Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,119 --> 00:00:16,586
Sin!
2
00:00:20,524 --> 00:00:23,084
The blue button is the power switch
3
00:00:23,227 --> 00:00:26,390
You have to press the red button
4
00:00:27,031 --> 00:00:30,091
to start the timer, it'll detonatein 10 hours.
5
00:00:30,935 --> 00:00:33,301
What do you want to name your ship?
6
00:00:38,142 --> 00:00:40,110
Typhoon
7
00:00:46,250 --> 00:00:48,878
Shall I send the stuff to Moscow?
8
00:00:49,720 --> 00:00:53,383
Yes, sure.
9
00:00:56,027 --> 00:00:57,187
Good.
10
00:01:13,544 --> 00:01:19,107
A tumor in her brain causes herto loose her vision from time to time.
11
00:01:19,250 --> 00:01:25,382
I gave her some penicillin soshe'll be okay for now.
12
00:01:25,523 --> 00:01:27,991
Her heart is so weak
13
00:01:28,125 --> 00:01:31,686
I can't guarantee how longshe'll last.
14
00:01:32,630 --> 00:01:33,790
Thank you.
15
00:01:34,832 --> 00:01:35,992
You're welcome.
16
00:01:39,136 --> 00:01:43,505
I can't believe somethingso horrible can still happen...
17
00:01:43,941 --> 00:01:46,705
Everything will be okay
until Sin shows up.
18
00:01:47,445 --> 00:01:49,811
Shouldn't we take her to a hospital?
19
00:01:52,249 --> 00:01:53,910
I paid off some snitches
20
00:01:54,051 --> 00:01:56,383
to inform us if an Asian person
21
00:01:56,520 --> 00:01:58,488
comes looking for her.
22
00:01:59,824 --> 00:02:01,587
Go get her some clothes.
23
00:02:04,829 --> 00:02:08,788
We should dress her up to strike
a better deal with her brother.
24
00:02:38,829 --> 00:02:41,389
Switch to infrared light and turn up
the audio in Sejong's room.
25
00:02:41,532 --> 00:02:42,692
Yes, sir
26
00:03:12,430 --> 00:03:14,398
It's not as bad as we thought.
27
00:03:15,933 --> 00:03:20,199
The doctor says you'll regain your health
after a few months of treatment.
28
00:03:25,643 --> 00:03:29,101
How is he doing?
29
00:03:32,750 --> 00:03:33,910
Excuse me?
30
00:03:34,552 --> 00:03:37,680
What does he do for a living?
31
00:03:39,924 --> 00:03:41,687
He runs a small trading company.
32
00:03:41,826 --> 00:03:43,987
Is he married?
33
00:03:48,833 --> 00:03:51,893
Well, I'm not sure about...
34
00:04:09,920 --> 00:04:11,285
Sir!
35
00:04:14,925 --> 00:04:16,085
Wait!
36
00:04:31,242 --> 00:04:35,508
What is Myungsin guilty of?
37
00:04:38,949 --> 00:04:43,977
Tell me the truth.
You're a South Korean agent, aren't you?
38
00:04:47,024 --> 00:04:48,184
You're brother asked me to...
39
00:04:48,325 --> 00:04:52,887
Don't treat me like an idiot
even though I'm sick and dying.
40
00:04:53,931 --> 00:04:57,992
Why are all of you keeping me here?
41
00:05:01,038 --> 00:05:05,600
The last I remember, he swore
42
00:05:05,743 --> 00:05:08,007
he'd kill every South Korean.
43
00:05:12,349 --> 00:05:17,082
He stole from a ship
and killed people.
44
00:05:21,926 --> 00:05:24,190
Most of them were innocent
45
00:05:25,329 --> 00:05:29,390
The objects stolen are
valuable to our country.
46
00:05:30,935 --> 00:05:32,596
So...
47
00:05:35,539 --> 00:05:37,803
That's why you brought me here?
48
00:05:41,045 --> 00:05:42,512
I'm sorry.
49
00:05:51,121 --> 00:05:53,681
Everything will be settled if I die?
50
00:05:57,428 --> 00:06:00,488
That doesn't mean we'll
give up on your brother.
51
00:06:01,932 --> 00:06:08,895
If you catch Myungsin you'll
torture and kill him anyway.
52
00:06:10,241 --> 00:06:12,106
That's not going to happen.
53
00:06:38,736 --> 00:06:40,704
Don't do this again.
54
00:06:42,339 --> 00:06:49,404
He was such a good boy back then.
55
00:06:56,020 --> 00:06:58,181
Honestly I just...
56
00:06:59,623 --> 00:07:04,583
I miss my little brother so much...
57
00:07:30,120 --> 00:07:34,386
A propaganda balloon
58
00:07:36,126 --> 00:07:38,788
flew over my brother in the fields.
59
00:07:40,130 --> 00:07:41,893
It was from the South.
60
00:07:44,034 --> 00:07:48,903
Our father planned everything
carefully so
61
00:07:49,039 --> 00:07:53,601
he paid off a broker in
China beforehand
62
00:07:53,744 --> 00:07:59,205
Everything seemed to go as planned.
63
00:08:02,219 --> 00:08:07,179
People at the Austrian Embassy
were so kind that
64
00:08:07,324 --> 00:08:14,093
Not one of us doubted we were
going to make it to the South.
65
00:08:18,635 --> 00:08:23,595
We were all so happy then.
66
00:08:27,845 --> 00:08:30,905
OUTSKIRTS OF CHINA
67
00:08:33,650 --> 00:08:37,780
If we go to South Korea, we'll
get to eat meat everyday, right?
68
00:08:39,123 --> 00:08:44,186
Not everyday, but once a month
wouldn't be bad.
69
00:08:45,929 --> 00:08:49,695
Then I'll eat three bowls at a time.
70
00:08:49,833 --> 00:08:52,996
What if your belly gets too big?
71
00:09:19,430 --> 00:09:22,797
Sorry but you're going the wrong way
72
00:09:22,933 --> 00:09:25,902
Excuse me, isn't this the right wayto the airport?
73
00:09:27,137 --> 00:09:28,900
We should be...
74
00:09:30,240 --> 00:09:34,301
Don't worry. Trust usWe know what we're doing.
75
00:09:39,049 --> 00:09:43,383
He's just taking a detour
because of construction work.
76
00:10:10,647 --> 00:10:12,114
Ok, stop!
77
00:10:18,522 --> 00:10:20,080
Don't move!
78
00:10:23,727 --> 00:10:27,686
Don't move!
79
00:10:29,433 --> 00:10:30,695
Sir!
80
00:10:30,834 --> 00:10:32,301
Don't move!
81
00:10:37,441 --> 00:10:39,409
Comrades!
82
00:10:39,543 --> 00:10:43,809
You were deceived
by the South Korean pigs
83
00:10:43,947 --> 00:10:46,006
and were almost dragged into hell.
84
00:10:47,851 --> 00:10:51,981
However welcome back into
the arms of your motherland.
85
00:10:54,224 --> 00:10:57,682
Now, let's all happily
86
00:10:57,828 --> 00:10:59,796
go back to the comfort of
our great nation.
87
00:11:02,032 --> 00:11:03,499
Drag them out!
88
00:11:16,847 --> 00:11:18,109
Hurry up!
89
00:11:27,424 --> 00:11:28,686
Runaway!
90
00:11:30,227 --> 00:11:32,593
We're all dead if we get caught!
91
00:11:34,031 --> 00:11:36,295
Run now!
92
00:11:42,139 --> 00:11:43,606
Father!
93
00:11:43,740 --> 00:11:45,401
Get them onto the trucks!
94
00:11:45,943 --> 00:11:47,501
Father!
95
00:12:58,548 --> 00:13:03,281
Mom!
96
00:13:03,420 --> 00:13:05,388
Run!
97
00:13:05,522 --> 00:13:07,285
Mom!
98
00:13:09,926 --> 00:13:11,894
Hurry
99
00:13:12,029 --> 00:13:14,190
Mom!
100
00:14:21,519 --> 00:14:23,384
Let's switch shoes.
101
00:14:23,722 --> 00:14:25,280
Forget it!
102
00:14:26,725 --> 00:14:28,784
Then stop whining!
103
00:14:29,227 --> 00:14:31,695
It's not because my feet hurt.
104
00:14:32,831 --> 00:14:35,891
I keep thinking of mom...
105
00:14:43,308 --> 00:14:46,072
Why did mom sacrifice her life?
106
00:14:47,912 --> 00:14:52,178
If we get caught,
she died for nothing!
107
00:14:58,623 --> 00:15:00,386
South Koreans
108
00:15:01,726 --> 00:15:03,990
I'll kill them all!
109
00:15:13,038 --> 00:15:14,801
Even though we were young,
110
00:15:15,607 --> 00:15:20,874
we knew the South had denied us.
111
00:15:52,911 --> 00:15:56,574
How dare you steal from me!
112
00:16:05,924 --> 00:16:08,791
Get in there!
113
00:16:08,927 --> 00:16:13,591
You'll pay for this.
114
00:16:36,421 --> 00:16:41,586
- Myung-sin, wake up.
- What?
115
00:16:43,128 --> 00:16:45,596
Where did you get this?
116
00:16:47,332 --> 00:16:50,495
A nice farmer gave them to me.
117
00:16:53,938 --> 00:16:56,270
Why didn't you ask him
for a place to stay?
118
00:17:04,816 --> 00:17:06,681
Aren't you having any?
119
00:17:08,419 --> 00:17:12,685
I ate some already
Eat up before it gets cold.
120
00:17:44,022 --> 00:17:49,483
It's sad I'm beginning to lose
121
00:17:49,627 --> 00:17:55,190
my memory of home
122
00:17:55,333 --> 00:18:00,498
It may be
123
00:18:00,638 --> 00:18:05,166
under the blue sky
124
00:18:07,512 --> 00:18:12,973
Whenever I miss
125
00:18:13,117 --> 00:18:18,077
my home
126
00:18:18,223 --> 00:18:26,494
I look up at the blue sky
127
00:18:26,631 --> 00:18:31,898
with teary eyes
128
00:18:58,930 --> 00:19:00,090
Okay.
129
00:19:04,836 --> 00:19:06,497
Choi Myungsin...
130
00:19:08,139 --> 00:19:11,575
I heard you found a propagandaleaflet from the South
131
00:19:12,010 --> 00:19:14,069
and brought it home.
132
00:19:18,116 --> 00:19:19,674
So what?
133
00:19:21,319 --> 00:19:24,584
Come to the Vladivostok train stationoverpass by 10 am tomorrow.
134
00:19:26,424 --> 00:19:28,585
I will let you meet your sister.
135
00:19:29,727 --> 00:19:33,993
To me, my family is already dead.
136
00:19:34,732 --> 00:19:36,893
Even if they appear in front of me...
137
00:19:37,035 --> 00:19:41,870
Myungsin. Is that you?It's me, Myungju.
138
00:19:42,507 --> 00:19:46,967
Myungsin, Are you still alive?
139
00:19:52,917 --> 00:19:56,080
This idiot gave her to thewrong asshole.
140
00:19:57,522 --> 00:20:01,185
Calm down, this is notVasily's territory.
141
00:20:10,234 --> 00:20:15,069
People may change over time,
142
00:20:16,708 --> 00:20:20,769
Even if he doesn't recognize me
143
00:20:22,814 --> 00:20:24,975
He'll remember this.
144
00:20:33,324 --> 00:20:38,091
Don't forget to tell the people
in the South
145
00:20:38,229 --> 00:20:42,598
that I forced Myungsin
to do everything.
146
00:20:43,835 --> 00:20:45,894
My days are limited
147
00:20:46,637 --> 00:20:51,768
I won't forget your kindness,
even when I'm in heaven.
148
00:22:04,115 --> 00:22:05,878
He's coming up.
I've got a visual.
149
00:22:12,323 --> 00:22:16,191
They just arrived.I'll report when we're moving.
150
00:22:16,828 --> 00:22:19,296
Keep your eyes open foranyone tailing us.
151
00:22:31,109 --> 00:22:33,669
You've got 24 hours
152
00:22:33,811 --> 00:22:36,279
to hand over the stolen cargo.
153
00:22:38,416 --> 00:22:40,179
Do you understand?
154
00:22:44,021 --> 00:22:46,489
If anything happens to my sister
155
00:22:48,226 --> 00:22:50,786
I'll cut your throat.
156
00:22:53,831 --> 00:22:56,800
If you come with me,
your sister will be safe.
157
00:23:00,238 --> 00:23:03,071
If you try anything, things will
be harder, for the both of you.
158
00:23:05,009 --> 00:23:06,567
You better do as I say.
159
00:23:19,524 --> 00:23:22,084
They're moving down to the platform.
160
00:23:44,415 --> 00:23:45,677
Comrade!
161
00:23:47,818 --> 00:23:49,581
What's your name?
162
00:23:52,123 --> 00:23:53,590
Kang Sejong.
163
00:23:55,426 --> 00:24:01,194
Comrade, what's in it for you
if you take me in?
164
00:24:04,635 --> 00:24:11,973
Will you become rich and famous
in the South for arresting me?
165
00:24:14,612 --> 00:24:16,671
I'm not doing this to get
something in return.
166
00:24:17,915 --> 00:24:20,782
Then you're a fool?
167
00:24:23,721 --> 00:24:26,281
If you've got nothing to gain,
168
00:24:27,425 --> 00:24:31,191
why are you risking your life
to catch me?
169
00:24:33,831 --> 00:24:35,594
Then why are you coming with me
170
00:24:35,733 --> 00:24:40,193
if you know you'll be executed?
171
00:24:44,408 --> 00:24:46,968
It's not because you're stupid.
172
00:24:48,613 --> 00:24:55,883
You're afraid your sister might be
in danger because of you, right?
173
00:24:56,721 --> 00:25:02,682
Is that why you're using an
innocent woman as bait?
174
00:25:06,030 --> 00:25:10,399
You dirty, merciless, South Korean pigs!
It's so obvious!
175
00:25:15,206 --> 00:25:18,471
Watch! As the people of Korea die
176
00:25:18,609 --> 00:25:23,273
in a pool of their own blood and guts.
177
00:25:26,317 --> 00:25:28,979
I know you've had a miserable life
that's understandable.
178
00:25:29,920 --> 00:25:35,290
But it doesn't give you the right
to kill innocent people.
179
00:25:43,834 --> 00:25:46,302
It's clear, no one's on our trail.
180
00:25:46,437 --> 00:25:47,802
Let them in.
181
00:25:57,815 --> 00:26:00,579
Yes. They just arrived.
182
00:26:01,118 --> 00:26:02,278
What?
183
00:26:58,809 --> 00:27:00,276
What happened when you got...
184
00:27:04,215 --> 00:27:06,979
separated from your brother?
185
00:27:10,921 --> 00:27:14,789
I was at Changchun Station
186
00:27:18,729 --> 00:27:20,594
some Chinese kids attacked me.
187
00:27:24,135 --> 00:27:30,074
They started kicking me.
188
00:27:33,310 --> 00:27:38,976
So my brother...
189
00:27:40,317 --> 00:27:45,482
my little brother threw
himself on them.
190
00:27:48,225 --> 00:27:55,097
All five of them were at least
a head taller than him
191
00:27:58,135 --> 00:28:05,166
Myung... Myungsin
they dragged my brother away and...
192
00:28:08,813 --> 00:28:14,274
I told you to wait and
not go anywhere!
193
00:28:16,487 --> 00:28:23,256
I thought you were dead...
194
00:28:55,826 --> 00:28:58,386
This is already in the Russian's hands
195
00:28:58,529 --> 00:29:01,293
The mission has lost its purpose.
196
00:29:02,233 --> 00:29:03,700
What do you mean?
197
00:29:04,635 --> 00:29:08,366
Our order is to complete this mission
198
00:29:08,506 --> 00:29:10,872
before American intelligence
gets wind of it.
199
00:29:11,308 --> 00:29:12,468
What?
200
00:29:12,810 --> 00:29:15,278
What about the promise that
we made to her?
201
00:29:16,113 --> 00:29:19,082
I never approved that promise.
202
00:29:19,917 --> 00:29:23,375
Now it's up to the Americans,Japanese and Russians.
203
00:29:23,521 --> 00:29:25,182
If things go wrong,
204
00:29:25,322 --> 00:29:28,485
our government may be put inan awkward situation.
205
00:29:29,927 --> 00:29:31,485
You keep this.
206
00:29:33,831 --> 00:29:37,790
You just watch, I'll do the talking.
207
00:29:42,506 --> 00:29:47,569
Comrade, how much do you
want for our lives?
208
00:29:47,711 --> 00:29:49,178
Take her outside.
209
00:29:52,917 --> 00:29:55,385
You bastards!
210
00:29:59,123 --> 00:30:00,283
Now!
211
00:30:07,631 --> 00:30:09,189
No!
212
00:30:45,636 --> 00:30:47,194
Toto, go inside.
213
00:30:57,514 --> 00:31:00,074
Sin, I'm here.
214
00:31:18,135 --> 00:31:19,898
There's a sniper on the
opposite building.
215
00:31:21,905 --> 00:31:23,566
- Stay here.
- Yeah
216
00:31:33,817 --> 00:31:36,183
Hurry!
217
00:32:31,208 --> 00:32:34,666
- Should I go to the hospital?- Go to the pier first.
218
00:32:34,812 --> 00:32:36,473
Call Somchai and tell himto bring a doctor.
219
00:33:00,938 --> 00:33:04,374
It was when I was stationed on
the SSU for about two months.
220
00:33:06,210 --> 00:33:09,179
A ferry boat capsized, and
221
00:33:09,313 --> 00:33:13,079
most of the passengers got stuck
in the cabins and drowned.
222
00:33:17,421 --> 00:33:20,686
The water was dark, we
dove in with flashlights,
223
00:33:23,227 --> 00:33:25,787
and recovered the dead bodies
one by one,
224
00:33:30,834 --> 00:33:33,701
I saw a small girl who was dead,
225
00:33:33,837 --> 00:33:38,570
with her younger brother
clenched in her arms.
226
00:33:41,111 --> 00:33:43,978
They wouldn't fit through
the narrow window
227
00:33:46,517 --> 00:33:52,478
I had to use all of my strength
to separate them.
228
00:33:54,725 --> 00:34:00,493
North Korean defection through China
was possible as of 1984.
229
00:34:01,031 --> 00:34:05,297
One year after Sin's family's
defection was rejected.
230
00:34:08,705 --> 00:34:12,266
There must be a sacrifice
for a greater cause.
231
00:34:23,320 --> 00:34:30,886
Smile, kids from the Southmight see this.
232
00:34:31,028 --> 00:34:33,588
Run!
233
00:34:40,137 --> 00:34:44,164
Mom!
234
00:34:44,308 --> 00:34:45,969
Run!
235
00:34:46,109 --> 00:34:47,371
Mom!
236
00:34:48,111 --> 00:34:49,578
Hurry!
237
00:34:49,713 --> 00:34:51,578
Mom!
238
00:35:07,231 --> 00:35:09,995
How is your sister?
239
00:35:13,337 --> 00:35:17,273
I'll take care of her until the end.
240
00:35:21,511 --> 00:35:24,071
It wasn't easy to get opium,
241
00:35:26,116 --> 00:35:28,482
so I brought somemorphine instead.
242
00:35:29,219 --> 00:35:31,687
I sent the tapes by express mail.
243
00:35:34,625 --> 00:35:36,490
This is all that we have left including
244
00:35:37,828 --> 00:35:40,092
the money from the American ship.
245
00:35:43,533 --> 00:35:49,665
Tell Toto after I leave.
246
00:35:53,710 --> 00:35:56,178
Our fate ends here.
247
00:35:57,514 --> 00:35:58,776
That's it?
248
00:35:58,916 --> 00:36:00,679
That's all there is.
249
00:36:09,927 --> 00:36:10,689
What is it?
250
00:36:10,827 --> 00:36:13,295
- There's no sender's name.- Give it to me.
251
00:36:23,707 --> 00:36:26,267
Sin sent a video tape
252
00:36:26,410 --> 00:36:27,570
to Reuters and BBC in Bangkok.
253
00:36:27,711 --> 00:36:31,169
I temporarily blocked all the channels.
254
00:36:33,617 --> 00:36:36,677
The nuclear waste Sin
has obtained is
255
00:36:36,820 --> 00:36:40,085
the same radioactive dust
from the Chernobyl incident.
256
00:36:40,223 --> 00:36:44,091
The only difference is that its' devastating
effects will not be felt immediately
257
00:36:44,227 --> 00:36:48,994
Once the substance has been broken
down chemically, and gets airborne,
258
00:36:49,132 --> 00:36:52,795
it will seep into the soil and waterways
resulting in an unimaginable biohazard...
259
00:36:52,936 --> 00:36:57,566
Wait, but how can it be
dispersed from the air?
260
00:37:01,211 --> 00:37:04,772
The two typhoons are crossingthe East China Sea heading north...
261
00:37:04,915 --> 00:37:07,281
with winds exceedingover 70m / sec
262
00:37:07,417 --> 00:37:10,181
The two mega ton typhoonsare named Rom and Rob.
263
00:37:10,320 --> 00:37:12,379
5 tons of liquid helium
264
00:37:12,522 --> 00:37:17,482
along with 30 tons of nuclear wastethat disappeared
265
00:37:17,627 --> 00:37:20,596
from the 6th Golard power plantwere loaded
266
00:37:20,731 --> 00:37:23,700
onto Sin's cargo vessel.
267
00:37:24,334 --> 00:37:27,701
But I have no idea whathe's going to do with it.
268
00:37:27,838 --> 00:37:32,172
A propaganda balloon flew over
269
00:37:33,910 --> 00:37:36,879
my brother in the fields.
270
00:37:39,216 --> 00:37:42,481
Watch! As the people of Korea die
271
00:37:42,619 --> 00:37:47,283
in a pool of their own bloodand guts.
272
00:37:50,027 --> 00:37:51,688
It's a Fujiwara Effect.
273
00:37:51,828 --> 00:37:53,591
When two typhoons spin
together one absorbs,
274
00:37:53,730 --> 00:37:56,893
the other and becomes
more destructive.
275
00:37:58,235 --> 00:37:59,702
Does that happen often?
276
00:37:59,836 --> 00:38:02,964
2 years ago, Pungsen and Pongwieng
circulated simultaneously.
277
00:38:03,106 --> 00:38:05,074
Fortunately it was above the sea.
278
00:38:05,208 --> 00:38:07,176
What about now?
279
00:38:07,310 --> 00:38:08,675
Take a look at the bottom.
280
00:38:12,816 --> 00:38:14,579
The velocity of the
two typhoons indicates,
281
00:38:14,718 --> 00:38:17,186
they will combine on the
Korean Peninsula.
282
00:38:17,320 --> 00:38:20,084
Any object that comes
283
00:38:20,223 --> 00:38:23,386
within a 20 kilometer radius
of the epicenter,
284
00:38:23,527 --> 00:38:26,894
will be pulled down by the
descending air current.
285
00:38:29,232 --> 00:38:32,690
Argos Satellite is connected.
VMS is engaged.
286
00:38:45,415 --> 00:38:47,781
Are they inside the typhoon?
287
00:38:55,425 --> 00:38:57,188
He's moving along the path
of the eye.
288
00:38:58,228 --> 00:39:00,890
Where it's almost completely calm.
289
00:40:03,026 --> 00:40:05,290
- The President?
- He's on the line with the White House.
290
00:40:05,428 --> 00:40:07,191
He'll be here any minute.
291
00:40:12,536 --> 00:40:16,563
DIA Director, Poward, is on the line.
292
00:40:21,111 --> 00:40:22,271
Hello
293
00:40:23,213 --> 00:40:25,977
Jesus. Who in their right mindwould arrange
294
00:40:26,116 --> 00:40:27,481
a meeting betweengovernment agencies
295
00:40:27,617 --> 00:40:29,482
containing sensitiveconfidential information?
296
00:40:29,619 --> 00:40:32,383
And if the nuclear wastes domake it out into the atmosphere
297
00:40:32,522 --> 00:40:34,490
what do you think the chancesare of it dropping on an urban
298
00:40:34,624 --> 00:40:36,888
population of over 200,000?
299
00:40:37,027 --> 00:40:39,894
You want us to stand hereand do nothing?
300
00:40:40,030 --> 00:40:43,796
That is exactly why I told you to stayout of this so I could take care of it.
301
00:40:43,934 --> 00:40:46,300
Why make things worse bycarrying out senseless acts?
302
00:40:46,436 --> 00:40:48,370
You keep in mind that the coalitionstill has military authority
303
00:40:48,505 --> 00:40:49,665
on the Korean Peninsula.
304
00:40:50,006 --> 00:40:51,871
What are you saying?
305
00:40:52,409 --> 00:40:56,175
Since our people's safetyis at stake,
306
00:40:56,313 --> 00:41:00,773
we'll take all measures necessaryon this matter
307
00:41:00,917 --> 00:41:02,680
What?
308
00:41:02,819 --> 00:41:05,379
You want me to confirmthat at this stage?
309
00:41:05,922 --> 00:41:08,686
The president has arrived.23208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.