Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,533 --> 00:01:32,533
Teksting av explosiveskull
2
00:01:39,422 --> 00:01:40,721
Ta meg til kirkegården.
3
00:01:40,723 --> 00:01:41,789
Hun lever fortsatt.
4
00:01:41,791 --> 00:01:42,890
Dette bedre være bra.
5
00:01:42,892 --> 00:01:45,229
Jeg skulle ønske jeg kunne si det var.
6
00:01:58,576 --> 00:02:01,108
Det startet den andre natten, Lew.
7
00:02:01,110 --> 00:02:02,944
Jeg var alene på kontoret mitt.
8
00:02:02,946 --> 00:02:06,148
Ingenting der ute virket som
det tilhørte meg lenger
9
00:02:06,150 --> 00:02:07,252
inkludert meg.
10
00:02:08,319 --> 00:02:10,384
Godnatt, Drake
11
00:02:10,386 --> 00:02:12,589
Det er synd at det skjedde.
12
00:02:26,302 --> 00:02:28,303
Vi er stengt.
13
00:02:28,305 --> 00:02:30,207
Roland Drake?
14
00:02:32,109 --> 00:02:33,375
Muligens.
15
00:02:33,377 --> 00:02:34,942
Jeg vil se deg.
16
00:02:34,944 --> 00:02:36,611
Vel plukke opp en
lokal sladderklut.
17
00:02:36,613 --> 00:02:37,545
Du vil se mye.
18
00:02:37,547 --> 00:02:38,879
Jeg leser papirene.
19
00:02:38,881 --> 00:02:40,148
Jeg samlet deg var ikke
planlegger å være
20
00:02:40,150 --> 00:02:42,116
en veldig travel mann lenger.
21
00:02:42,118 --> 00:02:43,551
Hyggelig.
22
00:02:43,553 --> 00:02:44,652
Det gjør det ikke
endre det faktum at jeg trenger
23
00:02:44,654 --> 00:02:46,591
for å se deg ... nå.
24
00:02:46,924 --> 00:02:48,090
Kom tilbake i morgen.
25
00:02:48,092 --> 00:02:49,724
Jeg vil heller ikke være opptatt.
26
00:02:49,726 --> 00:02:51,829
Jeg er nede.
27
00:02:52,830 --> 00:02:54,029
Jeg sa nå.
28
00:02:54,031 --> 00:02:56,365
Vel, jeg kan ikke si det
nei til en dame ...
29
00:02:59,369 --> 00:03:00,137
eller deg.
30
00:03:02,406 --> 00:03:04,372
Jeg laget en
svak forsøkte å rette seg
31
00:03:04,374 --> 00:03:09,411
ting for henne, å gjemme seg
det indre kaoset i mitt liv
32
00:03:09,413 --> 00:03:12,583
før skyggen hennes
formørket alt.
33
00:03:14,450 --> 00:03:15,285
Det er åpent.
34
00:03:20,557 --> 00:03:23,057
Trodde aldri du ville redde meg?
35
00:03:23,059 --> 00:03:25,092
Gi meg tid.
36
00:03:25,094 --> 00:03:28,263
Ser ut som deg
har bare 30 dager.
37
00:03:28,265 --> 00:03:31,836
Ok, så hvordan kan det
Jeg hjelper deg med å misbruke ...
38
00:03:33,069 --> 00:03:34,404
Frøken Montemar.
39
00:03:39,976 --> 00:03:41,310
Selvfølgelig.
40
00:03:41,312 --> 00:03:42,510
Hun hadde et ansikt
41
00:03:42,512 --> 00:03:45,212
det ville starte
1000 skip og en kropp
42
00:03:45,214 --> 00:03:47,049
det ville bringe dem tilbake.
43
00:03:47,051 --> 00:03:49,283
Du nevnte at du måtte lagre.
44
00:03:49,285 --> 00:03:51,085
Dessverre er det ikke tilfeldighet
at jeg har kommet til deg,
45
00:03:51,087 --> 00:03:52,554
Mr. Drake.
46
00:03:52,556 --> 00:03:54,855
Jeg trodde det ikke
Dette var en lykkelig ulykke.
47
00:03:54,857 --> 00:03:56,091
Klok røv.
48
00:03:56,093 --> 00:03:57,325
Vent til du kommer til
kjenner resten av meg.
49
00:03:57,327 --> 00:03:58,592
Jeg er ikke her for å få
å kjenne resten av deg.
50
00:03:58,594 --> 00:04:00,127
Medlidenhet.
51
00:04:00,129 --> 00:04:00,795
jeg er her
for å finne ut hva som skjedde
52
00:04:00,797 --> 00:04:01,462
til min far.
53
00:04:01,464 --> 00:04:02,730
Montemar?
54
00:04:02,732 --> 00:04:03,764
Leste jeg ikke noe
om han skal gå glipp av det
55
00:04:03,766 --> 00:04:05,266
i avisene i forrige uke?
56
00:04:05,268 --> 00:04:07,369
Jeg tror hele familien min er
i fare, mr. Drake.
57
00:04:07,371 --> 00:04:08,203
Hvem tror du gjorde det?
58
00:04:08,205 --> 00:04:09,738
Jeg vet ikke.
59
00:04:09,740 --> 00:04:12,039
Å kom igjen, frøken Montemar,
vi leser begge papirene.
60
00:04:12,041 --> 00:04:13,908
Jeg tror ikke på
historien du selger,
61
00:04:13,910 --> 00:04:15,310
så hvorfor ikke du bare
ta det til politiet.
62
00:04:15,312 --> 00:04:16,544
Han mangler.
63
00:04:16,546 --> 00:04:17,813
Det vet jeg ikke
han er blitt myrdet
64
00:04:17,815 --> 00:04:19,414
Og politiet, ja,
de var veldig hyggelige.
65
00:04:19,416 --> 00:04:20,782
Første gang for noe.
66
00:04:20,784 --> 00:04:22,383
De tok navnet hans
ned, fortalte meg å ringe
67
00:04:22,385 --> 00:04:23,585
hvis jeg hørte fra ham.
68
00:04:23,587 --> 00:04:25,020
Virkelig nyttig.
69
00:04:25,022 --> 00:04:26,520
Vel, du vil ha noe
mer ekte nyttig råd?
70
00:04:26,522 --> 00:04:28,556
Du vet fra papirene
at manglende personer saker
71
00:04:28,558 --> 00:04:30,827
og jeg blander meg ikke veldig bra.
72
00:04:32,363 --> 00:04:34,429
Jeg spiller ikke
lure for noen.
73
00:04:34,431 --> 00:04:36,267
Jeg vil gjerne ha skrivebordet mitt tilbake.
74
00:04:40,303 --> 00:04:42,003
Vente.
75
00:04:43,840 --> 00:04:45,575
Vent en uke og ring.
76
00:04:47,977 --> 00:04:50,611
Jeg kan ikke vente en uke.
77
00:04:50,613 --> 00:04:53,614
Min onkel er borte fra nå også.
78
00:04:53,616 --> 00:04:55,015
Jeg er ikke den fyren.
79
00:04:55,017 --> 00:04:56,184
Jeg er ikke fyren i papirene.
80
00:04:56,186 --> 00:04:57,551
Jeg ville ikke la noe
Skje med noen.
81
00:04:57,553 --> 00:04:59,821
Jeg visste at du ikke var.
82
00:04:59,823 --> 00:05:00,789
Vær så snill.
83
00:05:05,962 --> 00:05:07,130
Frøken Montemar.
84
00:05:08,498 --> 00:05:09,499
Katherine.
85
00:05:11,200 --> 00:05:13,535
Jeg beklager dette
skjedde med deg.
86
00:05:13,537 --> 00:05:15,236
Jeg ønsker ikke synd.
87
00:05:15,238 --> 00:05:16,772
Jeg vil løse.
88
00:05:16,774 --> 00:05:18,140
Og med mindre de finner en kropp,
min far kommer aldri til å være
89
00:05:18,142 --> 00:05:20,642
anses som død
det er derfor jeg vil ha
90
00:05:20,644 --> 00:05:24,816
mer enn navnet hans på en liste
og en telefonsamtale i en uke.
91
00:05:26,849 --> 00:05:29,583
Mr Drake, i avisene,
du sa at du var
92
00:05:29,585 --> 00:05:33,023
det beste mangler
personer mann i byen.
93
00:05:33,890 --> 00:05:35,292
Er du den beste?
94
00:05:36,527 --> 00:05:37,428
Finne ut.
95
00:05:40,063 --> 00:05:42,397
Så hvordan fungerer dette?
96
00:05:42,399 --> 00:05:45,232
Det fungerer akkurat nå.
97
00:05:45,234 --> 00:05:46,136
Skal vi?
98
00:05:49,705 --> 00:05:51,172
Ja, jeg tror vi
bør sannsynligvis starte
99
00:05:51,174 --> 00:05:53,508
med hvordan han gikk bort.
100
00:05:53,510 --> 00:05:54,342
Middag.
101
00:05:54,344 --> 00:05:55,844
Greit.
102
00:05:55,846 --> 00:05:58,112
Nei, min far og jeg var
skulle ha middag
103
00:05:58,114 --> 00:05:59,246
hjemme.
104
00:05:59,248 --> 00:06:01,782
Oh, lever du fortsatt hjemme?
105
00:06:01,784 --> 00:06:03,785
Ja Mr. Drake,
Jeg er ikke gift.
106
00:06:03,787 --> 00:06:04,621
Å bra.
107
00:06:05,988 --> 00:06:07,121
Hvorfor hva gjør det
har å gjøre med noe?
108
00:06:07,123 --> 00:06:08,924
Ingenting, det er for meg.
109
00:06:08,926 --> 00:06:11,325
Så jeg tar det med far aldri vist?
110
00:06:11,327 --> 00:06:14,962
Nei, vi har ikke sett
Han siden tirsdag.
111
00:06:14,964 --> 00:06:18,301
Har pappa en
vane å forsvinne?
112
00:06:23,707 --> 00:06:25,172
Jeg vet ikke hva slags
av folk du er vant til
113
00:06:25,174 --> 00:06:26,575
å håndtere,
Mr Drake, men vi er
114
00:06:26,577 --> 00:06:27,912
en vanlig familie.
115
00:06:28,979 --> 00:06:30,778
Vi er ofrene her.
116
00:06:30,780 --> 00:06:32,580
Vanligvis offeret
kjenner angriperen.
117
00:06:32,582 --> 00:06:33,881
Tilstandsmannen føler seg berettiget.
118
00:06:33,883 --> 00:06:35,650
Så jeg må stille dette spørsmålet
119
00:06:35,652 --> 00:06:38,787
hvordan ble familien din
rik, frøken montemar?
120
00:06:38,789 --> 00:06:42,657
Jeg er plutselig veldig sikker
av en ting, Mr. Drake,
121
00:06:42,659 --> 00:06:46,427
Jeg har ikke
beste mann for jobben.
122
00:06:46,429 --> 00:06:48,996
Ja, det er en
ting du har glemt.
123
00:06:48,998 --> 00:06:50,799
Åh, virkelig?
124
00:06:50,801 --> 00:06:51,635
Fortell meg mer.
125
00:06:54,003 --> 00:06:55,804
Hvordan ville det se ut med
biter av klærne dine
126
00:06:55,806 --> 00:06:57,375
over hele kontoret mitt?
127
00:07:00,277 --> 00:07:02,710
Vel, du er dektive.
128
00:07:02,712 --> 00:07:04,145
Fortell meg.
129
00:08:22,291 --> 00:08:24,159
Så vil du invitere meg?
130
00:08:24,161 --> 00:08:25,594
Egentlig har jeg rett
i midten av...
131
00:08:25,596 --> 00:08:28,095
Hei, hater DA ikke meg.
132
00:08:28,097 --> 00:08:29,965
Du hørte ikke på meg.
133
00:08:29,967 --> 00:08:32,700
Ja, MacDonald, jeg
setter pris på hva du ...
134
00:08:32,702 --> 00:08:34,469
Opp slags sent igjen?
135
00:08:34,471 --> 00:08:36,870
Ja egentlig
bare våknet opp.
136
00:08:36,872 --> 00:08:41,609
Vel, jeg vet du går
gjennom en hard patch, kompis.
137
00:08:41,611 --> 00:08:43,110
Det er greit.
138
00:08:43,112 --> 00:08:45,980
Egentlig har ting startet
å plukke opp siden du dro.
139
00:08:45,982 --> 00:08:50,951
Vel, du gjorde meg for godt
en detektiv for å tro det.
140
00:08:50,953 --> 00:08:52,821
Jeg kan ikke tro på
aviser gjør
141
00:08:52,823 --> 00:08:55,623
slik en stuing om
den manglende jenta.
142
00:08:55,625 --> 00:08:59,226
Du tror det
du hadde kidnappet henne.
143
00:08:59,228 --> 00:09:02,663
Ja, jeg setter pris på det
du støtter meg opp.
144
00:09:02,665 --> 00:09:03,600
Åh, jeg skjønner.
145
00:09:06,770 --> 00:09:09,874
Vel, det visste jeg ikke
du var ikke alene.
146
00:09:13,776 --> 00:09:14,908
Noen du vet?
147
00:09:14,910 --> 00:09:15,877
Jeg er alene.
148
00:09:15,879 --> 00:09:17,646
Jeg vil være alene.
149
00:09:17,648 --> 00:09:18,749
Ok greit.
150
00:09:19,915 --> 00:09:20,882
Kan jeg bruke badet ditt?
151
00:09:20,884 --> 00:09:21,719
Nei.
152
00:09:22,653 --> 00:09:23,654
Greit.
153
00:09:31,595 --> 00:09:34,295
Dette kom for deg på kontoret mitt.
154
00:09:34,297 --> 00:09:36,364
Hvis du kunne ta
ta vare på halvparten,
155
00:09:36,366 --> 00:09:37,831
Vel, jeg vil sette pris på det.
156
00:09:37,833 --> 00:09:39,968
Her la meg ta det.
157
00:09:39,970 --> 00:09:42,604
Håper du får ting
rettet ut, min venn.
158
00:09:42,606 --> 00:09:47,075
Som jeg sa, trenger jeg bare
litt tid å komme på føttene mine.
159
00:09:47,077 --> 00:09:48,643
Ta vare på deg selv.
160
00:09:51,581 --> 00:09:53,715
Du ser ut som
du har sett et spøkelse.
161
00:10:00,256 --> 00:10:01,623
Roland Drake?
162
00:10:01,625 --> 00:10:02,623
Muligens.
163
00:10:02,625 --> 00:10:05,125
Jeg trenger å se deg.
164
00:10:05,127 --> 00:10:07,327
Katherine, hva skjer?
165
00:10:07,329 --> 00:10:08,595
Jeg trenger å se deg.
166
00:10:08,597 --> 00:10:10,098
Kan vi møte på kontoret ditt?
167
00:10:10,100 --> 00:10:12,066
Ja nei, jeg kommer ikke til å bli
på kontoret i dag faktisk.
168
00:10:12,068 --> 00:10:13,236
Nå.
169
00:10:14,170 --> 00:10:15,505
Ja, oh ja.
170
00:10:17,573 --> 00:10:18,409
Ikke sant.
171
00:10:22,879 --> 00:10:26,550
Du ser Lew, forretning
henter allerede.
172
00:10:27,918 --> 00:10:29,651
Selvfølgelig er det det.
173
00:10:29,653 --> 00:10:33,654
Du vil kanskje
få døren din fast.
174
00:10:33,656 --> 00:10:35,592
Noen kan bryte inn.
175
00:10:38,694 --> 00:10:40,461
Lew,
etter at jeg så at du gikk bort,
176
00:10:40,463 --> 00:10:42,763
Jeg gikk over mitt sted
igjen og igjen.
177
00:10:42,765 --> 00:10:46,133
Hvordan skjedde dette,
og jeg våknet aldri?
178
00:10:46,135 --> 00:10:48,268
Med hver passering
minutt følte jeg meg
179
00:10:48,270 --> 00:10:50,537
som det skjedde i a
drøm, som jeg hadde falt
180
00:10:50,539 --> 00:10:51,541
for et spøkelse.
181
00:10:53,009 --> 00:10:55,744
Jeg trengte å komme tilbake til
eneste sted jeg kunne tenke på.
182
00:11:31,781 --> 00:11:34,748
Jeg fanget et par parfymer
som søt fristelse.
183
00:11:34,750 --> 00:11:37,218
Siste jeg trengte.
184
00:11:37,220 --> 00:11:39,620
Beklager, jeg er stengt.
185
00:11:39,622 --> 00:11:41,122
Egentlig forventer jeg noen.
186
00:11:41,124 --> 00:11:44,558
Mer riktig,
du ventet meg.
187
00:11:44,560 --> 00:11:46,062
Nei, nei, det var jeg ikke.
188
00:11:47,597 --> 00:11:49,330
Hvem er du?
189
00:11:49,332 --> 00:11:50,864
Jeg er redd, Mr. Drake.
190
00:11:50,866 --> 00:11:52,032
Hvorfor?
191
00:11:52,034 --> 00:11:53,534
Jeg er Jennifer.
192
00:11:53,536 --> 00:11:55,202
Hvorfor pistolen?
193
00:11:55,204 --> 00:11:57,705
Katherine søster.
194
00:12:01,944 --> 00:12:03,344
Katherine?
195
00:12:03,346 --> 00:12:04,979
Ikke gjør en vane
å huske navnene
196
00:12:04,981 --> 00:12:06,848
av damene som kommer til deg?
197
00:12:06,850 --> 00:12:09,316
Jeg husker om det er forretninger.
198
00:12:09,318 --> 00:12:11,686
Vel, så er jeg overrasket
du husker ikke Katherine.
199
00:12:11,688 --> 00:12:15,123
Jeg forventer at du ga henne slutte
Virksomheten i går kveld.
200
00:12:15,125 --> 00:12:17,425
Se hvorfor er du her?
201
00:12:17,427 --> 00:12:19,761
Jeg er her for å finne ut
hva gjorde du med søsteren min
202
00:12:19,763 --> 00:12:21,396
Nå skal du hjelpe meg
eller stikker du bare
203
00:12:21,398 --> 00:12:22,763
nesen din der
det tilhører ikke?
204
00:12:22,765 --> 00:12:23,697
Se dame ...
205
00:12:23,699 --> 00:12:25,899
Eller er nesen utenfor merket?
206
00:12:25,901 --> 00:12:28,469
Hvordan kan jeg hjelpe deg, søster?
207
00:12:28,471 --> 00:12:31,940
Du er fortsatt en detektiv
Tross alt, er du ikke Mr. Drake?
208
00:12:31,942 --> 00:12:33,106
Jeg mener kanskje ikke
en veldig god en.
209
00:12:33,108 --> 00:12:35,542
La oss se å huske
ting ville være
210
00:12:35,544 --> 00:12:37,380
et minimumskrav.
211
00:12:40,015 --> 00:12:43,250
Husker du navnet mitt,
eller har jeg gitt deg
212
00:12:43,252 --> 00:12:45,021
nok til å fortsette, va?
213
00:12:48,858 --> 00:12:51,658
Jeg husker om det er
viktig, jennifer
214
00:12:51,660 --> 00:12:53,229
Det er min virksomhet.
215
00:12:54,364 --> 00:12:55,997
Og jeg forblir for mye
av en dame for å spørre
216
00:12:55,999 --> 00:12:59,133
hva du husker
om Katherine.
217
00:12:59,135 --> 00:13:02,237
Hun kom henne sist
natt, gjorde hun ikke?
218
00:13:02,239 --> 00:13:03,073
Hun gjorde.
219
00:13:03,939 --> 00:13:06,007
Det var før du lukkede.
220
00:13:06,009 --> 00:13:08,178
Ja, nå mangler hun.
221
00:13:09,545 --> 00:13:12,046
Folk i familien min
mangler, Mr. Drake.
222
00:13:12,048 --> 00:13:13,116
Hvor er hun?
223
00:13:14,217 --> 00:13:15,215
Hvor er hun?
224
00:13:15,217 --> 00:13:18,418
Hva gjorde du med søsteren min?
225
00:13:18,420 --> 00:13:20,924
Utover det åpenbare, ingenting.
226
00:13:22,058 --> 00:13:23,561
Ikke lyver for meg!
227
00:13:24,928 --> 00:13:28,599
Vennligst hr. Drake, hele mitt
livet forsvinner.
228
00:13:30,600 --> 00:13:32,399
Hvis min far er død,
så står Katherine
229
00:13:32,401 --> 00:13:35,869
å arve hele mitt
familie formue.
230
00:13:35,871 --> 00:13:38,005
Nå kan jeg ikke finne Katherine.
231
00:13:38,007 --> 00:13:39,576
Det gjør meg neste.
232
00:13:41,544 --> 00:13:44,711
OK, det
Jeg vil huske.
233
00:13:44,713 --> 00:13:46,214
Og så våkner jeg
opp i morges,
234
00:13:46,216 --> 00:13:49,783
og jeg ser denne konvolutten full
av bilder av dere to.
235
00:13:49,785 --> 00:13:51,819
Ja, veldig bra.
236
00:13:51,821 --> 00:13:53,553
Jeg vil vite hva som er
skjer akkurat nå!
237
00:13:53,555 --> 00:13:54,622
Ok, ro deg ned!
238
00:13:54,624 --> 00:13:56,090
De våpenene går av.
239
00:13:56,092 --> 00:13:57,191
Du vil sitte ned?
240
00:13:57,193 --> 00:13:58,125
Nei.
241
00:13:58,127 --> 00:13:59,860
Jeg vil gjerne ringe politiet nå.
242
00:13:59,862 --> 00:14:00,795
Fint.
243
00:14:00,797 --> 00:14:02,430
Du vet hva etter i går kveld,
244
00:14:02,432 --> 00:14:05,667
Jeg føler at jeg var
praktisk talt i familien din.
245
00:14:05,669 --> 00:14:07,270
Jeg liker familien din.
246
00:14:08,404 --> 00:14:10,470
Din søster kom til meg.
247
00:14:10,472 --> 00:14:12,572
Jeg er ikke så sikker på det.
248
00:14:12,574 --> 00:14:15,008
Hvorfor kaller vi ikke politiet
nå, og vi vil bare alle
249
00:14:15,010 --> 00:14:17,644
se på disse bildene
sammen, ok?
250
00:14:17,646 --> 00:14:18,680
Fine, hvorfor gjør vi ikke det?
251
00:14:18,682 --> 00:14:19,513
Flink.
252
00:14:32,728 --> 00:14:36,400
Hva skal du gjøre
Jeg vet det, Mr. Drake?
253
00:14:37,600 --> 00:14:40,504
Dessverre er jeg
skal gå til plan B.
254
00:14:41,938 --> 00:14:44,806
Jeg skal gi deg et sete
og en sjanse til å lytte.
255
00:15:05,562 --> 00:15:07,095
Vel, det virker som du har
mer enn bare en profesjonell
256
00:15:07,097 --> 00:15:11,965
interesse for savnede personer
saker, ikke du detektiv?
257
00:15:16,106 --> 00:15:18,138
Jeg forstår det ikke.
258
00:15:18,140 --> 00:15:20,273
Noen ønsker deg
å tenke på noe.
259
00:15:20,275 --> 00:15:24,345
Men det tenkte noen
de hadde en lufttett ramme,
260
00:15:24,347 --> 00:15:26,714
de ville ha sendt disse
ting til politiet,
261
00:15:26,716 --> 00:15:29,017
ikke til deg om morgenen.
262
00:15:29,019 --> 00:15:30,254
Jeg er avvæpnet.
263
00:15:31,453 --> 00:15:34,022
Jeg antar nå, jeg må
ta ditt ord for det.
264
00:15:34,024 --> 00:15:37,492
Se, du har fått
Feil ide om meg.
265
00:15:37,494 --> 00:15:38,329
Å, gjør jeg?
266
00:15:39,228 --> 00:15:40,427
Flink.
267
00:15:40,429 --> 00:15:41,896
Fordi jeg ville
virkelig liker å vite
268
00:15:41,898 --> 00:15:45,633
hva tror du
skjer her?
269
00:15:45,635 --> 00:15:49,003
Jeg vil finne ut hva
skjedde med Katherine.
270
00:15:49,005 --> 00:15:52,507
Jeg vil bare ikke få
involvert i det med deg.
271
00:15:52,509 --> 00:15:55,575
Du blir ikke involvert
i dette med meg nå,
272
00:15:55,577 --> 00:15:58,012
og jeg sørger for alle disse
bilder går til politiet.
273
00:15:58,014 --> 00:16:00,547
Og gitt din nåværende
omdømme, oh ja.
274
00:16:00,549 --> 00:16:02,617
OK, bra.
275
00:16:02,619 --> 00:16:04,855
Vi er sammen i virksomhet.
276
00:16:06,990 --> 00:16:09,891
Jeg lager vanligvis $ 35 per dag.
277
00:16:09,893 --> 00:16:11,691
Vi må snakke om det.
278
00:16:11,693 --> 00:16:14,228
Ja, vel, vi trenger
å snakke om smykker.
279
00:16:14,230 --> 00:16:15,466
Hvilke smykker?
280
00:16:19,903 --> 00:16:23,671
Kom igjen, dum er den
ting som ikke ser bra ut
281
00:16:23,673 --> 00:16:25,105
på deg.
282
00:16:25,107 --> 00:16:27,075
Vi vet begge at
smykker hadde noe å gjøre
283
00:16:27,077 --> 00:16:28,475
med dette tilfellet.
284
00:16:28,477 --> 00:16:30,912
Hva vet du
om diamanten?
285
00:16:30,914 --> 00:16:33,648
Perlen var en av
ting som kom opp i går kveld.
286
00:16:33,650 --> 00:16:35,649
Det er så verdifullt hvordan det kommer
alle i verden
287
00:16:35,651 --> 00:16:37,118
er ikke ute etter det?
288
00:16:37,120 --> 00:16:39,220
Min far brakte
det i hemmelighet,
289
00:16:39,222 --> 00:16:41,189
så bare de av oss i
Familien vet selv
290
00:16:41,191 --> 00:16:43,157
vi må være på utkikk etter det.
291
00:16:43,159 --> 00:16:45,593
Det kan være veldig farlig
for de som vet.
292
00:16:45,595 --> 00:16:48,495
Vel, jeg er veldig
selektiv, Mr. Drake.
293
00:16:48,497 --> 00:16:50,364
Jeg blir alltid plukket
for de gode greiene.
294
00:17:00,043 --> 00:17:01,008
Selektiv?
295
00:17:01,010 --> 00:17:02,210
Hvem er dette?
296
00:17:02,212 --> 00:17:04,645
Jeg har aldri sett ham
før i mitt liv!
297
00:17:13,022 --> 00:17:14,187
Hvem er du?
298
00:17:15,992 --> 00:17:17,591
Hva vil du?
299
00:17:17,593 --> 00:17:18,626
Hvem er du?
300
00:17:22,332 --> 00:17:25,832
Han skulle, jeg
trodde han kunne stikke.
301
00:17:25,834 --> 00:17:28,034
Å, min Gud, er han død?
302
00:17:28,036 --> 00:17:30,437
Ja takk til deg.
303
00:17:30,439 --> 00:17:34,774
Nå som pistol skudd er ikke
kommer til å gå ubemerket for lenge.
304
00:17:34,776 --> 00:17:38,446
Er du sikker på at du
ikke gjenkjenne ham?
305
00:17:38,448 --> 00:17:40,080
Jeg kjenner ham ikke.
306
00:17:40,082 --> 00:17:42,349
Vel, han synes å kjenne deg,
og noen slår halsen
307
00:17:42,351 --> 00:17:44,385
og fullførte ikke jobben.
308
00:17:44,387 --> 00:17:46,253
En døende snikmorder?
309
00:17:46,255 --> 00:17:49,823
Kanskje han fant meg
på grunn av Katherine.
310
00:17:51,393 --> 00:17:53,360
Hei Drake, du
helt bra der inne?
311
00:17:53,362 --> 00:17:55,061
Vi hørte noe.
312
00:17:55,063 --> 00:17:56,531
- Vi har det bra.
- Vi har det bra.
313
00:18:00,769 --> 00:18:03,003
Det er ingenting i hans
lomme unntatt en matchebok
314
00:18:03,005 --> 00:18:04,772
fra Wiltmore Hotel.
315
00:18:04,774 --> 00:18:05,740
Dette betyr noe for deg?
316
00:18:05,742 --> 00:18:07,675
Nei, jeg skulle ønske det gjorde.
317
00:18:07,677 --> 00:18:10,043
Jennifer, dette er mord.
318
00:18:10,045 --> 00:18:11,779
Åh om vi skal ha
å snakke om mord,
319
00:18:11,781 --> 00:18:13,246
så kan vi kanskje
må fortelle politiet
320
00:18:13,248 --> 00:18:15,849
hvordan var du med min mangler
søster alle i går kveld,
321
00:18:15,851 --> 00:18:17,251
og at jeg har bilder.
322
00:18:17,253 --> 00:18:18,819
Politiet kommer til å elske deg.
323
00:18:18,821 --> 00:18:19,853
Jeg trenger ikke kjærlighet.
324
00:18:19,855 --> 00:18:21,589
Jeg trenger hjelp.
325
00:18:21,591 --> 00:18:23,456
Claude, er du fortsatt der?
326
00:18:23,458 --> 00:18:25,626
Ja,
men du har selskap.
327
00:18:25,628 --> 00:18:27,427
Jeg prøver bare å
Hjelp en dame her ute.
328
00:18:27,429 --> 00:18:29,397
Noe falt.
329
00:18:29,399 --> 00:18:31,032
Greit
det er ikke noe folk.
330
00:18:31,034 --> 00:18:32,699
Noe falt.
331
00:18:32,701 --> 00:18:33,935
Masse blod.
332
00:18:33,937 --> 00:18:35,302
Ikke bekymre deg for
det blir jeg utsatt for.
333
00:18:35,304 --> 00:18:36,236
Nei.
334
00:18:36,238 --> 00:18:38,472
Ok, ta det teppet.
335
00:18:38,474 --> 00:18:39,907
Han bløder overalt.
336
00:18:39,909 --> 00:18:41,078
Jeg henter det.
337
00:18:46,783 --> 00:18:48,049
Bare fortsett å snakke.
338
00:18:48,051 --> 00:18:49,884
La han lure på hva
skjedde der inne.
339
00:18:49,886 --> 00:18:51,752
Jeg ser deg som en
lite innuendo.
340
00:18:51,754 --> 00:18:53,420
Vel ikke en liten.
341
00:18:53,422 --> 00:18:54,589
Jeg trenger det
litt mer informasjon
342
00:18:54,591 --> 00:18:56,090
om diamanten.
343
00:18:56,092 --> 00:18:58,091
Jeg vet et sted vi kan snakke,
og maten er overlevende.
344
00:18:58,093 --> 00:19:00,594
Spør du meg om
lunsj på en tid som dette?
345
00:19:00,596 --> 00:19:02,964
Ja, og siden du er
betaler meg 35 om dagen,
346
00:19:02,966 --> 00:19:04,031
det er på deg.
347
00:19:04,033 --> 00:19:05,299
Ditt valg.
348
00:19:05,301 --> 00:19:07,435
Vel, jeg vet et sted
innen Gå distanse.
349
00:19:07,437 --> 00:19:10,071
Men er du det?
kjent med Orlov?
350
00:19:10,073 --> 00:19:11,408
Nei, god mat?
351
00:19:12,574 --> 00:19:15,609
Og så i
1700-tallet ble det stjålet.
352
00:19:15,611 --> 00:19:18,378
Det ble senere bestått
ned til en russisk telling,
353
00:19:18,380 --> 00:19:21,581
Gregory Orlov, og
han var en paramor
354
00:19:21,583 --> 00:19:24,452
av den legendariske keiserinne
Catherine the Great.
355
00:19:24,454 --> 00:19:27,420
Han brukte diamanten
å prøve å vinne sin kjærlighet.
356
00:19:27,422 --> 00:19:29,924
Men nei, ikke engang med
den reneste av diamanter.
357
00:19:29,926 --> 00:19:32,627
Hvem andre fant ut
hva det var verdt?
358
00:19:32,629 --> 00:19:34,628
Vel, mange mennesker
vet hva det er verdt.
359
00:19:34,630 --> 00:19:37,031
Napoleon selv
prøvde å finne den.
360
00:19:37,033 --> 00:19:39,567
Men hans hærer var
advaret av et spøkelse
361
00:19:39,569 --> 00:19:40,834
det ville det
være konsekvenser.
362
00:19:40,836 --> 00:19:42,770
Nei, jeg mente hvem som fant
ut hva det er verdt
363
00:19:42,772 --> 00:19:43,941
mer nylig?
364
00:19:45,440 --> 00:19:48,475
Mer nylig var det
dette paret av russiske tvillinger
365
00:19:48,477 --> 00:19:52,413
hvem lept til sine dødsfall
etter å ha det.
366
00:19:52,415 --> 00:19:53,914
Og min far, han er
ikke den slags mann
367
00:19:53,916 --> 00:19:56,617
som tror på botemidler, men
selv han ville få det
368
00:19:56,619 --> 00:19:58,852
recut, og da forsvant han.
369
00:19:58,854 --> 00:20:00,721
Hvordan gjorde din
far får diamanten?
370
00:20:00,723 --> 00:20:01,988
Jeg vet ikke.
371
00:20:01,990 --> 00:20:03,291
Verdt en titt.
372
00:20:03,293 --> 00:20:05,559
Vi kan finne ut
hvordan fikk han det her
373
00:20:05,561 --> 00:20:07,528
Kanskje vi finner ut hvem
ellers vet om det.
374
00:20:07,530 --> 00:20:09,933
Og hvor raskt kan du betale meg?
375
00:20:10,967 --> 00:20:11,968
Mr Drake?
376
00:20:12,968 --> 00:20:14,267
Yeah.
377
00:20:14,269 --> 00:20:15,669
For deg.
378
00:20:20,376 --> 00:20:22,142
Hvor er mitt tips?
379
00:20:22,144 --> 00:20:23,980
Spis grønnsaker.
380
00:20:26,381 --> 00:20:28,416
Hva var det?
381
00:20:28,418 --> 00:20:30,150
Et annet spøkelse.
382
00:20:30,152 --> 00:20:30,984
Hva?
383
00:20:30,986 --> 00:20:32,186
Glem det.
384
00:20:32,188 --> 00:20:33,853
Nå med en diamant
som det krever det
385
00:20:33,855 --> 00:20:35,055
en stor operatør.
386
00:20:35,057 --> 00:20:36,122
Det er ikke den slags
ting du kan selge
387
00:20:36,124 --> 00:20:37,657
på det åpne markedet.
388
00:20:37,659 --> 00:20:39,159
Jeg vet.
389
00:20:39,161 --> 00:20:40,194
Og det er derfor jeg er bekymret
om hva som skal skje
390
00:20:40,196 --> 00:20:41,561
til resten av familien min.
391
00:20:41,563 --> 00:20:43,230
Din far var
en arkeolog,
392
00:20:43,232 --> 00:20:46,233
så hvorfor gjorde han ikke bare
gi det til et museum?
393
00:20:46,235 --> 00:20:48,903
Vel for alt jeg vet,
han planla på det.
394
00:20:48,905 --> 00:20:49,973
Jeg vet ikke.
395
00:20:51,207 --> 00:20:53,374
Han var på tavlen
av flere museer.
396
00:20:53,376 --> 00:20:54,908
En diamant som
Dette kommer til å tiltrekke seg
397
00:20:54,910 --> 00:20:56,409
feil type oppmerksomhet
uansett hva din familie har
398
00:20:56,411 --> 00:20:58,314
prøver å holde en hemmelighet.
399
00:20:59,614 --> 00:21:01,148
Nå nevnte du
at Katherine ble satt
400
00:21:01,150 --> 00:21:03,717
å arve alle
din familie formue.
401
00:21:03,719 --> 00:21:05,119
Hvorfor blir du ikke halv?
402
00:21:07,357 --> 00:21:10,427
Kom til middag
i kveld, vil du se.
403
00:21:12,294 --> 00:21:14,928
Du vet at jeg ikke gjorde vondt henne.
404
00:21:14,930 --> 00:21:16,696
Du minner meg om henne.
405
00:21:16,698 --> 00:21:18,435
Vel, vi er søstre.
406
00:21:19,835 --> 00:21:23,771
Se Mr Drake, jeg er ikke klar
å slå deg inn enda,
407
00:21:23,773 --> 00:21:25,638
kom bare til syv.
408
00:21:25,640 --> 00:21:28,708
Hvis du hører fra Katherine,
vil du gi meg beskjed?
409
00:21:28,710 --> 00:21:29,976
Selvfølgelig.
410
00:21:39,889 --> 00:21:41,355
Jeg har det.
411
00:21:41,357 --> 00:21:42,923
Du er blakk.
412
00:21:42,925 --> 00:21:45,859
$ 1,47, har fortsatt en
øye for detaljer, Lew.
413
00:21:45,861 --> 00:21:47,093
Du trente meg godt.
414
00:21:47,095 --> 00:21:48,928
Vi brukte mye
år sammen.
415
00:21:48,930 --> 00:21:50,430
Hvem er jenta?
416
00:21:50,432 --> 00:21:51,965
Potensiell klient, som
Jeg sa at ting begynner
417
00:21:51,967 --> 00:21:53,466
å hente.
418
00:21:53,468 --> 00:21:55,069
Er det jenta det var
i leiligheten din i går kveld?
419
00:21:55,071 --> 00:21:55,903
Nei.
420
00:21:55,905 --> 00:21:57,237
Opptatt mann.
421
00:21:57,239 --> 00:21:58,773
Hvor er den ene?
422
00:21:58,775 --> 00:22:01,111
Jeg så staten du var i.
423
00:22:02,611 --> 00:22:05,612
Et nålmerke i armen,
Jeg har et tips til deg kompis.
424
00:22:05,614 --> 00:22:07,080
Jeg kan ikke dekke for
du måten jeg gjorde
425
00:22:07,082 --> 00:22:08,919
med den manglende jenta.
426
00:22:10,986 --> 00:22:12,852
Og jeg tror at noen er på deg.
427
00:22:12,854 --> 00:22:15,523
Du behøvde ikke
å dekke for meg.
428
00:22:15,525 --> 00:22:17,757
Det var hele problemet.
429
00:22:17,759 --> 00:22:19,894
Bare prøver å hjelpe.
430
00:22:19,896 --> 00:22:21,028
Trenger du hjelp nå?
431
00:22:21,030 --> 00:22:22,396
Bare en $ 1,47.
432
00:22:22,398 --> 00:22:24,165
Pluss tipset?
433
00:22:24,167 --> 00:22:25,565
Alt i detaljene.
434
00:22:25,567 --> 00:22:29,403
Kanskje det er derfor
Jennifer Montemar hyret deg.
435
00:22:29,405 --> 00:22:30,905
Du er en detaljmann.
436
00:22:36,446 --> 00:22:37,945
Enhver endring, mister?
437
00:22:37,947 --> 00:22:39,513
Jeg ønsker.
438
00:22:42,284 --> 00:22:43,484
Det var første gang
439
00:22:43,486 --> 00:22:46,153
jeg visste du var
virkelig på meg, Lew.
440
00:22:46,155 --> 00:22:47,687
Så jeg skjønte Orlov-diamanten
441
00:22:47,689 --> 00:22:50,190
var min beste sjanse
på å finne Katherine.
442
00:22:50,192 --> 00:22:52,725
Å kjenne sin onkel
var en juveler selvfølgelig,
443
00:22:52,727 --> 00:22:54,230
du gjorde det vanlige.
444
00:22:58,266 --> 00:23:00,568
Jeg sjekket hver
smykker forhandler i byen
445
00:23:00,570 --> 00:23:02,570
selv de som
hadde ikke en butikk,
446
00:23:02,572 --> 00:23:04,338
ingenting, ikke engang
en savnet juveler.
447
00:23:05,608 --> 00:23:07,107
Det plaget meg,
og jeg plaget dem.
448
00:23:07,109 --> 00:23:09,342
Og de gjorde ikke
hemmelig om det.
449
00:23:09,344 --> 00:23:12,245
Og du rett på meg
Heeler, vel, du visste alltid
450
00:23:12,247 --> 00:23:14,016
hvordan jeg følte meg om det.
451
00:23:15,217 --> 00:23:17,484
Mitt liv kan ha
vært en sakte drypp,
452
00:23:17,486 --> 00:23:19,686
men jeg ble definitivt blødende.
453
00:23:19,688 --> 00:23:23,023
Og to Montemars
gå inn på kontoret mitt.
454
00:23:23,025 --> 00:23:25,559
Katherine gjorde meg
føle seg levende igjen,
455
00:23:25,561 --> 00:23:28,795
men Jennifer gjorde meg
ønsker å forbli den måten.
456
00:23:32,267 --> 00:23:34,134
Jeg kom til middag
på Montemar huset
457
00:23:34,136 --> 00:23:35,869
tenker kanskje jeg kunne finne ut
458
00:23:35,871 --> 00:23:38,772
hva en respektabel,
normal familie så ut som.
459
00:23:38,774 --> 00:23:42,510
Årsak i min linje,
Jeg hadde aldri møtt en.
460
00:23:48,918 --> 00:23:50,149
Jeg er...
461
00:23:50,151 --> 00:23:51,551
Roland Drake, a
privatetterforsker
462
00:23:51,553 --> 00:23:54,088
av Miss Jennifer's bekjentskap
hvem er faktisk forventet.
463
00:23:54,090 --> 00:23:55,622
Alt annet?
464
00:23:55,624 --> 00:23:57,858
Ja, jeg kan ikke si at jeg bryr meg
veldig mye for skoene dine.
465
00:23:57,860 --> 00:23:59,094
Vennligst kom inn.
466
00:24:16,545 --> 00:24:19,746
elver,
det er ikke lenger damp
467
00:24:19,748 --> 00:24:22,249
kommer av min te!
468
00:24:35,063 --> 00:24:38,098
Mr Drake, takk
så mye for å komme.
469
00:24:38,100 --> 00:24:39,436
Frøken Montemar.
470
00:24:42,537 --> 00:24:44,807
Hei baby, hvem er røret?
471
00:24:46,842 --> 00:24:49,342
Mr. Roland Drake,
vennligst møt John Shannon.
472
00:24:49,344 --> 00:24:52,713
Mr. Drake har avtalt å hjelpe meg.
473
00:24:52,715 --> 00:24:55,215
Roland, jeg vil
Tusen takk
474
00:24:55,217 --> 00:24:56,716
for å hjelpe jenta min ut.
475
00:24:56,718 --> 00:24:59,186
Du vet jeg må bare
si takk for bare å gå
476
00:24:59,188 --> 00:25:00,721
ut av veien for henne.
477
00:25:00,723 --> 00:25:02,055
Ja vel ikke det
hjelper henne ikke
478
00:25:02,057 --> 00:25:05,091
sine egne fordeler,
men det er jobben min.
479
00:25:05,093 --> 00:25:06,526
Hva er jobben din?
480
00:25:06,528 --> 00:25:08,130
Åh jeg er hennes fella.
481
00:25:10,632 --> 00:25:12,401
Du er en arbeider fyr.
482
00:25:13,902 --> 00:25:16,235
Jeg liker å hjelpe ut.
483
00:25:16,237 --> 00:25:19,406
Jeg hjelper henne inn, jeg hjelper henne
ut av ting gratis.
484
00:25:19,408 --> 00:25:20,907
Men jeg har andre hobbyer.
485
00:25:22,445 --> 00:25:23,711
Vil du ha en bell pally?
486
00:25:23,713 --> 00:25:27,313
Du mener en drink
eller en mulighet?
487
00:25:27,315 --> 00:25:29,716
Begge er vesken min, rett baby?
488
00:25:29,718 --> 00:25:31,351
Middag serveres.
489
00:25:31,353 --> 00:25:34,754
Johnny, vær så snill, prøv ikke
å forstyrre mor i kveld.
490
00:25:34,756 --> 00:25:36,590
Jeg er ganske sikker på at
tinnstart kan forstyrre henne
491
00:25:36,592 --> 00:25:38,391
bare litt mer, hei.
492
00:25:38,393 --> 00:25:41,462
Og jeg beklager om Johnny
ser uhøflig ut, Mr. Drake.
493
00:25:41,464 --> 00:25:43,129
Han kan virkelig være veldig søt.
494
00:25:43,131 --> 00:25:44,231
Kan du ikke, elsker?
495
00:25:44,233 --> 00:25:45,068
For deg.
496
00:25:47,870 --> 00:25:50,870
Ja, ok, se deg.
497
00:25:50,872 --> 00:25:52,705
Jeg hadde en tidligere sekretær
hvem var virkelig søt.
498
00:25:52,707 --> 00:25:53,940
Var hun?
499
00:25:53,942 --> 00:25:55,341
Ja, laget hun
jeg føler meg veldig bra,
500
00:25:55,343 --> 00:25:56,510
og da jeg ga henne
diktat, hun fikk meg til å føle
501
00:25:56,512 --> 00:25:57,744
virkelig smart.
502
00:25:57,746 --> 00:25:59,446
Åh du kan være en
hæl, hei mr drake?
503
00:25:59,448 --> 00:26:00,350
Jeg kan være.
504
00:26:01,984 --> 00:26:03,684
Vel, du har ikke det
å gjøre en pose av det.
505
00:26:03,686 --> 00:26:05,218
Det er det eneste
utgjør jeg har igjen.
506
00:26:05,220 --> 00:26:07,487
Jeg må spørre
Fell noen spørsmål.
507
00:26:07,489 --> 00:26:09,089
Selvfølgelig ville Johnny
Vær mer enn glade for å hjelpe
508
00:26:09,091 --> 00:26:10,057
noen måte han kan.
509
00:26:10,059 --> 00:26:11,992
Åh, jeg fikk det første gangen.
510
00:26:11,994 --> 00:26:15,329
Og jeg må spørre
din mor noen spørsmål.
511
00:26:15,331 --> 00:26:18,032
Vel kanskje ikke
for mange spørsmål.
512
00:26:18,034 --> 00:26:19,166
Egentlig hvorfor?
513
00:26:20,636 --> 00:26:22,305
Du forstår.
514
00:26:23,973 --> 00:26:26,439
Frøken Evelyn Montemar, jeg
presentere en Mr. Roland Drake,
515
00:26:26,441 --> 00:26:29,076
en privat etterforsker av
Frøken Jennifers bekjentskap.
516
00:26:29,078 --> 00:26:30,310
Vennligst ikke stå.
517
00:26:30,312 --> 00:26:31,246
Jeg gjør aldri.
518
00:26:32,614 --> 00:26:34,848
Hvor er min første født
er ikke Katherine blitt med oss?
519
00:26:34,850 --> 00:26:37,350
Det har ikke vært et ord, frue.
520
00:26:37,352 --> 00:26:39,288
Vel bare oss i kveld.
521
00:26:40,555 --> 00:26:42,689
Katherine var ganske
en tallerken, Mr. Drake.
522
00:26:42,691 --> 00:26:44,858
Du vet kanskje du kanskje
ta et skudd med henne.
523
00:26:44,860 --> 00:26:46,092
Gjorde du?
524
00:26:46,094 --> 00:26:47,794
Nei, men jeg fikk en
ting for brunetter.
525
00:26:48,831 --> 00:26:50,263
Sjarmerende.
526
00:26:50,265 --> 00:26:52,765
Evelyn ganske
spredt i kveld må jeg si
527
00:26:52,767 --> 00:26:53,801
som mor så datter.
528
00:26:53,803 --> 00:26:54,901
Du er ikke morsom.
529
00:26:54,903 --> 00:26:57,236
Ingen tror du er morsom.
530
00:26:59,941 --> 00:27:01,574
Er det noe
annet kan jeg gjøre?
531
00:27:01,576 --> 00:27:02,911
Du gjør nok.
532
00:27:04,380 --> 00:27:06,879
Han har vært min styrke siden
din far forsvant
533
00:27:06,881 --> 00:27:07,717
forrige uke.
534
00:27:09,118 --> 00:27:09,953
Søt mann.
535
00:27:12,254 --> 00:27:14,357
Privat etterforsker, hei?
536
00:27:15,757 --> 00:27:17,858
Er du ikke god nok
å være politietektiv?
537
00:27:18,694 --> 00:27:19,926
Mor.
538
00:27:19,928 --> 00:27:22,529
Nei, mine sko knirker
for mye spør elvene.
539
00:27:22,531 --> 00:27:24,430
Jeg liker ikke en mann
med en sans for humor.
540
00:27:24,432 --> 00:27:25,866
Jeg finner det nesten like uattraktivt
541
00:27:25,868 --> 00:27:28,301
som en kvinne med en.
542
00:27:28,303 --> 00:27:30,137
Kommer an på hva
hun ler på.
543
00:27:30,139 --> 00:27:34,273
Jeg lekte sjelden før min
ulykke, og mindre så nå.
544
00:27:34,275 --> 00:27:36,176
Selv om jeg finner den
morsomt at Jennifer
545
00:27:36,178 --> 00:27:40,015
har brakt deg inn i vår
familiebedrift, hvorfor?
546
00:27:41,583 --> 00:27:43,015
jeg vil
Hjelp din datter.
547
00:27:43,017 --> 00:27:44,350
For et gebyr er jeg sikker.
548
00:27:44,352 --> 00:27:46,820
Vel, en shamus må spise.
549
00:27:46,822 --> 00:27:47,657
Takk skal du ha.
550
00:27:50,126 --> 00:27:52,426
Jennifer har ikke
hennes egne penger, Mr. Drake.
551
00:27:52,428 --> 00:27:54,727
Så du må jobbe for meg.
552
00:27:54,729 --> 00:27:58,131
Ja, vi liker hardt arbeidere
her rundt, Mr. Drake.
553
00:27:58,133 --> 00:28:00,701
Likevel er du her
for johnathan.
554
00:28:00,703 --> 00:28:01,935
Touche.
555
00:28:01,937 --> 00:28:03,236
Jeg fortalte Jennifer om
avishistoriene
556
00:28:03,238 --> 00:28:06,005
av din skammelig
oppførsel, Mr. Drake.
557
00:28:06,007 --> 00:28:07,241
Vent til
du ser hvordan jeg spiser.
558
00:28:07,243 --> 00:28:09,009
Mor, vær så snill
du er uhøflig.
559
00:28:09,011 --> 00:28:12,111
Jeg har en viss sykelig
fascinasjon med å feile.
560
00:28:12,113 --> 00:28:14,782
Så det var vanskelig å maskere
min glede på å møte deg.
561
00:28:14,784 --> 00:28:16,215
Du har sikkert lagt merke til.
562
00:28:16,217 --> 00:28:18,151
Nei, som deg og din
datter fortsette å peke ut,
563
00:28:18,153 --> 00:28:19,887
Jeg er ikke så god en detektiv.
564
00:28:19,889 --> 00:28:22,622
Jeg er ikke overrasket over at Jennifer
søkte deg, Mr Drake.
565
00:28:22,624 --> 00:28:24,824
Jeg er sikker på at du er den eneste
detektiv hun kunne huske
566
00:28:24,826 --> 00:28:26,760
fra mine meninger av
dine feil med hensyn til
567
00:28:26,762 --> 00:28:28,227
den stakkars jenta.
568
00:28:28,229 --> 00:28:31,430
Katherine er
leser i denne familien.
569
00:28:31,432 --> 00:28:33,766
Bare fordi du leser
anklager i avisen,
570
00:28:33,768 --> 00:28:35,502
gjør dem ikke sanne.
571
00:28:35,504 --> 00:28:39,705
Ja, sa de ikke det
var du den beste, Mr. Drake?
572
00:28:39,707 --> 00:28:43,676
Min partner Lew ville
enig med deg, johnny
573
00:28:43,678 --> 00:28:45,178
Smart mann.
574
00:28:45,180 --> 00:28:48,282
Lew MacDonalds integritet
virker ganske utilgjengelig.
575
00:28:48,284 --> 00:28:51,118
Helt ærlig er jeg ikke overrasket
han forlot partnerskapet ditt.
576
00:28:51,120 --> 00:28:54,288
Han kutter ganske fin
figur av en mann i print.
577
00:28:54,290 --> 00:28:57,190
Lew har alltid vært
kompromissløs når det kommer
578
00:28:57,192 --> 00:28:58,625
til opptredener.
579
00:28:59,829 --> 00:29:02,262
Vel, du virker a
litt mer fleksibel.
580
00:29:02,264 --> 00:29:04,731
Jeg var nede på min flaks, Johnny.
581
00:29:04,733 --> 00:29:07,900
Hvorfor tar du ikke opp lesing,
finn ut hva som skjer?
582
00:29:07,902 --> 00:29:10,204
Dessverre er det eneste
disse to ser ut til å lese
583
00:29:10,206 --> 00:29:13,639
er de morsomme papirene
og dødsfallene.
584
00:29:13,641 --> 00:29:15,708
Mor, jeg inviterte
Mr Drake her i kveld
585
00:29:15,710 --> 00:29:17,677
fordi jeg tror det
han kan gjøre mer for oss
586
00:29:17,679 --> 00:29:19,079
enn politiet gjør.
587
00:29:19,081 --> 00:29:21,180
Ville det ikke gjøre mer
følelse for deg å ta
588
00:29:21,182 --> 00:29:24,818
hva du finner til
politiet i stedet for her til oss?
589
00:29:24,820 --> 00:29:26,887
Ikke mer fornuftig enn
slitting min egen hals
590
00:29:26,889 --> 00:29:28,254
å få litt frisk luft.
591
00:29:28,256 --> 00:29:30,290
Jeg skulle ønske Katherine var her.
592
00:29:30,292 --> 00:29:32,492
Hun ville vite hva de skulle gjøre.
593
00:29:32,494 --> 00:29:34,328
Jeg har ofte tenkt
som Katherine tok
594
00:29:34,330 --> 00:29:37,397
all forfining
fra livmor og venstre
595
00:29:37,399 --> 00:29:41,467
dyrebar liten for ut
fascinerende Jennifer.
596
00:29:41,469 --> 00:29:43,035
Evelyn, Jennifer
tok meg med hit,
597
00:29:43,037 --> 00:29:45,671
og jeg er villig til å gjøre
Hva er nødvendig for å hjelpe.
598
00:29:45,673 --> 00:29:47,107
Synes du har gjort
mer enn nødvendig
599
00:29:47,109 --> 00:29:48,841
så langt som politiet
var bekymret.
600
00:29:48,843 --> 00:29:50,444
Kanskje, uten
du den stakkars jenta
601
00:29:50,446 --> 00:29:51,978
vil fortsatt være i live.
602
00:29:51,980 --> 00:29:54,447
Jentens familie
kontaktet meg da politiet
603
00:29:54,449 --> 00:29:56,416
syntes å ikke gjøre noe.
604
00:29:56,418 --> 00:29:58,452
Jeg fant jenta, og jeg sa det.
605
00:29:58,454 --> 00:29:59,686
Hun døde.
606
00:29:59,688 --> 00:30:02,054
DA og politiet
gjorde det enkelt å hate meg
607
00:30:02,056 --> 00:30:04,224
og vanskelig for meg å bli
ut av en fast adresse
608
00:30:04,226 --> 00:30:05,993
med tre firkanter og en barneseng.
609
00:30:05,995 --> 00:30:08,528
Politiet gjør det
alt de kan for oss.
610
00:30:17,473 --> 00:30:20,577
Jeg er ved siden av meg selv
uten min Wilson.
611
00:30:24,246 --> 00:30:28,447
Ok, jeg har a
viss sykelig nysgjerrighet.
612
00:30:28,449 --> 00:30:32,051
Når er siste gang
du så mannen din?
613
00:30:32,053 --> 00:30:35,187
Den siste gangen jeg så Wilson
var her hjemme forrige uke.
614
00:30:35,189 --> 00:30:36,622
Når var det akkurat?
615
00:30:36,624 --> 00:30:39,592
Tirsdag 2:15 mottok han
en gjest i studien hans.
616
00:30:39,594 --> 00:30:41,093
Hva var gjestens navn?
617
00:30:41,095 --> 00:30:42,696
Når Mr. Montemar
har selskapet kommet
618
00:30:42,698 --> 00:30:44,630
til bakdøren har jeg vært
gitt spesifikke instruksjoner
619
00:30:44,632 --> 00:30:46,032
ikke å legge merke til.
620
00:30:46,034 --> 00:30:47,704
Og, hans navn var?
621
00:30:49,138 --> 00:30:53,106
Monogramet på hans
kofferten bar bokstavene GG.
622
00:30:53,108 --> 00:30:54,140
Du la merke til.
623
00:30:54,142 --> 00:30:55,542
Bare det tredje besøket.
624
00:30:55,544 --> 00:30:57,577
Hva skjedde?
625
00:30:57,579 --> 00:30:58,911
Han besøkte
i 31 minutter
626
00:30:58,913 --> 00:31:01,682
og i henhold til mine instruksjoner,
jeg har ingen anelse
627
00:31:01,684 --> 00:31:04,083
om naturen
av sin virksomhet.
628
00:31:04,085 --> 00:31:06,552
Så lenge som
Nadias bok mangler,
629
00:31:06,554 --> 00:31:09,055
operasjonen er ikke trygg.
630
00:31:09,057 --> 00:31:13,592
Diamanten vil aldri være
sikrere enn det er med meg.
631
00:31:13,594 --> 00:31:17,097
Vel redd, vi må
uenig, min venn.
632
00:31:17,099 --> 00:31:19,465
Nadias død kunne ...
633
00:31:19,467 --> 00:31:21,334
Jeg beklager det
si at jeg ikke så eller hørte
634
00:31:21,336 --> 00:31:23,704
noen av deres samtale
dessverre.
635
00:31:23,706 --> 00:31:25,405
Du er coy med
jeg er ikke elver?
636
00:31:25,407 --> 00:31:27,240
Det hadde ikke skjedd meg, nei.
637
00:31:27,242 --> 00:31:30,609
Huset er ikke så stort,
noen måtte se ham gå.
638
00:31:30,611 --> 00:31:31,447
Nei.
639
00:31:32,348 --> 00:31:33,446
Rivers?
640
00:31:33,448 --> 00:31:35,581
Nei, ærlig nei.
641
00:31:35,583 --> 00:31:39,755
Ok, ingen sier Wilson
eller denne GG forlater huset?
642
00:31:40,922 --> 00:31:42,488
Jeg antok han var
forsinket med virksomheten,
643
00:31:42,490 --> 00:31:44,724
så vi spiste middag uten
Han som normalt er utenfor
644
00:31:44,726 --> 00:31:46,259
tanke.
645
00:31:46,261 --> 00:31:49,128
Jeg ventet litt tid på
Han, og da hadde jeg
646
00:31:49,130 --> 00:31:50,731
Elvene satte meg til sengs.
647
00:31:50,733 --> 00:31:52,331
Og du har aldri fulgt
opp, og du ringte aldri
648
00:31:52,333 --> 00:31:53,532
politiet?
649
00:31:53,534 --> 00:31:55,234
Senere trodde jeg jeg
hørte dem i studien.
650
00:31:55,236 --> 00:31:57,236
Jeg hørte stemmer.
651
00:31:57,238 --> 00:31:59,473
Ville ikke være første gang.
652
00:31:59,475 --> 00:32:02,975
Jennifer, vi ble enige om hvordan
unattractive den følelsen
653
00:32:02,977 --> 00:32:05,579
av humor er, ikke sant?
654
00:32:09,752 --> 00:32:12,886
Jennifer, jeg spurte deg aldri
hvor du var den kvelden.
655
00:32:14,857 --> 00:32:16,389
Å det trenger du ikke
vent på døren.
656
00:32:16,391 --> 00:32:19,493
Du kan bare gå videre og
svar på spørsmålet akkurat nå.
657
00:32:19,495 --> 00:32:21,962
Jeg tilbrakte hele
dag med john
658
00:32:21,964 --> 00:32:23,397
Yeah.
659
00:32:23,399 --> 00:32:24,563
Flott.
660
00:32:24,565 --> 00:32:25,499
Ja det var flott.
661
00:32:25,501 --> 00:32:26,832
Det var en veldig god dag.
662
00:32:26,834 --> 00:32:28,100
Veldig bra.
663
00:32:28,102 --> 00:32:30,003
Og da kom jeg
hjemme sent, alene,
664
00:32:30,005 --> 00:32:32,472
og fant ut at min
far manglet.
665
00:32:32,474 --> 00:32:33,907
Ikke mye av en alibi.
666
00:32:33,909 --> 00:32:36,309
Hei, hvordan skal jeg poppe deg?
rett i kysseren, okay!
667
00:32:36,311 --> 00:32:37,476
Gentlemen!
668
00:32:37,478 --> 00:32:38,445
Hei, jeg prøver bare
å holde det sivilt
669
00:32:38,447 --> 00:32:39,478
med dette flate dekket.
670
00:32:39,480 --> 00:32:40,981
Hva er din alibi?
671
00:32:40,983 --> 00:32:41,814
Hva?
672
00:32:41,816 --> 00:32:43,082
Hun sa det bare.
673
00:32:44,585 --> 00:32:45,819
Hva?
674
00:32:45,821 --> 00:32:47,620
Du har noe
i dine ører, pally?
675
00:32:47,622 --> 00:32:49,955
Kan ikke høre noe?
676
00:32:49,957 --> 00:32:51,792
Hva vil du jeg skal si?
677
00:32:51,794 --> 00:32:53,894
Vi hadde en fin ettermiddag.
678
00:32:53,896 --> 00:32:55,361
Yeah.
679
00:32:55,363 --> 00:32:57,030
Vi gjorde ting som a
Fella gjør med sin dame.
680
00:32:57,032 --> 00:32:58,865
Det var en fin ettermiddag.
681
00:32:58,867 --> 00:33:00,667
Det er ikke din
forretninger, ok?
682
00:33:00,669 --> 00:33:01,568
Hva så du?
683
00:33:01,570 --> 00:33:02,968
Hva gjorde du?
684
00:33:02,970 --> 00:33:05,504
Jeg så mye av dette
nydelig ung dame,
685
00:33:05,506 --> 00:33:07,374
og du holder deg bedre
øynene dine, venn.
686
00:33:07,376 --> 00:33:09,509
Jeg ser hva du er
gjør med de øynene.
687
00:33:09,511 --> 00:33:11,043
Dette hører til meg.
688
00:33:11,045 --> 00:33:12,646
Det er utenfor grenser.
689
00:33:12,648 --> 00:33:13,483
Hu h?
690
00:33:14,983 --> 00:33:17,986
Du vil spørre
noen flere spørsmål?
691
00:33:20,488 --> 00:33:22,789
Detektiv Barry Tate
av Los Angeles
692
00:33:22,791 --> 00:33:24,357
Politiet.
693
00:33:28,663 --> 00:33:31,564
Vennligst unnskyld
avbrudd.
694
00:33:31,566 --> 00:33:34,667
Jeg er bare her for å spørre, Drake?
695
00:33:34,669 --> 00:33:37,971
Jeg håper du er her inne
en ikke-arbeidsevne.
696
00:33:37,973 --> 00:33:41,241
Vi er fugler av a
fjær på den måten, Barry.
697
00:33:41,243 --> 00:33:44,744
Jeg er her om
Wilson Montemar.
698
00:33:44,746 --> 00:33:46,946
Jeg er Jennifer Montemar.
699
00:33:46,948 --> 00:33:48,814
Hva har du oppdaget?
700
00:33:48,816 --> 00:33:51,685
Vel, frøken Montemar, vi
fant fars fars bil
701
00:33:51,687 --> 00:33:55,288
forlatt på Hope
Gate i nærheten av sjette.
702
00:33:55,290 --> 00:33:56,990
Hva med faren min?
703
00:33:56,992 --> 00:34:00,292
Vel, frøken, vi har ikke funnet
han eller hans eiendeler ennå.
704
00:34:00,294 --> 00:34:02,829
Men vi fant friske
blod i bilen,
705
00:34:02,831 --> 00:34:06,500
og jeg regner med det
blod som dette blir
706
00:34:06,502 --> 00:34:10,035
mindre og mindre a
manglende personer tilfelle.
707
00:34:10,037 --> 00:34:11,637
Interessant.
708
00:34:11,639 --> 00:34:13,405
Hva er interessant?
709
00:34:13,407 --> 00:34:15,575
'Fordi du
funnet noe ut, Bar.
710
00:34:15,577 --> 00:34:18,345
Jeg vil tillate deg det
bli i min nærvær
711
00:34:18,347 --> 00:34:22,149
et øyeblikk, men det er det
noe viktigere her,
712
00:34:22,151 --> 00:34:24,850
finne Wilson Montemar.
713
00:34:24,852 --> 00:34:27,887
Nå kan du det
har funnet feil.
714
00:34:27,889 --> 00:34:30,058
Og hvorfor er det, Drake?
715
00:34:31,459 --> 00:34:34,693
Har du lyst til å fortelle
lov noe for en forandring?
716
00:34:34,695 --> 00:34:36,428
Jeg har ikke min
fingrene i alle paier
717
00:34:36,430 --> 00:34:37,898
måten du gjør.
718
00:34:37,900 --> 00:34:40,633
Vel, det er jeg ikke
forlater dette stedet
719
00:34:40,635 --> 00:34:44,771
inntil jeg har funnet ut
alt jeg trenger å vite
720
00:34:44,773 --> 00:34:46,441
for å hjelpe deg, Evelyn.
721
00:34:50,077 --> 00:34:53,979
Nå er Evelyn der
noe annet vi burde være
722
00:34:53,981 --> 00:34:55,418
ser etter her?
723
00:34:56,751 --> 00:35:00,553
Jeg vet ikke hva
du spør om meg.
724
00:35:00,555 --> 00:35:01,890
Jeg tror deg.
725
00:35:03,992 --> 00:35:08,394
Jennifer, jeg tror det
du er så bekymret
726
00:35:08,396 --> 00:35:11,566
med å komme tilbake
hva er din, vel,
727
00:35:13,068 --> 00:35:16,570
har du noen ide hva
Din far er opp til?
728
00:35:16,572 --> 00:35:19,939
Jeg vet bare at han er
mangler, og det du fant
729
00:35:19,941 --> 00:35:21,474
Hans bil.
730
00:35:21,476 --> 00:35:24,146
Vel, det er heldig at jeg er her.
731
00:35:26,447 --> 00:35:31,117
Gi meg en grunn til at jeg
bør forlate deg i dette rommet,
732
00:35:31,119 --> 00:35:31,952
Drake?
733
00:35:31,954 --> 00:35:34,588
Jeg liker kokt gås,
734
00:35:34,590 --> 00:35:36,823
og selskapets gode.
735
00:35:36,825 --> 00:35:38,791
Katarine vet kanskje.
736
00:35:38,793 --> 00:35:42,030
Når kommer jeg til å snakke
til henne personlig?
737
00:35:43,965 --> 00:35:45,064
Åh.
738
00:35:51,006 --> 00:35:53,342
Katherine er ikke her er hun?
739
00:35:55,776 --> 00:35:59,945
Du forsøkte ikke å hjelpe
henne som deg hjalp
740
00:35:59,947 --> 00:36:03,983
den manglende jenta,
Nadia, gjorde du Drake?
741
00:36:03,985 --> 00:36:06,388
Du kjenner den som er død.
742
00:36:07,555 --> 00:36:09,088
Nei hvis noen er
skal hjelpe en jente,
743
00:36:09,090 --> 00:36:12,024
du er den til
trykke på avtrekkeren.
744
00:36:12,026 --> 00:36:14,130
Ikke rot deg denne opp.
745
00:36:15,497 --> 00:36:17,097
Du snakker ikke
med hendene dine.
746
00:36:17,099 --> 00:36:18,965
Åh, jeg skal være
gjør mer enn å snakke
747
00:36:18,967 --> 00:36:20,432
med hendene mine.
748
00:36:20,434 --> 00:36:21,635
Det er damer til stede.
749
00:36:21,637 --> 00:36:23,436
Morsomme siste ord, Drake.
750
00:36:23,438 --> 00:36:28,408
Detektiv Tate, det gjør jeg ikke
setter pris på vold i huset mitt.
751
00:36:28,410 --> 00:36:30,343
Ja, mange takk
for all informasjon
752
00:36:30,345 --> 00:36:32,945
og vennligst gi oss beskjed hvis
du oppdager noe annet.
753
00:36:32,947 --> 00:36:34,713
Takk for at du kom.
754
00:36:34,715 --> 00:36:37,149
Jeg vil frata din
datter fra å ha
755
00:36:37,151 --> 00:36:40,755
videre kontakt
med Roland Drake, mamma.
756
00:36:43,325 --> 00:36:44,427
Det ville jeg også.
757
00:36:45,626 --> 00:36:48,463
Jeg skal snakke
til dere alle.
758
00:36:51,666 --> 00:36:52,500
Mam.
759
00:37:00,474 --> 00:37:02,711
Vel, det var deilig.
760
00:37:15,823 --> 00:37:17,392
Jeg trenger deg fortsatt.
761
00:38:10,412 --> 00:38:15,215
Selv om jeg ikke har noen følelse,
smerten er konstant.
762
00:38:40,541 --> 00:38:43,575
Klandre hvor der
bør være kjærlighet.
763
00:38:49,050 --> 00:38:52,352
Jeg er sikker på at du mener skyld
hvor det skal være kjærlighet.
764
00:38:52,354 --> 00:38:56,455
Hvorfor Jennifer, jeg aldri
få en slik oppgang fra deg.
765
00:39:04,231 --> 00:39:06,832
Mor, jeg lar deg
Berate meg og berate meg
766
00:39:06,834 --> 00:39:08,867
dag etter dag og
natt etter natt,
767
00:39:08,869 --> 00:39:10,135
men ikke i kveld.
768
00:39:10,137 --> 00:39:12,604
Nei, du kommer til å stenge fellen din!
769
00:39:12,606 --> 00:39:14,807
Du tør ikke
snakk til meg at ...
770
00:39:14,809 --> 00:39:16,508
Ja, det gjør jeg.
771
00:39:16,510 --> 00:39:21,414
Jeg vet at en mor aldri burde
føl det jeg føler for deg.
772
00:39:21,416 --> 00:39:24,751
Elver, jeg vil at du skal
ring Lew MacDonald.
773
00:39:24,753 --> 00:39:26,251
Få ham på telefon.
774
00:39:26,253 --> 00:39:27,887
Fortell ham at jeg skal betale ham
hva han krever av meg
775
00:39:27,889 --> 00:39:29,588
å komme til bunnen av dette.
776
00:39:29,590 --> 00:39:30,789
Fortell ham!
777
00:39:30,791 --> 00:39:33,225
Mor, jeg allerede
har Mr. Drake.
778
00:39:33,227 --> 00:39:36,062
Det bør være
du, ikke meg i den stolen.
779
00:39:42,637 --> 00:39:46,238
Så, som din
gås tilberedt, hei?
780
00:39:46,240 --> 00:39:48,341
Det smerter meg som en
mor som du er
781
00:39:48,343 --> 00:39:50,410
en skuffelse.
782
00:39:50,412 --> 00:39:53,646
Vel, la meg da
å ta bort smerten din.
783
00:39:53,648 --> 00:39:55,113
Nei!
784
00:39:55,115 --> 00:39:59,151
Beverly Hills 4044,
Lew MacDonald Agency.
785
00:39:59,153 --> 00:40:00,285
Hva du...
786
00:40:00,287 --> 00:40:02,055
Hei Mr. MacDonald.
787
00:40:02,057 --> 00:40:03,222
Innskutt
mer oppmerksomhet til meg i>
788
00:40:03,224 --> 00:40:04,724
Dette er
Montemar residens.
789
00:40:04,726 --> 00:40:05,959
i stedet for
klandre meg for alt. i>
790
00:40:05,961 --> 00:40:07,459
Ja.
791
00:40:07,461 --> 00:40:08,928
Vi ønsker å engasjere din
tjenester i morgen morgen.
792
00:40:08,930 --> 00:40:10,329
Det ville
vær ikke noe å klandre. i>
793
00:40:10,331 --> 00:40:10,930
Å det?
794
00:40:12,400 --> 00:40:14,700
Det er et uvanlig radiospill
Jeg har i bakgrunnen.
795
00:40:14,702 --> 00:40:17,970
Jeg burde ha slått det
ned, jeg er veldig lei meg.
796
00:40:17,972 --> 00:40:21,075
Så i morgen formiddag
lyst og tidlig?
797
00:40:22,209 --> 00:40:25,780
Ja, det er en herlig
overraskelse, er det ikke?
798
00:40:29,416 --> 00:40:30,249
Stoppe!
799
00:40:30,251 --> 00:40:31,117
Rivers!
800
00:40:31,119 --> 00:40:31,954
Stoppe!
801
00:40:34,990 --> 00:40:36,758
Her bruker du puten.
802
00:40:37,626 --> 00:40:40,260
Det hjelper med hennes smerte.
803
00:40:43,097 --> 00:40:43,932
Elver.
804
00:40:48,637 --> 00:40:51,271
Du har ikke tøff.
805
00:40:54,242 --> 00:40:56,910
Du kan ikke gå
Vel nok alene, kan du?
806
00:41:00,081 --> 00:41:02,448
Du vil ikke gjøre
det slutter å gjøre dette.
807
00:41:02,450 --> 00:41:05,751
Jeg hadde alt pakket inn
opp i en pen liten boks.
808
00:41:07,722 --> 00:41:09,521
Hun trenger ikke å bli funnet.
809
00:41:13,294 --> 00:41:16,396
Ja, den lille svarte
boken var verdt å drepe henne,
810
00:41:16,398 --> 00:41:17,664
Hu h?
811
00:41:17,666 --> 00:41:19,999
Nei, du dreper
Hun var verdt det.
812
00:41:22,871 --> 00:41:27,807
Jeg beskytter og serverer min
byen og lønnsomheten
813
00:41:27,809 --> 00:41:29,374
av våre ventures.
814
00:41:32,046 --> 00:41:35,814
Jeg var sint at du
fikk ikke stolen
815
00:41:35,816 --> 00:41:38,450
for å myrde det
backstabbing lite ...
816
00:41:39,787 --> 00:41:41,254
hore.
817
00:41:41,256 --> 00:41:44,090
Vel, jeg antar at du ikke gjør det
kontroller alt, gjør du?
818
00:41:47,963 --> 00:41:52,133
Å ja, men det er en
ting jeg kontrollerer i kveld.
819
00:41:53,001 --> 00:41:54,503
Du kan forsvinne.
820
00:41:56,236 --> 00:41:58,838
Det er synd for det
Jeg har den svarte boken.
821
00:42:02,177 --> 00:42:03,709
Løgner.
822
00:42:03,711 --> 00:42:05,477
Du ville ikke risikere det.
823
00:42:05,479 --> 00:42:07,983
Den eneste i fare er deg.
824
00:42:09,249 --> 00:42:12,184
Ingen vet at du er
her oppe med meg.
825
00:42:12,186 --> 00:42:14,653
Nå har vi brukt
nok tid sammen
826
00:42:14,655 --> 00:42:17,992
for deg å fortelle meg
hvor boka er nå.
827
00:42:21,496 --> 00:42:24,332
Hvis ikke, du
til slutt vil be meg
828
00:42:28,570 --> 00:42:30,838
å kaste deg av dette taket.
829
00:42:32,039 --> 00:42:33,305
Du er en savnet person.
830
00:42:33,307 --> 00:42:35,408
Du var alltid.
831
00:42:35,410 --> 00:42:37,477
Ingen kommer og finner deg
832
00:42:37,479 --> 00:42:39,512
fordi ingen bryr seg.
833
00:42:44,184 --> 00:42:46,318
Hvorfor trekker du ikke opp en stol?
834
00:42:46,320 --> 00:42:48,053
Jeg fikk en fin utsikt.
835
00:42:48,055 --> 00:42:49,324
Vi fikk alternativer.
836
00:42:51,892 --> 00:42:54,295
Du har ingen alternativer.
837
00:42:55,296 --> 00:42:57,696
Du kommer til å forsvinne.
838
00:42:57,698 --> 00:42:59,564
Akkurat som du gjorde
til Katherine Montemar?
839
00:43:04,706 --> 00:43:06,207
Jeg hørte i kveld.
840
00:43:07,675 --> 00:43:09,809
La meg hente deg inn.
841
00:43:09,811 --> 00:43:11,343
Hun er død.
842
00:43:11,345 --> 00:43:12,180
Død?
843
00:43:13,847 --> 00:43:15,481
Du lyver.
844
00:43:15,483 --> 00:43:16,318
Hvordan?
845
00:43:17,519 --> 00:43:20,923
Jeg stiller spørsmålene,
du gir svarene.
846
00:43:22,090 --> 00:43:24,157
Hvis du ikke gjør det, går du ...
847
00:43:24,159 --> 00:43:24,994
Herr.
848
00:43:27,028 --> 00:43:28,928
Vend deg, sjef.
849
00:43:28,930 --> 00:43:31,164
Kom tilbake til det du gjorde.
850
00:43:31,166 --> 00:43:32,832
Det er ikke det, sir.
851
00:43:32,834 --> 00:43:34,200
Du sa at du ikke gjorde det
vil bli avbrutt
852
00:43:34,202 --> 00:43:36,436
med mindre han viste seg.
853
00:43:36,438 --> 00:43:37,271
Han er her.
854
00:43:41,108 --> 00:43:42,110
Greit.
855
00:43:45,814 --> 00:43:49,251
En fin kveld,
veldig fin kveld.
856
00:43:50,351 --> 00:43:52,350
Du vet jeg tror
Jeg gir deg en pause
857
00:43:52,352 --> 00:43:54,220
til jeg kommer tilbake.
858
00:43:54,222 --> 00:43:55,387
Hvordan har jeg en kjeve?
859
00:44:04,566 --> 00:44:05,597
Hold deg trygt.
860
00:44:21,349 --> 00:44:23,082
Jeg fant henne.
861
00:44:23,084 --> 00:44:24,450
Hva?
862
00:44:24,452 --> 00:44:25,785
Jeg fant Nadia.
863
00:44:28,088 --> 00:44:29,722
Kom deg ut derifra.
864
00:44:29,724 --> 00:44:31,323
Hva snakker du om?
865
00:44:31,325 --> 00:44:32,390
Jeg fant jenta.
866
00:44:32,392 --> 00:44:33,728
Ring politiet.
867
00:45:40,829 --> 00:45:41,662
Nei!
868
00:47:06,613 --> 00:47:09,448
Dette er hvordan
vi gjør ting i min by.
869
00:47:09,450 --> 00:47:12,285
Når ting går gjennom,
Jeg serverer og beskytter.
870
00:47:12,287 --> 00:47:15,720
Jeg får alltid min kutt,
mitt stykke alt.
871
00:47:15,722 --> 00:47:17,189
Du kan ikke endre dette.
872
00:47:17,191 --> 00:47:19,258
Du har endret det
da du drepte sin niese.
873
00:47:19,260 --> 00:47:21,093
Du vet ikke
at jeg drepte niesen hans.
874
00:47:22,162 --> 00:47:23,629
Vi vet alt.
875
00:47:23,631 --> 00:47:25,564
Derfor jobber du for oss.
876
00:47:25,566 --> 00:47:28,800
Jeg kan jobbe for
du, men dette er min by.
877
00:47:28,802 --> 00:47:31,504
Dette er ikke noe maleri
eller ødelagt stykke keramikk
878
00:47:31,506 --> 00:47:32,905
denne gangen.
879
00:47:32,907 --> 00:47:36,341
Denne steinen er den mest verdifulle
elementet vi noen gang har flyttet,
880
00:47:36,343 --> 00:47:37,676
og jeg får min kutt.
881
00:47:37,678 --> 00:47:41,479
Du er til
bruk begrepet din
882
00:47:41,481 --> 00:47:44,052
egen organisasjon, på prøve.
883
00:47:45,485 --> 00:47:48,153
De bestemmer når du
er en del av dette igjen.
884
00:47:48,155 --> 00:47:49,854
Jeg vil ikke
standby på denne.
885
00:47:49,856 --> 00:47:52,557
Mine krefter er kraftige,
og du trenger meg.
886
00:47:52,559 --> 00:47:53,725
Når jeg finner dette ...
887
00:47:53,727 --> 00:47:55,528
Hold deg unna det.
888
00:47:55,530 --> 00:47:57,562
Det er utenfor deg nå.
889
00:47:57,564 --> 00:47:59,765
Ingenting
er utenfor rekkevidde.
890
00:47:59,767 --> 00:48:02,233
Ikke tør du
gå bort fra meg.
891
00:48:11,579 --> 00:48:14,546
Finn hvor Montemar
er, ta ham med til oss.
892
00:48:16,050 --> 00:48:20,186
Lag problemer, og det er
du som blir eksportert.
893
00:48:20,188 --> 00:48:23,823
Du tror deg
kan komme inn i min bydel,
894
00:48:23,825 --> 00:48:26,662
mitt kontor og
Fortell meg hva jeg skal gjøre?
895
00:48:27,996 --> 00:48:29,327
Jeg er denne byen.
896
00:48:29,329 --> 00:48:31,497
Dette er min lovregel.
897
00:48:31,499 --> 00:48:34,300
Hvis du vil leve,
fortell meg aldri
898
00:48:34,302 --> 00:48:35,667
hva skal jeg gjøre igjen
899
00:48:36,903 --> 00:48:37,736
Du...
900
00:49:37,564 --> 00:49:41,168
Mathews, en annen
mistenkte forsøkt å flykte.
901
00:49:42,003 --> 00:49:43,604
Rengjør dette rotet opp.
902
00:49:54,048 --> 00:49:56,481
Jeg vil ha alle våre
menn på jakt etter Drake.
903
00:49:56,483 --> 00:49:58,586
Han har fortsatt den boken.
904
00:50:07,628 --> 00:50:09,095
Nadia hadde en bok.
905
00:50:09,097 --> 00:50:11,363
Svart med mørket
etterglødsbevis
906
00:50:11,365 --> 00:50:13,532
skrevet i sin egen kode.
907
00:50:13,534 --> 00:50:16,001
Hennes ord frem til da
var det eneste trygge
908
00:50:16,003 --> 00:50:18,204
Jeg kunne aldri sprekke.
909
00:50:18,206 --> 00:50:20,673
Politiets korrupsjon,
Wilsons eget navn,
910
00:50:20,675 --> 00:50:22,441
og den uvurderlige
ting som beveger seg gjennom
911
00:50:22,443 --> 00:50:24,910
de dypeste arterier
av byen usynlig
912
00:50:24,912 --> 00:50:27,245
alle fant ny mening
i diamanten
913
00:50:27,247 --> 00:50:31,186
som det feilfritt ødelagt
Montemar familien.
914
00:50:32,686 --> 00:50:35,053
Den svarte boken var ikke
bare en forsikring
915
00:50:35,055 --> 00:50:38,557
mer, det var en sjanse
å sette det greit.
916
00:50:38,559 --> 00:50:39,925
Har du det?
917
00:50:39,927 --> 00:50:41,861
Selvfølgelig, godt spilt.
918
00:50:41,863 --> 00:50:42,964
Hvor var det?
919
00:50:44,231 --> 00:50:45,300
Bare nysgjerrig.
920
00:50:46,700 --> 00:50:50,572
Fine, så det var ingen som ville
vitner virkelig mot deg.
921
00:50:54,207 --> 00:50:56,008
Veldig bra spilt.
922
00:50:56,010 --> 00:50:57,575
Mange navn i den boken.
923
00:50:57,577 --> 00:51:01,379
Hvis noe skjedde med
Jeg gjorde bestemmelser.
924
00:51:18,331 --> 00:51:19,965
Jøss
Drake, dette stedet
925
00:51:19,967 --> 00:51:22,137
er en petrie rett av bakterier.
926
00:51:31,878 --> 00:51:33,111
Dispatch.
927
00:51:33,113 --> 00:51:36,048
Tate, jeg vil ha alt
poeng bulletin satt ut
928
00:51:36,050 --> 00:51:37,383
på Roland Drake.
929
00:51:37,385 --> 00:51:38,517
Hva er
ansvaret, sir?
930
00:51:38,519 --> 00:51:39,621
Kostnaden?
931
00:51:41,189 --> 00:51:42,357
Jeg fant blod.
932
00:51:43,990 --> 00:51:46,258
Jeg kommer opp med noe.
933
00:51:46,260 --> 00:51:47,459
Ja sir.
934
00:52:35,075 --> 00:52:37,575
Flytt deg
Jennifer, jeg kjører.
935
00:52:48,622 --> 00:52:51,126
Så Wilson ser ut til å mangle.
936
00:52:54,729 --> 00:52:59,430
Jeg vet, og jeg er virkelig
bekymret for min far.
937
00:52:59,432 --> 00:53:03,103
Montemars vet alltid
mer enn de forteller.
938
00:53:05,305 --> 00:53:07,708
Han og jeg jobbet en avtale.
939
00:53:10,410 --> 00:53:14,582
Jeg vet at du har en dyrebar
lite element.
940
00:53:20,488 --> 00:53:22,724
Kjører vi et sted?
941
00:53:24,224 --> 00:53:26,758
Selv med ham borte, det
betyr ikke deg og jeg
942
00:53:26,760 --> 00:53:28,459
Kan ikke ligge i seng sammen.
943
00:53:28,461 --> 00:53:31,298
Vi har alltid vært
Lukk, Jennifer.
944
00:53:33,968 --> 00:53:36,635
Aldri med mitt samtykke.
945
00:53:36,637 --> 00:53:38,537
La oss nå gjøre det
denne avtalen sammen,
946
00:53:38,539 --> 00:53:41,205
og så du og jeg
kan gå et sted nytt,
947
00:53:41,207 --> 00:53:44,410
en hytte i skogen,
naboer miles unna
948
00:53:44,412 --> 00:53:46,512
besøk bare noen ganger.
949
00:53:46,514 --> 00:53:50,684
De smiler på oss og klapper
våre barn på hodet,
950
00:53:52,153 --> 00:53:53,321
aldri vite.
951
00:53:55,622 --> 00:53:57,791
Du må gi det til meg.
952
00:53:58,726 --> 00:54:00,227
Gi det til meg nå!
953
00:54:19,146 --> 00:54:20,745
Hva skjedde med deg?
954
00:54:20,747 --> 00:54:24,615
Så etter middagen var jeg
kikket i din mors soverommet.
955
00:54:24,617 --> 00:54:26,151
Og?
956
00:54:26,153 --> 00:54:27,419
Jeg falt.
957
00:54:27,421 --> 00:54:29,354
Tate fanget meg.
958
00:54:29,356 --> 00:54:31,155
Jeg skulle ønske jeg slo bakken.
959
00:54:59,119 --> 00:55:02,222
Så hva er vi
skal jeg gjøre med john?
960
00:55:21,541 --> 00:55:22,376
Mor?
961
00:55:24,244 --> 00:55:27,178
Elver du har vært min
styrke siden min Wilson
962
00:55:27,180 --> 00:55:28,646
forsvant?
963
00:55:28,648 --> 00:55:30,417
Du er så bra for meg.
964
00:55:31,251 --> 00:55:32,353
Jeg forteller ikke.
965
00:55:35,389 --> 00:55:36,854
Dette blir merkelig.
966
00:55:36,856 --> 00:55:39,658
Ting gjør det
mye fornuft akkurat nå.
967
00:55:39,660 --> 00:55:42,361
Jeg er glad for at de er for deg.
968
00:55:42,363 --> 00:55:45,497
Å, min Gud, hvorfor
gjør du dette?
969
00:55:45,499 --> 00:55:46,365
Hvorfor?
970
00:55:50,037 --> 00:55:53,539
Elver, deg
kjekk, stilig mann.
971
00:55:53,541 --> 00:55:56,311
Vent til de
finn ut at jeg er død.
972
00:56:00,613 --> 00:56:01,448
Mamma.
973
00:56:07,121 --> 00:56:08,722
Er hun virkelig død?
974
00:56:25,305 --> 00:56:29,374
Vennligst kam håret mitt
før politiet ankommer.
975
00:56:29,376 --> 00:56:31,379
Politiet kan ikke komme.
976
00:56:36,916 --> 00:56:39,117
Det ville være en
Mr. John Shannon
977
00:56:39,119 --> 00:56:42,122
ankommer
ukarakteristisk tidlig.
978
00:56:45,124 --> 00:56:48,195
Johnny hei, jeg er det
glad du er her.
979
00:56:51,698 --> 00:56:53,164
Drake, hva er det
gjør du her?
980
00:56:53,166 --> 00:56:55,901
Jeg er bare her for å sjekke
ut hennes fars studie.
981
00:56:55,903 --> 00:56:58,870
Å nei, det rommet har vært
gått over mange ganger.
982
00:56:58,872 --> 00:57:00,104
Ikke bry deg.
983
00:57:00,106 --> 00:57:02,106
Vel, bry deg om det
Jeg tjener min 45 per dag?
984
00:57:02,108 --> 00:57:03,709
35 per dag.
985
00:57:03,711 --> 00:57:05,443
Du ser ut som deg
kan bruke en øl.
986
00:57:05,445 --> 00:57:06,644
Du vet at jeg kunne bruke en.
987
00:57:06,646 --> 00:57:07,579
Litt tidlig.
988
00:57:07,581 --> 00:57:09,150
Det er sent for meg.
989
00:57:10,584 --> 00:57:12,917
Du har alle
sider dekket ikke du?
990
00:57:12,919 --> 00:57:14,051
Unnskyld meg?
991
00:57:14,053 --> 00:57:16,254
Du og meg i soverommet.
992
00:57:16,256 --> 00:57:18,289
Det var ekte.
993
00:57:18,291 --> 00:57:19,658
Og hva er dette?
994
00:57:19,660 --> 00:57:21,827
Dette dekker våre baser.
995
00:57:21,829 --> 00:57:23,662
Ikke gjør meg noen favoriserer.
996
00:57:23,664 --> 00:57:25,329
Er du gal?
997
00:57:25,331 --> 00:57:27,666
Alt dette måtte
skje foran deg.
998
00:57:27,668 --> 00:57:29,401
Ikke stille spørsmål om mine følelser.
999
00:57:29,403 --> 00:57:30,869
Det er en enkel feil.
1000
00:57:30,871 --> 00:57:34,106
Du viser meg en kjærlighet,
og jeg går og tror det.
1001
00:57:34,108 --> 00:57:38,278
Du vet du kanskje faktisk
som hvordan dette viser seg.
1002
00:57:41,314 --> 00:57:43,414
Min fars studie er
ned gangen.
1003
00:57:43,416 --> 00:57:45,085
Jeg møter deg der.
1004
00:57:46,019 --> 00:57:47,354
Stoler du på meg?
1005
00:57:49,456 --> 00:57:50,791
Stoler du på meg?
1006
00:58:03,637 --> 00:58:04,570
John.
1007
00:58:04,572 --> 00:58:05,937
Hva gjør han her?
1008
00:58:05,939 --> 00:58:07,606
Var han her hele natten?
1009
00:58:07,608 --> 00:58:09,173
Hvorfor er du i nattkjole?
1010
00:58:09,175 --> 00:58:10,207
Var han i soverommet ditt?
1011
00:58:10,209 --> 00:58:11,577
Hva vet han?
1012
00:58:11,579 --> 00:58:13,378
Ro deg ned.
1013
00:58:13,380 --> 00:58:14,782
Vi vil finne ut.
1014
00:58:16,015 --> 00:58:17,950
Nå om Drake.
1015
00:58:17,952 --> 00:58:20,084
Åh ja, sjokk.
1016
00:58:20,086 --> 00:58:22,019
Vi finner ut hva
han kjenner sammen.
1017
00:58:22,021 --> 00:58:23,220
Ja.
1018
00:58:23,222 --> 00:58:24,722
Tror du ærlig
han vet noe
1019
00:58:24,724 --> 00:58:26,393
han forteller oss ikke?
1020
00:58:28,329 --> 00:58:29,695
Jeg fikk en ide.
1021
00:58:37,671 --> 00:58:39,805
Johnny, du er
tuller en tøff mann?
1022
00:58:39,807 --> 00:58:41,205
Jeg liker ikke Johnny.
1023
00:58:41,207 --> 00:58:42,673
Ikke jeg heller.
1024
00:58:42,675 --> 00:58:44,142
Mye som jeg ikke vil ha
til, jeg må skade henne
1025
00:58:44,144 --> 00:58:45,276
hvis du ikke snakker.
1026
00:58:45,278 --> 00:58:46,445
Du er alt hjerte.
1027
00:58:46,447 --> 00:58:47,678
Vi skal snakke om deg,
1028
00:58:47,680 --> 00:58:49,080
vi skal snakke om
som Orlov diamant.
1029
00:58:49,082 --> 00:58:51,182
Jeg tror du vet mer
enn du lar på.
1030
00:58:51,184 --> 00:58:52,651
Du må stoppe det.
1031
00:58:52,653 --> 00:58:53,484
Hva?
1032
00:58:53,486 --> 00:58:54,986
Tenker.
1033
00:58:54,988 --> 00:58:57,856
Jeg elsker Jennifer, og
Jeg vil ikke la deg ødelegge det!
1034
00:58:57,858 --> 00:59:00,725
Du er bra for henne,
Åh, det kan jeg se.
1035
00:59:00,727 --> 00:59:02,928
Hvis du bryr deg noe
om henne uansett,
1036
00:59:02,930 --> 00:59:05,097
du skal fortelle meg hva
du vet om den diamanten.
1037
00:59:05,099 --> 00:59:08,600
Jeg kan ikke fortelle deg
hvor diamanten er.
1038
00:59:08,602 --> 00:59:09,434
Feil.
1039
00:59:14,307 --> 00:59:16,707
Se du er sjalu,
Jeg får det Drake,
1040
00:59:16,709 --> 00:59:19,611
men la oss gjøre ting virkelige
spiffy og fortell hele historien.
1041
00:59:19,613 --> 00:59:20,711
Du først.
1042
00:59:20,713 --> 00:59:21,946
Hva hele historien, Johnny?
1043
00:59:21,948 --> 00:59:23,280
Hva hele historien?
1044
00:59:23,282 --> 00:59:25,684
Åh, jeg fikk ham interessert nå.
1045
00:59:25,686 --> 00:59:27,885
Wilson, han mangler ikke.
1046
00:59:27,887 --> 00:59:29,854
Jeg vet at han er død.
1047
00:59:29,856 --> 00:59:30,856
Det er riktig ørnøye.
1048
00:59:30,858 --> 00:59:31,689
Han er død.
1049
00:59:32,526 --> 00:59:34,693
Vent litt, hvordan gjorde det?
1050
00:59:34,695 --> 00:59:36,794
Ingen er sett
han i syv dager
1051
00:59:36,796 --> 00:59:39,430
Det er ingen kropp, så nei
Det kommer til å hekle seg varmt på det.
1052
00:59:39,432 --> 00:59:41,265
Faktisk filen i
Tates kontor sa
1053
00:59:41,267 --> 00:59:43,869
ingen kontaktet
politiet eller familien
1054
00:59:43,871 --> 00:59:46,238
for løsepenger som kan
betyr bare en ting.
1055
00:59:46,240 --> 00:59:48,840
Til tross for alle skikkelser,
Montemar familien
1056
00:59:48,842 --> 00:59:50,608
har ingen penger.
1057
00:59:50,610 --> 00:59:51,843
De gjør det ikke?
1058
00:59:51,845 --> 00:59:53,245
Nei selvfølgelig.
1059
00:59:53,247 --> 00:59:55,180
Det er derfor diamanten
er så viktig.
1060
00:59:55,182 --> 00:59:57,182
Alle som selger det
diamant på det svarte markedet
1061
00:59:57,184 --> 00:59:59,316
ville bli satt for livet.
1062
00:59:59,318 --> 01:00:00,751
Hvordan vet du dette?
1063
01:00:00,753 --> 01:00:02,454
Min far fortalte meg aldri.
1064
01:00:02,456 --> 01:00:04,321
Åpenbart ville han ikke
fortell deg fordi det
1065
01:00:04,323 --> 01:00:08,526
ville knytte ham til russerne
mod og ulovlig handel.
1066
01:00:08,528 --> 01:00:10,028
Hvordan vet jeg det?
1067
01:00:10,030 --> 01:00:14,466
Vel, han sa det til noen
ellers i seng måneder siden.
1068
01:00:14,468 --> 01:00:17,669
Og en jente som heter
Nadia skrev det ned.
1069
01:00:17,671 --> 01:00:19,470
Det gjorde ikke
fornemme til i dag.
1070
01:00:37,624 --> 01:00:39,557
All denne gangen har de
vært på jakt etter Wilson,
1071
01:00:39,559 --> 01:00:41,459
vi har sett
for diamanten.
1072
01:00:41,461 --> 01:00:42,394
Vi?
1073
01:00:42,396 --> 01:00:44,396
Oh yeah, det er den beste delen.
1074
01:00:44,398 --> 01:00:47,466
Du skal dø, og
Det blir ikke noe mord
1075
01:00:47,468 --> 01:00:48,666
fordi de ikke finner noen kropp
1076
01:00:48,668 --> 01:00:49,767
fordi vi alltid ...
1077
01:00:49,769 --> 01:00:52,037
Hvem er vi, Johnny?
1078
01:00:52,039 --> 01:00:52,870
Du vet.
1079
01:00:52,872 --> 01:00:53,704
Hvem er vi?
1080
01:00:53,706 --> 01:00:54,539
Vent bare vent.
1081
01:00:54,541 --> 01:00:55,372
Hvem er vi?
1082
01:00:55,374 --> 01:00:56,207
Du forteller meg bedre.
1083
01:00:56,209 --> 01:00:57,041
Det er det Jennifer.
1084
01:00:57,043 --> 01:00:58,343
Du er gal.
1085
01:00:58,345 --> 01:00:59,811
Du vil vite hvem
drepte ham, Drake?
1086
01:00:59,813 --> 01:01:02,079
Gun er ikke lastet, Roland.
1087
01:01:02,081 --> 01:01:04,048
Hva, din lille tispe,
Hva gjør du?
1088
01:01:21,367 --> 01:01:22,636
Tikens sønn.
1089
01:01:29,075 --> 01:01:31,041
Den
var første og siste gang
1090
01:01:31,043 --> 01:01:33,477
Johnny rørte på en bok.
1091
01:01:55,035 --> 01:01:55,870
Drake!
1092
01:02:00,106 --> 01:02:02,776
Oh, jeg må rydde opp det.
1093
01:02:06,046 --> 01:02:07,215
Gå.
1094
01:02:12,952 --> 01:02:14,820
Det var spennende.
1095
01:02:14,822 --> 01:02:16,320
Med deg er det vanligvis.
1096
01:02:16,322 --> 01:02:17,588
Jeg ville aldri i mitt liv.
1097
01:02:17,590 --> 01:02:20,225
Jeg mener jeg har sett noen,
hørte noen galne ting
1098
01:02:20,227 --> 01:02:21,158
i mitt liv.
1099
01:02:21,160 --> 01:02:23,563
Men det var nesten oppvokst.
1100
01:02:25,698 --> 01:02:26,800
Er det greit?
1101
01:02:30,236 --> 01:02:31,572
Oh, min sjokk, wow.
1102
01:02:34,675 --> 01:02:35,776
Det var wow.
1103
01:02:40,814 --> 01:02:43,113
Han vil
å drepe oss tror jeg.
1104
01:02:51,457 --> 01:02:53,024
Drake.
1105
01:03:27,059 --> 01:03:30,794
Jeg sverger jeg prøver ikke
å være presumptuous,
1106
01:03:30,796 --> 01:03:34,064
men jeg føler det ærlig
En motell er vår beste innsats.
1107
01:03:34,066 --> 01:03:37,936
Åh, du er ikke
presumptuous, ikke i det hele tatt.
1108
01:03:46,445 --> 01:03:49,213
Det føltes
rett til å være der rede til henne.
1109
01:03:49,215 --> 01:03:52,651
Med søsteren hadde den
vært lyst, en utfordring.
1110
01:03:52,653 --> 01:03:55,854
Men med Jennifer,
selv hvordan hennes kropp flyttet
1111
01:03:55,856 --> 01:03:58,856
i en slik ubevisst
forlokkende måte, smeltet meg
1112
01:03:58,858 --> 01:04:01,695
på en måte gjorde jeg det ikke
Har et navn for.
1113
01:04:05,231 --> 01:04:07,567
Planlegger en annen invasjon?
1114
01:04:08,834 --> 01:04:12,673
Vel, faktisk var jeg
slags håp om at du var.
1115
01:04:25,184 --> 01:04:26,519
Hva med India?
1116
01:04:32,224 --> 01:04:35,727
Katherine alltid
ønsket å gå til India
1117
01:04:35,729 --> 01:04:38,232
om hun selv vet hvor den er.
1118
01:04:39,967 --> 01:04:43,934
Bare si noe til
gå ut av det huset.
1119
01:04:43,936 --> 01:04:48,108
Jennifer hvis det er noen gang
kommer til å være en oss hvor som helst
1120
01:04:49,041 --> 01:04:51,242
du trenger å vite alt.
1121
01:04:51,244 --> 01:04:52,209
Er det en oss?
1122
01:04:52,211 --> 01:04:53,380
Er det ikke?
1123
01:04:55,282 --> 01:04:58,619
Jeg våknet den dagen,
og det var blod.
1124
01:05:02,488 --> 01:05:06,423
Og jeg vet ikke hva som skjedde,
eller hvorfor jeg ikke våknet opp.
1125
01:05:06,425 --> 01:05:08,094
Kanskje jeg var drugged.
1126
01:05:09,528 --> 01:05:13,367
Men jeg åpnet øynene mine
og det var blodet,
1127
01:05:14,901 --> 01:05:16,637
hennes blod overalt.
1128
01:05:19,939 --> 01:05:22,374
Du må tro på meg.
1129
01:05:22,376 --> 01:05:23,444
Ikke skadet henne.
1130
01:05:24,910 --> 01:05:28,581
Det dreper meg at jeg
har ikke løst forbrytelsen.
1131
01:05:30,249 --> 01:05:32,986
Og så du
gikk inn i livet mitt
1132
01:05:37,423 --> 01:05:38,992
og ting har alt.
1133
01:06:01,548 --> 01:06:03,217
Nadias død har,
1134
01:06:06,586 --> 01:06:09,756
Tilgi meg Wilson
hvordan sier du dette,
1135
01:06:10,823 --> 01:06:12,226
endret spillet.
1136
01:06:16,028 --> 01:06:19,733
Og din ublu
satse og fortsatte overskudd
1137
01:06:22,001 --> 01:06:23,837
vil begrave familien din.
1138
01:06:42,756 --> 01:06:45,192
Så nå vet du at vi er fattige.
1139
01:06:46,927 --> 01:06:49,093
Har han gitt deg diamanten?
1140
01:06:49,095 --> 01:06:52,097
Nei, det kommer du aldri til
få det fra meg
1141
01:06:54,200 --> 01:06:57,202
Ok som diskutert,
Vi slår det ut av ham.
1142
01:07:02,142 --> 01:07:04,508
Hvor er diamanten?
1143
01:07:04,510 --> 01:07:05,742
Hvor er det?
1144
01:07:09,682 --> 01:07:13,387
All den kjærligheten jeg har
for du er i det trygge.
1145
01:07:21,227 --> 01:07:22,329
Den er tom.
1146
01:07:29,568 --> 01:07:31,568
Ta vare på kroppen.
1147
01:08:25,125 --> 01:08:26,958
Min
kjære, jeg kan ikke sove.
1148
01:08:26,960 --> 01:08:28,392
Jeg må gå tilbake til huset.
1149
01:08:28,394 --> 01:08:31,562
Vi trenger penger, og jeg vet hvor
min far har noe skjult.
1150
01:08:31,564 --> 01:08:33,463
Så mye som mulig
Uenig, jeg kan ikke bruke
1151
01:08:33,465 --> 01:08:36,133
resten av tiden min
i denne uaktsomheten.
1152
01:08:36,135 --> 01:08:40,206
Jeg håper jeg kommer tilbake før
du leser dette selv, J.
1153
01:08:48,180 --> 01:08:49,415
Jeg trenger en drosje.
1154
01:08:50,784 --> 01:08:51,916
Så jeg fulgte henne.
1155
01:08:51,918 --> 01:08:53,351
Jeg tenkte
klart nok til å vite
1156
01:08:53,353 --> 01:08:56,721
at etter å ha henne, jeg
ville ikke tenke klart.
1157
01:08:56,723 --> 01:08:59,958
Du lar deg aldri falle
for en dame i vår virksomhet
1158
01:08:59,960 --> 01:09:01,892
enn si to på en uke.
1159
01:09:01,894 --> 01:09:05,863
Sisters,
uartig, stygg, slem.
1160
01:09:05,865 --> 01:09:07,832
Dårlig for virksomheten.
1161
01:09:07,834 --> 01:09:10,568
Jeg fulgte henne ikke
fordi jeg ikke stolte på henne.
1162
01:09:10,570 --> 01:09:12,869
Jeg fulgte henne fordi jeg måtte.
1163
01:09:12,871 --> 01:09:15,373
Hun dro en sti
av alle mine forhåpninger.
1164
01:09:15,375 --> 01:09:17,645
Som krummer i skogen.
1165
01:09:18,577 --> 01:09:20,144
Hvorfor er det så viktig?
1166
01:09:20,146 --> 01:09:22,779
Hvem bryr seg om hva som er i
hennes lille svarte bok uansett?
1167
01:09:23,650 --> 01:09:25,115
Du bør bry deg.
1168
01:09:25,117 --> 01:09:26,883
Jeg er i sin lille, svarte bok.
1169
01:09:26,885 --> 01:09:29,419
Han er i sitt lille
svart bok, og deg
1170
01:09:29,421 --> 01:09:31,756
er i hennes lille
svart bok også.
1171
01:09:31,758 --> 01:09:34,926
I kveld skal vi gå
å gå og avlaste Drake
1172
01:09:34,928 --> 01:09:39,062
av hans lille komme ut
av fengsel gratis kort.
1173
01:09:39,064 --> 01:09:43,568
Nå heldigvis, vi
fant blod i hans hus.
1174
01:09:43,570 --> 01:09:46,907
Vi har et riktig
garanterer for sitt kontor.
1175
01:09:51,678 --> 01:09:54,712
Operatør, få meg
reporterens skrivebord
1176
01:09:54,714 --> 01:09:56,550
på Harold Express.
1177
01:10:08,394 --> 01:10:09,660
La oss vente.
1178
01:10:27,046 --> 01:10:28,680
Øyne på veien.
1179
01:10:36,156 --> 01:10:37,925
Katherine, sønn av en ...
1180
01:10:38,857 --> 01:10:41,191
Tar hun alt av seg, va?
1181
01:10:51,870 --> 01:10:52,705
Kjøre.
1182
01:11:22,201 --> 01:11:24,534
Gutt, det var nært.
1183
01:11:24,536 --> 01:11:25,970
Tror du.
1184
01:11:33,979 --> 01:11:35,747
Vil du at jeg skal vente?
1185
01:11:35,749 --> 01:11:38,483
Ser det slik ut
mitt sluttmål?
1186
01:11:38,485 --> 01:11:40,251
Det er sarkasme, ikke sant?
1187
01:11:40,253 --> 01:11:41,118
Nei.
1188
01:11:41,120 --> 01:11:41,953
Egentlig?
1189
01:11:41,955 --> 01:11:43,624
Ja, det er sarkasme.
1190
01:11:45,892 --> 01:11:48,458
Blinke meg hvis vi finner vi er
ikke alene, ok?
1191
01:11:48,460 --> 01:11:50,660
Vil du at jeg skal
blåse hornet også?
1192
01:11:50,662 --> 01:11:52,499
Det går ditt tips.
1193
01:11:54,534 --> 01:11:56,937
Jeg vil holde billetten i gang.
1194
01:12:57,464 --> 01:12:58,298
Grave.
1195
01:13:57,523 --> 01:14:00,190
Alt i orden, Bert?
1196
01:14:00,192 --> 01:14:02,894
Ja, venter på en pris.
1197
01:14:10,803 --> 01:14:14,271
Vel lykke til
Med det, Bert.
1198
01:14:14,273 --> 01:14:18,476
Hør vi fikk en APB på
denne fyren, Roland Drake.
1199
01:14:18,478 --> 01:14:19,310
Har du sett ham?
1200
01:14:20,146 --> 01:14:21,044
Nei.
1201
01:14:21,046 --> 01:14:21,881
Nei.
1202
01:14:52,545 --> 01:14:54,811
Vi må komme tilbake til
huset jeg var foringsrør.
1203
01:14:54,813 --> 01:14:57,248
Hør Drake, det gjør jeg ikke
ønsker å få deg slått på,
1204
01:14:57,250 --> 01:14:59,984
men jeg vil heller ikke være en
medskyldig til din peepshow.
1205
01:14:59,986 --> 01:15:01,552
Hvorfor tar jeg deg ikke
tilbake til den motell,
1206
01:15:01,554 --> 01:15:03,421
og vi kaller det selv?
1207
01:15:03,423 --> 01:15:04,258
Nei.
1208
01:15:49,902 --> 01:15:53,173
Mr. Claude Allen,
Jeg spurte et spørsmål.
1209
01:15:55,441 --> 01:15:56,777
Du vil svare.
1210
01:16:02,682 --> 01:16:04,148
Drake er en god mann, detektiv.
1211
01:16:04,150 --> 01:16:05,783
Jeg tror du sporet ham.
1212
01:16:08,220 --> 01:16:10,323
Du vil gjøre det jeg sier.
1213
01:16:20,032 --> 01:16:21,699
Arrester dem!
1214
01:16:21,701 --> 01:16:23,804
Vi så ikke noe.
1215
01:16:24,903 --> 01:16:27,203
Du vil at vi skal
arrestere journalister?
1216
01:16:27,205 --> 01:16:28,038
Min familie.
1217
01:16:40,452 --> 01:16:42,686
Ekstra, ekstra,
Les alt om det.
1218
01:16:42,688 --> 01:16:44,821
Hei Mr. Drake, tidlig oppe?
1219
01:16:44,823 --> 01:16:46,390
Sent.
1220
01:16:46,392 --> 01:16:48,426
Hvordan er det i en avis Scotty.
1221
01:16:48,428 --> 01:16:50,560
Sikker ting, mange dårlige nyheter.
1222
01:16:50,562 --> 01:16:53,129
Det skal være en god morgen.
1223
01:16:53,131 --> 01:16:56,637
DA fyren som var
etter at du fikk hans, va?
1224
01:16:59,138 --> 01:17:01,238
Jeg antar at det er rettferdighet.
1225
01:17:01,240 --> 01:17:02,739
Vel, det ville jeg ikke
vil bli fanget død
1226
01:17:02,741 --> 01:17:04,240
ved sin begravelse.
1227
01:17:19,058 --> 01:17:21,124
jeg har
tilbake rett foran henne, Lew.
1228
01:17:21,126 --> 01:17:23,327
Hele min verden var forandret
Å vite at Katherine var
1229
01:17:23,329 --> 01:17:24,794
fortsatt i den.
1230
01:17:24,796 --> 01:17:26,730
Jeg visste at mine følelser
for Jennifer var dypere
1231
01:17:26,732 --> 01:17:28,899
skyte alt
inkludert jobben
1232
01:17:28,901 --> 01:17:30,671
hun hadde hyret meg til å gjøre.
1233
01:17:31,970 --> 01:17:33,002
Greit.
1234
01:17:33,004 --> 01:17:34,637
Oh bra, du har notatet mitt.
1235
01:17:34,639 --> 01:17:35,976
Vi må snakke.
1236
01:17:37,677 --> 01:17:39,342
Oh, det gjør vi.
1237
01:17:39,344 --> 01:17:40,810
Ok, la meg snakke først.
1238
01:17:40,812 --> 01:17:44,047
Så jeg gikk tilbake til
hus, pakket våre poser.
1239
01:17:44,049 --> 01:17:46,652
Så gikk jeg for å sjekke på Johnny.
1240
01:17:48,054 --> 01:17:49,386
Roland, han var ikke der.
1241
01:17:49,388 --> 01:17:50,654
Kroppen hans var ikke der.
1242
01:17:50,656 --> 01:17:54,057
Det var ingen kropp, og
Jeg søkte det huset.
1243
01:17:54,059 --> 01:17:56,593
Og det var ingen kropp.
1244
01:17:56,595 --> 01:17:58,162
Og det skremte
heck ut av meg,
1245
01:17:58,164 --> 01:18:00,463
så jeg fikk våre ting
og jeg kom hit.
1246
01:18:00,465 --> 01:18:03,637
Jeg kom ut derfra
så fort jeg kunne.
1247
01:18:05,237 --> 01:18:08,040
Hvem tror du
flyttet kroppen?
1248
01:18:10,209 --> 01:18:11,675
Hvorfor ser du ut?
på meg sånn?
1249
01:18:11,677 --> 01:18:13,944
Hvem tror du flyttet kroppen?
1250
01:18:13,946 --> 01:18:15,948
Tid for en bekjennelse.
1251
01:18:18,351 --> 01:18:20,684
Roland, det gjør jeg ikke
selv vet hva ...
1252
01:18:20,686 --> 01:18:22,755
Jeg fulgte deg i kveld.
1253
01:18:23,990 --> 01:18:24,825
Hvorfor?
1254
01:18:26,893 --> 01:18:29,563
Katherine flyttet Johnny kropp.
1255
01:18:30,463 --> 01:18:31,294
Hva?
1256
01:18:31,296 --> 01:18:32,829
Katherine.
1257
01:18:32,831 --> 01:18:34,030
Du sitter her
prøver å fortelle meg
1258
01:18:34,032 --> 01:18:35,231
hun lever fortsatt?
1259
01:18:35,233 --> 01:18:37,700
Se, jeg vet det
du elsker din søster.
1260
01:18:37,702 --> 01:18:38,968
Så lever hun fortsatt?
1261
01:18:38,970 --> 01:18:40,604
Ja, men du trenger
å vurdere faktum
1262
01:18:40,606 --> 01:18:42,506
at hun kanskje er
bak alt dette.
1263
01:18:42,508 --> 01:18:44,608
Hun faket sin egen forsvinning.
1264
01:18:44,610 --> 01:18:46,577
Dette er geni
av denne helheten.
1265
01:18:46,579 --> 01:18:50,748
Hun tar kropper og
begrave dem i åpne graver.
1266
01:18:50,750 --> 01:18:52,252
Ingen kropp, ingen forbrytelse.
1267
01:18:53,419 --> 01:18:55,118
Enten det eller hun er
prøver å beskytte meg
1268
01:18:55,120 --> 01:18:57,087
fordi det er hva hun er
gjort hele livet, Roland.
1269
01:18:57,089 --> 01:18:58,692
Du kjenner henne ikke.
1270
01:19:00,259 --> 01:19:04,427
Elver, han fortalte deg om
noen fyr med initialene GG
1271
01:19:04,429 --> 01:19:05,729
da vi var på middag.
1272
01:19:05,731 --> 01:19:09,432
Så hvis GG er så viktig
å holde hemmelig,
1273
01:19:09,434 --> 01:19:11,435
kanskje vi burde
være på utkikk etter GG.
1274
01:19:11,437 --> 01:19:14,841
Det ville være min
neste tiltak.
1275
01:19:16,008 --> 01:19:18,475
Det er umarkert unntatt GG.
1276
01:19:18,477 --> 01:19:20,077
Umerket e-post er det beste.
1277
01:19:20,079 --> 01:19:22,346
Det er de som
vil ikke bli funnet.
1278
01:19:22,348 --> 01:19:24,547
Mannen som angrep
oss på kontoret mitt,
1279
01:19:24,549 --> 01:19:27,418
han hadde en matchebok herfra.
1280
01:19:39,898 --> 01:19:41,097
Der går du.
1281
01:19:41,099 --> 01:19:42,399
Ta godt vare på
av det for deg, sir.
1282
01:19:42,401 --> 01:19:44,668
Ikke bekymre deg, det er ikke vår.
1283
01:19:53,946 --> 01:19:55,879
Er Clark Gable bor her?
1284
01:19:55,881 --> 01:19:59,816
Sir, Clark Gable har det ikke
sjekket inn i vår etablering.
1285
01:19:59,818 --> 01:20:01,651
Hvordan er William Powell?
1286
01:20:01,653 --> 01:20:04,888
Ikke William Powell,
men en William Powell.
1287
01:20:04,890 --> 01:20:09,659
Vi kan ha en kjendis
eller kjendiser som bor her.
1288
01:20:09,661 --> 01:20:12,061
Ak, bare du
visste navnet sitt
1289
01:20:12,063 --> 01:20:14,398
da kunne jeg finne ham for deg.
1290
01:20:14,400 --> 01:20:17,501
Skal jeg ringe sikkerhet og
Vis deg inngangsdøren.
1291
01:20:17,503 --> 01:20:19,302
Nah, vi så det på vei inn.
1292
01:20:29,381 --> 01:20:32,552
Du vet at fem
stedet du ga meg?
1293
01:20:33,952 --> 01:20:37,754
Vel, noen bare
kom inn i bilen din.
1294
01:20:37,756 --> 01:20:39,690
Tre, to, ett,
resepsjonistens finger
1295
01:20:39,692 --> 01:20:41,057
nølte med ett navn.
1296
01:20:41,059 --> 01:20:43,360
Resepsjonistens fingre
alltid nøl med
1297
01:20:43,362 --> 01:20:46,430
på det ene navnet de
vil ikke avsløre.
1298
01:20:50,635 --> 01:20:53,874
To av dem, de er
på vei opp.
1299
01:20:56,008 --> 01:21:00,144
Ingen anelse, men de trodde
de var veldig kloge.
1300
01:21:00,146 --> 01:21:02,715
320, 321, wow du hadde rett.
1301
01:21:04,549 --> 01:21:06,083
Dette er ikke ditt rom.
1302
01:21:06,085 --> 01:21:09,052
Vel, det er en lettelse
fordi du ser ut som du hog
1303
01:21:09,054 --> 01:21:10,020
arkene.
1304
01:21:10,022 --> 01:21:12,422
Vi er her for å se Mr. GG.
1305
01:21:12,424 --> 01:21:13,257
Mr. GG?
1306
01:21:13,259 --> 01:21:14,525
Ja.
1307
01:21:14,527 --> 01:21:16,993
Jeg beklager herre GG
ser ikke noen
1308
01:21:16,995 --> 01:21:19,430
uten invitasjon.
1309
01:21:19,432 --> 01:21:22,202
Jeg fikk en invitasjon
akkurat her.
1310
01:21:25,603 --> 01:21:27,236
Lykke til.
1311
01:21:33,179 --> 01:21:34,011
Hei.
1312
01:21:34,013 --> 01:21:34,848
Whoa.
1313
01:21:39,451 --> 01:21:40,883
Jennifer.
1314
01:21:40,885 --> 01:21:44,288
Jeg må si jeg er veldig,
veldig lei meg av hendelsene
1315
01:21:44,290 --> 01:21:46,890
av Montemar
husholdningen har vært
1316
01:21:46,892 --> 01:21:49,760
så dystert for deg.
1317
01:21:49,762 --> 01:21:53,933
Og den beryktede Mr. Drake
politiets plage
1318
01:21:59,205 --> 01:22:03,376
Jeg er Gavron Grozney en venn
av familien du kan si.
1319
01:22:05,411 --> 01:22:08,481
La oss snakke om
Orlov-diamanten.
1320
01:22:10,415 --> 01:22:13,950
Så nå, du og Frøken
Montemar finner dere selv
1321
01:22:13,952 --> 01:22:17,189
i ganske ubehagelig
posisjon, nei?
1322
01:22:18,223 --> 01:22:20,190
Virkelig hva ville det være?
1323
01:22:20,192 --> 01:22:24,363
Alle som kommer inn
kontakt med diamantdørene.
1324
01:22:25,363 --> 01:22:27,701
Du er i kontakt med den.
1325
01:22:29,501 --> 01:22:33,069
Du er ikke en
skurk, hr. Drake.
1326
01:22:33,071 --> 01:22:35,739
Hele byen har
prøvde å få deg til å være
1327
01:22:35,741 --> 01:22:39,912
en slik person, men prøv som deg
kanskje, jeg vet at du ikke er det.
1328
01:22:47,420 --> 01:22:52,388
Den manglende russiske jenta,
Nadia, hun var niesen min.
1329
01:22:52,390 --> 01:22:56,627
Vent, du er GG som er
over hele sin svarte bok?
1330
01:22:56,629 --> 01:22:58,694
Ikke i kundeseksjonen,
men du er den travle mannen
1331
01:22:58,696 --> 01:23:00,366
hun beundret så mye?
1332
01:23:04,070 --> 01:23:06,569
Informasjon er
valuta av vår virksomhet,
1333
01:23:06,571 --> 01:23:07,406
det er sant.
1334
01:23:09,008 --> 01:23:10,908
Du stiger ikke for å bli
Russlands leder
1335
01:23:10,910 --> 01:23:12,876
svart marked uten
å vite verdien
1336
01:23:12,878 --> 01:23:16,446
å ha kremering
informasjon om korrupte
1337
01:23:16,448 --> 01:23:18,617
og ielegant politistyrke.
1338
01:23:20,585 --> 01:23:23,352
Pitifulness of
deres egen korrupsjon
1339
01:23:23,354 --> 01:23:26,692
gjør dem sårbare
til mine fristelser.
1340
01:23:30,763 --> 01:23:34,330
Var min fars diamant
en av dine fristelser?
1341
01:23:34,332 --> 01:23:35,168
Kanskje.
1342
01:23:36,602 --> 01:23:38,101
Men hvis du har kommet for
din fars diamant,
1343
01:23:38,103 --> 01:23:41,437
du har kommet
ulykkelig uforberedt.
1344
01:23:41,439 --> 01:23:45,409
Faktisk er jeg fornærmet
at du er kommet til meg
1345
01:23:45,411 --> 01:23:47,981
bringe ingenting annet enn denne jenta.
1346
01:23:59,825 --> 01:24:01,824
Ow, du stopper!
1347
01:24:01,826 --> 01:24:02,860
Du stopper det.
1348
01:24:02,862 --> 01:24:03,793
Du er kvinne.
1349
01:24:03,795 --> 01:24:05,128
Og du slutter å slå meg.
1350
01:24:11,804 --> 01:24:13,436
Ja,
men det er min jente.
1351
01:24:13,438 --> 01:24:14,904
Og nå du
synes å finne deg selv
1352
01:24:14,906 --> 01:24:16,907
i det meste
ubehagelig posisjon.
1353
01:24:20,745 --> 01:24:23,547
Frøken Montemar, jeg
Jeg er veldig imponert.
1354
01:24:23,549 --> 01:24:25,047
Jeg er veldig imponert.
1355
01:24:25,049 --> 01:24:28,552
Jeg kan se hvorfor Mr. Drake
er så ivrig etter å kreve deg
1356
01:24:28,554 --> 01:24:30,453
for sin egen.
1357
01:24:30,455 --> 01:24:31,687
Har du det?
1358
01:24:31,689 --> 01:24:34,591
Faktisk kamerat,
det er i nærheten.
1359
01:24:34,593 --> 01:24:35,792
Gi det til meg.
1360
01:24:35,794 --> 01:24:36,827
Nei.
1361
01:24:36,829 --> 01:24:40,062
Vær forsiktig, de kan skyte.
1362
01:24:40,064 --> 01:24:42,134
Dette er veldig skremmende.
1363
01:24:43,302 --> 01:24:46,602
Det er i nærheten, men
ikke innen rekkevidde.
1364
01:24:46,604 --> 01:24:48,374
Så nå videre.
1365
01:24:51,110 --> 01:24:56,046
Det er hvor hvert element
av stor verdi i antikken
1366
01:24:56,048 --> 01:24:59,719
bør være, men det er
men ikke på skjermen.
1367
01:25:01,920 --> 01:25:03,819
Jeg er ikke villig til å si mer.
1368
01:25:03,821 --> 01:25:04,922
Du trenger ikke å.
1369
01:25:04,924 --> 01:25:06,722
Et sted med
antikviteter, et museum.
1370
01:25:06,724 --> 01:25:08,992
Ikke på skjermen, det er det
bare venter på å bli solgt
1371
01:25:08,994 --> 01:25:10,427
på det svarte markedet.
1372
01:25:10,429 --> 01:25:12,095
Du er på tullens ærend.
1373
01:25:12,097 --> 01:25:15,101
Mine fristelser
nå langt og bredt.
1374
01:25:16,235 --> 01:25:19,101
Du er en ærverdig
mann, hr. Drake.
1375
01:25:19,103 --> 01:25:23,140
Og jeg møter så få av
dem i denne virksomheten,
1376
01:25:23,142 --> 01:25:26,579
men med henne mistenker jeg
det vil alltid være
1377
01:25:27,713 --> 01:25:29,381
uferdig virksomhet.
1378
01:25:30,348 --> 01:25:33,350
Ja, det er vårt problem.
1379
01:25:33,352 --> 01:25:36,022
Dessverre er en av mange jeg redd.
1380
01:25:36,955 --> 01:25:38,120
Hør på meg.
1381
01:25:38,122 --> 01:25:39,623
Legg igjen dette stedet.
1382
01:25:39,625 --> 01:25:41,291
La dette stedet,
la diamanten,
1383
01:25:41,293 --> 01:25:43,694
forlatt undermenyen
av fortidene dine bak
1384
01:25:43,696 --> 01:25:46,797
og begynn igjen sammen
mens du fortsatt kan.
1385
01:25:46,799 --> 01:25:49,533
Du to er veldig gode sammen.
1386
01:25:49,535 --> 01:25:50,833
Jeg kom hit for diamanten.
1387
01:25:50,835 --> 01:25:52,405
Jeg vil ha det som er min.
1388
01:25:55,073 --> 01:25:57,410
Uansett hvem det ødelegger?
1389
01:26:01,780 --> 01:26:03,579
Vår
papirene blir tvunget
1390
01:26:03,581 --> 01:26:05,949
å publisere bilder av deg
1391
01:26:05,951 --> 01:26:09,052
som du har sett passe på
trekk oss inn i lyset
1392
01:26:09,054 --> 01:26:13,390
og har truet vår
største transaksjonen til dags dato,
1393
01:26:13,392 --> 01:26:17,427
Vi har bestemt deg for at du er
permanent ut lenger
1394
01:26:17,429 --> 01:26:19,229
forretningsordninger.
1395
01:26:19,231 --> 01:26:23,402
For å bruke parlansen av
sjakk, du er en bonde Tate.
1396
01:26:24,370 --> 01:26:26,302
Du var alltid en bonde.
1397
01:26:26,304 --> 01:26:29,709
Og du er
fjernet fra brettet.
1398
01:26:33,946 --> 01:26:34,781
En bonde?
1399
01:26:37,215 --> 01:26:38,050
Meg?
1400
01:26:40,419 --> 01:26:44,590
Jeg visste at alle stykkene ville
vær her for en halv time siden.
1401
01:26:46,659 --> 01:26:50,459
Uniformed offiserer gikk
til alle og alle
1402
01:26:50,461 --> 01:26:53,532
av din oh så
nøye skjulte hjem.
1403
01:26:54,866 --> 01:26:58,103
Hatt i hånd, de
banket på dørene dine
1404
01:26:59,705 --> 01:27:02,004
og deretter spurte din
koner med barna dine
1405
01:27:02,006 --> 01:27:05,745
våknet fra sengene sine
kan de komme inn?
1406
01:27:06,879 --> 01:27:08,615
Åh de hadde dårlige nyheter.
1407
01:27:11,817 --> 01:27:15,988
Nå hvis noen av dere ønsker det
se noen av familien din igjen,
1408
01:27:21,059 --> 01:27:25,231
du vil fortelle meg hvor
Orlov diamant blir tatt
1409
01:27:27,732 --> 01:27:28,567
i kveld.
1410
01:27:32,170 --> 01:27:35,340
Oh og som de sier
i sjakkherrer,
1411
01:27:39,911 --> 01:27:40,746
sjakkmatt.
1412
01:27:42,447 --> 01:27:43,779
La oss bare finne
diamanten og forlate
1413
01:27:43,781 --> 01:27:45,282
landet sammen.
1414
01:27:45,284 --> 01:27:48,552
Hør hvis vi returnerer det til
India til øyet Vishnu,
1415
01:27:48,554 --> 01:27:50,319
Vi vil ha for ingenting.
1416
01:27:50,321 --> 01:27:54,858
Vent, vi må få
Somethings klart her, søster.
1417
01:27:54,860 --> 01:27:57,828
Jeg har ikke løst en ting
du kom til meg for å undersøke.
1418
01:27:57,830 --> 01:27:59,162
Hva med faren din?
1419
01:27:59,164 --> 01:28:01,832
Hva med mannen
død på kontoret mitt?
1420
01:28:01,834 --> 01:28:04,568
Og Katherine, det er jeg ikke
stopper til jeg finner ut
1421
01:28:04,570 --> 01:28:06,203
hvordan hun er bundet inn i alt dette.
1422
01:28:06,205 --> 01:28:08,105
Er det ikke det du
ble alle sparket opp om?
1423
01:28:08,107 --> 01:28:08,939
Så?
1424
01:28:08,941 --> 01:28:10,106
Så?
1425
01:28:10,108 --> 01:28:11,641
Etter å ha hørt Gavron,
en masse ting
1426
01:28:11,643 --> 01:28:15,148
begynner å gjøre
forstand, små ting.
1427
01:28:16,348 --> 01:28:19,919
Jeg kom inn i besittelse
av en bok for en stund siden.
1428
01:28:22,787 --> 01:28:25,154
For måneder gjorde det ikke
følelse, og da møtte jeg deg.
1429
01:28:25,156 --> 01:28:26,989
Plutselig,
tilfeldige navn, tall,
1430
01:28:26,991 --> 01:28:28,891
informasjonen begynner å poppe opp.
1431
01:28:28,893 --> 01:28:33,663
Jeg tror mellom det og deg,
Jeg kunne finne denne diamanten.
1432
01:28:33,665 --> 01:28:35,731
Jeg kunne ta ned
Tates operasjon.
1433
01:28:35,733 --> 01:28:37,333
Og jeg kunne endelig
rydde opp denne byen
1434
01:28:37,335 --> 01:28:39,168
at du plutselig er inne
slik en hurra å forlate.
1435
01:28:39,170 --> 01:28:41,637
Og få oss begge
drept i prosessen.
1436
01:28:41,639 --> 01:28:44,541
Gavron trodde han var
Å være kryptisk, okay.
1437
01:28:44,543 --> 01:28:47,010
Men den boken er den
siste manglende puslespillet
1438
01:28:47,012 --> 01:28:49,145
Det gjør alt dette fornuftig.
1439
01:28:49,147 --> 01:28:52,114
Jeg kunne finne din diamant.
1440
01:28:52,116 --> 01:28:53,350
Stol på meg?
1441
01:28:54,353 --> 01:28:55,886
Jeg stoler på deg.
1442
01:29:12,304 --> 01:29:13,636
Hvor skal du, mac?
1443
01:29:13,638 --> 01:29:16,605
1130 Linden Avenue,
Warehouse District.
1444
01:29:35,928 --> 01:29:37,593
Vi er nesten der.
1445
01:29:37,595 --> 01:29:39,695
Hvordan passer den svarte boken inn?
1446
01:29:39,697 --> 01:29:42,097
Så jeg brøt inn i huset ditt.
1447
01:29:42,099 --> 01:29:43,432
Broket inn i huset mitt?
1448
01:29:43,434 --> 01:29:44,834
Beste stedet å skjule det.
1449
01:29:44,836 --> 01:29:46,002
Var i huset mitt?
1450
01:29:46,004 --> 01:29:46,802
Ja, ikke bekymre deg,
Jeg rørte ikke
1451
01:29:46,804 --> 01:29:47,937
din crappy brandy.
1452
01:29:47,939 --> 01:29:49,472
Hva med Cognac?
1453
01:29:49,474 --> 01:29:51,007
Det var bra.
1454
01:29:51,009 --> 01:29:53,342
Det var da jeg fant ut hva
var så genialt om Nadia.
1455
01:29:53,344 --> 01:29:55,511
Alle de tilfeldige russerne
navnene tilsvarer alle
1456
01:29:55,513 --> 01:29:56,980
til tall.
1457
01:29:56,982 --> 01:29:59,983
Disse tallene passer til et rutenett som
matchet museets anneks.
1458
01:29:59,985 --> 01:30:02,452
Gavron fylte resten.
1459
01:30:02,454 --> 01:30:04,488
Jennifer og jeg gjorde det ikke
vet hva vi ville finne
1460
01:30:04,490 --> 01:30:07,757
på det hemmelige museet
vedlegg, Katherine, Tate,
1461
01:30:07,759 --> 01:30:10,025
eller forhåpentligvis bare diamanten.
1462
01:30:10,027 --> 01:30:12,061
Vi visste bare at vi
måtte få det i kveld.
1463
01:30:12,063 --> 01:30:14,631
Eller løftet om
juvel og et nytt liv
1464
01:30:14,633 --> 01:30:16,900
ville falme inn i
mørket i det svarte markedet
1465
01:30:16,902 --> 01:30:18,571
og gå tapt for alltid.
1466
01:30:26,210 --> 01:30:29,111
Jeg vil ha disse ledningene
kutt, alarmer av,
1467
01:30:29,113 --> 01:30:31,384
denne bygningen avslutte nå.
1468
01:30:33,619 --> 01:30:35,584
Forstår jeg det?
1469
01:30:35,586 --> 01:30:37,087
Ja, sir.
1470
01:30:40,459 --> 01:30:41,992
Unnskyld meg sir,
Hva gjør du?
1471
01:30:41,994 --> 01:30:43,092
Ingen alarm er slått av.
1472
01:30:44,662 --> 01:30:45,831
Alarmert ennå.
1473
01:31:57,068 --> 01:31:57,934
Drake!
1474
01:32:00,037 --> 01:32:01,370
Hvis bare vi hadde våpen.
1475
01:32:04,476 --> 01:32:05,408
Jeg elsker deg.
1476
01:32:05,410 --> 01:32:06,245
Ditto.
1477
01:32:14,085 --> 01:32:16,453
Gå, gå, gå, gå, gå, gå.
1478
01:33:07,638 --> 01:33:10,606
Tate, det kan du ikke
komme unna med dette!
1479
01:33:10,608 --> 01:33:14,780
Igjen, din utholdenhet
vil bli ugyldig.
1480
01:33:16,548 --> 01:33:17,883
Det er over Drake!
1481
01:33:19,651 --> 01:33:21,153
Du er sen igjen.
1482
01:33:34,232 --> 01:33:37,266
Hvordan føles det å være akkurat som
1483
01:33:37,268 --> 01:33:39,735
et skremt lite
Russisk jente pleier
1484
01:33:39,737 --> 01:33:44,740
for ditt verdiløse liv og
ingen er her for å redde deg?
1485
01:33:44,742 --> 01:33:45,708
Jeg ber ikke.
1486
01:33:50,014 --> 01:33:53,048
Snakker om lite
jenter, du slår som en.
1487
01:33:54,452 --> 01:33:56,618
Du vet om du
var så halv som smart
1488
01:33:56,620 --> 01:33:59,455
som munnen din, ville du
har spilt ball med oss
1489
01:33:59,457 --> 01:34:01,458
som din partner gjorde.
1490
01:34:05,930 --> 01:34:09,434
Du fikk aldri det
noe riktig, gjorde du?
1491
01:34:10,602 --> 01:34:12,671
Vel nå er dette slutten.
1492
01:34:28,219 --> 01:34:29,718
Lykke til med det.
1493
01:34:29,720 --> 01:34:30,686
Kom igjen.
1494
01:34:30,688 --> 01:34:31,523
Greit.
1495
01:34:52,244 --> 01:34:54,944
Ser ut som du er
i en blind ende.
1496
01:34:54,946 --> 01:34:57,216
Wow, øye for detaljer, Lew.
1497
01:34:58,650 --> 01:35:02,552
Frøken Montemar, jeg har vært
beundrer deg fra fjerne.
1498
01:35:02,554 --> 01:35:05,622
Selvfølgelig er det slik
Jeg lærer meg å kjenne folk.
1499
01:35:05,624 --> 01:35:09,057
Men mest av alt har jeg vært
beundrer den diamanten.
1500
01:35:09,059 --> 01:35:11,293
Jeg forstår at det er uvurderlig.
1501
01:35:11,295 --> 01:35:13,631
Så hva er halvparten av uvurderlig?
1502
01:35:16,334 --> 01:35:17,667
Selv du ville ikke.
1503
01:35:17,669 --> 01:35:19,636
Undervurder ikke meg, kompis.
1504
01:35:19,638 --> 01:35:21,904
Jeg har alltid vært villig
å gjøre det du ikke kunne.
1505
01:35:21,906 --> 01:35:23,972
Det er derfor jeg er den ene
med den fine drakten,
1506
01:35:23,974 --> 01:35:27,443
bilen, den
kontor og pistol.
1507
01:35:27,445 --> 01:35:29,712
Vi var venner.
1508
01:35:29,714 --> 01:35:32,148
Du kan ikke be meg om å velge.
1509
01:35:32,150 --> 01:35:34,284
Vel nytte av en
uheldig situasjon er
1510
01:35:34,286 --> 01:35:37,287
den eneste måten å bo på
sane i en by som dette.
1511
01:35:37,289 --> 01:35:38,788
Det tar ikke en
mye detektivarbeid
1512
01:35:38,790 --> 01:35:41,791
å vite at du er søt på
henne, men jeg advarer deg.
1513
01:35:41,793 --> 01:35:43,461
Du kan ikke stole på henne.
1514
01:35:44,696 --> 01:35:47,297
Du vil takke meg for
skyter henne, Roland.
1515
01:35:47,299 --> 01:35:50,970
Som jeg sier, vil vi hver
ha halvparten av uvurderlig.
1516
01:35:55,706 --> 01:35:56,506
Gi det til meg.
1517
01:36:10,455 --> 01:36:11,457
Hei kompis.
1518
01:36:14,759 --> 01:36:16,124
Beklager Lew.
1519
01:36:17,728 --> 01:36:19,628
Hun er uvurderlig.
1520
01:36:24,870 --> 01:36:26,138
Tate er død.
1521
01:36:29,107 --> 01:36:31,940
Jeg vet at jeg må ha vært en torn
i din side som en partner.
1522
01:36:31,942 --> 01:36:34,711
Du gjorde meg for godt a
detektiv for å tro det.
1523
01:36:36,214 --> 01:36:40,085
En tyr i en kinesisk butikk kan
Vær nyttig hvis ikke forverrende.
1524
01:36:41,486 --> 01:36:42,918
Vi har diamanten.
1525
01:36:42,920 --> 01:36:44,020
Dette er vår sjanse.
1526
01:36:44,022 --> 01:36:44,857
La oss gå.
1527
01:36:46,323 --> 01:36:48,958
Vent, det er en sti
av organer som fører til deg.
1528
01:36:48,960 --> 01:36:51,727
Jeg har sett Katherine
Montemar i live.
1529
01:36:51,729 --> 01:36:53,529
Kom igjen, som sendte
du bildene?
1530
01:36:53,531 --> 01:36:55,931
Hvem drepte din
mor, din far?
1531
01:36:55,933 --> 01:36:57,233
Det spiller ingen rolle.
1532
01:36:57,235 --> 01:37:00,238
Vi har diamanten,
og jeg elsker deg.
1533
01:37:01,238 --> 01:37:02,241
Så la oss gå.
1534
01:37:03,308 --> 01:37:04,274
Nei.
1535
01:37:04,276 --> 01:37:05,507
Jeg kan møte deg.
1536
01:37:05,509 --> 01:37:08,914
Husk tiden jeg
fortalte deg å stole på meg?
1537
01:37:11,148 --> 01:37:13,650
Og ta med verdenskartet også.
1538
01:37:20,058 --> 01:37:22,824
Og du, jeg vet hva du vil.
1539
01:37:22,826 --> 01:37:26,229
Ta deg sammen
og møt meg på kontoret mitt.
1540
01:37:47,285 --> 01:37:49,354
Ok, så her er planen.
1541
01:37:50,388 --> 01:37:53,623
Jeg har en nummerert nøkkel, nummer 77.
1542
01:37:53,625 --> 01:37:55,394
Jeg har to bokser her.
1543
01:37:57,262 --> 01:37:59,695
En av dem er den svarte boken.
1544
01:37:59,697 --> 01:38:02,664
Den andre er et brev.
1545
01:38:02,666 --> 01:38:04,734
Jeg vil ha begge
disse for å komme til Lew.
1546
01:38:04,736 --> 01:38:07,537
Hvis noe skjer med
Meg, han vet hva han skal gjøre.
1547
01:38:13,812 --> 01:38:15,278
Ta meg til kirkegården.
1548
01:38:15,280 --> 01:38:16,412
Hun lever fortsatt.
1549
01:38:16,414 --> 01:38:17,713
Dette bedre være bra.
1550
01:38:17,715 --> 01:38:19,382
Jeg skulle ønske jeg kunne si det var.
1551
01:38:23,554 --> 01:38:24,619
Mange dårlige nyheter.
1552
01:38:24,621 --> 01:38:25,855
Det skal være en god morgen.
1553
01:38:25,857 --> 01:38:28,458
DA fyren som var
etter at du fikk hans, va?
1554
01:38:28,460 --> 01:38:30,562
Jeg antar at det er rettferdighet.
1555
01:38:32,397 --> 01:38:33,663
Katherine.
1556
01:38:33,665 --> 01:38:34,931
Det var skjønnheten
av Katherine plan.
1557
01:38:34,933 --> 01:38:37,100
Hun brukte det åpne
graver til å begrave kropper
1558
01:38:37,102 --> 01:38:39,435
så ingen ville se der.
1559
01:38:39,437 --> 01:38:41,173
Planen var perfekt.
1560
01:38:46,210 --> 01:38:49,511
Hvor mye tror jeg
Jennifer lenger?
1561
01:38:49,513 --> 01:38:51,547
Hun fortalte meg at hun ikke kjente ham,
1562
01:38:51,549 --> 01:38:53,052
da skjøt hun ham.
1563
01:38:54,652 --> 01:38:57,056
Dette er Evergreen Cemetery.
1564
01:38:58,756 --> 01:39:01,927
Hvis Katherine er
nøkkel, og stol på meg,
1565
01:39:03,894 --> 01:39:05,727
Jeg har lært nok
om denne familien å vite
1566
01:39:05,729 --> 01:39:10,666
at noen kommer til å bli
på DAs grav i kveld.
1567
01:39:10,668 --> 01:39:13,069
Jeg har mer enn
en pistol, vet du.
1568
01:39:13,071 --> 01:39:15,137
Jeg regnet med det Lew.
1569
01:39:15,139 --> 01:39:18,740
Jeg tar uvurderlig over
halvparten av uvurderlig noen dag.
1570
01:39:18,742 --> 01:39:20,575
Gi meg den svarte boken Roland.
1571
01:39:20,577 --> 01:39:22,145
Du vil ikke ha diamanten?
1572
01:39:22,147 --> 01:39:23,279
Nei.
1573
01:39:23,281 --> 01:39:24,713
Hva skal jeg gjøre med det?
1574
01:39:24,715 --> 01:39:27,350
Jeg kunne ikke engang kjøpe en
sandwich med den diamanten.
1575
01:39:27,352 --> 01:39:30,953
Men den svarte boken,
nå er det alt
1576
01:39:30,955 --> 01:39:32,024
i denne byen.
1577
01:39:33,191 --> 01:39:34,724
Jeg antar du kan
handel med ødeleggende liv
1578
01:39:34,726 --> 01:39:36,562
for penger for alltid, va?
1579
01:39:37,762 --> 01:39:39,494
Hvor jeg går, trenger jeg ikke den.
1580
01:39:39,496 --> 01:39:41,064
Jeg kommer ikke tilbake.
1581
01:39:41,066 --> 01:39:42,233
Hvor er det?
1582
01:39:45,903 --> 01:39:48,437
Tror ikke jeg vil ikke bruke dette.
1583
01:39:48,439 --> 01:39:51,210
Og her jeg
trodde vi gjorde opp.
1584
01:39:54,379 --> 01:39:56,145
Gå til drop-boksen,
den vi brukte
1585
01:39:56,147 --> 01:39:59,015
da vi var i
forretninger sammen.
1586
01:39:59,017 --> 01:40:02,084
Jeg er ikke glad i deg Roland.
1587
01:40:02,086 --> 01:40:04,356
Jeg tror du skal gå bort.
1588
01:40:06,624 --> 01:40:10,795
Men med henne, et sted
lyse der du kan se ting
1589
01:40:12,162 --> 01:40:12,997
kommer.
1590
01:40:14,299 --> 01:40:18,303
Du var alltid litt
for skinnende for byen.
1591
01:40:19,804 --> 01:40:23,976
I denne verden, den ene
det bryr seg mer alltid mister.
1592
01:40:25,143 --> 01:40:27,846
Den ene med
pistol vinner alltid.
1593
01:40:29,179 --> 01:40:30,014
Kom deg ut.
1594
01:40:32,349 --> 01:40:35,687
Katherine, du er
går bort for godt.
1595
01:40:40,090 --> 01:40:42,925
Roland, elsker du meg?
1596
01:40:42,927 --> 01:40:44,659
Ingen trenger å vite.
1597
01:40:44,661 --> 01:40:46,428
Min familie fortalte aldri
noen som Katherine
1598
01:40:46,430 --> 01:40:48,064
begått selvmord.
1599
01:40:48,066 --> 01:40:49,966
Jeg kan være Katherine.
1600
01:40:49,968 --> 01:40:52,168
Jeg kan gå inn i
advokatkontor.
1601
01:40:52,170 --> 01:40:53,401
Jeg kan få huset.
1602
01:40:53,403 --> 01:40:56,105
Jeg kan få alt,
og vi kan bare gå vekk.
1603
01:40:56,107 --> 01:40:57,873
Vi kan gå her sammen.
1604
01:40:57,875 --> 01:40:59,641
Jeg elsket deg.
1605
01:40:59,643 --> 01:41:00,478
Ikke nå.
1606
01:41:01,812 --> 01:41:05,383
De trenger å vite, og
du må gå bort.
1607
01:41:10,522 --> 01:41:12,989
Jeg kan være Katherine for deg.
1608
01:41:12,991 --> 01:41:14,856
Du kan ha begge av oss.
1609
01:41:20,631 --> 01:41:21,465
Nei.
1610
01:41:24,536 --> 01:41:26,138
Beklager, Drake.
1611
01:41:27,705 --> 01:41:29,004
Du fikk meg til å gjøre dette.
1612
01:41:31,742 --> 01:41:32,708
Du gjorde meg.
1613
01:41:35,379 --> 01:41:36,811
Jeg er så lei meg.
1614
01:41:42,387 --> 01:41:43,388
Jeg elsket deg.
1615
01:41:55,433 --> 01:41:57,033
Lew, vent på huset ditt.
1616
01:41:57,035 --> 01:41:59,537
Det kommer fram til daggry, Drake.
1617
01:42:03,273 --> 01:42:04,209
Sønn av en...
1618
01:42:42,914 --> 01:42:44,579
Jeg håper med alle
det er igjen av hjertet mitt
1619
01:42:44,581 --> 01:42:48,251
at vi er på vei til India,
og at du aldri ser dette.
1620
01:42:48,253 --> 01:42:50,352
Hvis du leser dette,
Jeg fikk ikke kansellere
1621
01:42:50,354 --> 01:42:52,855
pakken med
dette brev til Lew
1622
01:42:52,857 --> 01:42:56,659
fordi jeg hadde feil
om deg og om kjærlighet.
1623
01:42:56,661 --> 01:42:59,361
Men jeg antar jeg hadde feil
om mange ting.
1624
01:43:25,156 --> 01:43:27,890
Det handlet alltid om diamanten.
1625
01:43:27,892 --> 01:43:30,359
Jeg var bare en del av en plan
det var vanskelig og fasettert
1626
01:43:30,361 --> 01:43:33,599
og isete som din
følelser og den steinen.
1627
01:43:35,165 --> 01:43:37,932
Du leket med mitt hjerte
med ufattelig uforsiktighet
1628
01:43:37,934 --> 01:43:39,401
og jeg falt for det.
1629
01:44:36,126 --> 01:44:38,026
De sier et kyss er
måte vi elsker noen
1630
01:44:38,028 --> 01:44:40,829
når ordene ikke er nok.
1631
01:44:40,831 --> 01:44:44,033
Vel dette brevet er min
kyss, min bekjennelse om kjærlighet,
1632
01:44:44,035 --> 01:44:46,534
og din skylds skyld.
1633
01:44:46,536 --> 01:44:47,638
Jeg var en idiot.
1634
01:44:48,805 --> 01:44:51,707
Jeg ville ha deg, men jeg
ønsket sannheten mer.
1635
01:44:55,912 --> 01:44:58,047
Frøken Montemar, mamma?
1636
01:45:00,050 --> 01:45:02,851
Jeg vet endelig
akkurat hvorfor du hyret meg,
1637
01:45:02,853 --> 01:45:06,187
å være din fall fyr,
og jeg falt bra.
1638
01:45:06,189 --> 01:45:08,257
Jeg antar at du hadde rett på meg.
1639
01:45:08,259 --> 01:45:10,392
Jeg er god på jobben min.
1640
01:45:10,394 --> 01:45:13,529
Jeg visste du var trøbbel,
men da problemer
1641
01:45:13,531 --> 01:45:14,864
var min virksomhet.
1642
01:45:21,460 --> 01:45:26,460
Teksting av explosiveskull
117176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.