All language subtitles for Tula The Revolt (2013)_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:29,402 Curacao, a Small Island in the Caribbean. 2 00:01:29,560 --> 00:01:32,962 an important center for the slave trade in the mid-18th century. 3 00:01:33,960 --> 00:01:38,568 At the end of that century, the International slave trade to a standstill. 4 00:01:38,760 --> 00:01:43,402 slaves only worked but in order to provide the occupants. of food 5 00:01:44,480 --> 00:01:47,324 How whiter you were, the better your position. 6 00:01:47,520 --> 00:01:51,127 as mestizo was large, the probability you were treated as slaves. 7 00:01:51,320 --> 00:01:54,961 Escape was impossible, because Curacao is an island. You can not get off there. 8 00:02:18,440 --> 00:02:21,967 For the murder of the colonial, schoolmaster Sabre... 9 00:02:22,720 --> 00:02:27,248 Pedro is about Wacaaw execution grounds dragged by a horse. 10 00:02:27,560 --> 00:02:32,168 Are his hands cut off, and his head is crushed with a hammer. 11 00:02:32,760 --> 00:02:37,766 Louis Mercier, you will be suspended follow to the death. 12 00:02:39,120 --> 00:02:42,761 Slave Tula Cut the plantation... 13 00:02:42,960 --> 00:02:45,281 will be on two crossed poles Hung. 14 00:02:45,480 --> 00:02:49,530 Being broken every bone, from the feet upwards. 15 00:02:51,320 --> 00:02:53,971 His face is burned, then he beheaded... 16 00:02:54,160 --> 00:02:56,447 the head is placed on a stick. 17 00:03:06,880 --> 00:03:10,487 Six weeks earlier 18 00:04:18,760 --> 00:04:21,331 Tula? How long has Quaku coughing all? 19 00:04:23,280 --> 00:04:24,691 There is nothing wrong with him. 20 00:04:42,600 --> 00:04:46,571 Slaves in the field heels if their lives depended on it. 21 00:04:47,200 --> 00:04:48,804 And on Sundays. 22 00:04:51,000 --> 00:04:53,480 The trade routes open again. 23 00:04:53,960 --> 00:04:58,204 Counting on it. Soon there again ships for trading. 24 00:04:58,600 --> 00:05:00,728 What an absurd idea. 25 00:05:01,160 --> 00:05:06,041 Since the war, the trade is stopped. And will probably remain so. 26 00:05:07,160 --> 00:05:10,164 On Sunday slaves to work is a violation of the regulations slaves. 27 00:05:10,440 --> 00:05:12,283 Ah, the slave regulations... 28 00:05:12,600 --> 00:05:14,602 All paper waste. 29 00:05:15,560 --> 00:05:17,961 A good slave is a slave working. 30 00:05:22,800 --> 00:05:24,928 Praise the Lord. Bon Hende. 31 00:05:29,560 --> 00:05:33,246 We are so glad that we can see your face. I mean, I'm glad you 're here. 32 00:05:33,440 --> 00:05:35,761 Do you have any more than God's word? 33 00:05:36,040 --> 00:05:39,328 Only his word and Holy Communion. Bread and sweet tea, not wine. 34 00:05:39,560 --> 00:05:40,766 That's enough, Father. 35 00:05:40,960 --> 00:05:42,564 Hey, Jantji. - Day men. 36 00:05:42,760 --> 00:05:46,162 Man, you look dignified demeanor. - Not bad for a house nigger. 37 00:05:47,840 --> 00:05:49,490 God bless you, Koro. 38 00:05:54,480 --> 00:05:58,201 You see, we have on Sundays works of the master. 39 00:05:58,480 --> 00:06:00,687 I just wanted to know... Who is going to hell for this? 40 00:06:01,320 --> 00:06:03,163 That 'll be fine for you. 41 00:06:04,920 --> 00:06:05,842 Mom. 42 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 Tula? 43 00:06:10,640 --> 00:06:12,881 Would you do not have holy communion? 44 00:06:13,080 --> 00:06:15,651 I have no interest in Whatever your God has in store for me. 45 00:06:23,800 --> 00:06:27,646 Thanks for your hospitality, William. - Always a pleasure, Father. 46 00:06:29,840 --> 00:06:31,604 Bye, Willem. 47 00:06:32,640 --> 00:06:34,404 Thanks for... 48 00:06:34,560 --> 00:06:35,641 one time. 49 00:06:50,120 --> 00:06:52,407 Come on, Quaku. 50 00:06:53,000 --> 00:06:55,321 Quaku, you do nothing. 51 00:06:58,000 --> 00:07:01,447 Tula, he looks like shit. 52 00:07:02,560 --> 00:07:04,164 I'm fine, Louis. 53 00:07:05,520 --> 00:07:06,646 Arise, Quaku. 54 00:07:07,600 --> 00:07:08,761 Stand up. 55 00:07:10,240 --> 00:07:11,765 Go back at work. 56 00:07:14,280 --> 00:07:15,247 Quaku? 57 00:07:19,880 --> 00:07:23,805 My brother is sick. I want him to bring old Mama. They can help him. 58 00:07:24,360 --> 00:07:27,011 I said : Go to work. 59 00:07:27,800 --> 00:07:29,245 I think he 's going to die. 60 00:07:42,880 --> 00:07:44,086 Sorry. 61 00:08:21,440 --> 00:08:23,408 Forgive me, Lord, please forgive me. 62 00:08:24,640 --> 00:08:25,971 Forgive me. 63 00:08:27,880 --> 00:08:32,568 No god forgive someone which not only can forgive himself. 64 00:08:39,720 --> 00:08:44,965 There is a shadow over you. We need you as you were. 65 00:09:15,200 --> 00:09:19,410 The problem lies in that rotten war with France. 66 00:09:19,680 --> 00:09:22,604 We have nothing to do with it, but it costs us everything. 67 00:09:22,800 --> 00:09:27,488 Now that war has lost Holland, We are suddenly among the French. 68 00:09:27,800 --> 00:09:29,450 Those French... 69 00:09:29,920 --> 00:09:33,003 Why Holland is turned on his back to France? 70 00:09:33,200 --> 00:09:36,409 While the French that nigger disagree could defeat the General Rigaud... 71 00:09:36,600 --> 00:09:38,090 and his black peasant army. 72 00:09:38,600 --> 00:09:42,161 When they hear here that the French have abolished slavery... 73 00:09:42,360 --> 00:09:45,330 and that black suckers in Haiti have released... 74 00:09:53,880 --> 00:09:54,881 What was that? 75 00:09:57,000 --> 00:09:59,526 Listen Tick play, huh? What have you heard? 76 00:10:02,120 --> 00:10:03,451 What have you heard? 77 00:10:14,360 --> 00:10:15,885 Nothing at all. 78 00:10:16,080 --> 00:10:18,686 I stumbled. I've heard nothing, master. 79 00:10:18,880 --> 00:10:20,564 I know better. 80 00:10:24,840 --> 00:10:26,410 Keep it that way. 81 00:10:27,920 --> 00:10:29,729 And more than that mess. 82 00:10:38,440 --> 00:10:40,647 Tula, they are free. 83 00:10:42,040 --> 00:10:45,681 They have freed themselves. the French have abolished slavery. 84 00:10:45,880 --> 00:10:48,201 What did you say? - In Haiti, they are free. 85 00:10:49,880 --> 00:10:52,326 Did you really hear correctly? - Word for Word. 86 00:10:52,560 --> 00:10:54,289 Soon we are free. 87 00:11:07,960 --> 00:11:10,770 The future looks good. - How good? 88 00:11:13,280 --> 00:11:15,328 Good enough to get married. 89 00:11:16,440 --> 00:11:18,488 Tell me when, where... 90 00:11:18,680 --> 00:11:21,809 Give me an hour for a dress and I 'm yours forever. 91 00:11:44,760 --> 00:11:46,842 You look at me, boy? 92 00:11:47,040 --> 00:11:49,884 I would like to talk to your father. 93 00:11:50,120 --> 00:11:52,282 That is not there. What do you want? 94 00:11:55,800 --> 00:11:56,961 Come on. 95 00:11:58,880 --> 00:12:02,965 Master, we can not go on. The land does not yield. 96 00:12:03,880 --> 00:12:07,043 Soon no one has anything. Let me explain. 97 00:12:07,240 --> 00:12:11,006 My father has no time for such nonsense. Get out to that field. 98 00:12:12,880 --> 00:12:14,803 Do I need to remind you of your place? 99 00:12:20,840 --> 00:12:23,969 Tomorrow we start with sunrise. 100 00:12:24,320 --> 00:12:27,324 The master wants everything freshly painted. 101 00:12:28,320 --> 00:12:31,403 Everything should look good for his birthday. 102 00:12:33,080 --> 00:12:35,924 Where are you from? - I had to go to the bathroom. 103 00:12:36,280 --> 00:12:39,887 Pedro, that's an hour ago. - He's a bucket of shit. 104 00:12:40,680 --> 00:12:42,842 Tula, the master wants you. 105 00:12:43,560 --> 00:12:45,847 What have you done? - I did not say anything. 106 00:13:06,960 --> 00:13:08,724 Aside Louis. I'll kill him! 107 00:13:09,000 --> 00:13:12,721 You're going to murder anybody. 108 00:13:12,920 --> 00:13:14,922 Calm down. 109 00:13:17,640 --> 00:13:19,529 Bobo, grab the ointment. 110 00:13:20,600 --> 00:13:24,605 Come, let me some ointment rub your back. Sit down. 111 00:13:26,600 --> 00:13:30,491 The point is nothing that you are accustomed to. 112 00:13:30,800 --> 00:13:35,089 You can not even against whiplash. You have to eat every day needs. 113 00:13:37,360 --> 00:13:41,922 None of you is a real go-getter. 114 00:13:42,160 --> 00:13:43,525 I was not. 115 00:13:43,720 --> 00:13:45,961 Pedro, you stand to lie? 116 00:13:46,280 --> 00:13:49,250 I can not stand if my grandson is lying. 117 00:13:49,440 --> 00:13:50,646 I was not. 118 00:13:57,480 --> 00:13:59,482 Tula, What inspires you? - Nothing. 119 00:13:59,680 --> 00:14:01,045 Nothing? 120 00:14:01,280 --> 00:14:04,841 Nothing? Be angry but, fine. But the right way. 121 00:14:07,040 --> 00:14:11,762 Is there a right way to be angry? - Grab a white and chop his head off. 122 00:14:12,000 --> 00:14:13,650 I 'm ready. 123 00:14:13,840 --> 00:14:15,490 How angry are you? 124 00:14:21,760 --> 00:14:25,048 Do you still want to talk, boy? - That would be a waste of time his master. 125 00:14:27,720 --> 00:14:29,324 What did you say? 126 00:14:29,520 --> 00:14:32,569 I heard that the French Holland have given. ass 127 00:14:33,800 --> 00:14:35,609 We now live under French law. 128 00:14:36,040 --> 00:14:37,849 Neither you nor your father can do something for me. 129 00:14:38,320 --> 00:14:39,560 Tula... - No, Shinishi. 130 00:14:42,640 --> 00:14:45,723 Are you crazy? - No, you know. 131 00:14:48,480 --> 00:14:51,802 The French defeated the Dutch and have abolished slavery. 132 00:14:52,560 --> 00:14:54,528 By law, we are free. 133 00:14:55,520 --> 00:14:57,090 The French are the boss here. 134 00:14:57,720 --> 00:15:00,087 Now you have to obey someone. 135 00:15:02,440 --> 00:15:04,124 We all wait until you obeyed. 136 00:15:04,760 --> 00:15:05,761 Obey? 137 00:15:07,640 --> 00:15:08,971 Stay here. 138 00:15:27,280 --> 00:15:30,682 I thought you had heard anything? 139 00:15:40,920 --> 00:15:42,081 Shinishi... 140 00:15:43,160 --> 00:15:44,685 Bring Speranza... 141 00:15:46,320 --> 00:15:48,129 to Santa Cruz. - No. 142 00:15:49,240 --> 00:15:53,165 Tell the master there that they are not suitable in order to work in the house. 143 00:15:53,360 --> 00:15:54,521 Say... 144 00:15:55,000 --> 00:15:58,209 she steals and not to be trusted. 145 00:15:58,440 --> 00:16:03,082 Tell him that she is a thank you for the jam that his wife sent to me. 146 00:16:15,600 --> 00:16:17,409 Now get out, boy. 147 00:16:18,440 --> 00:16:20,442 Before you really pisses me off. 148 00:16:21,480 --> 00:16:22,447 Go away. 149 00:16:46,080 --> 00:16:47,127 We need to talk to them. 150 00:16:49,320 --> 00:16:50,242 With who? 151 00:16:51,720 --> 00:16:52,801 The master. 152 00:16:55,880 --> 00:16:56,802 About what? 153 00:16:57,160 --> 00:17:00,642 We can not go on. We are entitled to our freedom. 154 00:17:00,840 --> 00:17:02,649 What are you planning? 155 00:17:03,680 --> 00:17:06,001 Chat with him and drink a cup of tea? 156 00:17:07,160 --> 00:17:10,528 He must understand. - The master must not... 157 00:17:10,720 --> 00:17:14,281 just be blank and eventually die. 158 00:17:15,520 --> 00:17:19,081 That man does not understand what is not clear. 159 00:17:20,680 --> 00:17:22,523 So put that out of your head, boy. 160 00:17:35,440 --> 00:17:37,727 The master says that we have enough indigo. 161 00:17:37,920 --> 00:17:40,491 He says this is the only good piece of land. 162 00:17:41,040 --> 00:17:44,010 He said: We take the indigo on... 163 00:17:45,880 --> 00:17:50,090 and move the cane from there to here... 164 00:17:50,960 --> 00:17:54,487 and indigo from here to there. 165 00:17:57,720 --> 00:17:58,846 No. 166 00:18:02,440 --> 00:18:05,250 What? - I said : No way. 167 00:18:23,440 --> 00:18:25,090 What does this mean? 168 00:18:25,760 --> 00:18:28,127 I thought I was clear. - Yes. 169 00:18:28,320 --> 00:18:30,641 But I might not, so at this : 170 00:18:31,080 --> 00:18:34,323 We set foot in those fields. 171 00:18:34,640 --> 00:18:39,202 I want to know why we are still slaves while the French ' t have abolished. 172 00:18:39,440 --> 00:18:42,523 Legally, we are the same, you and me. 173 00:18:44,480 --> 00:18:47,006 Ridiculous. You'll never be my equal. 174 00:18:47,760 --> 00:18:50,650 What you think, does not matter. The French make the shots here. 175 00:18:52,960 --> 00:18:54,644 Keep your hands to yourself. 176 00:19:04,160 --> 00:19:07,403 This issue is my power to above. 177 00:19:09,840 --> 00:19:13,003 This is something for the governor. - The governor? 178 00:19:15,440 --> 00:19:18,250 Yes, you must issue raise him. 179 00:19:18,680 --> 00:19:20,921 What? Are you serious? 180 00:19:23,600 --> 00:19:25,125 If you're right... 181 00:19:25,840 --> 00:19:28,411 He might want to listen to you. 182 00:19:31,640 --> 00:19:36,009 Yes, you 're free to talk with the governor. 183 00:19:38,160 --> 00:19:40,003 Go but plead your case. 184 00:19:40,200 --> 00:19:42,123 You have my blessing. 185 00:19:52,000 --> 00:19:53,411 You're going to hang. 186 00:19:55,800 --> 00:19:58,451 Come on, Tula - No, let him go. Louis, let him go. 187 00:20:28,480 --> 00:20:31,006 I always wondered what was on the other side of the hill. 188 00:20:31,200 --> 00:20:32,122 And? 189 00:20:32,320 --> 00:20:34,209 There is nothing to other side of this hill. 190 00:20:35,240 --> 00:20:39,086 It feels good to stretch the legs. - Hopefully you think that way about your neck. 191 00:20:39,280 --> 00:20:42,568 Are we hung? - You do not have to come with me. 192 00:20:42,760 --> 00:20:44,808 I 've started So I take it off. 193 00:20:45,320 --> 00:20:47,527 I'll talk to the governor. 194 00:20:48,000 --> 00:20:51,402 I think it's crazy, but I will not let you go alone. 195 00:20:52,360 --> 00:20:53,566 Seriously... 196 00:20:54,000 --> 00:20:57,482 he who doubts can still turn around now. 197 00:20:57,880 --> 00:20:59,325 That's not a shame. 198 00:21:03,200 --> 00:21:05,601 Well, let's go to the governor. 199 00:21:05,960 --> 00:21:09,248 But first I have to go to Santa Cruz. - Why? 200 00:21:10,040 --> 00:21:13,487 If I hang tomorrow, I can tonight use some love. 201 00:21:32,480 --> 00:21:34,608 Silence. Silence. 202 00:21:35,920 --> 00:21:38,002 I demand order in the hall. 203 00:21:38,240 --> 00:21:39,810 Go. 204 00:21:40,000 --> 00:21:43,800 Twenty slaves refused morning to go to work. 205 00:21:45,200 --> 00:21:47,043 They said they wanted to be free. 206 00:21:51,080 --> 00:21:55,324 And rather than address them You did what? 207 00:21:56,840 --> 00:21:58,842 I referred them to you. 208 00:21:59,840 --> 00:22:01,569 You referred them to me? 209 00:22:01,760 --> 00:22:04,525 And now those slaves on the road? 210 00:22:04,880 --> 00:22:08,282 Maybe we should have a feast before they set up, right? 211 00:22:10,120 --> 00:22:13,488 Send a regiment of forty soldiers and ten negro soldiers... 212 00:22:13,680 --> 00:22:14,920 to address them. slaves 213 00:22:26,080 --> 00:22:27,650 What happens here in hell? 214 00:22:27,880 --> 00:22:30,121 It looks like a sign from God, is not it? 215 00:22:30,320 --> 00:22:33,767 That you would not even recognize as Jesus would drop. 's On top of you 216 00:22:43,480 --> 00:22:46,165 We stand behind you. - For what? 217 00:22:46,480 --> 00:22:49,131 We stand behind your rebellion. - Sure, God's character. 218 00:22:49,360 --> 00:22:51,966 Shut up, Louis. Speranza, What's going on? 219 00:22:52,160 --> 00:22:54,606 William drove past yesterday... here 220 00:22:54,800 --> 00:22:58,486 and told that you are in our master raid are. He mentioned your name. 221 00:22:58,680 --> 00:23:01,411 He said you were the instigator... 222 00:23:01,560 --> 00:23:05,485 and that you have destroyed. his plantation He said he could just escape. 223 00:23:06,240 --> 00:23:09,323 He 's gone to town and make soldiers out here... 224 00:23:09,520 --> 00:23:11,249 to every nigger he sees murder. 225 00:23:11,440 --> 00:23:13,408 Said that our master? - Word for Word. 226 00:23:13,560 --> 00:23:15,005 He'll kill us all. 227 00:23:15,200 --> 00:23:17,680 You see. You had me his throat have to cut... 228 00:23:17,880 --> 00:23:22,090 Do not worry. We stand behind you. - Where do they come from? 229 00:23:24,000 --> 00:23:27,766 We're from San Nikolas. We join the uprising. 230 00:23:27,960 --> 00:23:29,928 Where is the one they call Tula? 231 00:23:46,440 --> 00:23:48,681 Silence, silence... 232 00:23:49,280 --> 00:23:50,930 Silence! 233 00:23:54,440 --> 00:23:58,843 We just throw our lives, from our mother, wife and children away? 234 00:24:00,760 --> 00:24:03,730 Why should a man so fast raise his fists... 235 00:24:03,920 --> 00:24:07,447 before he extends his hand or opens his mouth for peace? 236 00:24:08,160 --> 00:24:11,323 I 'm not saying that we have no reason have an uprising. 237 00:24:11,880 --> 00:24:14,690 Reason enough, but this is not the way. 238 00:24:15,040 --> 00:24:18,328 Tula, the soldiers are already underway. 239 00:24:18,680 --> 00:24:22,002 With everyone gathered here We have a great opportunity. 240 00:24:22,200 --> 00:24:26,205 I agree with you. This is our best chance for freedom. 241 00:24:26,480 --> 00:24:29,404 But the only thing I ask everyone... 242 00:24:29,600 --> 00:24:31,250 to be able to talk with that man. 243 00:24:31,440 --> 00:24:34,808 If the governor does not want to listen and wants to murder me right away... 244 00:24:35,000 --> 00:24:37,241 Fine, rebel as hard as you can. 245 00:24:41,440 --> 00:24:44,649 Does anyone have trouble with? - Good luck with your rebellion. 246 00:24:44,840 --> 00:24:47,684 And with your conversation with the governor. - You can not go back. 247 00:24:48,000 --> 00:24:51,527 You said the move we could go back. 248 00:24:51,720 --> 00:24:54,610 Sorry for the late reply. - We doubt it. 249 00:24:54,800 --> 00:24:57,804 We go. - No, it's not safe. 250 00:25:00,360 --> 00:25:02,283 After all the lies of the master. 251 00:25:02,480 --> 00:25:06,246 If she 's a ship with soldiers Send wink, no one is safe there. 252 00:25:15,920 --> 00:25:19,891 Louis, in the morning you take a horse and drive back to Cut. 253 00:25:20,080 --> 00:25:24,608 Get everybody and everything. Food, horses, carts... 254 00:25:25,120 --> 00:25:26,884 Everything. We will ' t need it. 255 00:25:27,080 --> 00:25:30,448 If you have anyone, We meet again at Port Marie. 256 00:25:30,840 --> 00:25:32,251 I let a horse set up. 257 00:25:37,800 --> 00:25:40,167 Aqua di juramentu... 258 00:25:40,880 --> 00:25:43,929 is a sacred brew for strength and protection. 259 00:25:44,440 --> 00:25:48,411 You should not deal lightly. 260 00:25:49,440 --> 00:25:53,525 It contains the will and power of our ancestors. 261 00:25:54,160 --> 00:25:57,562 Before you take a sip, hold a moment of silence... 262 00:25:57,920 --> 00:26:00,844 to get your mind and your soul... 263 00:26:01,120 --> 00:26:03,441 concentrating. our task 264 00:26:12,840 --> 00:26:15,491 Do you have anything to say, Tula? 265 00:26:15,880 --> 00:26:17,041 Freedom... 266 00:26:17,240 --> 00:26:19,481 equality and fraternity. 267 00:26:20,160 --> 00:26:23,482 Liberty, equality and fraternity. 268 00:27:15,920 --> 00:27:18,127 Speranza? We have to go. 269 00:27:18,760 --> 00:27:19,807 I'm coming. 270 00:27:31,240 --> 00:27:33,607 We would only take what is needed? 271 00:27:33,920 --> 00:27:38,323 What? Like 'm not beautiful? - Yes. You look beautiful, but... 272 00:27:39,840 --> 00:27:42,969 I Just wanted to know if it's necessary. - That's it, Tula. 273 00:27:43,160 --> 00:27:47,210 I am a free woman who does not in slavenlompen out the door. 274 00:28:02,520 --> 00:28:03,521 We're going. 275 00:28:26,240 --> 00:28:29,164 Have Pedro seen anywhere? - No, I have not seen him. 276 00:28:29,920 --> 00:28:31,490 Do you need help? 277 00:28:37,680 --> 00:28:39,444 Holy shit. 278 00:28:40,000 --> 00:28:41,411 Let them go. 279 00:28:41,640 --> 00:28:44,803 I 'm Pedro and his men seek. You wait here. 280 00:28:53,440 --> 00:28:55,283 Hurry up, Louis takes us 281 00:28:55,480 --> 00:28:56,925 Louis could burst. 282 00:28:58,320 --> 00:28:59,765 And Tula that matter. 283 00:28:59,960 --> 00:29:02,645 They behave like a master. 284 00:29:03,560 --> 00:29:06,962 They can go to hell. - You're right. 285 00:29:09,000 --> 00:29:11,480 I'm going to find something fun for Anna. 286 00:29:11,960 --> 00:29:15,442 Or for the house where we to live as we are free. 287 00:29:15,920 --> 00:29:17,809 Shut up about Anna. 288 00:29:23,520 --> 00:29:25,124 What are you doing? 289 00:29:28,760 --> 00:29:30,683 Come here. 290 00:29:41,240 --> 00:29:43,720 Louis, nice to see you. 291 00:29:48,800 --> 00:29:51,963 I know that the man you nothing is done, do you? 292 00:29:53,240 --> 00:29:56,005 No, nothing. - Pedro... 293 00:29:56,640 --> 00:29:58,881 What inspires you? - What's wrong with you? 294 00:29:59,080 --> 00:30:01,401 You're always talking about killing whites. 295 00:30:01,600 --> 00:30:05,241 Yes, the ones that I have done something. 296 00:30:05,440 --> 00:30:08,887 This man you touched with a finger. 297 00:30:18,720 --> 00:30:21,769 Here, you are responsible for. All of you. 298 00:30:46,480 --> 00:30:48,767 Tula, welcome. 299 00:30:49,440 --> 00:30:51,124 My lady is waiting for you. 300 00:30:57,720 --> 00:30:59,688 Welcome to my home, Tula. 301 00:31:00,160 --> 00:31:01,127 Tea? 302 00:31:08,880 --> 00:31:11,451 You have to perform. Huge task 303 00:31:12,440 --> 00:31:16,047 I was not out this rebellion. 304 00:31:16,240 --> 00:31:17,890 Yet you are in it. 305 00:31:18,600 --> 00:31:20,523 I just want to talk to the governor. 306 00:31:20,720 --> 00:31:22,404 Explain that we should be free. 307 00:31:23,160 --> 00:31:24,207 Listen. 308 00:31:25,440 --> 00:31:29,490 I can only in the background help, but I do what I can. 309 00:31:30,040 --> 00:31:33,089 You can use my house if you make sure. It's yours. 310 00:31:33,920 --> 00:31:35,524 As long as needed. 311 00:31:38,680 --> 00:31:39,647 Goodbye. 312 00:31:48,440 --> 00:31:49,680 Why you help us? 313 00:31:51,160 --> 00:31:52,969 Because that's good. 314 00:32:09,520 --> 00:32:12,126 I 've spent my life such beds made. 315 00:32:12,320 --> 00:32:14,766 I never thought I would sleep in it... 316 00:32:15,080 --> 00:32:17,401 let alone my husband would love it 317 00:32:19,440 --> 00:32:22,649 You worry. - More than that. 318 00:32:23,080 --> 00:32:27,051 How could it get so out of hand? - The time was ripe. 319 00:32:27,240 --> 00:32:28,526 What I had thought? 320 00:32:28,720 --> 00:32:32,486 How I became responsible for runaways from three plantations? 321 00:32:35,280 --> 00:32:38,841 If someone has the responsibility wear. I know of no one better than you. 322 00:32:39,160 --> 00:32:42,926 All those slaves have anything what they did not have yesterday. 323 00:32:44,320 --> 00:32:46,084 And that they were yours. 324 00:33:18,440 --> 00:33:19,407 Paradis. 325 00:33:22,880 --> 00:33:23,847 Present. 326 00:33:24,040 --> 00:33:26,441 Bring these conditions. Take four niggers. 327 00:33:26,640 --> 00:33:29,166 Then they see them with their own kind fight. 328 00:33:31,080 --> 00:33:32,684 Four of you. 329 00:33:33,560 --> 00:33:34,721 Come with me. 330 00:33:50,200 --> 00:33:52,248 Tula, come quickly. 331 00:33:55,720 --> 00:33:56,960 What? - Come and see. 332 00:33:57,160 --> 00:33:58,810 What is it? - Look for yourself. 333 00:34:10,520 --> 00:34:14,605 Look, the slave plantations of eleven have joined us. 334 00:34:22,840 --> 00:34:26,686 Good Lord, I 've never seen so many seen black people together. 335 00:34:30,120 --> 00:34:32,088 I'm so glad to see you. 336 00:34:32,280 --> 00:34:34,521 I am also glad to see you again. 337 00:34:34,720 --> 00:34:35,687 Come Kletsu. 338 00:34:35,880 --> 00:34:38,121 Where are you going? - We're going to dress up. 339 00:34:38,520 --> 00:34:42,923 She has established the good things already built up, you know how greedy who are half-breeds. 340 00:34:48,640 --> 00:34:51,405 Have everyone can pick like? - No problems. 341 00:34:52,040 --> 00:34:53,451 What 's wrong? 342 00:34:53,760 --> 00:34:57,003 I have to tell you a thing. - What then? 343 00:34:58,440 --> 00:35:00,681 Pedro has killed a white man. 344 00:35:16,280 --> 00:35:19,409 You're barely off the plantation and then you do that? 345 00:35:19,600 --> 00:35:21,568 You put all our efforts in jeopardy. 346 00:35:21,760 --> 00:35:24,650 If you kill a white man, they think it is a rebellion. 347 00:35:25,120 --> 00:35:26,042 Pedro... 348 00:35:26,240 --> 00:35:29,926 You 're very quiet. Normally you talkative. 349 00:35:30,120 --> 00:35:32,646 Here is your signature. Say something. 350 00:35:32,840 --> 00:35:34,649 There's nothing to say. 351 00:35:35,800 --> 00:35:37,962 Sorry. We were drunk. 352 00:35:38,160 --> 00:35:40,527 It got out of hand. - Ran out of hand? 353 00:35:40,720 --> 00:35:45,442 No, something is getting out of hand if you got a plate breaks. Not if you kill a man. 354 00:35:45,640 --> 00:35:49,690 I said : sorry. - Me too. Here you gonna pay for that. 355 00:35:49,880 --> 00:35:53,441 You are detained and transferred to the Dutch, as soon as I get the chance. 356 00:35:53,640 --> 00:35:55,927 I'm sick of you. 357 00:35:56,760 --> 00:35:59,286 Always pretend you 're better than the rest. 358 00:35:59,480 --> 00:36:00,925 No, Koro 359 00:36:01,120 --> 00:36:05,444 Everyone may think you are a great are revolutionary, but it is not. 360 00:36:05,760 --> 00:36:09,890 You are a slave, just like me. From the same plantation. 361 00:36:10,160 --> 00:36:14,768 Who are you to carry me over? Or to lead all those people 362 00:36:16,120 --> 00:36:17,326 Think you can do better? 363 00:36:17,520 --> 00:36:20,649 Go. Lead these people, talk to the governor. 364 00:36:20,840 --> 00:36:23,605 You are much better than me. Go ahead. 365 00:36:26,120 --> 00:36:29,442 Pedro, come on. Bring order to this chaos. 366 00:36:29,760 --> 00:36:31,125 Shoot. 367 00:36:35,080 --> 00:36:36,525 Shoot. 368 00:36:36,720 --> 00:36:37,801 Do not. 369 00:36:38,000 --> 00:36:40,731 Come on, Pedro. It's that simple. 370 00:36:42,160 --> 00:36:46,245 : Since you say your sixth I can not stand the sight of Tula. 371 00:36:47,440 --> 00:36:50,011 This is your chance. Get him! 372 00:36:50,640 --> 00:36:51,607 Get him! 373 00:36:59,480 --> 00:37:01,687 Hacha, Bastiaan, lock them. 374 00:37:04,320 --> 00:37:05,845 Come on. 375 00:37:06,120 --> 00:37:07,804 Come on, come on. 376 00:37:08,640 --> 00:37:10,449 I know that the gun was not loaded. 377 00:37:29,080 --> 00:37:31,731 If you want freedom, then to behave. 378 00:37:31,920 --> 00:37:35,527 Because from my position I freed one of you. 379 00:37:36,640 --> 00:37:39,405 If you are legally to advocate your freedom... 380 00:37:39,600 --> 00:37:41,284 then you're welcome to stay. 381 00:37:41,480 --> 00:37:45,007 But if you mess comes stairs and do what you want... 382 00:37:45,200 --> 00:37:47,407 then you are kindly requested to hooping. 383 00:37:49,280 --> 00:37:51,408 So understand me when I say : 384 00:37:52,200 --> 00:37:54,965 If you want to stay and want to continue with us... 385 00:37:55,160 --> 00:37:57,481 then you do that peacefully and in accordance with the law. 386 00:37:58,680 --> 00:38:02,207 Anyone who does not respect addressed. 387 00:38:04,600 --> 00:38:06,011 Check here. 388 00:38:09,640 --> 00:38:11,642 A person is very good at this. 389 00:38:12,000 --> 00:38:13,001 Wait a minute. 390 00:38:13,200 --> 00:38:16,522 You said you a few things had to say. What was that? 391 00:38:16,720 --> 00:38:18,051 Almost forgot. 392 00:38:21,240 --> 00:38:23,481 So we not only kill whites, but we collect them too? 393 00:38:23,680 --> 00:38:26,411 These soldiers manning forts along the way. 394 00:38:26,720 --> 00:38:29,963 I took them. They do not attack us... 395 00:38:30,160 --> 00:38:33,881 and they can testify our good intentions. 396 00:38:34,080 --> 00:38:36,890 And if the conversation about freedom does not go so well... 397 00:38:37,080 --> 00:38:39,731 I also have a car full of weapons and ammunition. 398 00:38:40,920 --> 00:38:43,002 Impressive. - I have my moments. 399 00:38:43,680 --> 00:38:47,571 Give them to eat, let them freshen and put them in one of the bedrooms. 400 00:38:47,760 --> 00:38:51,401 We have to take care of, but with continuous monitoring. 401 00:38:53,120 --> 00:38:55,282 What do you do in that dress, Mama? 402 00:38:55,480 --> 00:38:59,007 That's got nothing to. The question is what you do. 403 00:38:59,200 --> 00:39:00,804 If you come, you go... 404 00:39:04,840 --> 00:39:07,161 Mom, you look beautiful. 405 00:39:09,800 --> 00:39:12,883 If your mother were here she would have been proud. 406 00:39:13,200 --> 00:39:16,568 And I almost burst with pride. 407 00:39:18,320 --> 00:39:22,484 Tula, I know that this is not occurred in your plans. 408 00:39:22,880 --> 00:39:26,521 But you should know that for currently placed in the cradle are. 409 00:39:26,800 --> 00:39:31,681 Before you really could walk, I knew you would be. to great things 410 00:40:19,960 --> 00:40:24,841 In official regulation Governor Feather... 411 00:40:25,200 --> 00:40:29,762 All slaves instructed to return to their plantations. directly back 412 00:40:30,640 --> 00:40:33,530 Any slave who observe... 413 00:40:34,480 --> 00:40:36,164 will not be penalized. 414 00:40:36,800 --> 00:40:41,328 Slaves who refuse will be heavily be punished. 415 00:40:42,560 --> 00:40:46,201 I repeat, all slaves now immediately return to their plantation... 416 00:40:46,440 --> 00:40:48,761 will not be punished. 417 00:40:51,120 --> 00:40:55,125 Are you going to follow this? - When I spoke with the governor. 418 00:40:56,440 --> 00:41:00,240 I think... The Governor not negotiate with slaves. 419 00:41:01,760 --> 00:41:05,481 If he changes his mind, we are here to 'm waiting. 420 00:41:30,880 --> 00:41:31,881 Sir. 421 00:41:33,120 --> 00:41:35,851 Tell me, Paradis. Go there today darkies dead or not? 422 00:41:36,320 --> 00:41:39,085 The slaves will decree Failure to comply with the governor. 423 00:41:39,280 --> 00:41:42,409 Their leader would first speak to the governor. 424 00:41:42,840 --> 00:41:45,605 What an arrogant assholes. 425 00:41:47,120 --> 00:41:50,681 Gather the men. we must murder a few niggers. 426 00:42:13,640 --> 00:42:15,802 Bastian. They're coming! 427 00:42:19,440 --> 00:42:21,010 After him! 428 00:42:36,240 --> 00:42:38,129 In line. Fire. 429 00:42:47,920 --> 00:42:50,685 Fall back, fall back. 430 00:42:52,240 --> 00:42:53,287 Back! 431 00:43:34,760 --> 00:43:37,286 Why do not you go out of your roof, like all the others? 432 00:43:38,520 --> 00:43:40,010 There 's nothing to celebrate. 433 00:43:40,200 --> 00:43:43,841 The Dutch attacked us. They think this is an uprising. 434 00:43:46,000 --> 00:43:47,604 Speranza, do not you understand? 435 00:43:47,920 --> 00:43:51,606 The law is no longer important. We are already condemned. 436 00:43:52,040 --> 00:43:54,520 There is no time to talk. - We won. 437 00:43:54,720 --> 00:43:57,644 There is nothing gained. There were only 50 soldiers around. 438 00:43:58,760 --> 00:44:01,969 As a slave, you learn it best to pick from each positive detail in your path. 439 00:44:02,160 --> 00:44:05,846 You should know. What happened today was good. 440 00:44:06,800 --> 00:44:10,282 There are only a few wounded. And that 'll be fine, said old Mama. 441 00:44:13,360 --> 00:44:18,207 Maybe you do not have a reason to celebrate, but I like that smile of yours? 442 00:44:22,440 --> 00:44:23,885 A half grijnsje then? 443 00:44:24,080 --> 00:44:27,004 Since we first test well have stood? 444 00:44:49,280 --> 00:44:51,442 May I offer you a ride, Father? 445 00:44:53,960 --> 00:44:57,328 Ms. Lesire, you heaven sent. 446 00:45:03,040 --> 00:45:04,451 How'd it go? 447 00:45:04,640 --> 00:45:09,407 As expected, the council agreed. I may try to get... the slaves 448 00:45:10,600 --> 00:45:12,807 but I fear that it is in vain. 449 00:45:13,000 --> 00:45:16,561 You can Tula as well as I do. He is stubborn. 450 00:45:16,800 --> 00:45:18,928 He is a good man with good intentions. 451 00:45:19,120 --> 00:45:22,886 Maybe you should not Tula, but the governor convinced. 452 00:45:23,600 --> 00:45:27,286 If he has motherhood Tula What to say... - And then? 453 00:45:28,760 --> 00:45:31,445 No, that ends in violence. 454 00:45:32,160 --> 00:45:34,845 That's a shame. - Sin? 455 00:45:35,840 --> 00:45:37,285 Who, Father? 456 00:45:38,080 --> 00:45:41,129 For your followers whether the government maintains that the church? 457 00:45:41,480 --> 00:45:44,689 Mrs. Lesire, the two are interchangeable. 458 00:45:44,880 --> 00:45:47,167 One can not exist without the other. 459 00:45:47,480 --> 00:45:50,768 Without slaves on land go bankrupt plantations. 460 00:45:51,800 --> 00:45:54,963 As well as the community and the church. 461 00:45:56,840 --> 00:46:01,164 Slaves set at liberty is as big a mistake as they murder. 462 00:46:04,760 --> 00:46:06,171 You 're here, Father. 463 00:46:08,360 --> 00:46:11,284 But we have not yet... - If you fail to get their rights? 464 00:46:11,480 --> 00:46:14,643 They are part of your flock They come to you for advice. 465 00:46:17,160 --> 00:46:20,846 Their lives and souls go me had on it, Mrs. Lesire. 466 00:46:21,040 --> 00:46:25,250 But I am a man of God. I believe he is for everyone... 467 00:46:25,560 --> 00:46:28,291 a place on this earth has determined. 468 00:46:31,240 --> 00:46:34,722 I hope you find your place do not forget. Day. 469 00:46:46,680 --> 00:46:47,841 Come on. 470 00:47:01,640 --> 00:47:02,687 Lieutenant. 471 00:47:06,240 --> 00:47:09,687 Travel through to the old St. Marie. We set up camp. 472 00:47:12,080 --> 00:47:13,650 Inventory 473 00:47:18,920 --> 00:47:21,002 Where do you go, Father? 474 00:47:21,680 --> 00:47:23,170 I'll talk to the slaves. 475 00:47:23,560 --> 00:47:27,201 You can not in your own walk in darkness. 476 00:47:27,640 --> 00:47:30,689 You will be murdered. - I have to speak urgently. 477 00:47:30,880 --> 00:47:34,089 I know them, I am their pastor. 478 00:47:35,120 --> 00:47:38,647 I 'm safe. - I like to send an escort with you. 479 00:47:38,840 --> 00:47:40,524 God is my escort. 480 00:47:41,840 --> 00:47:43,922 If I'm around noon not be back... 481 00:47:45,160 --> 00:47:48,403 Oh, you have no doubt your instructions. 482 00:47:54,320 --> 00:47:55,401 Hello? 483 00:47:56,960 --> 00:47:58,724 I am, Father Schink. 484 00:48:00,560 --> 00:48:01,925 Father Schink. 485 00:48:03,480 --> 00:48:04,766 I am alone. 486 00:48:07,520 --> 00:48:09,329 I need to talk to Tula. 487 00:48:34,040 --> 00:48:36,088 I bring you to Tula. - Nice. 488 00:48:41,200 --> 00:48:42,247 Reverend. 489 00:48:43,960 --> 00:48:45,564 What are you doing here? 490 00:48:48,040 --> 00:48:51,203 Unfortunately, I'm here on official title. 491 00:48:51,760 --> 00:48:55,128 On behalf of the Governor, I ask you in order to go to the plantations back. 492 00:48:55,440 --> 00:49:00,401 So I ask you, accordance with governmental decree... 493 00:49:01,120 --> 00:49:04,567 to promptly return to you plantations. 494 00:49:05,440 --> 00:49:07,522 No. - No... 495 00:49:07,800 --> 00:49:09,404 I thought so 496 00:49:09,560 --> 00:49:11,005 Would you like something to drink? 497 00:49:11,800 --> 00:49:12,801 I'd love to. - Come on. 498 00:49:13,760 --> 00:49:17,845 So hear every slave on the island to be free, legally. 499 00:49:18,760 --> 00:49:23,402 I must admit that I am proud of the position you take. 500 00:49:23,840 --> 00:49:26,810 The pursuit of freedom is the highest goal in history. 501 00:49:27,000 --> 00:49:28,081 Then... 502 00:49:28,600 --> 00:49:32,571 How proud I am, to all of you, I can not... 503 00:49:35,920 --> 00:49:39,163 I do not want anyone is hurt, you know? 504 00:49:39,360 --> 00:49:45,527 I would be remiss if I now not wise to some hard truths. 505 00:49:46,800 --> 00:49:47,926 I listen. 506 00:49:50,200 --> 00:49:52,680 The government is determined to force you back. 507 00:49:53,280 --> 00:49:56,841 The army is deployed when you not agree with their proposals. 508 00:49:57,640 --> 00:49:59,768 You do not. Survive such an attack 509 00:50:01,040 --> 00:50:02,121 My son... 510 00:50:03,240 --> 00:50:04,605 you can not... this 511 00:50:05,480 --> 00:50:07,244 You can not win this fight. 512 00:50:11,520 --> 00:50:14,649 Father, we do not all stem of a mother and father off? 513 00:50:15,000 --> 00:50:16,411 Adam and Eve. 514 00:50:20,360 --> 00:50:23,045 There has long been our done much wrong. 515 00:50:23,440 --> 00:50:25,408 We want to hurt anyone. 516 00:50:25,640 --> 00:50:27,404 We only want our freedom. 517 00:50:33,280 --> 00:50:34,725 I'm really sorry. 518 00:50:38,800 --> 00:50:40,484 I can not do more. 519 00:50:48,040 --> 00:50:49,405 Excuse me, gentlemen. 520 00:50:51,720 --> 00:50:55,486 People can have some here Use protective prayers. 521 00:50:56,480 --> 00:50:58,687 Want Old Mama help? 522 00:50:59,320 --> 00:51:00,321 With pleasure. 523 00:52:18,360 --> 00:52:21,409 We are gathered tonight... here 524 00:52:22,640 --> 00:52:28,044 to every god that we know, old and new, to call... 525 00:52:28,600 --> 00:52:30,967 to protect our path... 526 00:52:31,360 --> 00:52:34,967 during our freedom march. 527 00:52:45,720 --> 00:52:47,802 Holy Mary, hear our prayer. 528 00:52:50,480 --> 00:52:51,845 Holy angels... 529 00:52:54,080 --> 00:52:57,926 I 'm kneeling at the feet of the Virgin. 530 00:52:58,120 --> 00:53:02,409 Di ki manera uh 531 00:53:05,280 --> 00:53:08,966 Di ki manera nos ta biba ki 532 00:53:09,280 --> 00:53:11,442 after mundo 533 00:53:11,920 --> 00:53:16,767 Saint Rose, first holy flower in the new world, hear our prayer. 534 00:53:16,960 --> 00:53:19,406 Nos. haci coupon 535 00:53:19,600 --> 00:53:22,490 Pekado di nos a haci malu 536 00:53:22,720 --> 00:53:27,169 Hora mi a si malu Peka dota ma mulami 537 00:53:27,360 --> 00:53:29,203 Jesus, hear us. 538 00:53:30,160 --> 00:53:34,006 Peter, give us the key the gates of heaven. 539 00:53:34,200 --> 00:53:36,680 Ago, Ago yey. 540 00:53:38,200 --> 00:53:40,202 The road to Legba. 541 00:53:41,240 --> 00:53:47,441 We are here to see if we the road to Legba may stabbing. 542 00:53:47,880 --> 00:53:50,406 Here we are, Dad. To see... 543 00:53:50,560 --> 00:53:54,007 or we can stabbing about. 544 00:53:54,200 --> 00:53:56,567 Oh, my King. 545 00:54:14,040 --> 00:54:15,929 Can I use the governor to say something? 546 00:54:18,280 --> 00:54:20,521 Tell him that we only want our freedom. 547 00:54:24,120 --> 00:54:25,531 I will pray for you. 548 00:54:44,560 --> 00:54:46,085 We do not want to fight. 549 00:54:47,520 --> 00:54:51,320 I am assuming that you are willing are you going to plantations back. 550 00:54:51,840 --> 00:54:54,161 I 'm willing to give it to the governor discuss. 551 00:54:54,960 --> 00:54:57,850 That childlike fantasy never becomes reality. 552 00:54:58,360 --> 00:55:01,091 Send everyone home. Then everyone stays spared. 553 00:55:01,640 --> 00:55:03,244 This is your last warning. 554 00:55:07,120 --> 00:55:09,930 I do not think the governor bloodshed... 555 00:55:10,120 --> 00:55:12,407 prefers a peaceful conversation. 556 00:55:13,680 --> 00:55:17,765 That is how the world works. Whatever you do, do not change. 557 00:55:18,640 --> 00:55:22,087 You 're better off if you realize that and make something of your life. 558 00:55:22,840 --> 00:55:26,128 A life without freedom, captain, is not life. 559 00:55:27,920 --> 00:55:29,843 I'll leave you to your fate. 560 00:55:36,240 --> 00:55:38,322 Are you ready? 561 00:55:55,280 --> 00:55:56,611 Company A, fire. 562 00:55:56,800 --> 00:55:58,165 Fire. 563 00:56:13,040 --> 00:56:15,884 Company B fire. 564 00:56:18,320 --> 00:56:19,731 Go back to the house. 565 00:56:21,120 --> 00:56:24,806 Tell him Bastiaan women brings safety. I love it here. 566 00:56:25,880 --> 00:56:28,201 Company C fire. 567 00:56:46,480 --> 00:56:47,686 My god, they keep coming. 568 00:57:26,600 --> 00:57:28,011 Back, back. 569 00:57:28,840 --> 00:57:30,285 Retraction. 570 00:57:43,320 --> 00:57:47,769 Koro, Pedro, do something you will have a lot of fun. 571 00:57:48,160 --> 00:57:50,288 Kill a few whites. 572 00:58:11,720 --> 00:58:15,645 Bastiaan has women away? - They are gone. We see them at Fountain. 573 00:59:03,240 --> 00:59:05,004 Thank God. 574 00:59:33,240 --> 00:59:35,481 I do not want to die... 575 00:59:36,120 --> 00:59:37,610 That's not what I want. 576 00:59:38,560 --> 00:59:41,530 Help me, please. 577 00:59:55,720 --> 00:59:56,960 Calm down. 578 00:59:58,280 --> 00:59:59,884 Everything will be fine. 579 01:00:00,840 --> 01:00:02,444 You do not need to be afraid. 580 01:00:05,960 --> 01:00:07,086 Relax. 581 01:00:08,440 --> 01:00:09,646 Let it go. 582 01:00:11,080 --> 01:00:12,445 Let 's go... 583 01:00:15,200 --> 01:00:17,123 everyone could choose. 584 01:00:17,840 --> 01:00:20,571 We chose to partner to enter the fray. 585 01:00:22,360 --> 01:00:24,249 We knew the price of freedom. 586 01:00:24,440 --> 01:00:28,206 Freedom is a right of everyone. This price is too high. 587 01:00:28,440 --> 01:00:30,727 We have done what to do. 588 01:00:30,920 --> 01:00:33,048 We would not have done otherwise. 589 01:01:14,440 --> 01:01:17,284 How many deaths and injuries? - Twelve dead, Captain. 590 01:01:17,480 --> 01:01:21,201 How many casualties is unknown, but there are certainly some. 591 01:01:21,440 --> 01:01:22,646 Reinforcement? - Along. 592 01:01:22,840 --> 01:01:25,764 The ships that get injured, return with reinforcement. 593 01:01:25,960 --> 01:01:27,644 What are your orders? 594 01:01:27,840 --> 01:01:32,562 We'll stay here until we know more. Give peace troops and supplies. 595 01:01:32,880 --> 01:01:35,281 Rather wait and send a battalion to the salt flats. 596 01:01:35,480 --> 01:01:37,960 I do not want to be attacked in the back. - Got it. 597 01:01:43,440 --> 01:01:45,841 With all due respect, you should not be here. It's not safe. 598 01:01:46,280 --> 01:01:49,329 With all due respect, Captain. You can keep your mouth. 599 01:01:49,560 --> 01:01:52,723 This is my land and I will not let me say what I should do or not. 600 01:01:52,920 --> 01:01:55,526 No offense, but they can attack any time. 601 01:01:55,720 --> 01:01:57,051 An attack? 602 01:01:57,360 --> 01:02:00,921 The last time I saw them, they seemed a very peaceful group. 603 01:02:01,120 --> 01:02:04,806 I bet you was attacking. Or not? 604 01:02:06,040 --> 01:02:09,681 Well, I'm going to the state of my house but look at it. 605 01:02:10,160 --> 01:02:13,243 You will ensure that it is clean if you leave, right? 606 01:02:13,680 --> 01:02:15,205 Brave breast. 607 01:02:15,600 --> 01:02:16,840 Yes, ma'am. 608 01:02:26,040 --> 01:02:27,326 Westerholt. 609 01:02:28,320 --> 01:02:29,242 Westerholt. 610 01:02:33,080 --> 01:02:36,607 Uytrecht of which I owe this honor? 611 01:02:38,040 --> 01:02:40,407 My involvement in this case is not small. 612 01:02:41,960 --> 01:02:43,883 That nigger, Tula, is one of mine. 613 01:02:46,760 --> 01:02:48,489 I like to see this resolved. 614 01:02:49,280 --> 01:02:52,011 We talk to them, master of Uytrecht. 615 01:02:52,520 --> 01:02:54,727 Nothing more. - Of course. 616 01:03:16,520 --> 01:03:20,286 To everyone who cherishes life, I call to drop the weapons... 617 01:03:20,480 --> 01:03:22,130 and return to your plantations back. 618 01:03:22,440 --> 01:03:24,920 Wear the instigators of this rebellion on... 619 01:03:25,560 --> 01:03:28,291 so that the consequences of their betrayal can experience... 620 01:03:28,760 --> 01:03:32,162 and everyone is spared. - Save yourself the trouble and go. 621 01:03:32,440 --> 01:03:35,444 We do not go into the field. Not today, not ever. 622 01:03:36,040 --> 01:03:39,408 You can not win. Later Will you kill people. 623 01:03:39,840 --> 01:03:42,571 Make me the governor get to speak. 624 01:03:42,960 --> 01:03:44,450 I can not. 625 01:03:45,080 --> 01:03:47,811 He would have no freedom, all I could do. 626 01:03:48,760 --> 01:03:52,401 It's over, Tula. Give it up and at least let your people go home. 627 01:03:52,640 --> 01:03:53,846 Would you do that? 628 01:03:54,520 --> 01:03:58,127 Back to the filth, hunger, and the whip? 629 01:03:58,440 --> 01:04:01,842 To the question of whether you live or not. 630 01:04:17,560 --> 01:04:19,403 Shoot, shoot! 631 01:04:28,200 --> 01:04:30,931 No! Not so hasty. Your chance will come. 632 01:05:08,080 --> 01:05:10,082 We have today have bleeding heavy. 633 01:05:10,560 --> 01:05:12,608 We have many fine brothers lost... 634 01:05:14,440 --> 01:05:15,487 husbands... 635 01:05:16,720 --> 01:05:17,767 waders... 636 01:05:18,560 --> 01:05:19,607 ZONE "... 637 01:05:20,640 --> 01:05:23,291 I did not want this fight. 638 01:05:24,000 --> 01:05:26,685 But we are forced To save this path... 639 01:05:27,000 --> 01:05:30,447 nilly, and God help me, I will finish this. 640 01:05:32,200 --> 01:05:33,964 And know this, brothers... 641 01:05:34,160 --> 01:05:35,764 Whether we win or not... 642 01:05:35,960 --> 01:05:37,724 each one of you... 643 01:05:37,920 --> 01:05:40,890 every man, woman and child... 644 01:05:41,080 --> 01:05:42,923 that's here tonight... 645 01:05:43,440 --> 01:05:44,487 You are already free. 646 01:05:47,040 --> 01:05:48,246 Equality. 647 01:05:48,600 --> 01:05:50,807 Freedom. Brotherhood. 648 01:05:51,440 --> 01:05:54,762 Equality, freedom, brotherhood... 649 01:06:13,360 --> 01:06:16,443 We must take them by surprise. I was thinking... 650 01:06:16,640 --> 01:06:20,201 to name a few on the roof putting. 651 01:06:24,600 --> 01:06:28,082 How should it continue? There is little troops, food and ammunition. 652 01:06:28,720 --> 01:06:31,246 Those soldiers are a well equipped. 653 01:06:32,760 --> 01:06:36,242 It has to work with what we have. - I would not know how. 654 01:06:37,440 --> 01:06:38,601 But we do. 655 01:06:41,960 --> 01:06:44,486 Our camp is already behind the hill. 656 01:06:44,680 --> 01:06:46,887 The women are safe on the plantation. 657 01:06:47,080 --> 01:06:50,721 The steep mountainside is a natural buffer against any army. 658 01:06:50,920 --> 01:06:53,890 You can see them from miles away. A perfect place. 659 01:06:54,080 --> 01:06:56,048 We firing from there and there. 660 01:06:56,240 --> 01:07:01,041 The path is very suitable for fast withdrawal and supply of material. 661 01:07:01,240 --> 01:07:04,084 Impressive. - There are still a few surprises. 662 01:07:04,280 --> 01:07:07,409 Well done. maybe we do have a chance. 663 01:07:07,560 --> 01:07:09,449 That we have. - And we're in trouble... 664 01:07:09,640 --> 01:07:12,007 we flee for Seri Christoff. 665 01:07:40,040 --> 01:07:41,485 Louis, firing. 666 01:07:42,000 --> 01:07:43,286 Down there. 667 01:08:15,920 --> 01:08:17,763 Down there. 668 01:08:53,240 --> 01:08:54,480 No! 669 01:09:06,800 --> 01:09:08,245 Grandfather! 670 01:09:09,480 --> 01:09:11,960 Grandfather, do not die. Please 671 01:09:23,480 --> 01:09:26,768 Get Bastiaan, two men and care for women and children. 672 01:09:52,840 --> 01:09:55,047 Fall back, fall back. 673 01:10:34,560 --> 01:10:36,881 We continue, to San Juan's house. 674 01:10:37,520 --> 01:10:40,000 Put it on the camp, Lieutenant. - At your orders. 675 01:10:40,760 --> 01:10:45,209 We go to San Juan's house. The ships pick stocks. 676 01:10:45,920 --> 01:10:49,242 Trapped and injured can are brought to the city. 677 01:10:49,440 --> 01:10:52,091 Every rebel you see along the way, you need to capture. 678 01:10:52,280 --> 01:10:53,964 As they work against... 679 01:10:54,240 --> 01:10:56,004 kill them. - Got it. 680 01:11:11,600 --> 01:11:12,726 Pedro. 681 01:11:12,920 --> 01:11:14,763 Do not shoot. We are. 682 01:11:21,280 --> 01:11:22,611 This is far enough. 683 01:11:23,160 --> 01:11:24,491 We stay here tonight. 684 01:11:25,160 --> 01:11:27,811 How? There is nothing. 685 01:11:28,000 --> 01:11:30,446 Where the children sleep? - We have to stay here. 686 01:11:30,640 --> 01:11:34,486 We do not know where the army and our men are not there to protect us. 687 01:11:40,560 --> 01:11:41,971 Jantji. 688 01:11:42,320 --> 01:11:43,242 Jantji stop. 689 01:11:46,480 --> 01:11:49,131 Grandfather always asked me why I was not like Tula. 690 01:11:49,320 --> 01:11:52,403 Pedro, I'm sorry... 691 01:11:52,880 --> 01:11:55,963 Why should I blame you of his death? 692 01:11:56,160 --> 01:11:59,607 Thanks to you, he died a free man. 693 01:12:01,040 --> 01:12:03,441 You know how he his last hours spent? 694 01:12:03,640 --> 01:12:06,849 Liegend how many whites he had killed. 695 01:12:07,040 --> 01:12:07,962 How much? 696 01:12:08,240 --> 01:12:09,730 246. 697 01:12:29,560 --> 01:12:32,006 Help me to bring. Them to the carriage 698 01:12:35,800 --> 01:12:37,211 Can he walk? 699 01:12:37,680 --> 01:12:39,091 Careful. 700 01:13:20,200 --> 01:13:22,680 Where are the others? - No idea. 701 01:13:23,600 --> 01:13:25,728 We were attacked from all sides. 702 01:13:26,160 --> 01:13:27,400 Everyone has fled. 703 01:13:32,560 --> 01:13:35,769 Things are getting worse with him. It's probably gangrene 704 01:13:36,720 --> 01:13:40,167 Cold Fire? Are you sure? 705 01:14:11,440 --> 01:14:14,410 Damn. This has gone on long enough. 706 01:14:14,840 --> 01:14:16,808 Plegher, where are my ships? 707 01:14:17,200 --> 01:14:18,884 There is no new. 708 01:14:19,080 --> 01:14:24,291 Tomorrow you take the boat to Punda and ask the governor where they remain. 709 01:14:24,680 --> 01:14:25,681 And the rebels? 710 01:14:25,880 --> 01:14:28,850 Those are the Mondi fled. We tried... 711 01:14:29,040 --> 01:14:32,681 The excuse is known to me. We know where they are hiding? 712 01:14:32,880 --> 01:14:34,769 The largest group is fragmented. 713 01:14:34,960 --> 01:14:39,921 The rebels are everywhere in the Mondi, from here to Seri Christopher. 714 01:14:40,440 --> 01:14:45,241 It is difficult to attack. and chasing them in the bush is futile... 715 01:14:47,760 --> 01:14:49,524 We starve them. 716 01:14:56,520 --> 01:14:57,806 It looks deserted. 717 01:14:59,720 --> 01:15:01,848 We have pots and buckets needed, look in the kitchen. 718 01:15:02,040 --> 01:15:03,166 I'll get water. 719 01:15:25,560 --> 01:15:26,527 Assholes. 720 01:15:44,600 --> 01:15:45,840 You're alive. 721 01:15:46,160 --> 01:15:47,400 Still. 722 01:15:49,760 --> 01:15:51,569 And Hacha? 723 01:16:01,560 --> 01:16:03,210 Louis? - Tula... 724 01:16:04,560 --> 01:16:09,487 Burn the warehouses. they poison wells, from here to Santa Cruz. 725 01:16:12,520 --> 01:16:14,682 I know where we can get food. - Where? 726 01:16:14,880 --> 01:16:16,848 We get it at the soldiers. 727 01:16:17,600 --> 01:16:19,409 Fled to the West? 728 01:16:19,720 --> 01:16:22,291 So you have to rebel again can not overpower? 729 01:16:22,480 --> 01:16:26,041 We have hunted them, at Port Marie and later at Fountain. 730 01:16:26,240 --> 01:16:31,610 We have taken many prisoners, but sooner or later we grab them. 731 01:16:32,040 --> 01:16:36,409 The captain only fears that they there can keep. hidden for 732 01:16:36,560 --> 01:16:39,166 That's why he wants the supply cutting off supplies. 733 01:16:39,360 --> 01:16:42,569 He wants to know if he ships may expect. 734 01:16:44,440 --> 01:16:46,010 There are no ships. 735 01:16:47,200 --> 01:16:49,441 This rebellion may do not last long. 736 01:16:49,640 --> 01:16:53,087 Otherwise, get the blacks on Banda Ariba perhaps ideas. 737 01:16:53,640 --> 01:16:57,486 Tell Of Westerholt that he should resolve the issue. quickly 738 01:17:00,720 --> 01:17:03,166 Hold him. Give him more gin. 739 01:17:05,480 --> 01:17:07,005 Just hang. 740 01:17:07,240 --> 01:17:09,527 Hang in there... 741 01:17:10,320 --> 01:17:11,606 Almost... 742 01:17:12,120 --> 01:17:13,565 Gotcha. 743 01:17:14,000 --> 01:17:15,843 Pour gin into the wound and connect it directly. 744 01:17:28,200 --> 01:17:29,645 Do not shoot. 745 01:17:32,760 --> 01:17:34,205 Be vigilant. 746 01:17:37,080 --> 01:17:40,607 Plegher, control units to surround the mountain. 747 01:17:41,000 --> 01:17:42,650 Here it stops. 748 01:17:51,000 --> 01:17:54,971 This will ensure a safe trip to your plantation. That way. 749 01:17:55,360 --> 01:17:58,842 This only insures a safe journey to your plantation. 750 01:18:00,240 --> 01:18:03,403 What do those idiots out there? - No idea. Should we shoot? 751 01:18:04,160 --> 01:18:06,401 But then they shoot back. - No. 752 01:18:06,600 --> 01:18:08,648 Wait... Look. 753 01:18:08,960 --> 01:18:11,167 They let them go. 754 01:18:11,640 --> 01:18:13,768 They let us go. 755 01:18:26,120 --> 01:18:30,125 Again, each slave who wants to surrender... 756 01:18:30,480 --> 01:18:33,768 must throw down his arms and steps from the Mondi. 757 01:18:34,720 --> 01:18:37,883 Each slave with a weapon is immediately shot. 758 01:18:46,320 --> 01:18:49,722 It's over. There are many dead and the spirit is gone. 759 01:18:49,920 --> 01:18:52,810 I know. But my freedom, I do not. Give them 760 01:18:53,080 --> 01:18:54,650 I think that too. 761 01:18:55,000 --> 01:18:58,641 We have lost the battle, but I still feel combative. 762 01:18:59,280 --> 01:19:02,443 So do I. - You know that I love to fight. 763 01:19:03,320 --> 01:19:06,529 So... we go through? - As long as we can. 764 01:19:06,720 --> 01:19:08,848 We have to hurry, then we are back in time with the women. 765 01:19:09,360 --> 01:19:12,762 Pedro and I address What address is. 766 01:19:13,320 --> 01:19:16,529 We see each other in the women's camp. - Be careful. 767 01:19:16,840 --> 01:19:18,001 You too. 768 01:19:18,480 --> 01:19:21,609 Come Pedro, let the whites go harass. 769 01:19:27,440 --> 01:19:28,851 Goodbye. 770 01:19:34,600 --> 01:19:36,045 There will be a next time. 771 01:19:53,960 --> 01:19:55,849 I hate that you have to leave. 772 01:19:58,000 --> 01:20:00,321 Then you do not like it What I am about to say. 773 01:20:00,840 --> 01:20:02,126 What then? 774 01:20:03,920 --> 01:20:05,843 I want you surrender. 775 01:20:10,120 --> 01:20:11,610 Not without you. 776 01:20:13,600 --> 01:20:17,127 Speranza, I can not stand vomiting. They know me. 777 01:20:17,320 --> 01:20:19,800 If I do that, I'm dead. - And I'm dead without you. 778 01:20:20,360 --> 01:20:24,285 If you think you can put me aside when the going gets tough, you do not know me. 779 01:20:24,480 --> 01:20:27,404 What should I do? - What you do best. 780 01:20:27,760 --> 01:20:30,684 Maybe you freeing no slaves in 1200. 781 01:20:30,920 --> 01:20:34,641 But the two of us. And maybe a few others. 782 01:20:43,600 --> 01:20:47,810 We can in a cave sit at the ocean. 783 01:20:48,880 --> 01:20:51,451 We make fun for the two of us. 784 01:20:56,200 --> 01:20:57,804 For three of us. 785 01:21:10,560 --> 01:21:12,403 I need to Louis and Bastiaan far, before sunrise. 786 01:21:12,840 --> 01:21:15,889 When I return, We'll talk about our cave. 787 01:21:38,120 --> 01:21:42,648 Do not be afraid. You have nothing to fear. 788 01:21:44,720 --> 01:21:49,248 All women, children and the elderly received a license... 789 01:21:49,440 --> 01:21:52,762 and must immediately return to their plantation... 790 01:21:53,160 --> 01:21:54,810 on pain of death. 791 01:21:55,240 --> 01:21:57,049 It's over. 792 01:21:58,440 --> 01:22:00,568 Tula can take care of themselves. 793 01:22:00,760 --> 01:22:04,481 He would not want you wandering to find him. 794 01:22:04,840 --> 01:22:06,410 If he can, he will come to you. 795 01:22:06,560 --> 01:22:10,007 You have to find a place that he knows. 796 01:22:12,000 --> 01:22:13,604 I should have gone with him. 797 01:22:13,800 --> 01:22:15,404 I will not go back. 798 01:22:16,200 --> 01:22:18,043 I do not, honey. 799 01:22:18,800 --> 01:22:20,245 Neither do I. 800 01:23:07,720 --> 01:23:11,725 So Mrs. Lesire, I 'm curious what does the governor thereof. 801 01:23:26,720 --> 01:23:28,210 Where is everybody? 802 01:23:32,560 --> 01:23:34,324 Stop. Do not move. 803 01:23:44,600 --> 01:23:47,001 Koro, what are you doing here? 804 01:23:47,200 --> 01:23:48,611 I was lost. 805 01:23:48,920 --> 01:23:50,729 Koro, it's over. 806 01:23:50,920 --> 01:23:54,402 Louis and I were in the women's camp. They are all gone. 807 01:23:54,560 --> 01:23:56,528 We were ambushed and have had to divide us. 808 01:23:56,720 --> 01:24:00,122 I do not know where everyone is, but we must move on. 809 01:24:01,240 --> 01:24:02,241 Come on. 810 01:24:20,800 --> 01:24:23,087 Tula, sorry about that prop. 811 01:24:24,160 --> 01:24:29,007 But my head can not talk to you. You make me confused. 812 01:24:29,920 --> 01:24:33,720 My mind is made up. They offered me a deal. 813 01:24:34,720 --> 01:24:37,610 I you just have to transfer... 814 01:24:38,480 --> 01:24:40,050 and then I'm free. 815 01:24:40,440 --> 01:24:41,885 A free man. 816 01:25:02,840 --> 01:25:05,446 Koro, we only take your statement. 817 01:25:06,440 --> 01:25:07,327 My What? 818 01:25:07,760 --> 01:25:10,240 Say what you said. Against us earlier 819 01:25:10,440 --> 01:25:14,809 The accused in front of the complainant and the indictment of openness. 820 01:25:15,680 --> 01:25:16,761 Come on. 821 01:25:17,480 --> 01:25:18,527 Come on. 822 01:25:21,920 --> 01:25:23,001 Well, I... 823 01:25:23,240 --> 01:25:24,401 Look at me. 824 01:25:26,200 --> 01:25:29,443 What? - The plaintiff looks to the accused. 825 01:25:29,640 --> 01:25:31,290 I am the accused, Koro. 826 01:25:31,840 --> 01:25:32,807 Koro. 827 01:25:34,080 --> 01:25:36,321 Look at me. Tell what I did. 828 01:25:38,720 --> 01:25:41,405 Look at him and say, What you said to us. 829 01:25:52,040 --> 01:25:54,441 None of us this Wild. 830 01:25:55,760 --> 01:25:58,161 We did not even the plantation road. 831 01:25:59,120 --> 01:26:03,250 Tula and Louis and others forced us with a gun... 832 01:26:03,480 --> 01:26:04,641 and said : 833 01:26:04,840 --> 01:26:07,002 " You fight or you die." 834 01:26:07,840 --> 01:26:09,683 We had no choice. 835 01:26:10,160 --> 01:26:12,481 They were only to a revolution. 836 01:26:13,240 --> 01:26:15,447 They wanted to take over the island... 837 01:26:16,200 --> 01:26:18,407 like the blacks in Haiti. 838 01:26:20,440 --> 01:26:21,441 Properly. 839 01:26:22,240 --> 01:26:23,651 That 's it. 840 01:26:23,840 --> 01:26:25,126 This... 841 01:26:25,320 --> 01:26:27,926 you are officially... 842 01:26:28,440 --> 01:26:30,124 a free man. 843 01:26:31,360 --> 01:26:33,522 You 're a credit to your species. 844 01:26:34,600 --> 01:26:37,888 Thanks for your help to solve this mess. 845 01:26:39,800 --> 01:26:40,722 Go... 846 01:26:41,320 --> 01:26:44,210 and do what you feel like your life. 847 01:27:17,080 --> 01:27:19,447 After careful consideration of the available evidence... 848 01:27:19,640 --> 01:27:22,325 The board came to a decision. 849 01:27:23,240 --> 01:27:24,241 Silence. 850 01:27:25,800 --> 01:27:26,767 Silence. 851 01:27:29,360 --> 01:27:31,283 I will be very clear. 852 01:27:33,000 --> 01:27:36,800 We do not think lightly about these things. 853 01:27:38,960 --> 01:27:41,531 Pressing guilty is found... 854 01:27:41,720 --> 01:27:45,281 the hiding rebels or provide assistance to them... 855 01:27:45,520 --> 01:27:50,811 then all taken your property seized and banished from the island. 856 01:27:51,000 --> 01:27:53,890 Let this be a clear warning. 857 01:27:56,000 --> 01:27:57,809 Very clear, governor. 858 01:27:59,240 --> 01:28:00,969 Remember that. 859 01:28:02,080 --> 01:28:07,041 This could have ended worse if Jantji had not confessed... 860 01:28:07,240 --> 01:28:10,244 he was forced to to help the slaves. 861 01:28:10,440 --> 01:28:12,204 Jantji has admitted that? 862 01:28:12,440 --> 01:28:16,490 That he himself fast and painless death worried. 863 01:28:18,440 --> 01:28:19,885 You can go. 864 01:28:30,440 --> 01:28:33,205 I 'll save you. 865 01:29:11,840 --> 01:29:13,490 We need names, Tula. 866 01:29:14,200 --> 01:29:15,611 There were probably more. 867 01:29:18,000 --> 01:29:19,729 I do not know. 868 01:29:20,720 --> 01:29:23,849 My head is spinning from all the blows, you know? 869 01:29:28,280 --> 01:29:31,523 Your friend Mr. Mercier was much more helpful. 870 01:29:35,120 --> 01:29:38,169 Louis was arrested this morning... 871 01:29:38,360 --> 01:29:41,250 and proved to be a smooth talker. 872 01:29:41,440 --> 01:29:44,444 Louis has directly stated that you could pot. 873 01:29:44,640 --> 01:29:48,406 Indeed, until we his knees edited with a hammer. 874 01:29:48,880 --> 01:29:53,124 Then his tongue came loose. He told us what we needed. 875 01:29:53,480 --> 01:29:56,563 But why do you ask it to me then? 876 01:29:59,360 --> 01:30:03,410 We want you confirm his statements. 877 01:30:03,840 --> 01:30:08,289 Then we can close this miserable chapter. 878 01:30:09,600 --> 01:30:13,082 I also confirm that you can go to hell. 879 01:30:48,240 --> 01:30:49,605 Up there. 880 01:30:52,160 --> 01:30:54,322 I do not want blood on my carpet. 881 01:30:55,920 --> 01:31:00,084 During the interrogations has shown that you, rebels... 882 01:31:00,560 --> 01:31:02,449 wanted to seize power. 883 01:31:03,440 --> 01:31:07,206 You wanted to commit a coup. 884 01:31:07,440 --> 01:31:10,091 Thus the revolt a revolution... 885 01:31:10,280 --> 01:31:12,806 and you as a leader, a danger to the state. 886 01:31:13,160 --> 01:31:16,050 No penalty is high enough. 887 01:31:19,640 --> 01:31:20,766 But... 888 01:31:26,560 --> 01:31:28,289 What bothers me the most... 889 01:31:29,640 --> 01:31:32,564 is that all this occur can be had. 890 01:31:33,520 --> 01:31:38,208 I understand now that the slaves of Cut were addressed. too strict 891 01:31:38,840 --> 01:31:41,844 No eating, working on Sundays... 892 01:31:42,960 --> 01:31:45,566 But that is no reason for an uprising. 893 01:31:47,600 --> 01:31:50,171 I wish you had come toward me. 894 01:31:53,640 --> 01:31:55,290 My God, man. 895 01:31:55,760 --> 01:31:57,842 Know your gee " Would? 896 01:31:59,520 --> 01:32:02,649 Make the prisoners ready for the judgment. 897 01:32:07,080 --> 01:32:10,004 As the leader of the revolution... 898 01:32:11,080 --> 01:32:16,644 Tula will slave to the Cut - plantation To be hanged. two crossed poles 899 01:32:18,560 --> 01:32:22,645 Being broken every bone, from the feet upwards. 900 01:32:22,840 --> 01:32:25,730 His face is burned, then he beheaded... 901 01:32:26,080 --> 01:32:27,730 the head is placed on a stick. 902 01:32:32,800 --> 01:32:34,086 What 's that noise? 903 01:32:35,920 --> 01:32:38,048 Let them come out... 904 01:32:38,240 --> 01:32:41,403 what happens to naughty people happens. Go. 905 01:32:41,920 --> 01:32:45,481 Bastiaan Carpato will execution his chief witness... 906 01:32:45,680 --> 01:32:48,968 and the same fate. 907 01:32:49,600 --> 01:32:53,161 For the murder of the colonial, schoolmaster Sabre... 908 01:32:54,520 --> 01:32:58,923 Pedro is about Wacaaw execution grounds dragged by a horse. 909 01:32:59,480 --> 01:33:03,246 Are his hands cut off, and his head is crushed with a hammer. 910 01:33:07,960 --> 01:33:09,769 Louis Mercier. 911 01:33:10,560 --> 01:33:13,962 You will be hanged follow to the death. 912 01:34:03,320 --> 01:34:04,924 Mom, what are you doing? 913 01:34:06,720 --> 01:34:08,927 Have I made ​​you cry? 914 01:34:09,120 --> 01:34:11,327 Tula, sweetheart. I was thinking earlier. 915 01:34:12,920 --> 01:34:15,400 Things to remember may be. 916 01:34:19,880 --> 01:34:22,565 We eat, before there is nothing more. 917 01:34:38,560 --> 01:34:42,690 Tula 's opposition gave his people not freedom... 918 01:34:42,880 --> 01:34:47,010 but better working conditions on the plantations. 919 01:34:49,920 --> 01:34:53,891 slaves regulations were strictly respected by the government... 920 01:34:54,080 --> 01:34:58,404 to prevent. new stands 921 01:35:01,280 --> 01:35:05,285 Tula's son was 68 years... 922 01:35:05,480 --> 01:35:09,565 when slavery was finally abolished.69120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.