19,296 Keep your eyes open for anyone tailing us. 151 00:22:31,109 --> 00:22:33,669 You've got 24 hours 152 00:22:33,811 --> 00:22:36,279 to hand over the stolen cargo. 153 00:22:38,416 --> 00:22:40,179 Do you understand? 154 00:22:44,021 --> 00:22:46,489 If anything happens to my sister 155 00:22:48,226 --> 00:22:50,786 I'll cut your throat. 156 00:22:53,831 --> 00:22:56,800 If you come with me, your sister will be safe. 157 00:23:00,238 --> 00:23:03,071 If you try anything, things will be harder, for the both of you. 158 00:23:05,009 --> 00:23:06,567 You better do as I say. 159 00:23:19,524 --> 00:23:22,084 They're moving down to the platform. 160 00:23:44,415 --> 00:23:45,677 Comrade! 161 00:23:47,818 --> 00:23:49,581 What's your name? 162 00:23:52,123 --> 00:23:53,590 Kang Sejong. 163 00:23:55,426 --> 00:24:01,194 Comrade, what's in it for you if you take me in? 164 00:24:04,635 --> 00:24:11,973 Will you become rich and famous in the South for arresting me? 165 00:24:14,612 --> 00:24:16,671 I'm not doing this to get something in return. 166 00:24:17,915 --> 00:24:20,782 Then you're a fool? 167 00:24:23,721 --> 00:24:26,281 If you've got nothing to gain, 168 00:24:27,425 --> 00:24:31,191 why are you risking your life to catch me? 169 00:24:33,831 --> 00:24:35,594 Then why are you coming with me 170 00:24:35,733 --> 00:24:40,193 if you know you'll be executed? 171 00:24:44,408 --> 00:24:46,968 It's not because you're stupid. 172 00:24:48,613 --> 00:24:55,883 You're afraid your sister might be in danger because of you, right? 173 00:24:56,721 --> 00:25:02,682 Is that why you're using an innocent woman as bait? 174 00:25:06,030 --> 00:25:10,399 You dirty, merciless, South Korean pigs! It's so obvious! 175 00:25:15,206 --> 00:25:18,471 Watch! As the people of Korea die 176 00:25:18,609 --> 00:25:23,273 in a pool of their own blood and guts. 177 00:25:26,317 --> 00:25:28,979 I know you've had a miserable life that's understandable. 178 00:25:29,920 --> 00:25:35,290 But it doesn't give you the right to kill innocent people. 179 00:25:43,834 --> 00:25:46,302 It's clear, no one's on our trail. 180 00:25:46,437 --> 00:25:47,802 Let them in. 181 00:25:57,815 --> 00:26:00,579 Yes. They just arrived. 182 00:26:01,118 --> 00:26:02,278 What? 183 00:26:58,809 --> 00:27:00,276 What happened when you got... 184 00:27:04,215 --> 00:27:06,979 separated from your brother? 185 00:27:10,921 --> 00:27:14,789 I was at Changchun Station 186 00:27:18,729 --> 00:27:20,594 some Chinese kids attacked me. 187 00:27:24,135 --> 00:27:30,074 They started kicking me. 188 00:27:33,310 --> 00:27:38,976 So my brother... 189 00:27:40,317 --> 00:27:45,482 my little brother threw himself on them. 190 00:27:48,225 --> 00:27:55,097 All five of them were at least a head taller than him 191 00:27:58,135 --> 00:28:05,166 Myung... Myungsin they dragged my brother away and... 192 00:28:08,813 --> 00:28:14,274 I told you to wait and not go anywhere! 193 00:28:16,487 --> 00:28:23,256 I thought you were dead... 194 00:28:55,826 --> 00:28:58,386 This is already in the Russian's hands 195 00:28:58,529 --> 00:29:01,293 The mission has lost its purpose. 196 00:29:02,233 --> 00:29:03,700 What do you mean? 197 00:29:04,635 --> 00:29:08,366 Our order is to complete this mission 198 00:29:08,506 --> 00:29:10,872 before American intelligence gets wind of it. 199 00:29:11,308 --> 00:29:12,468 What? 200 00:29:12,810 --> 00:29:15,278 What about the promise that we made to her? 201 00:29:16,113 --> 00:29:19,082 I never approved that promise. 202 00:29:19,917 --> 00:29:23,375 Now it's up to the Americans, Japanese and Russians. 203 00:29:23,521 --> 00:29:25,182 If things go wrong, 204 00:29:25,322 --> 00:29:28,485 our government may be put in an awkward situation. 205 00:29:29,927 --> 00:29:31,485 You keep this. 206 00:29:33,831 --> 00:29:37,790 You just watch, I'll do the talking. 207 00:29:42,506 --> 00:29:47,569 Comrade, how much do you want for our lives? 208 00:29:47,711 --> 00:29:49,178 Take her outside. 209 00:29:52,917 --> 00:29:55,385 You bastards! 210 00:29:59,123 --> 00:30:00,283 Now! 211 00:30:07,631 --> 00:30:09,189 No! 212 00:30:45,636 --> 00:30:47,194 Toto, go inside. 213 00:30:57,514 --> 00:31:00,074 Sin, I'm here. 214 00:31:18,135 --> 00:31:19,898 There's a sniper on the opposite building. 215 00:31:21,905 --> 00:31:23,566 - Stay here. - Yeah 216 00:31:33,817 --> 00:31:36,183 Hurry! 217 00:32:31,208 --> 00:32:34,666 - Should I go to the hospital? - Go to the pier first. 218 00:32:34,812 --> 00:32:36,473 Call Somchai and tell him to bring a doctor. 219 00:33:00,938 --> 00:33:04,374 It was when I was stationed on the SSU for about two months. 220 00:33:06,210 --> 00:33:09,179 A ferry boat capsized, and 221 00:33:09,313 --> 00:33:13,079 most of the passengers got stuck in the cabins and drowned. 222 00:33:17,421 --> 00:33:20,686 The water was dark, we dove in with flashlights, 223 00:33:23,227 --> 00:33:25,787 and recovered the dead bodies one by one, 224 00:33:30,834 --> 00:33:33,701 I saw a small girl who was dead, 225 00:33:33,837 --> 00:33:38,570 with her younger brother clenched in her arms. 226 00:33:41,111 --> 00:33:43,978 They wouldn't fit through the narrow window 227 00:33:46,517 --> 00:33:52,478 I had to use all of my strength to separate them. 228 00:33:54,725 --> 00:34:00,493 North Korean defection through China was possible as of 1984. 229 00:34:01,031 --> 00:34:05,297 One year after Sin's family's defection was rejected. 230 00:34:08,705 --> 00:34:12,266 There must be a sacrifice for a greater cause. 231 00:34:23,320 --> 00:34:30,886 Smile, kids from the South might see this. 232 00:34:31,028 --> 00:34:33,588 Run! 233 00:34:40,137 --> 00:34:44,164 Mom! 234 00:34:44,308 --> 00:34:45,969 Run! 235 00:34:46,109 --> 00:34:47,371 Mom! 236 00:34:48,111 --> 00:34:49,578 Hurry! 237 00:34:49,713 --> 00:34:51,578 Mom! 238 00:35:07,231 --> 00:35:09,995 How is your sister? 239 00:35:13,337 --> 00:35:17,273 I'll take care of her until the end. 240 00:35:21,511 --> 00:35:24,071 It wasn't easy to get opium, 241 00:35:26,116 --> 00:35:28,482 so I brought some morphine instead. 242 00:35:29,219 --> 00:35:31,687 I sent the tapes by express mail. 243 00:35:34,625 --> 00:35:36,490 This is all that we have left including 244 00:35:37,828 --> 00:35:40,092 the money from the American ship. 245 00:35:43,533 --> 00:35:49,665 Tell Toto after I leave. 246 00:35:53,710 --> 00:35:56,178 Our fate ends here. 247 00:35:57,514 --> 00:35:58,776 That's it? 248 00:35:58,916 --> 00:36:00,679 That's all there is. 249 00:36:09,927 --> 00:36:10,689 What is it? 250 00:36:10,827 --> 00:36:13,295 - There's no sender's name. - Give it to me. 251 00:36:23,707 --> 00:36:26,267 Sin sent a video tape 252 00:36:26,410 --> 00:36:27,570 to Reuters and BBC in Bangkok. 253 00:36:27,711 --> 00:36:31,169 I temporarily blocked all the channels. 254 00:36:33,617 --> 00:36:36,677 The nuclear waste Sin has obtained is 255 00:36:36,820 --> 00:36:40,085 the same radioactive dust from the Chernobyl incident. 256 00:36:40,223 --> 00:36:44,091 The only difference is that its' devastating effects will not be felt immediately 257 00:36:44,227 --> 00:36:48,994 Once the substance has been broken down chemically, and gets airborne, 258 00:36:49,132 --> 00:36:52,795 it will seep into the soil and waterways resulting in an unimaginable biohazard... 259 00:36:52,936 --> 00:36:57,566 Wait, but how can it be dispersed from the air? 260 00:37:01,211 --> 00:37:04,772 The two typhoons are crossing the East China Sea heading north... 261 00:37:04,915 --> 00:37:07,281 with winds exceeding over 70m / sec 262 00:37:07,417 --> 00:37:10,181 The two mega ton typhoons are named Rom and Rob. 263 00:37:10,320 --> 00:37:12,379 5 tons of liquid helium 264 00:37:12,522 --> 00:37:17,482 along with 30 tons of nuclear waste that disappeared 265 00:37:17,627 --> 00:37:20,596 from the 6th Golard power plant were loaded 266 00:37:20,731 --> 00:37:23,700 onto Sin's cargo vessel. 267 00:37:24,334 --> 00:37:27,701 But I have no idea what he's going to do with it. 268 00:37:27,838 --> 00:37:32,172 A propaganda balloon flew over 269 00:37:33,910 --> 00:37:36,879 my brother in the fields. 270 00:37:39,216 --> 00:37:42,481 Watch! As the people of Korea die 271 00:37:42,619 --> 00:37:47,283 in a pool of their own blood and guts. 272 00:37:50,027 --> 00:37:51,688 It's a Fujiwara Effect. 273 00:37:51,828 --> 00:37:53,591 When two typhoons spin together one absorbs, 274 00:37:53,730 --> 00:37:56,893 the other and becomes more destructive. 275 00:37:58,235 --> 00:37:59,702 Does that happen often? 276 00:37:59,836 --> 00:38:02,964 2 years ago, Pungsen and Pongwieng circulated simultaneously. 277 00:38:03,106 --> 00:38:05,074 Fortunately it was above the sea. 278 00:38:05,208 --> 00:38:07,176 What about now? 279 00:38:07,310 --> 00:38:08,675 Take a look at the bottom. 280 00:38:12,816 --> 00:38:14,579 The velocity of the two typhoons indicates, 281 00:38:14,718 --> 00:38:17,186 they will combine on the Korean Peninsula. 282 00:38:17,320 --> 00:38:20,084 Any object that comes 283 00:38:20,223 --> 00:38:23,386 within a 20 kilometer radius of the epicenter, 284 00:38:23,527 --> 00:38:26,894 will be pulled down by the descending air current. 285 00:38:29,232 --> 00:38:32,690 Argos Satellite is connected. VMS is engaged. 286 00:38:45,415 --> 00:38:47,781 Are they inside the typhoon? 287 00:38:55,425 --> 00:38:57,188 He's moving along the path of the eye. 288 00:38:58,228 --> 00:39:00,890 Where it's almost completely calm. 289 00:40:03,026 --> 00:40:05,290 - The President? - He's on the line with the White House. 290 00:40:05,428 --> 00:40:07,191 He'll be here any minute. 291 00:40:12,536 --> 00:40:16,563 DIA Director, Poward, is on the line. 292 00:40:21,111 --> 00:40:22,271 Hello 293 00:40:23,213 --> 00:40:25,977 Jesus. Who in their right mind would arrange 294 00:40:26,116 --> 00:40:27,481 a meeting between government agencies 295 00:40:27,617 --> 00:40:29,482 containing sensitive confidential information? 296 00:40:29,619 --> 00:40:32,383 And if the nuclear wastes do make it out into the atmosphere 297 00:40:32,522 --> 00:40:34,490 what do you think the chances are of it dropping on an urban 298 00:40:34,624 --> 00:40:36,888 population of over 200,000? 299 00:40:37,027 --> 00:40:39,894 You want us to stand here and do nothing? 300 00:40:40,030 --> 00:40:43,796 That is exactly why I told you to stay out of this so I could take care of it. 301 00:40:43,934 --> 00:40:46,300 Why make things worse by carrying out senseless acts? 302 00:40:46,436 --> 00:40:48,370 You keep in mind that the coalition still has military authority 303 00:40:48,505 --> 00:40:49,665 on the Korean Peninsula. 304 00:40:50,006 --> 00:40:51,871 What are you saying? 305 00:40:52,409 --> 00:40:56,175 Since our people's safety is at stake, 306 00:40:56,313 --> 00:41:00,773 we'll take all measures necessary on this matter 307 00:41:00,917 --> 00:41:02,680 What? 308 00:41:02,819 --> 00:41:05,379 You want me to confirm that at this stage? 309 00:41:05,922 --> 00:41:08,686 The president has arrived.23208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.