Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,641 --> 00:00:08,695
VIAtA INTIMA A JUDYEI NORRIS
2
00:01:05,172 --> 00:01:09,496
Cel mai mare mister sunt oamenii si de
obicei aceia care nu par misteriosi.
3
00:01:12,947 --> 00:01:15,401
Sa luam ca exemplu, dra Norris.
4
00:01:19,060 --> 00:01:21,800
O americana de v�rsta medie
merg�nd pe strazile Londrei
5
00:01:23,126 --> 00:01:25,163
de Anul Nou, �n plin razboi.
6
00:01:28,200 --> 00:01:30,147
- Buna!
- Lasa jos lumina aia!
7
00:01:30,337 --> 00:01:31,740
Iarta- ma, mama.
8
00:01:32,163 --> 00:01:33,216
Asa e mama!
9
00:01:36,331 --> 00:01:37,488
Taxi!
10
00:01:37,676 --> 00:01:39,233
Taxi! Piata Harcourt.
11
00:01:40,309 --> 00:01:42,179
- Asa este a mea.
- Dati-ne o sansa, dna.
12
00:01:42,336 --> 00:01:44,221
Eu si baietii �nt�rziem
la serbarea Anului Nou.
13
00:01:44,521 --> 00:01:45,677
�i pare rau, si eu la fel.
14
00:01:46,905 --> 00:01:49,245
Am vazut taxiul mai �nainte,
eu am sa- l folosesc.
15
00:01:49,412 --> 00:01:53,146
De acord. Dar nu faceti ca toata lumea?
�n noaptea asta se schimba anul.
16
00:01:53,305 --> 00:01:56,409
Nu crezi? Doar pentru ca e sarbatoare?
Te comporti ca un copil.
17
00:01:56,546 --> 00:01:58,511
Nu vreau sa stau de veghe cum stai tu...
18
00:01:58,620 --> 00:02:02,284
dar vreau sa ajung la altfel de schimbare.
Asa ca, afara din masina mea.
19
00:02:02,661 --> 00:02:04,011
Bine. Ati c�stigat.
20
00:02:04,411 --> 00:02:06,276
Biserica sf Andrei,
piata Harcourt.
21
00:02:10,022 --> 00:02:12,622
- Buna seara.
- Nu va asteptam �n seara asta.
22
00:02:13,951 --> 00:02:15,503
�l �nlocuiesc pe dl Allenby.
23
00:02:15,996 --> 00:02:17,478
Atunci pot pleca si eu.
24
00:02:17,841 --> 00:02:19,037
Oh, nu. Succes, tata.
25
00:02:19,586 --> 00:02:21,150
- An nou fericit!
- An nou fericit!
26
00:02:21,535 --> 00:02:22,581
An nou fericit!
27
00:02:23,210 --> 00:02:25,691
Dl Graves va fi de serviciu cu dvs, dle.
28
00:02:26,136 --> 00:02:27,350
Am o �nt�lnire.
29
00:02:27,654 --> 00:02:29,603
stiti cine va veni?
30
00:02:30,209 --> 00:02:32,917
- N-am idee.
- E neplacut.
31
00:02:33,345 --> 00:02:35,123
Mergi cu palaria la biserica?
32
00:02:35,776 --> 00:02:38,306
- Scuze ca am �nt�rziat.
- Doamna americana!
33
00:02:38,909 --> 00:02:42,096
- N-a venit dl Graves?
- �l �nlocuiesc eu.
34
00:02:44,069 --> 00:02:47,669
- Va cunoasteti?
- Am mai facut de serviciu �mpreuna.
35
00:02:48,275 --> 00:02:49,680
Posibil.
36
00:02:50,142 --> 00:02:52,111
Ne vedem cur�nd.
An nou fericit!
37
00:02:52,280 --> 00:02:55,054
- An nou fericit!
- si dvs, dle.
38
00:02:57,547 --> 00:02:59,602
Acum �mi amintesc c�nd
am mai lucrat �mpreuna.
39
00:03:00,429 --> 00:03:01,391
Chiar?
40
00:03:01,545 --> 00:03:03,351
Exact acum un an.
41
00:03:03,984 --> 00:03:07,308
V-am urat An nou fericit
si mi-ati raspuns: "eeeh"
42
00:03:08,843 --> 00:03:11,189
Eeeh! Sa �ncepem cu acoperisul.
43
00:03:12,002 --> 00:03:14,174
- Sa �ncepem ce?
- Inspectia.
44
00:03:15,341 --> 00:03:18,054
Vrajeala! Cunosc acest post.
45
00:03:18,667 --> 00:03:24,143
Orice voluntar...trebuie sa verifice
tot echipamentul:
46
00:03:25,122 --> 00:03:27,849
- Grenade, curtea...
- Pretindeti...
47
00:03:28,220 --> 00:03:31,066
sa fac un tur pe un acoperis
pe care-l cunosc ca-n palma?
48
00:03:31,588 --> 00:03:33,830
Pretind sa va �ndepliniti misiunea.
49
00:03:34,730 --> 00:03:35,943
Sa mergem.
50
00:03:40,956 --> 00:03:43,592
Asta �mi lipsea! Sa fie at�t de dur!
51
00:03:52,336 --> 00:03:55,000
Verificarea acoperisului se face...
52
00:03:55,180 --> 00:03:57,416
ancorat de o fr�nghie.
53
00:03:58,593 --> 00:03:59,777
Un moment.
54
00:03:59,864 --> 00:04:01,245
Voi merge pe aici, dvs pe acolo.
55
00:04:01,415 --> 00:04:04,105
- Ultima data v-a cazut lanterna.
- N-am scapat niciodata lanterna!
56
00:04:04,469 --> 00:04:05,951
Daca va puneti centura...
57
00:04:06,124 --> 00:04:08,068
...puneti-o �n mod corect.
58
00:04:08,590 --> 00:04:11,484
Nu ma tratati ca pe o imcompetenta!
59
00:04:11,883 --> 00:04:15,205
Am condus o fabrica de munitii
cu 1500 de oameni.
60
00:04:15,486 --> 00:04:16,727
Sunteti americana?
61
00:04:16,906 --> 00:04:18,032
De ce n-as fi?
62
00:04:18,246 --> 00:04:19,962
�nainte era o fabrica de cosmetice.
63
00:04:20,448 --> 00:04:22,186
Atunci nu stiti sa prindeti lanterna.
64
00:04:22,648 --> 00:04:24,045
Asa nu va cadea.
65
00:04:31,946 --> 00:04:33,597
Ce obraznicie!
66
00:04:35,680 --> 00:04:37,466
si daca o sa cad, ce?
67
00:04:37,697 --> 00:04:41,244
Pot sa cad si de pe biserica!
E problema mea!
68
00:04:45,245 --> 00:04:47,079
Acum nu mai pot s-o scot!
69
00:04:47,607 --> 00:04:49,113
Cu cine vorbiti?
70
00:04:50,552 --> 00:04:52,307
Vorbesc singura!
71
00:04:52,700 --> 00:04:54,272
Cu dvs �n niciun caz!
72
00:04:54,699 --> 00:04:58,358
E de datoria mea...
sa am grija sa nu patiti ceva
73
00:04:58,531 --> 00:05:00,869
si ati lasat jos fr�nghia
pe care v-am ordonat s-o luati.
74
00:05:01,019 --> 00:05:02,801
Cu ce drept �mi dati ordine?
75
00:05:03,149 --> 00:05:04,955
N-ar trebui sa trimita femei aici.
76
00:05:05,136 --> 00:05:06,956
E doar un loc periculos.
77
00:05:07,379 --> 00:05:09,164
C�nd traversez,
ma prind de fr�nghie.
78
00:05:09,352 --> 00:05:11,942
Nu voi risca. Urmeaza- ma.
79
00:05:12,150 --> 00:05:13,857
Asta e o jignire!
80
00:05:14,219 --> 00:05:15,613
Nu vreau sa am accidente...
81
00:05:15,805 --> 00:05:19,348
- ...datorita neglijentei dvs.
- Aveti grija!
82
00:05:23,010 --> 00:05:24,260
Puteti sa va ridicati?
83
00:05:24,435 --> 00:05:25,689
Nu va apropiati!
84
00:05:26,201 --> 00:05:27,358
Cereti ajutor.
85
00:05:27,559 --> 00:05:30,281
Nu este timp.
Nu puteti sa va tineti mult timp.
86
00:05:31,610 --> 00:05:33,870
- Cred ca ar trebui sa chemati pe cineva.
- Nu vorbiti.
87
00:05:34,291 --> 00:05:36,119
�ncercati sa nu respirati
�n timp ce va ajut.
88
00:05:39,282 --> 00:05:41,343
- Sunteti bine?
- Am alunecat.
89
00:05:43,937 --> 00:05:47,208
- Nu va apropiati!
- Taceti. Puneti piciorul.
90
00:05:54,520 --> 00:05:55,631
Gata.
91
00:05:57,681 --> 00:06:00,171
- Ati asigurat-o?
- Da.
92
00:06:25,286 --> 00:06:26,860
La multi ani!
93
00:06:30,781 --> 00:06:32,359
V-a cazut lanterna.
94
00:06:42,864 --> 00:06:44,494
Haide, bea-l repede.
95
00:06:47,481 --> 00:06:48,879
Ma simt bine.
96
00:06:50,513 --> 00:06:51,881
Doar ca...
97
00:06:53,466 --> 00:06:56,652
stiti ce spun cei care se �neaca?
98
00:06:56,846 --> 00:06:59,366
Le trece prin fata ochilor �ntreaga viata.
99
00:07:00,935 --> 00:07:02,339
E adevarat.
100
00:07:03,330 --> 00:07:05,204
Mi-am dat seama �n noaptea asta.
101
00:07:05,865 --> 00:07:07,411
V-ati vazut trecutul?
102
00:07:09,237 --> 00:07:12,344
si era o viziune trista. Goala.
103
00:07:13,461 --> 00:07:15,638
Ca si cum as fi tradat-o.
104
00:07:18,102 --> 00:07:19,885
Sunteti m�ndra de viata dvs?
105
00:07:20,296 --> 00:07:22,487
Viata mea? De ce ar trebui sa fiu?
106
00:07:23,802 --> 00:07:26,371
stii? Suntem facuti din acelasi aluat.
107
00:07:26,706 --> 00:07:29,435
Sunteti trista daca lucrati de sarbatori...
108
00:07:29,853 --> 00:07:31,713
... �n timp ce ceilalti se distreaza.
109
00:07:33,042 --> 00:07:34,844
Dvs sunteti trist.
110
00:07:37,458 --> 00:07:39,060
Unde ati petrecut craciunul?
111
00:07:43,035 --> 00:07:44,645
Pe alt acoperis.
112
00:07:47,576 --> 00:07:49,980
�n caz de accident pe cine anuntati?
113
00:07:52,311 --> 00:07:53,573
Pe avocatul meu.
114
00:07:54,334 --> 00:07:55,644
La fel ca mine.
115
00:07:56,158 --> 00:07:58,266
Suntem doi ciudati.
116
00:07:58,697 --> 00:07:59,776
Prostii.
117
00:08:00,009 --> 00:08:03,797
Suntem at�t de singuri �nc�t
platim cuiva sa ne tina companie.
118
00:08:10,880 --> 00:08:12,560
Vreti sa va dati jos palaria?
119
00:08:17,683 --> 00:08:19,023
Asta spuneam.
120
00:08:19,639 --> 00:08:21,303
Esti o femeie atragatoare.
121
00:08:21,823 --> 00:08:23,188
Am fost frumoasa.
122
00:08:23,800 --> 00:08:25,390
�nca mai esti.
123
00:08:26,349 --> 00:08:28,726
Barbia ta areo linie pura.
124
00:08:29,426 --> 00:08:30,487
Frumoasa.
125
00:08:32,206 --> 00:08:35,054
Presupun ca nu te-ai agatat
de nimeni niciodata.
126
00:08:35,916 --> 00:08:37,823
N-ai de unde sa stii!
127
00:08:39,089 --> 00:08:40,933
Te-am �citit�.
128
00:08:41,971 --> 00:08:45,792
Exista doua tipuri de
singuratici de v�rsta medie:
129
00:08:46,657 --> 00:08:49,002
Cei care nu iubesc niciodata...
130
00:08:49,627 --> 00:08:52,225
...si cei care iubesc prea mult.
131
00:08:53,072 --> 00:08:56,631
Ceilalti, sentimentalii, fac un compromis.
132
00:08:57,288 --> 00:08:59,826
Sunt fericiti cu a doua sotie,...
133
00:09:00,175 --> 00:09:02,624
...al treilea barbat, sau altcineva...
134
00:09:02,807 --> 00:09:04,465
si noi suntem singuri.
135
00:09:05,078 --> 00:09:06,808
Nu e o alegere.
136
00:09:07,291 --> 00:09:10,814
Ai �nchis o usa �n mintea ta,
la fel am facut si eu.
137
00:09:11,138 --> 00:09:13,381
Ai �nchis-o si ai luat toate cheile.
138
00:09:14,330 --> 00:09:17,700
Multumesc lui Dumnezeu ca am munca mea.
139
00:09:19,095 --> 00:09:21,959
Nu stiu cum cineva poate
supravietui astfel.
140
00:09:23,085 --> 00:09:25,695
Ei nu vad pe nimeni si nu
vorbesc despre asta
141
00:09:26,092 --> 00:09:27,284
E imposibl.
142
00:09:31,242 --> 00:09:33,934
Acum am facut-o, vorbesc.
143
00:09:34,329 --> 00:09:35,860
De ce am facut-o?
144
00:09:37,128 --> 00:09:38,941
Continua, te rog.
145
00:09:39,479 --> 00:09:41,205
Te intereseaza?
146
00:09:42,683 --> 00:09:45,740
�n ultimul razboi, eram �n Franta.
147
00:09:46,508 --> 00:09:48,642
Aveam o sotie si un fiu.
148
00:09:49,463 --> 00:09:52,000
C�nd m-am �ntors, erau morti.
149
00:09:53,088 --> 00:09:55,732
Epidemie de gripa.
Pur si simplu.
150
00:09:57,835 --> 00:10:01,353
Multumesc ca mi-ai povestit.
151
00:10:04,887 --> 00:10:06,313
si dvs?
152
00:10:09,854 --> 00:10:11,149
Nimic.
153
00:10:12,112 --> 00:10:13,472
�ncearca.
154
00:10:16,742 --> 00:10:20,334
- Haide.
- Nu e nimic interesant.
155
00:10:21,001 --> 00:10:22,578
Dealtfel trebuie sa plec.
156
00:10:23,023 --> 00:10:26,798
Sa nu credeti ca vreau sa ma
amestec �n problemele dvs.
157
00:10:28,010 --> 00:10:30,792
Normal ca nu. Uitati de asta.
158
00:10:31,305 --> 00:10:32,808
Buna idee.
159
00:10:33,458 --> 00:10:35,492
Sa �ncepem de la zero chiar de acum.
160
00:10:36,057 --> 00:10:38,559
- Sa �ncepem, ce?
- Anul Nou.
161
00:10:39,326 --> 00:10:41,192
Sa mergem sa cinam �mpreuna.
162
00:10:41,793 --> 00:10:44,675
- Sunteti nebun.
- Nu vrei sa te mai g�ndesti?
163
00:10:45,257 --> 00:10:47,466
si va urma o masa de Anul Nou.
164
00:10:47,643 --> 00:10:50,348
Desigur.
Veti veni?
165
00:10:50,990 --> 00:10:52,771
Nu ies niciodata, nicaieri.
166
00:10:53,126 --> 00:10:54,453
Nici eu.
167
00:10:54,672 --> 00:10:57,055
Ma tem sa merg �ntr-un local aglomerat.
168
00:10:58,149 --> 00:10:59,994
Dar daca veniti cu mine...
169
00:11:01,971 --> 00:11:03,536
De acord.
170
00:11:04,001 --> 00:11:06,339
Dar va asigur, domnule...
171
00:11:07,021 --> 00:11:09,036
stiti ca nu stiu cum va numiti?
172
00:11:09,982 --> 00:11:11,033
Desham.
173
00:11:11,207 --> 00:11:12,317
Desham.
174
00:11:12,918 --> 00:11:14,830
Desham, cel de la planul de locuinte?
175
00:11:16,672 --> 00:11:20,291
E clar ca putem sa mergem
la masa, Lord Desham.
176
00:11:20,861 --> 00:11:22,522
O sa telefonez.
177
00:11:25,087 --> 00:11:27,310
- Unde e telefonul?
- La dreapta.
178
00:11:29,646 --> 00:11:31,620
Un domn �ntreaba de dvs.
179
00:11:32,533 --> 00:11:33,767
Acesta este..
180
00:11:34,521 --> 00:11:38,371
Dvs sunteti cea care lasa
ziarul lui Piersen Falls?
181
00:11:38,553 --> 00:11:40,597
Da, �l las dupa ce �l citesc, pentru...
182
00:11:41,181 --> 00:11:43,001
Esti Jody Norris, nu-i asa?
183
00:11:43,623 --> 00:11:48,325
- si tu Bill McNabb.
- Nu. Mill McNair.
184
00:11:48,615 --> 00:11:50,644
Locuiesti alaturi de Piersoni, nu?
185
00:11:50,849 --> 00:11:53,417
�nca mai locuiesc acolo, am ramas.
186
00:11:53,595 --> 00:11:54,867
�i vedeti pe Pierseni.
187
00:11:55,067 --> 00:11:58,089
Doar pe Corinne.
Alec este la Washington.
188
00:11:58,280 --> 00:12:02,082
si Gregory?
Zboara �n Pac�fic?
189
00:12:02,482 --> 00:12:06,330
Nu, l-au detasat
la Huddersfield.
190
00:12:06,809 --> 00:12:08,987
Ajunge azi cu trenul de ora doua.
191
00:12:10,257 --> 00:12:13,414
Gregory va veni la Londra
�n noaptea asta?
192
00:12:14,772 --> 00:12:16,427
Sunt Lord Desham.
193
00:12:16,955 --> 00:12:18,635
Vreau sa vorbesc cu Marcel.
194
00:12:20,110 --> 00:12:21,965
Marcel, �seful�!
195
00:12:22,588 --> 00:12:26,304
Sunt 17 ani de c�nd Marcel
nu mai lucreaza aici.
196
00:12:27,825 --> 00:12:29,765
De mult timp n-am mai fost pe acolo.
197
00:12:29,939 --> 00:12:32,019
Vreau o masa pentru doua persoane.
198
00:12:32,968 --> 00:12:35,910
si de asemenea Cordon
din 1928...
199
00:12:37,267 --> 00:12:38,965
Bine, din 1936.
200
00:12:39,830 --> 00:12:42,034
Putem servi si o friptura de fazan?
201
00:12:45,293 --> 00:12:47,676
- Lord Desham...
- Nu aveti tortilla...
202
00:12:48,042 --> 00:12:49,981
- Nu pot merge, multumesc.
- M�ine seara.
203
00:12:50,188 --> 00:12:52,659
Nici m�ine nici altadata.
Nu pot face planuri.
204
00:12:52,994 --> 00:12:56,352
- Esti foarte capricioasa.
- Nu pot discuta, scuze.
205
00:12:56,529 --> 00:12:58,551
Dra Norris!
La dracu!
206
00:13:20,939 --> 00:13:22,904
E un tren care ajunge la ora doua...
207
00:13:23,175 --> 00:13:24,757
Ora doua? Nu ajunge �n noaptea asta.
208
00:13:25,082 --> 00:13:27,600
Cel de Huddersfield?
Ce facem acum?
209
00:13:27,971 --> 00:13:28,973
Este ceata.
210
00:13:29,158 --> 00:13:31,239
C�t va �nt�rzia?
Astept de dimineata.
211
00:13:31,418 --> 00:13:32,845
Mereu astept�nd!
212
00:13:33,191 --> 00:13:36,475
Va ajunge c�nd va ajunge..
Nu stim �nt�rzierea.
213
00:13:38,237 --> 00:13:39,425
Asta este!
214
00:13:41,128 --> 00:13:42,474
- Veti astepta?
- Da.
215
00:13:44,064 --> 00:13:47,127
Poate �nt�rzia toata noaptea.
Aici se face frig.
216
00:13:47,695 --> 00:13:48,848
Voi astepta.
217
00:13:56,285 --> 00:13:57,903
Eu merg �nauntru.
218
00:13:58,697 --> 00:14:00,581
�mi pare rau ca am fost nepoliticoasa.
219
00:14:00,780 --> 00:14:03,650
Toti suntem nepoliticosi �n
ultimul timp, nu conteaza.
220
00:14:04,076 --> 00:14:05,971
stiti, logodnicul meu este pilot.
221
00:14:06,712 --> 00:14:09,252
Nu stiti ce �nseamna sa iubesti un pilot.
222
00:14:29,446 --> 00:14:31,585
Nu stiu cum este sa iubesti un pilot.
223
00:14:39,258 --> 00:14:40,619
Nu stiu?
224
00:15:07,042 --> 00:15:09,826
Jody, poti lasa inventarul pentru, dupa...?
225
00:15:11,663 --> 00:15:13,677
- Jody!
- Da, tata?
226
00:15:14,272 --> 00:15:15,588
Ce asculti?
227
00:15:15,797 --> 00:15:17,436
Zumzetul asta.
228
00:15:18,417 --> 00:15:19,893
O fi vreun avion?
229
00:15:20,426 --> 00:15:22,895
Avion? �n Piersen Falls?
230
00:15:24,090 --> 00:15:25,526
Nu cred.
231
00:15:26,791 --> 00:15:28,195
Eu nu aud nimic.
232
00:15:28,951 --> 00:15:30,749
Acum un minut se auzea bine.
233
00:15:31,331 --> 00:15:33,924
Nu te �ntrerupe pentru un pretendent.
234
00:15:34,223 --> 00:15:35,962
Dar sunt doi �n cafenea.
235
00:15:36,802 --> 00:15:39,400
Poti iesi �nainte sa vina mai multi?
236
00:15:39,961 --> 00:15:41,475
Tata!
237
00:15:41,857 --> 00:15:43,950
Pretendentii mei!
238
00:15:44,365 --> 00:15:46,264
Dupa tine, toti sunt pretendenti.
239
00:15:46,591 --> 00:15:49,090
Deja au luat doua creme fiecare.
240
00:15:49,533 --> 00:15:53,211
Iubirea poate degenera �n diabet.
241
00:16:01,786 --> 00:16:02,866
Jody.
242
00:16:03,188 --> 00:16:04,643
Buna Alec, buna Mac. C�nd ai ajuns?
243
00:16:04,803 --> 00:16:06,589
Dimineata.Intra.
244
00:16:06,612 --> 00:16:07,985
Nu. Intra tu primul.
245
00:16:08,349 --> 00:16:09,807
Ce vreau eu sa- i spun dureaza.
246
00:16:09,974 --> 00:16:11,271
Nu, nu ma grabesc.
247
00:16:12,721 --> 00:16:14,069
Nici eu.
248
00:16:15,766 --> 00:16:19,330
Nu mai trage de mine!
Copii, stati cuminti!
249
00:16:19,689 --> 00:16:21,386
P�na va decideti care dintre voi doi...
250
00:16:21,793 --> 00:16:24,102
Buna Jody! Copiii vor niste bomboane.
251
00:16:26,112 --> 00:16:29,568
�mi pare rau ca nu pot ajuta la
�nfasurarea bandajelor.
252
00:16:29,799 --> 00:16:32,455
Dar �n situatia mea cu copil mic...
253
00:16:32,804 --> 00:16:34,622
Ati colaborat destul cu patria-mama.
254
00:16:35,454 --> 00:16:37,098
Nu traversa strada fara mine!
255
00:16:37,256 --> 00:16:39,947
Virgie, asteapta!
Vino aici!
256
00:16:46,672 --> 00:16:47,844
Unde este Mac?
257
00:16:48,030 --> 00:16:50,646
S-a dus sa- l vada pe tatal tau.
Cine este?
258
00:16:51,054 --> 00:16:52,742
Un v�nzator de bauturi.
259
00:16:53,729 --> 00:16:57,296
Am sa- ti spun ceva care
poate �ti va displace.
260
00:16:58,631 --> 00:17:00,602
Am cerut detasarea la Fortele Aeriene.
261
00:17:01,024 --> 00:17:04,176
Nu ai nimic altceva sa- mi spui?
262
00:17:04,648 --> 00:17:06,400
Va fi mai distractiv dec�t intendenta.
263
00:17:06,585 --> 00:17:08,544
Nu e vorba de distractie, Jody.
264
00:17:08,900 --> 00:17:10,193
Sunt ultimul Piersen...
265
00:17:10,417 --> 00:17:12,134
...si trebuie sa dau un bun exemplu.
266
00:17:13,799 --> 00:17:17,480
C�nd am semnat solicitarea am
avut o senzatie curioasa.
267
00:17:18,255 --> 00:17:19,951
�ti dai seama...
268
00:17:20,694 --> 00:17:23,500
...de ce pot fi ultimul Piersen.
269
00:17:24,584 --> 00:17:27,932
- Fara copii acasa...
- Nu ma face sa pl�ng.
270
00:17:28,271 --> 00:17:30,885
Corinne Sturgis a pl�ns.
Vorbesc foarte serios.
271
00:17:31,316 --> 00:17:33,628
si daca �ti spun ca ma casatoresc cu ea?
272
00:17:34,330 --> 00:17:36,546
Ar fi fantastic!
273
00:17:38,207 --> 00:17:39,815
De aceea cred ca...
274
00:17:40,013 --> 00:17:42,981
...fabrica ta de pianole,
are nevoie de idei noi.
275
00:17:43,568 --> 00:17:46,056
�n cazul asta poate o voi face.
276
00:17:46,423 --> 00:17:49,413
Destul cu trancaneala,
sa punem cartile pe masa.
277
00:17:50,317 --> 00:17:52,614
Vrei sa te mariti cu mine, te rog?
278
00:17:54,113 --> 00:17:55,552
ti-am mai spus ca nu.
279
00:17:55,721 --> 00:17:57,435
De unde stii ca nu ma iubesti?
280
00:17:57,647 --> 00:18:01,798
Pentru ca am �ncercat, dar e imposibil.
281
00:18:01,965 --> 00:18:04,430
Excelent, de multe ori �mi
amintesc atunci c�nd...
282
00:18:04,617 --> 00:18:05,725
Continua!
283
00:18:05,749 --> 00:18:06,864
Nu, Mac...
284
00:18:09,003 --> 00:18:10,727
Ce soi de jacheta!
285
00:18:10,947 --> 00:18:13,400
E o uniforma, si �i sta bine.
286
00:18:14,018 --> 00:18:16,436
- Ce vindeti azi?
- Un mare produs.
287
00:18:16,957 --> 00:18:18,419
- Care este?
- Eu.
288
00:18:19,075 --> 00:18:20,576
Masa �n Lake House.
289
00:18:20,761 --> 00:18:23,145
V�nzarin de bunuri si apoi, dans.
290
00:18:23,349 --> 00:18:25,717
�mi pare rau, azi facem inventarul.
291
00:18:26,188 --> 00:18:27,734
Ma lipsesti de un record!
292
00:18:27,911 --> 00:18:29,498
Esti un prea bun v�nzator.
293
00:18:29,944 --> 00:18:32,328
Acest produs se vinde singur.
294
00:18:32,774 --> 00:18:35,171
Puternic ca un coniac,
suav ca vinul de Porto...
295
00:18:35,524 --> 00:18:37,415
si modest.
296
00:18:37,784 --> 00:18:40,369
Cum sa fiu modest c�nd toti ma admira?
297
00:18:41,432 --> 00:18:42,695
Ce ai patit, Jody?
298
00:18:46,585 --> 00:18:49,567
- Nu stiu.
- �l iubesti pe baiatul asta?
299
00:18:51,669 --> 00:18:53,370
Pe cine iubesti?
300
00:18:54,179 --> 00:18:57,423
Pe nimeni.
Asta ma sperie.
301
00:18:58,266 --> 00:19:03,380
E ceva obisnuit, dar nu te g�ndesti
niciodata ca ti se poate �nt�mpla tie.
302
00:19:04,205 --> 00:19:07,124
Ai o idee copilareasca
despre ce este iubirea.
303
00:19:07,524 --> 00:19:08,987
Astepti prea mult.
304
00:19:09,287 --> 00:19:11,722
Crezi ca lumea se va �ntoarce...
305
00:19:12,132 --> 00:19:13,673
...la culoarea roz.
306
00:19:14,408 --> 00:19:17,147
Ei bine, daca nu se va �nt�mpla asta...
307
00:19:17,613 --> 00:19:19,257
...nu ma intereseaza.
308
00:19:22,890 --> 00:19:25,138
- Asta de sus...
- E un avion!
309
00:19:27,122 --> 00:19:29,702
- Unde este?
- Deasupra cladirii asteia.
310
00:19:32,810 --> 00:19:34,431
- E acolo!
- Priviti-l!
311
00:19:34,609 --> 00:19:36,149
E minunat!
312
00:19:36,327 --> 00:19:38,524
Oameni zbur�nd cu adevarat!
313
00:19:38,702 --> 00:19:41,231
Numai sa te g�ndesti si e minunat!
314
00:19:41,453 --> 00:19:44,070
Uite cum urca!
E un avion Liberty!
315
00:19:44,282 --> 00:19:45,955
Gresit! E un D.H.
316
00:19:46,149 --> 00:19:49,259
- Trebuie sa fie la 120 km.!
- Chiar 150!
317
00:19:50,316 --> 00:19:53,080
- Are probleme!
- Din pacate!
318
00:19:53,493 --> 00:19:55,871
Asta se �nt�mpla pe cerul Frantei!
319
00:19:57,314 --> 00:20:00,159
Pilotul acestui avion va va
vorbi �n noaptea asta...
320
00:20:00,518 --> 00:20:03,822
...si c�nd �l veti �ntreba
c�te bunuri doriti...
321
00:20:03,994 --> 00:20:06,527
...amintiti-va ca a zburat �n Franta,...
322
00:20:07,067 --> 00:20:08,863
...risc�ndu-si viata.
323
00:20:09,100 --> 00:20:11,079
Fii atent la corzile vocale,
Bernadotte.
324
00:20:11,274 --> 00:20:13,876
�ntre sanatate si patria mea...
325
00:20:14,841 --> 00:20:16,599
Voi vinde bonuri �n seara asta...
326
00:20:16,769 --> 00:20:18,559
...la 20.30
�n salonul G.A.R.!
327
00:20:18,735 --> 00:20:20,064
Unde va ateriza?
328
00:20:20,250 --> 00:20:23,167
Va ateriza pe terenul de golf!
329
00:20:24,803 --> 00:20:26,484
Urca, Alec si toti cei care puteti!
330
00:20:26,663 --> 00:20:28,034
Sus toti!
331
00:20:28,909 --> 00:20:30,221
Pune-ti haina!
332
00:21:04,808 --> 00:21:06,647
Ei bine, s-a terminat pentru azi!
333
00:21:08,145 --> 00:21:10,209
Vorbeste �n numele tau.
334
00:21:11,575 --> 00:21:14,537
- �ncepe acum.
- De ce nu cobori?
335
00:21:14,730 --> 00:21:17,792
Azi noapte am dormit o ora
si cu o zi �nainte, doua ore.
336
00:21:19,263 --> 00:21:21,455
ti-ar place sa iei o �nghititura?
337
00:21:22,153 --> 00:21:24,197
De ce se scandalizeaza batr�nii?
338
00:21:24,725 --> 00:21:26,672
Sa v�nd nu sa fiu un erou.
339
00:21:30,855 --> 00:21:32,973
Capitan Cosgrove,
sunt Clinton.
340
00:21:33,598 --> 00:21:35,368
A fost o mare exchibitie.
341
00:21:36,049 --> 00:21:38,848
Acest popor te va cinsti,
chiar daca izbucnesc.
342
00:21:39,307 --> 00:21:41,481
E o mare receptie la City Hall.
343
00:21:42,641 --> 00:21:44,727
Vom petrece �n clubul femeilor.
344
00:21:45,419 --> 00:21:47,220
Aveti c�teva idei sa le expuneti...
345
00:21:47,407 --> 00:21:49,307
...despre ce facem cu Kaiserul.
346
00:21:49,703 --> 00:21:51,657
Vom avea si un banchet la Primarie.
347
00:21:51,809 --> 00:21:53,769
Am dori sa le vorbesti, dar, poate...
348
00:21:55,749 --> 00:21:57,453
Luati bicicletele de aici!
349
00:21:57,639 --> 00:21:59,900
Poate vreti sa va menajati vocea...
350
00:22:00,363 --> 00:22:02,095
Avem sase buni oratori.
351
00:22:02,854 --> 00:22:04,441
Cora,
capitanul Cosgrove.
352
00:22:05,651 --> 00:22:07,843
Stai pe bancheta din spate, asta e.
353
00:22:12,952 --> 00:22:15,668
- Nu, nu, nu, �n picioare.
- Stau bine aici...
354
00:22:16,069 --> 00:22:17,990
Oamenii vor sa te vada!
Hai, sus.
355
00:22:19,257 --> 00:22:21,937
Asa, foarte bine.
Haide, Cora.
356
00:22:29,542 --> 00:22:35,036
Capitane Cosgrove, ce emotie sa duc omul
care lupta �nfrunt�nd pericolul...
357
00:22:35,191 --> 00:22:36,255
Cora!
358
00:22:38,456 --> 00:22:39,602
Sunt bine.
359
00:22:53,457 --> 00:22:55,524
- Cine e acolo?
- Eu!
360
00:22:57,684 --> 00:22:59,959
- �nchide usa!
- Ce este?
361
00:23:00,323 --> 00:23:02,521
Nimeni nu trebuie sa stie ca este aici.
362
00:23:02,689 --> 00:23:04,462
- Cine?
- Pilotul, capitanul Cosgrove.
363
00:23:04,685 --> 00:23:06,505
- E aici?
- A fost un accident.
364
00:23:06,680 --> 00:23:08,074
Sunt foarte suparat!
365
00:23:08,475 --> 00:23:10,159
- Ce s-a �nt�mplat?
- O taietura la ochi.
366
00:23:17,490 --> 00:23:18,846
E grav?
367
00:23:19,256 --> 00:23:21,449
O zg�rietura.
Voi pune o compresa rece.
368
00:23:21,943 --> 00:23:24,781
Cora este mai rau dec�t atunci
c�nd mi-am rupt piciorul.
369
00:23:25,609 --> 00:23:27,246
Asta va va �ntepa putin.
370
00:23:31,268 --> 00:23:34,996
E normal, dupa nebunia
de a-l aduce �n Franta...
371
00:23:36,644 --> 00:23:38,309
Compresa, Jody.
372
00:23:39,319 --> 00:23:40,929
O apas pe ochi.
373
00:23:45,813 --> 00:23:48,994
- Capitane Cosgrove...
- Are leziuni interne!
374
00:23:51,222 --> 00:23:52,514
Capitane?
375
00:23:54,238 --> 00:23:55,627
Va simtiti rau?
376
00:23:59,629 --> 00:24:01,270
Am adormit.
377
00:24:01,840 --> 00:24:04,579
- Apasati-o pe ochi.
- Unde aveti un pat?
378
00:24:04,764 --> 00:24:05,833
Pat?
379
00:24:06,277 --> 00:24:09,025
- Avem o receptie...
- La naiba cu receptia!
380
00:24:10,037 --> 00:24:11,466
Unde aveti un pat?
381
00:24:11,952 --> 00:24:13,893
Veniti sa va �ntindeti pe sofa.
382
00:24:15,687 --> 00:24:18,648
- E ora �nchiderii.
- Va fi linistit.
383
00:24:18,894 --> 00:24:20,491
Nu puteti sa- mi faceti asta!
384
00:24:20,696 --> 00:24:22,966
Avem o receptie la Clubul femeilor...
385
00:24:24,669 --> 00:24:26,872
Am dormit 4 ore �n trei zile.
386
00:24:27,110 --> 00:24:28,994
Am trecut prin 8 orase.
387
00:24:29,344 --> 00:24:31,054
Fiecare cu multe str�ngeri de m�na...
388
00:24:31,431 --> 00:24:33,605
...si �ntrebari ale batr�nelor t�toase.
389
00:24:34,015 --> 00:24:37,348
Voi veni la v�nzarea de bonuri.
Dupa ce voi dormi.
390
00:24:37,883 --> 00:24:39,321
Ce vor zice oamenii?
391
00:24:39,780 --> 00:24:43,842
- Asta e o dezertare!
- Atunci �mpuscati-ma!
392
00:24:44,288 --> 00:24:46,615
- Du-te acasa si pregateste cina.
- Da, tata.
393
00:24:48,439 --> 00:24:50,661
Nu pot sa- l las aici fara
sa- i explic Corei!
394
00:24:50,812 --> 00:24:53,388
Lasa baiatul sa doarma.
E obosit.
395
00:24:59,641 --> 00:25:01,778
- Esti sigura de asta?
- Ce?
396
00:25:01,967 --> 00:25:04,143
- Ca nu te vei casatori cu mine.
- Absolut.
397
00:25:04,236 --> 00:25:06,044
Am fost invitat �n c�teva case.
398
00:25:06,498 --> 00:25:09,102
si nu am dec�t 8 zile permisie.
399
00:25:09,812 --> 00:25:11,028
Scuzati-ma.
400
00:25:11,376 --> 00:25:12,730
Trei �nt�lniri importante...
401
00:25:13,522 --> 00:25:15,574
...si domnul e aci
fac�ndu-si siesta!
402
00:25:15,831 --> 00:25:19,766
Normal, suntem �n razboi!
403
00:25:20,164 --> 00:25:22,485
- Ma duc sa vorbesc cu el.
- Nu se poate.
404
00:25:22,852 --> 00:25:24,896
Ma poate ajuta sa obtin detasarea.
405
00:25:25,799 --> 00:25:27,525
Vei vorbi cu el la v�nzarea de bonuri.
406
00:25:27,825 --> 00:25:29,812
Vor fi multi oameni acolo.
Te �ntorci sa ma vezi?
407
00:25:29,933 --> 00:25:31,087
Nu stiu.
408
00:25:31,296 --> 00:25:33,079
Daca �l vezi, vorbeste-i de mine.
409
00:25:33,464 --> 00:25:34,482
Esti sigura?
410
00:26:09,048 --> 00:26:11,173
Scuze, ca v-am trezit.
411
00:26:11,345 --> 00:26:12,679
Nu dormeam.
412
00:26:16,050 --> 00:26:17,316
Cine esti?
413
00:26:17,965 --> 00:26:20,934
Jody Norris.
Asta e farmacia tatei.
414
00:26:22,749 --> 00:26:24,487
V�nzarea de bonuri este la 20,30.
415
00:26:24,691 --> 00:26:27,112
V-am adus sandviciuri si cafea.
416
00:26:28,533 --> 00:26:29,614
Multumesc.
417
00:26:33,032 --> 00:26:35,315
- Cum se numeste locul asta?
- Piersen Falls.
418
00:26:40,412 --> 00:26:42,062
Pot sa ma barbieresc?
419
00:26:47,116 --> 00:26:50,124
Aici este briciul tatei.
�ncalzesc niste apa.
420
00:27:02,885 --> 00:27:05,197
- E foarte bun.
- Ma bucur.
421
00:27:16,518 --> 00:27:18,093
Capitane Cosgrove...
422
00:27:18,801 --> 00:27:21,427
stiu ca nu-i frumos sa �ntrebi, dar...
423
00:27:21,714 --> 00:27:23,632
M-am saturat de multime.
424
00:27:24,275 --> 00:27:28,451
- Zburati de mult timp?
- Doi ani, trei ore.
425
00:27:28,937 --> 00:27:31,083
E cea mai buna armata, nu-i asa?
426
00:27:31,485 --> 00:27:32,549
De departe.
427
00:27:33,063 --> 00:27:34,885
E greu sa �nveti sa zbori?
428
00:27:35,261 --> 00:27:36,957
Aproape am �nvatat singur.
429
00:27:37,647 --> 00:27:39,906
sase ore de �nvatare si zbor.
430
00:27:40,726 --> 00:27:42,747
Dar acum exista scoala, nu?
431
00:27:42,969 --> 00:27:46,598
Da. Eu am fost instructor odata.
432
00:27:46,956 --> 00:27:48,491
�n Clermont-Ferrant.
433
00:27:48,720 --> 00:27:51,264
Un prieten de-al meu este �n armata...
434
00:27:56,289 --> 00:27:57,738
- E un tip echilibrat?
- Da.
435
00:27:58,891 --> 00:28:00,917
- �l cunosti demult?
- Dintotdeauna.
436
00:28:01,512 --> 00:28:03,234
- �l iubesti?
- Mult...
437
00:28:03,452 --> 00:28:06,284
- Poate �l puteti ajuta...
- O voi face cu placere.
438
00:28:08,524 --> 00:28:10,931
Este la compania "L"
si l-au detasat la...
439
00:28:11,111 --> 00:28:12,985
N-o voi face.
440
00:28:13,587 --> 00:28:16,619
Nu-l voi baga pe prietenul
tau �n mizeria asta.
441
00:28:18,384 --> 00:28:20,340
Nu va place sa zburati?
442
00:28:21,112 --> 00:28:24,129
Sigur ca da. Ca bautura unui betiv.
443
00:28:25,764 --> 00:28:26,944
Dar...
444
00:28:27,405 --> 00:28:29,193
...uneori c�nd sunt sobru.
445
00:28:30,451 --> 00:28:32,515
stii ca exista si alte lucruri.
446
00:28:34,485 --> 00:28:36,859
O fata intra �ntr-o camera linistita...
447
00:28:37,486 --> 00:28:38,965
...si aprinde o lampa.
448
00:28:40,997 --> 00:28:43,031
si pentru un moment totul este clar.
449
00:28:45,149 --> 00:28:48,463
Sunt multe lucruri de facut jos pe
pam�nt.Sa stea acolo.
450
00:28:49,932 --> 00:28:51,678
�si dorea at�t de mult...!
451
00:28:54,032 --> 00:28:56,337
A �ndemna oamenii sa zboare e absurd.
452
00:28:57,037 --> 00:28:59,564
E chestie de instinct, de noroc.
453
00:29:00,948 --> 00:29:02,327
Acea scoala...
454
00:29:02,881 --> 00:29:04,525
scoala de nebuni.
455
00:29:05,360 --> 00:29:08,595
�ncepe cu sase ore de studentie
si sase studenti, apoi r�de de viata ta.
456
00:29:10,434 --> 00:29:12,499
La ora cinei mai ram�n doar doi.
457
00:29:12,859 --> 00:29:15,044
Nu i-au dobor�t inamicii.
458
00:29:16,010 --> 00:29:18,434
Au fost surprinsi de vijelie.
459
00:29:19,591 --> 00:29:21,465
Au atacat un post,
460
00:29:23,152 --> 00:29:25,155
au calculat gresit distanta.
461
00:29:27,344 --> 00:29:29,158
Crede-ma, nu e pentru prietenul tau.
462
00:29:30,074 --> 00:29:31,904
E pentru nebuni,...
463
00:29:33,606 --> 00:29:35,721
...pentru cei care nu conteaza nimic.
464
00:29:37,047 --> 00:29:39,781
- Dvs zburati.
- si uita- te la mine acum.
465
00:29:40,596 --> 00:29:43,281
Sunt un autentic pachet de nervi.
466
00:29:45,722 --> 00:29:48,136
Ce facem �ntre un zbor si altul?
467
00:29:48,721 --> 00:29:50,948
Luam o sticla si o fata...
468
00:29:51,169 --> 00:29:54,458
...duc�ndu-ne �n locuri pe care
nu ti le poti imagina.
469
00:29:57,892 --> 00:29:59,139
Asculta...
470
00:30:00,034 --> 00:30:02,530
�mbratiseaz-ti prietenul
si �ncearca sa uiti...
471
00:30:02,815 --> 00:30:05,359
...ca ai vazut un avion.
472
00:30:11,586 --> 00:30:13,324
Sf�rsitul discursului.
473
00:30:20,903 --> 00:30:22,190
Multumesc.
474
00:30:23,753 --> 00:30:25,471
Multumesc mult.
475
00:30:31,913 --> 00:30:35,913
si acum, aveti sansa de a fi buni soldati.
476
00:30:36,144 --> 00:30:39,743
Apropiati-va si cumparati!
R�ndul este acolo!
477
00:30:40,128 --> 00:30:43,158
Cumparati tot ce puteti si apoi
cumparati mai mult.
478
00:30:44,393 --> 00:30:48,971
Sa luam scaunele ca sa putem dansa.
479
00:30:49,485 --> 00:30:52,577
- Jody, L-ai vazut?
- Este minunat!
480
00:30:53,018 --> 00:30:54,859
- I-ai spus despre mine?
- Da.
481
00:30:55,045 --> 00:30:56,268
- si?
- A zis ca nu.
482
00:30:56,479 --> 00:30:58,467
- N-ai stiut sa- i explici.
- Nu-l deranja.
483
00:30:58,842 --> 00:31:00,520
- �l astept.
- Mi-a explicat de ce.
484
00:31:00,965 --> 00:31:02,890
Va rog, vrem sa vindem bonuri.
485
00:31:04,463 --> 00:31:06,191
I-ai spus ce bine sofez?
486
00:31:06,743 --> 00:31:08,195
Nu vrea oameni ca tine.
487
00:31:08,658 --> 00:31:10,761
- De ce?
- Esti baiat bun.
488
00:31:10,988 --> 00:31:12,552
Ei sunt barbati.
489
00:31:12,751 --> 00:31:15,207
Au �nvatat sa zboare din mers.
490
00:31:15,732 --> 00:31:16,764
E absurd!
491
00:31:16,981 --> 00:31:19,451
Poate e absurd sa traiesti
cu nervii distrusi.
492
00:31:19,855 --> 00:31:22,703
sase la micul dejun si doar doi la cina.
493
00:31:22,967 --> 00:31:24,852
Toata lumea admir�ndu-te...
494
00:31:25,085 --> 00:31:27,277
...si tu g�ndindu-te ca
nu ai niciun viitor.
495
00:31:27,730 --> 00:31:31,427
Ce are asta de-a face cu detasarea mea?
496
00:31:31,857 --> 00:31:34,893
Acum poti discuta doar cu mine.
497
00:31:35,086 --> 00:31:39,471
- Buna, Corinne.
- ti-a spus despre noi?
498
00:31:40,556 --> 00:31:43,382
- Ne vom casatori.
- O facem m�ine.
499
00:31:43,608 --> 00:31:47,885
E minunat, Corinne!
Ma bucur pentru voi.
500
00:31:48,643 --> 00:31:49,877
Chiar?
501
00:31:50,314 --> 00:31:52,452
Sa dansam, Corinne.
502
00:32:02,428 --> 00:32:04,433
- El e baiatul?
- Da.
503
00:32:05,618 --> 00:32:08,460
- Danseaza cu alta.
- Logodnica lui.
504
00:32:09,284 --> 00:32:12,667
De ce n-ai spus ca nu-i logodnicul tau?
505
00:32:13,177 --> 00:32:14,706
Ar fi sunat prostesc.
506
00:32:15,421 --> 00:32:17,190
Chiar?
507
00:32:25,784 --> 00:32:27,712
E noua, nu-i asa?
508
00:32:27,998 --> 00:32:32,183
Aici, poate. Am auzit-o la Paris.
Limba engleza e groaznica.
509
00:32:33,557 --> 00:32:36,914
"Daca tu ai vrea sa ma iubesti...�
510
00:32:39,187 --> 00:32:43,498
�...cum te iubesc eu pe tine...�
511
00:32:45,302 --> 00:32:49,744
�...si ce frumoasa ar putea fi
aceasta lume cu tine!"
512
00:32:50,723 --> 00:32:55,139
"Un paradis pentru doi."
513
00:32:56,246 --> 00:32:59,244
- C�nt fals?
- Nu, continua.
514
00:32:59,444 --> 00:33:02,396
Taci, frumoaso.
Dansam.
515
00:33:02,596 --> 00:33:03,977
Capitan Cosgrove!
516
00:33:04,690 --> 00:33:06,841
Nu te uita. Nu l-am auzit!
517
00:33:07,042 --> 00:33:08,354
Capitane Cosgrove!
518
00:33:09,053 --> 00:33:10,832
�nainte de a-mi termina discursul...
519
00:33:11,011 --> 00:33:13,845
...sa ma astepti �n spatele acelei
frumoase cortine albastre.
520
00:33:16,297 --> 00:33:18,124
Capitan Cosgrove!
521
00:33:32,802 --> 00:33:34,302
Poate ca nu asa repede.
522
00:33:34,765 --> 00:33:37,374
Fa un pas, apoi adu-l pe celalalt.
523
00:33:37,772 --> 00:33:39,264
Facem piruete acum.
524
00:33:39,659 --> 00:33:42,340
Ca si c�nd ne-am strecura prin ploaie
si fulgi de zapada.
525
00:33:43,782 --> 00:33:45,418
La fel ca soarele printre stele.
526
00:33:46,057 --> 00:33:48,883
Cei de jos ar trebui
sa ne fie recunoscatori.
527
00:33:49,423 --> 00:33:50,652
Ce?
528
00:33:51,621 --> 00:33:53,109
Ai spus ceva?
529
00:33:54,608 --> 00:33:56,388
Va veni, nu va faceti griji!
530
00:33:58,741 --> 00:34:01,039
Capitane,
�mi pare rau ca va �ntrerup...
531
00:34:01,257 --> 00:34:03,534
...dar e vorba de v�nzare de bonuri.
532
00:34:03,913 --> 00:34:07,310
Am promis ca veti semna
peste o mie de chitante.
533
00:34:08,082 --> 00:34:09,270
Bine.
534
00:34:10,002 --> 00:34:13,404
Am aici stiloul meu, veniti mai la lumina.
535
00:34:14,674 --> 00:34:17,234
Asteapta aici, chiar aici.
536
00:34:19,417 --> 00:34:21,503
Imediat o sa se �ntoarca la tine.
537
00:34:40,409 --> 00:34:43,486
Ce se �nt�mpla cu tine,
Jody Norris?
538
00:34:44,023 --> 00:34:46,194
Ce ti-a facut?
539
00:34:54,021 --> 00:34:55,921
O tranzactie rapida.
540
00:34:56,111 --> 00:34:58,958
Te-am asteptat sa- ti spun la revedere.
Trebuie sa plec acasa.
541
00:34:59,127 --> 00:35:00,402
Glumesti.
542
00:35:00,807 --> 00:35:02,955
Nu, e adevarat.
E foarte t�rziu pentru mine.
543
00:35:03,133 --> 00:35:04,322
Noapte buna.
544
00:35:05,719 --> 00:35:07,230
At�ta tot?
545
00:35:07,495 --> 00:35:10,672
- Mi-a facut placere sa dansez cu dvs.
- Chiar?
546
00:35:13,400 --> 00:35:16,026
- Va rog, nu ma �nsotiti.
- Bine�nteles ca da.
547
00:35:23,957 --> 00:35:25,787
Baiete!
548
00:35:28,320 --> 00:35:30,719
Nimeni nu s-a atins de avion.
Am demarorul �n buzunar.
549
00:35:31,229 --> 00:35:32,635
Ma g�ndeam eu. Da- mi-o.
550
00:35:34,728 --> 00:35:36,128
O domnisoara?
551
00:35:37,500 --> 00:35:39,939
A ramas fara combustibil, domnisoara?
552
00:35:40,466 --> 00:35:45,160
Nu stii c�t de departe ajungi
c�nd ram�i fara combustibil.
553
00:36:19,587 --> 00:36:22,299
Ce minunat e c�nd nu mai e zgomot!
554
00:36:24,583 --> 00:36:27,619
C�nd visam ca zbor, asa era.
555
00:36:29,700 --> 00:36:31,327
Nu-i at�t de bine.
556
00:36:33,971 --> 00:36:36,415
Jody am facut o prostie.
557
00:36:37,587 --> 00:36:39,331
N-am verificat rezervorul.
558
00:36:39,981 --> 00:36:41,921
- Am ramas fara combustibil?
- Da.
559
00:36:43,887 --> 00:36:45,459
Zboara foarte bine.
560
00:36:45,877 --> 00:36:48,039
Vom continua sa planam un timp.
561
00:36:48,729 --> 00:36:50,303
Apoi...
562
00:36:51,773 --> 00:36:53,129
Da- mi m�na, Jody.
563
00:36:55,508 --> 00:36:57,413
Voi face tot ce se poate.
564
00:36:57,866 --> 00:36:59,422
stiu ca asa vei face.
565
00:36:59,802 --> 00:37:02,394
Trebuie sa facem o aterizare fortata.
566
00:37:02,827 --> 00:37:04,613
Nu mi-e frica.
567
00:37:06,661 --> 00:37:08,761
De ce nu ma trimiti la dracu?
568
00:37:09,609 --> 00:37:12,375
E te-am bagat �n asta, e vina mea.
569
00:37:12,992 --> 00:37:15,565
E si vina mea. Eu am vrut sa vin.
570
00:37:18,455 --> 00:37:23,258
Fiind �ntr-un loc ca acesta
este un avantaj.
571
00:37:24,335 --> 00:37:27,973
�ti da curaj sa spui lucruri
pe care nu le-ai spus unei fete.
572
00:37:28,999 --> 00:37:30,177
Ce lucruri?
573
00:37:30,377 --> 00:37:32,529
De ce am uitat sa verific rezervorul?
574
00:37:33,695 --> 00:37:35,746
Pentru ca ma g�ndeam la tine.
575
00:37:36,202 --> 00:37:38,695
De ce inima �mi bate asa de tare...
576
00:37:39,110 --> 00:37:40,507
...de nu pot sa mai suport?
577
00:37:41,486 --> 00:37:43,243
Pentru ca te privesc pe tine.
578
00:37:44,243 --> 00:37:47,179
Exista ceva magic �ntre noi.
579
00:37:48,686 --> 00:37:50,546
Am stiut atunci c�nd am �nceput sa dansam.
580
00:37:51,049 --> 00:37:53,094
C�nd te-am luat �n brate.
581
00:37:53,321 --> 00:37:55,395
Eu am simtit cu mult �nainte.
582
00:37:55,614 --> 00:37:58,782
Am simtit c�nd te-am vazut
m�nc�nd sandvisul...
583
00:37:58,979 --> 00:38:00,835
...cu fata somnoroasa.
584
00:38:01,693 --> 00:38:02,792
Ce ai simtit?
585
00:38:03,106 --> 00:38:04,806
Ca se va �nt�mpla.
586
00:38:04,998 --> 00:38:06,188
Ca te voi gasi.
587
00:38:06,399 --> 00:38:09,530
Ca te voi iubi mereu chiar
daca nu te voi mai vedea.
588
00:38:12,239 --> 00:38:14,772
Un moment, Jody.
Nu mai continua!
589
00:38:35,905 --> 00:38:38,532
Ce s-a �nt�mplat?
Mai aveai combustibil.
590
00:38:38,956 --> 00:38:42,332
Desigur. Am �ncercat doar un vechi truc.
591
00:38:42,540 --> 00:38:43,578
Ce?
592
00:38:43,794 --> 00:38:45,720
Un truc pentru a obtine saruturi.
593
00:38:46,093 --> 00:38:48,913
- Hai. Te voi duce acasa.
- Nu �nteleg.
594
00:38:49,196 --> 00:38:51,256
Suntem plecati de trei ore.
595
00:38:52,082 --> 00:38:53,201
stiu.
596
00:38:54,366 --> 00:38:55,781
Nu ti-e clar?
597
00:38:56,880 --> 00:38:58,209
Dragostea...
598
00:38:58,600 --> 00:39:00,125
...asa cum o vezi tu...
599
00:39:01,094 --> 00:39:03,395
...este pentru toata viata.
600
00:39:03,605 --> 00:39:05,718
Eu nu dispun de viata mea.
601
00:39:06,375 --> 00:39:07,951
Haide, sa mergem.
602
00:39:25,906 --> 00:39:28,623
- Aici jos nu se vede luna.
- E ora doua.
603
00:39:29,893 --> 00:39:32,671
- Pleci la cinci?
- C�nd termin.
604
00:39:33,742 --> 00:39:35,837
- Nu pl�nge.
- Nu pl�ng.
605
00:39:37,103 --> 00:39:38,470
Nu te uita la mine.
606
00:39:38,665 --> 00:39:40,389
Nu pl�nge, Jody.
607
00:39:40,592 --> 00:39:42,116
Vrei sa asculti?
608
00:39:42,381 --> 00:39:43,993
De ce crezi ca am facut asta?
609
00:39:44,796 --> 00:39:48,444
Pentru ca acolo sus,
sa vezi cum este sa fii cu mine.
610
00:39:49,768 --> 00:39:51,378
stiu ca si tu stii.
611
00:39:52,507 --> 00:39:54,371
si singurul mod de a-ti spune...
612
00:39:56,084 --> 00:39:59,863
...este sa te duc acasa sa te sarut
si sa- ti spun la revedere.
613
00:40:00,273 --> 00:40:02,128
Pentru ca timpul tau e limitat p�na la 5?
614
00:40:02,595 --> 00:40:04,569
Pentru ca nu mai ai timp?
615
00:40:04,980 --> 00:40:06,932
C�t timp crezi ca mai am eu?
616
00:40:07,478 --> 00:40:09,768
Doar at�t mi-a ramas si mie, p�na �n zori.
617
00:40:19,178 --> 00:40:22,145
Undeva �n Franta
12 iunie 1918
618
00:40:22,889 --> 00:40:25,199
�n dimineata asta,
�n plina lupta cu un neamt
619
00:40:25,399 --> 00:40:27,396
te-am vazut privindu-ma
620
00:40:28,264 --> 00:40:30,356
Pentru o clipa
nu mai exista nimic �n lume...
621
00:40:30,648 --> 00:40:32,237
...dec�t ochii tai...
622
00:40:32,863 --> 00:40:34,567
...si o voce care striga �n mine:
623
00:40:34,757 --> 00:40:37,434
�Trebuie sa �nving si sa ma �ntorc
la dragostea mea!�
624
00:40:43,450 --> 00:40:46,396
Cum de fac medicamentele
cu asa un gust bun?
625
00:40:46,731 --> 00:40:49,239
De ce trebuie sa iei c�te
una ca sa te faci bine?
626
00:40:49,678 --> 00:40:51,592
- Buna, Jody.
- Buna, Corinne.
627
00:40:53,093 --> 00:40:55,537
Trebuie sa iau �nghetata
pentru masa de la Club.
628
00:40:56,297 --> 00:40:58,104
Frigiderul e alaturi dna Piercen
629
00:40:58,723 --> 00:41:01,878
- �i voi spune soferului.
- Ai vesti de la Alec?
630
00:41:02,240 --> 00:41:03,597
Ceva minunat.
631
00:41:03,979 --> 00:41:06,322
Crucea rosie a contractat 8 ambulante.
632
00:41:06,481 --> 00:41:10,289
E o industrie de razboi.
Putem sa- i spunem lui Alec.
633
00:41:10,885 --> 00:41:12,334
Minunat!
634
00:41:18,156 --> 00:41:21,011
Ce caldura!
Trebuie sa beau ceva.
635
00:41:21,200 --> 00:41:22,398
Rece ca de obicei?
636
00:41:24,574 --> 00:41:29,256
- Aveti lapte rece?
- Desigur.
637
00:41:34,193 --> 00:41:35,637
Dle Norris!
638
00:41:37,152 --> 00:41:39,066
Aveti ceva pentru arsuri?
639
00:41:39,415 --> 00:41:41,514
- Ceva grav?
- Copiii...
640
00:41:41,710 --> 00:41:44,221
Acum se joaca arunc�nd
rachete incendiare.
641
00:41:45,713 --> 00:41:48,551
Le voi da o crema.
De ce nu i-ati adus?
642
00:41:48,880 --> 00:41:50,195
N-au vrut sa lase jocul.
643
00:41:50,661 --> 00:41:52,536
- Buna, Belle.
- Buna, dra Jody.
644
00:41:52,959 --> 00:41:55,637
- Ce caldura!
- Doriti ceva de baut?
645
00:41:56,308 --> 00:41:57,950
O bere cu spuma, se poate?
646
00:41:58,393 --> 00:42:00,933
- O cana cu lapte?
- Cum sa nu.
647
00:42:02,551 --> 00:42:04,541
De ce bea azi toata lumea lapte?
648
00:42:04,960 --> 00:42:06,667
- Nu va place?
- Nicidecum.
649
00:42:07,222 --> 00:42:10,627
�n starea mea ar trebui sa
beau lapte, pentru oase.
650
00:42:11,929 --> 00:42:13,931
Asa este.
651
00:42:15,460 --> 00:42:19,615
Corinne!...
C�t ma bucur!
652
00:42:20,169 --> 00:42:24,089
Sa va spun ceva:
sa ai copii �n jurul tau...
653
00:42:24,289 --> 00:42:27,433
...e cel mai frumos lucru din lume.
654
00:42:27,863 --> 00:42:32,023
Mama! Vino sa- i dai bataie bebelusului!
655
00:42:32,233 --> 00:42:34,661
- A fost foarte rau!
- Virgie...
656
00:42:35,076 --> 00:42:38,343
A fost rau, mi-a �nghitit racheta!
657
00:42:38,519 --> 00:42:40,757
Dumnezeule!
A dat foc la ceva?
658
00:42:41,205 --> 00:42:42,675
Dna Ingham!
659
00:42:43,229 --> 00:42:45,396
Astept de cinci ani asta.
660
00:42:46,128 --> 00:42:48,590
- La revedere.
- La revedere, Corinne.
661
00:43:29,100 --> 00:43:32,308
- Ei bine, eu plec dra Norris.
- La revedere dle doctor.
662
00:43:33,906 --> 00:43:35,542
Multumesc pentru sfaturi.
663
00:43:36,691 --> 00:43:37,959
La revedere.
664
00:43:42,787 --> 00:43:44,308
Ai vreo �ndoiala?
665
00:43:45,235 --> 00:43:47,217
Despre starea ta? Niciuna.
666
00:43:48,728 --> 00:43:50,872
Atunci de ce m-ati consultat?
667
00:43:52,593 --> 00:43:55,182
A fost o consultatie obositoare.
668
00:43:55,379 --> 00:43:57,067
Reveniti m�ine.
669
00:43:57,274 --> 00:44:00,260
Nu ma g�ndeam sa ma �ntorc
la New York dupa sapte luni.
670
00:44:00,466 --> 00:44:02,933
Asta ar �nsemna sa- mi parasesc serviciul.
671
00:44:03,131 --> 00:44:05,627
Veniti m�ine cu sotul dvs.
672
00:44:06,338 --> 00:44:08,073
Este �n Franta.
673
00:44:14,076 --> 00:44:15,141
Bine.
674
00:44:17,743 --> 00:44:20,888
Va trebui sa �nfruntati asta singura.
675
00:44:23,406 --> 00:44:25,922
Starea dvs de sanatate necesita...
676
00:44:26,317 --> 00:44:27,918
...o operatie imediata.
677
00:44:28,538 --> 00:44:30,411
Sa ma operati?
678
00:44:30,887 --> 00:44:34,251
Sau veti trai cu un permanent
pericol de peritonita.
679
00:44:35,120 --> 00:44:37,336
si asta se va �nt�mpla...
680
00:44:38,829 --> 00:44:40,501
Credeti ca voi muri?
681
00:44:43,628 --> 00:44:47,644
De aceea credem ca trebuie
sa va operam de urgenta
682
00:44:48,182 --> 00:44:51,607
Nu este grav,
veti iesi din spital �n 5 zile.
683
00:44:53,181 --> 00:44:55,677
Nu se pune problema.
684
00:44:57,999 --> 00:45:00,531
Un lucru trebuie sa fie clar.
685
00:45:01,766 --> 00:45:03,859
Veti pierde copilul.
686
00:45:05,685 --> 00:45:07,493
�nteleg.
687
00:45:08,754 --> 00:45:11,733
E greu, cu sotul plecat.
688
00:45:12,275 --> 00:45:14,109
Nu ma compatimiti.
689
00:45:15,606 --> 00:45:17,542
E mai bine asa.
690
00:45:21,454 --> 00:45:25,972
Sa vedem, c�nd putem sa va internam?
691
00:45:27,170 --> 00:45:29,912
Trebuie sa rezolv niste treburi acasa.
692
00:45:30,591 --> 00:45:32,875
Nu i-am spus tatalui meu.
693
00:45:33,919 --> 00:45:35,841
si n-o voi face.
694
00:45:38,113 --> 00:45:40,559
Cine este dra Cathcart pe care
ai vizitat-o la New York?
695
00:45:40,803 --> 00:45:43,572
- N-o cunosti.
- N-ai vorbit niciodata de ea.
696
00:45:43,797 --> 00:45:45,901
Am cunoscut-o �n casa
verisoarei Margi�.
697
00:45:46,103 --> 00:45:48,630
Ne-am �nt�lnit �n alta zi la Siegel.
698
00:45:49,137 --> 00:45:51,801
Sa mergi la New York
�n plina vara!
699
00:45:51,981 --> 00:45:55,385
Te-a �nnebunit New York-ul.
700
00:45:55,631 --> 00:45:57,232
E vorba de o saptam�na.
701
00:46:06,021 --> 00:46:07,490
Putin amoniac!
702
00:46:07,713 --> 00:46:10,562
Nu voi lesina.
Sunt doar putin ametit.
703
00:46:10,777 --> 00:46:12,387
Esti at�t de sensibil,
Bernadotte!
704
00:46:12,797 --> 00:46:15,682
Ziarul "Diario" nu trebuia sa
publice aceste lucruri.
705
00:46:15,855 --> 00:46:17,302
Suntem �n razboi.
706
00:46:17,787 --> 00:46:19,979
Mi-am pierdut jumatate
de zi cu acel baiat!
707
00:46:20,862 --> 00:46:22,354
Parca vad:
708
00:46:22,552 --> 00:46:25,313
�Ciuruit de gloante�
�Cazut �n flacari�
709
00:46:25,505 --> 00:46:29,040
- Cine?
- T�narul pilot de la bonuri.
710
00:46:29,433 --> 00:46:31,158
Pune-ti capul pe genunchi.
711
00:46:31,336 --> 00:46:33,326
Asa spun cei de la Crucea Rosie.
712
00:46:34,358 --> 00:46:35,533
Bea asta.
713
00:46:39,868 --> 00:46:41,467
Vrei sa te �ntinzi?
714
00:46:41,657 --> 00:46:43,368
Prefer sa merg acasa.
715
00:46:44,553 --> 00:46:46,668
Te ajut eu.
716
00:46:46,854 --> 00:46:48,246
Multumesc mult, Jody.
717
00:46:53,604 --> 00:46:55,000
A patit ceva?
718
00:46:56,058 --> 00:46:57,262
Tata!
719
00:46:57,496 --> 00:47:01,671
De ce at�ta solemnitate?
Nu mi-ai spus asa de ani de zile.
720
00:47:02,123 --> 00:47:04,055
Ar fi mai bine sa stii acum.
721
00:47:04,895 --> 00:47:06,700
Sunt �nsarcinata.
722
00:47:08,483 --> 00:47:11,133
E al lui Bart Cosgrove.
723
00:47:12,525 --> 00:47:14,774
L-au dobor�t �n Franta
724
00:47:15,979 --> 00:47:18,335
Se spune ca a murit.
725
00:47:19,709 --> 00:47:21,673
Mort si nimic mai mult.
726
00:47:22,353 --> 00:47:24,001
Dar el nu este mort.
727
00:47:24,502 --> 00:47:26,598
Cel putin traieste prin copil.
728
00:47:27,049 --> 00:47:28,367
Chiar daca eu mor.
729
00:47:28,707 --> 00:47:32,455
Nu-mi pasa ce spun doctorii.
Acest copil se va naste.
730
00:47:33,978 --> 00:47:35,589
Vine cineva, Jody.
731
00:47:38,234 --> 00:47:41,838
Se topeste grasimea si
se prajeste bine.
732
00:47:42,457 --> 00:47:44,892
- Buna seara, Daniel.
- Buna seara.
733
00:47:45,463 --> 00:47:47,337
Bicarbonat, ca de obicei.
734
00:47:49,577 --> 00:47:51,403
Bicarbonat. Altceva?
735
00:47:54,058 --> 00:47:55,140
Nu, nimic altceva.
736
00:47:55,349 --> 00:47:57,442
- De ce ai fata asta?
- Scuze.
737
00:47:59,278 --> 00:48:00,566
Ia te uita!
738
00:48:05,726 --> 00:48:09,009
Nu e nevoie s-o spui.
stiu ce g�ndesti.
739
00:48:10,690 --> 00:48:13,428
Mereu ai avut �ncredere �n mine.
740
00:48:14,027 --> 00:48:18,080
- si eu te-am tradat.
- �ntoarce-te, Jody.
741
00:48:23,405 --> 00:48:25,858
Noi nu ne judecam.
742
00:48:27,165 --> 00:48:29,153
Noi ne iubim.
743
00:49:01,863 --> 00:49:03,248
Haide, baiete.
744
00:49:03,718 --> 00:49:06,965
�i place sa stea cu mine.
Nu puteti sa- l mai lasati?
745
00:49:08,221 --> 00:49:10,983
Multi bebelusi nu au par, asa-i?
746
00:49:11,347 --> 00:49:13,209
Nu mi-ar placea ca al meu sa fie chel.
747
00:49:14,066 --> 00:49:16,047
Nu crezi ca are o fata curajoasa?
748
00:49:16,221 --> 00:49:19,142
Ar fi capabil sa mearga chiar acum.
749
00:49:19,548 --> 00:49:21,218
- Pot sa intru?
- Desigur, doctore.
750
00:49:21,711 --> 00:49:22,893
Esti singura?
751
00:49:23,050 --> 00:49:24,599
Dra Farone
e �n salonul de nasteri.
752
00:49:25,239 --> 00:49:27,392
Se aud tipetele ei pe tot etajul.
753
00:49:27,589 --> 00:49:31,283
M-am uitat pe radiografiile dvs.
754
00:49:32,008 --> 00:49:34,707
Sunteti foarte sanatoasa.
755
00:49:35,142 --> 00:49:36,821
E o lovitura pentru stiinta.
756
00:49:37,116 --> 00:49:38,825
Trebuie sa- mi cer scuze?
757
00:49:39,223 --> 00:49:40,746
Da, ar trebui.
758
00:49:42,449 --> 00:49:45,443
Am vesti bune.
E ultima vizita.
759
00:49:47,449 --> 00:49:50,169
- Puteti pleca m�ine.
- M�ine?
760
00:49:52,944 --> 00:49:55,066
Nu vreti sa va luati omuletul acasa?
761
00:49:55,548 --> 00:49:58,178
Desigur. Multumesc pentru copil.
762
00:49:58,782 --> 00:50:02,507
Daca va fi ca mama lui
va fi un barbat puternic.
763
00:50:03,554 --> 00:50:05,512
- La revedere.
- La revedere.
764
00:50:08,400 --> 00:50:11,369
Dra Farone a nascut o fetita de 5 kg.
765
00:50:13,138 --> 00:50:15,014
- E mult?
- Da.
766
00:50:15,784 --> 00:50:17,650
Doctorul spune ca pot pleca m�ine.
767
00:50:19,378 --> 00:50:24,105
stiti vreun loc unde-mi pot lasa
copilul c�teva saptam�ni?
768
00:50:24,487 --> 00:50:27,798
Vremea de acasa e groaznica.
769
00:50:28,072 --> 00:50:29,814
Cui vreti sa- l �ncredintati?
770
00:50:32,544 --> 00:50:34,041
De unde stiti?
771
00:50:34,496 --> 00:50:36,354
O fata ca dvs internata �n spital...
772
00:50:36,561 --> 00:50:40,428
Nici flori, nici vizitatori,
nici scrisori, telegrame.
773
00:50:40,886 --> 00:50:44,080
Am vazut multe,
stiu exact la ce va g�nditi.
774
00:50:46,120 --> 00:50:47,675
Mai stie cineva?
775
00:50:48,390 --> 00:50:50,552
Eu n-am sa spun nimanui.
Ai pacatuit.
776
00:50:50,730 --> 00:50:54,608
Tu vei plati toata viata.
Eu n-am nimic de c�stigat.
777
00:50:56,776 --> 00:50:58,626
Voi lua eu copilul tau la mine.
778
00:51:00,537 --> 00:51:02,264
Chiar vreti, dra Gingrass?
779
00:51:02,483 --> 00:51:04,177
Ma cheama Daisy.
780
00:51:04,371 --> 00:51:07,192
si acum ca s-a rezolvat, relaxeaza- te.
781
00:51:07,575 --> 00:51:08,952
Nu s-a rezolvat.
782
00:51:09,158 --> 00:51:11,169
Trebuie sa vad cum �mi recupurez viata.
783
00:51:11,583 --> 00:51:13,909
E simplu. Ai sa spui ca e
un orfan de razboi...
784
00:51:14,290 --> 00:51:16,030
...copilul unei prietene de-a ta.
785
00:51:16,593 --> 00:51:18,387
Nu stiti cum e lumea.
786
00:51:18,565 --> 00:51:20,489
Daca ma �ntorc cu un bebelus...
787
00:51:20,668 --> 00:51:22,472
- ...si toata aceasta poveste...
- Bine, bine.
788
00:51:22,983 --> 00:51:24,525
Dupa c�teva saptam�ni...
789
00:51:25,057 --> 00:51:27,603
... �l voi lasa la usa ta.
790
00:51:28,047 --> 00:51:31,909
Sa- l lasati afara?
�n Piersen Falls, nu.
791
00:51:32,316 --> 00:51:34,669
Cu c�t cunosc mai bine, satele...
792
00:51:34,844 --> 00:51:36,684
...cu at�t �mi place mai mult Bronx.
793
00:51:37,168 --> 00:51:39,956
De mult timp ma g�ndesc la asta.
794
00:51:40,419 --> 00:51:41,942
...si am un plan.
795
00:51:43,732 --> 00:51:46,347
Am cunoscut copilul din �nt�mplare.
796
00:51:46,592 --> 00:51:49,692
Toti trebuie sa stie ca
a fost din �nt�mplare.
797
00:51:49,896 --> 00:51:51,135
Cum?
798
00:51:52,639 --> 00:51:54,695
�l voi lasa la o usa.
799
00:51:55,077 --> 00:51:57,275
La usa altuia.
800
00:52:07,038 --> 00:52:09,288
Ce se �nt�mpla?
Belle mereu vine aici.
801
00:52:09,722 --> 00:52:12,293
- Trebuia sa- l vada deja.
- Linisteste-te.
802
00:52:12,474 --> 00:52:15,284
Este bine �nvelit �n cosul sau, la soare.
803
00:52:15,812 --> 00:52:17,724
Usa aia se va deschide cur�nd.
804
00:52:17,893 --> 00:52:19,112
si daca se dezveleste?
805
00:52:19,280 --> 00:52:21,573
Copiii sunt rezistenti.
Copilul dnei Pierson �l stii...
806
00:52:21,754 --> 00:52:23,105
Corinne a nascut copilul?
807
00:52:23,461 --> 00:52:25,275
A fost prematur.
Doar 2 kg...
808
00:52:25,457 --> 00:52:28,108
...dar va trai.
Copiii sunt rezistenti.
809
00:52:28,796 --> 00:52:30,532
Daca n-ar bate v�ntul!
810
00:52:33,553 --> 00:52:36,017
- Ma bucur sa te vad, Jody.
- Multumesc.
811
00:52:37,401 --> 00:52:41,253
Dle Norris, cred ca am prins o raceala.
812
00:52:41,950 --> 00:52:43,822
Pe o astfel de vreme rea.
813
00:52:44,287 --> 00:52:47,057
- Ati putea sa- mi dati o sticla de whisky?
- Vezi? Se face frig!
814
00:52:47,248 --> 00:52:49,640
Nu se face frig si dra nu este racita.
815
00:52:50,124 --> 00:52:52,521
Vrea doar niste whisky,
si eu nu pot sa- i v�nd.
816
00:52:53,768 --> 00:52:54,944
Dle Norris!
817
00:52:55,281 --> 00:52:57,599
Avem un bebelus nou �n casa!
818
00:52:59,215 --> 00:53:01,463
Nu l-a adus doctorul,
a venit �ntr-un cos.
819
00:53:01,675 --> 00:53:03,879
Era la usa! Eu l-am gasit.
820
00:53:04,080 --> 00:53:06,307
Mama vrea sa- i dati un
sfert de litru de lapte.
821
00:53:07,698 --> 00:53:09,833
Un bebelus la usa Bellei!
822
00:53:11,476 --> 00:53:13,469
Cine �l are, e un dar.
823
00:53:14,670 --> 00:53:17,921
- Ar trebui sa ma duc s-o ajut.
- De ce nu te duci?
824
00:53:18,285 --> 00:53:21,788
- Haideti copii.
- Tata este beat. A baut.
825
00:53:23,293 --> 00:53:25,462
Ceva nu miroase a bine �n casa aia.
826
00:53:26,000 --> 00:53:27,840
�mi dati whisky?
827
00:53:34,499 --> 00:53:37,439
�Am nevoie de �ntelegere.�
828
00:53:37,679 --> 00:53:38,994
Buna, mama!
829
00:53:40,783 --> 00:53:42,786
Ai vazut ce mi s-a �nt�mplat?
830
00:53:42,957 --> 00:53:46,525
De data asta nu e vina mea.
Acolo e alibiul meu.
831
00:53:46,690 --> 00:53:48,408
Eu l-am vazut primul!
832
00:53:48,631 --> 00:53:51,183
Se spune ca e orfan de razboi,...
833
00:53:51,363 --> 00:53:54,171
- ...si nu putem sa- l pastram.
- Cum sa nu putem sa- l pastram!
834
00:53:54,355 --> 00:53:55,707
Ce vom face?
835
00:53:56,155 --> 00:53:58,787
- Sa- l ducem la politie.
- Taci, Clarence!
836
00:53:58,983 --> 00:54:00,519
Ce sa facem, Belle?
837
00:54:00,861 --> 00:54:03,989
Daca n-ar fi bebelus l-as lua eu,
�mi plac copiii.
838
00:54:04,666 --> 00:54:05,902
Asculta, Belle.
839
00:54:06,092 --> 00:54:07,966
Daca- l iau la mine acasa?
840
00:54:08,330 --> 00:54:10,844
Dvs nu puteti avea grija de un bebelus!
841
00:54:11,067 --> 00:54:13,149
Am destul spatiu si suficient timp.
842
00:54:14,561 --> 00:54:18,313
- Ne vei ajuta, nu-i asa?
- Prea t�rziu, fetelor.
843
00:54:18,505 --> 00:54:20,469
- Puteti sa mi-l dati mie?
- Desigur.
844
00:54:22,536 --> 00:54:25,440
Sigur Casey
ma va ajuta sa- l iau.
845
00:54:26,071 --> 00:54:28,904
Mai �nt�i va trebui sa cumperi
o multime de lucruri.
846
00:54:29,094 --> 00:54:32,579
- Un patut, biberoane
- si munti de scutece.
847
00:54:33,080 --> 00:54:34,906
Ma �ntorc imediat.
848
00:54:36,397 --> 00:54:37,894
Scoate-ti palaria �n casa!
849
00:54:38,593 --> 00:54:40,482
Ai baut destul.
850
00:54:43,998 --> 00:54:47,158
4 duzini de scutece
si o pijama.
851
00:54:47,628 --> 00:54:50,438
- si opt hainute.
- Asta-i tot?
852
00:54:50,889 --> 00:54:52,494
Un print n-ar putea cere mai mult.
853
00:54:56,441 --> 00:54:59,668
E un lucru groaznic pe care
vreau sa vi-l spun.
854
00:54:59,822 --> 00:55:00,956
Ce lucru?
855
00:55:00,981 --> 00:55:03,454
O stiti pe dna Piersen si bebelusul
pe care l-a nascut mort?
856
00:55:04,022 --> 00:55:05,680
S-a g�ndit ca vrea sa- l adopte pe orfan
857
00:55:05,864 --> 00:55:08,056
Dna Piersen numai despre
asta vorbeste...
858
00:55:08,455 --> 00:55:10,768
- si l-ai dat?
- La cea mai buna casa din oras.
859
00:55:11,128 --> 00:55:12,755
N-o las sa- l ia!
860
00:55:13,408 --> 00:55:15,216
Dra Jody!
861
00:55:25,274 --> 00:55:27,206
Un moment, va rog.
862
00:55:32,580 --> 00:55:34,013
Va cauta dra Norris.
863
00:55:35,431 --> 00:55:38,573
Trebuia sa astept jos.
Alec, bebelusul...
864
00:55:38,973 --> 00:55:41,699
- Tocmai sarbatoream miracolul...
- Mi-a promis mie bebelusul.
865
00:55:42,015 --> 00:55:44,372
- Dra Norris sunteti foarte buna...
- Ea mi l-a dat mie.
866
00:55:44,564 --> 00:55:46,176
Am fost sa- i cumpar lucruri.
867
00:55:46,367 --> 00:55:48,848
- ti le platim noi.
- Acest bebelus este al meu.
868
00:55:50,064 --> 00:55:53,214
Jody, a fost un infern.
Eu eram afara c�nd s-a �nt�mplat.
869
00:55:53,824 --> 00:56:00,383
Acum 2 ore nu stiam daca Corinne
a murit sau si-a pierdut mintile.
870
00:56:02,128 --> 00:56:04,483
Vino cu mine sa- ti arat ceva.
871
00:56:04,782 --> 00:56:06,361
Nu spune nimic.
872
00:56:14,830 --> 00:56:16,439
- Alec...
- Da, draga.
873
00:56:19,579 --> 00:56:21,306
Vino sa- l vezi.
874
00:56:44,595 --> 00:56:46,429
A fost aici Belle Ingham.
875
00:56:47,342 --> 00:56:49,008
�mi imaginez ce simti.
876
00:56:49,418 --> 00:56:51,855
- E doar ceva trecator.
- Ceva trecator?
877
00:56:52,966 --> 00:56:54,915
Crezi ca- l voi lasa acolo?
878
00:56:56,734 --> 00:57:00,925
C�nd Corinne se va �ntrema,
voi vorbi cu ea.
879
00:57:12,225 --> 00:57:14,097
si ce ai sa- i spui, Jody?
880
00:57:14,623 --> 00:57:17,631
Ca este al meu.
Le voi spune tuturor.
881
00:57:18,012 --> 00:57:19,829
- Nu, n-o vei face.
- stiu ca vei suferi.
882
00:57:20,256 --> 00:57:23,015
�n situatia mea, un scandal nu
prea mai are importanta.
883
00:57:23,904 --> 00:57:25,798
Daca te preocupa reputatia mea...
884
00:57:25,840 --> 00:57:29,108
Tu esti o femeie matura.
Ma preocupa copilul.
885
00:57:29,269 --> 00:57:30,351
E al meu.
886
00:57:30,552 --> 00:57:34,104
Este si nepotul meu si
nu va suferi din vina ta.
887
00:57:34,720 --> 00:57:37,357
Nu va creste cu un stigmat.
888
00:57:37,667 --> 00:57:41,097
Daca oamenii vor suspecta ca este al tau,
viata lui va fi un infern.
889
00:57:41,284 --> 00:57:42,840
Nu pot sa renunt la el.
890
00:57:42,864 --> 00:57:44,115
Va trebui.
891
00:57:45,788 --> 00:57:47,722
Nu-ti dai seama?
892
00:57:48,275 --> 00:57:52,294
"Acest copil �mbracat �n marinar...
e copilul drei Norris.�
893
00:57:52,816 --> 00:57:55,335
"Niciodata nu a avut un tata."
894
00:57:57,927 --> 00:57:58,995
�nceteaza!
895
00:58:00,764 --> 00:58:04,329
Nu ai de ales si tu stii asta.
896
00:58:05,350 --> 00:58:09,304
Orice vom �ncerca, nu va functiona.
897
00:58:12,681 --> 00:58:13,683
Sunteti aici?
898
00:58:13,853 --> 00:58:15,506
- Cine e?
- Alec!
899
00:58:20,291 --> 00:58:21,479
Dle Norris...
900
00:58:21,988 --> 00:58:23,846
C�nd Corinne a aflat cum te simti...
901
00:58:24,041 --> 00:58:26,351
Nu vrem sa fim egoisti cu copilul.
902
00:58:26,537 --> 00:58:29,584
Poti veni sa- l vezi c�nd vrei.
903
00:58:30,699 --> 00:58:34,755
- Corinne e foarte amabila.
- Saraca Corinne!
904
00:58:35,266 --> 00:58:37,497
Nu stii cum este sa- ti pierzi
primul tau copil.
905
00:58:38,066 --> 00:58:39,876
Sper sa nu afli niciodata.
906
00:59:14,585 --> 00:59:17,216
Se va numi Gregory
Sturgis Piersen,...
907
00:59:17,413 --> 00:59:19,357
...ca pe tatal Corinnei.
908
00:59:21,315 --> 00:59:24,198
Dar eu am fost cea care
i-a pus diminutivul.
909
00:59:25,599 --> 00:59:27,209
Griggsy.
910
00:59:29,285 --> 00:59:32,407
�n fiecare joi, si la doua duminici.
911
00:59:33,483 --> 00:59:35,560
Am trait pentru acele zile.
912
00:59:36,369 --> 00:59:38,268
Zilele libere ale doicii.
913
01:00:16,647 --> 01:00:20,023
- Buna Jody Norris.
- Mat Tilton!
914
01:00:20,048 --> 01:00:22,048
- Ce lucrai acolo?
- Oh, nimic.
915
01:00:22,072 --> 01:00:24,757
- Arata- mi.
- Nu e nimic interesant.
916
01:00:24,781 --> 01:00:27,038
Esti fata mare,ca sa faci un album.
917
01:00:27,224 --> 01:00:29,518
Nu te-ai lasat de v�nzari
cu legea prohibitiei?
918
01:00:29,799 --> 01:00:31,833
- Ba da.
- si ce faci aici?
919
01:00:32,226 --> 01:00:33,505
Am venit din Canada.
920
01:00:33,681 --> 01:00:36,028
Am facut un ocol de 40 km
ca sa vin la Pierce Falls
921
01:00:36,486 --> 01:00:39,706
- ...iar masina vine singura.
- Foarte frumos, dar de ce, Mac?
922
01:00:40,141 --> 01:00:43,639
M-am g�ndit de multe ori
daca te-ai maritat,...
923
01:00:44,199 --> 01:00:46,667
...daca mai locuiesti aici.
924
01:00:46,837 --> 01:00:49,935
- Acelasi lingusitor!
- Asta e o crima!
925
01:00:50,161 --> 01:00:52,831
- E Mac Tilton?
- �n persoana.
926
01:00:53,944 --> 01:00:57,632
- Spune-i ca arata bine.
- E bolnav?
927
01:01:05,774 --> 01:01:07,268
Ia te uita!
928
01:01:08,467 --> 01:01:12,156
- Dar, aratati bine!
- Chiar asa?
929
01:01:13,418 --> 01:01:15,742
Ca si cum m-ar fi calcat un camion.
930
01:01:16,400 --> 01:01:18,698
Ai auzit ca pe unul l-a calcat un tavalug
931
01:01:19,914 --> 01:01:22,661
de l-au bagat �n casa pe sub usa?
932
01:01:23,279 --> 01:01:25,706
Foarte bun!
933
01:01:28,101 --> 01:01:29,644
Te lasam sa te odihnesti.
934
01:01:32,287 --> 01:01:34,942
- Ma bucur ca te-am vazut.
- si eu pe tine.
935
01:01:51,281 --> 01:01:53,049
Ce vei face c�nd va muri?
936
01:01:55,685 --> 01:01:58,263
V�nd farmacia si platesc datoriile.
937
01:01:59,238 --> 01:02:01,506
- Voi cauta o slujba.
- �n aceasta vagauna?
938
01:02:02,039 --> 01:02:04,602
Prietenii mei detin fabrica de pianole.
939
01:02:05,059 --> 01:02:07,924
Pianolele sunt moarte, demodate, Jody.
940
01:02:08,306 --> 01:02:10,408
Aceasta fabrica se va �nchide �n doi ani.
941
01:02:10,797 --> 01:02:12,365
Ar trebui sa vii la New York.
942
01:02:13,035 --> 01:02:15,095
- Nu cunosc pe nimeni.
- Nu-i adevarat.
943
01:02:16,104 --> 01:02:18,661
Cunosti un om foarte influent.
944
01:02:20,506 --> 01:02:22,499
- Dar, Mac!
- Ai vazut masina?
945
01:02:23,394 --> 01:02:24,598
Vino.
946
01:02:29,794 --> 01:02:33,514
Masina asta e a ta?
E minunata!
947
01:02:33,969 --> 01:02:35,389
Da, e a mea.
948
01:02:37,498 --> 01:02:39,075
S-au petrecut multe �n lume.
949
01:02:39,230 --> 01:02:41,544
Dar aici voi nu sunteti constienti.
950
01:02:42,009 --> 01:02:44,951
La naiba, Mac!
Ce fel de afaceri faci?
951
01:02:45,515 --> 01:02:47,783
Sunt un fel de promotionist
952
01:02:47,998 --> 01:02:49,999
Trebuie sa promovezi ceva fantastic.
953
01:02:50,178 --> 01:02:51,979
Produsele "Lady Vyvyan".
954
01:02:52,525 --> 01:02:54,969
Pentru VIP-uri. Super, nu?
955
01:02:55,702 --> 01:02:57,877
- Esti patronul?
- Sunt practic Lady Vyvyan.
956
01:02:58,356 --> 01:03:00,974
De ce nu vii la New York?
957
01:03:01,345 --> 01:03:03,137
Nu voi pleca niciodata de aici.
958
01:03:03,556 --> 01:03:05,977
Vino la New York,
acolo vei avea bani.
959
01:03:06,141 --> 01:03:07,225
Bani!
960
01:03:07,415 --> 01:03:09,240
Nu stii c�t de placut e sa- i ai.
961
01:03:09,806 --> 01:03:11,616
Ce caldura interioara �ti dau.
962
01:03:12,256 --> 01:03:14,577
C�t de amabil se uita la tine ceilalti.
BANII!
963
01:03:15,688 --> 01:03:17,793
�Metresele� sunt �nc�ntate.
964
01:03:18,233 --> 01:03:20,384
La cei cu bani gasesc tot ce vor.
965
01:03:21,017 --> 01:03:23,386
Portarii �ti deschid usile
si te perie pe haine.
966
01:03:23,561 --> 01:03:26,487
Draga, eu �ti voi da tot
ce-ti doresti.BANI.
967
01:03:29,125 --> 01:03:31,358
Tot ce-mi doresc este
sa stau �n Piersen Falls
968
01:03:32,020 --> 01:03:34,673
Acest �totul� implica pe cineva anume?
969
01:03:35,548 --> 01:03:38,021
- Da.
- Cel din album?
970
01:03:39,121 --> 01:03:42,168
Te-ai �ndragostit �n lipsa mea?
971
01:03:42,886 --> 01:03:45,397
Ai �nt�lnit viata ta de culoare roz.
972
01:03:46,791 --> 01:03:49,076
120 km. pentru nimic.
973
01:03:50,065 --> 01:03:51,332
Te vei casatori cu el?
974
01:03:52,540 --> 01:03:56,110
- Ma surprinzi, foarte mult.
- Aveti probleme...
975
01:03:56,291 --> 01:03:57,600
Asta e minunat.
976
01:03:57,947 --> 01:03:59,872
Vrei sa vorbesti cu unchiul Mac?
977
01:04:00,277 --> 01:04:02,247
- Nu.
- �ti lipseste perspectiva.
978
01:04:02,641 --> 01:04:06,431
Va fi singurul care te va place
din oras,...dar nu si din lume.
979
01:04:07,212 --> 01:04:09,716
- Pleaca si treci peste asta.
- Niciodata.
980
01:04:11,687 --> 01:04:14,932
Cred ca acest raspuns �nseamna adio.
981
01:04:15,408 --> 01:04:17,392
- La revedere, Mac.
- La revedere, Jody.
982
01:04:20,189 --> 01:04:21,700
Apropo.
983
01:04:22,521 --> 01:04:26,416
Pune asta �n albumul tau.
Cartea mea de vizita.
984
01:04:27,159 --> 01:04:29,309
Sunt un tip optimist.
985
01:04:38,657 --> 01:04:39,796
La revedere.
986
01:04:54,886 --> 01:04:56,517
Intrati dra Norris.
987
01:04:57,173 --> 01:05:00,143
- �mi pare rau de pierderea suferita
- Multumesc, Ida.
988
01:05:01,603 --> 01:05:03,998
- C�t ma bucur sa te revad!
- Buna, Jody
989
01:05:04,472 --> 01:05:06,802
Nu stiu cum sa va multumesc
pentru ajutorul vostru.
990
01:05:07,222 --> 01:05:09,056
- Aseaza- te.
- Ati v�ndut farmacia?
991
01:05:09,874 --> 01:05:13,016
Aveai un alt proiect?
992
01:05:13,219 --> 01:05:15,228
Alec, as vrea sa vorbesc cu Corinne.
993
01:05:15,478 --> 01:05:17,075
�mi voi lua aceste numere rosii
994
01:05:17,296 --> 01:05:19,148
Daca n-ar fi fost ale unor indieni...
995
01:05:19,406 --> 01:05:22,081
...care adora pianolele, eram ruinati.
996
01:05:24,818 --> 01:05:27,273
- Da, Jody.
- Am nevoie de o slujba.
997
01:05:28,343 --> 01:05:30,673
Poti sa ma angajezi ca doica lui Griggsy?
998
01:05:32,477 --> 01:05:34,975
- si sa locuiesti aici?
- Mi-ar placea.
999
01:05:35,167 --> 01:05:37,195
stii ce simt pentru Griggsy.
1000
01:05:37,431 --> 01:05:38,855
Da, stiu.
1001
01:05:39,699 --> 01:05:41,467
Pentru asta nu-ti trebuie inteligenta.
1002
01:05:42,026 --> 01:05:43,456
Cum sa- ti promit asa ceva?
1003
01:05:44,060 --> 01:05:46,110
Nici vorba, Jody.
E imposibil.
1004
01:05:49,509 --> 01:05:51,077
Nu te �nteleg.
1005
01:05:51,512 --> 01:05:52,876
Cred ca da.
1006
01:06:00,017 --> 01:06:01,257
Uite-te la asta.
1007
01:06:02,599 --> 01:06:04,470
Certificatul de nastere a lui Griggsy.
1008
01:06:05,444 --> 01:06:06,763
E fiul meu.
1009
01:06:08,194 --> 01:06:11,531
- Am banuit eu.
- Tatal sau a fost capitanul...
1010
01:06:11,709 --> 01:06:14,783
Nu-mi explica nimic.
Mi-e indiferent.
1011
01:06:15,689 --> 01:06:17,514
stiind ca e fiul meu?
1012
01:06:17,693 --> 01:06:21,735
A fost fiul tau. Nu mai este.
Mi-a fost dat �n adoptie.
1013
01:06:23,476 --> 01:06:24,600
L-ai adoptat!
1014
01:06:24,799 --> 01:06:27,597
Cine l-a abandonat nu poate reclama nimic.
1015
01:06:29,227 --> 01:06:30,491
Eu nu l-am abandonat!
1016
01:06:30,665 --> 01:06:33,099
Nici nu l-ai recunoscut.
Justitia mi l-a dat mie.
1017
01:06:33,288 --> 01:06:36,062
Corinne, este tot ce am pe lume.
1018
01:06:36,787 --> 01:06:40,371
Tu ai un sot, o casa,
vei putea avea alti copii.
1019
01:06:42,056 --> 01:06:45,293
Nu am sot, nu �n realitate.
1020
01:06:46,085 --> 01:06:47,597
Acum stii.
1021
01:06:48,589 --> 01:06:51,680
Alec s-a casatorit cu mine pentru ca
nu te-a putut avea pe tine.
1022
01:06:52,717 --> 01:06:58,166
Corinne, dar asta a fost
cu ani �n urma, a si uitat.
1023
01:06:58,641 --> 01:07:01,479
Nu s-a mai g�ndit la mine
de c�nd s-a �nsurat cu tine.
1024
01:07:01,689 --> 01:07:07,173
Nu? Niciodata nu ma saruta nici nu se uita
la mine fara sa- si �nchipuie ca esti tu.
1025
01:07:07,866 --> 01:07:10,667
Puteam fi fericiti daca nu erai tu...
1026
01:07:10,848 --> 01:07:15,281
...dormind pe patul meu
si �nvenin�nd casa asta.
1027
01:07:15,459 --> 01:07:16,672
Sunt imaginatiile tale.
1028
01:07:16,862 --> 01:07:19,984
Numai o persoana ma iubeste: fiul meu.
1029
01:07:20,611 --> 01:07:23,377
Niciodata nu ti-l voi ceda! Niciodata!
1030
01:07:23,809 --> 01:07:25,571
Asteapta, Corinne.
1031
01:07:26,015 --> 01:07:30,090
Alec, te rog.
Corinne crede ca ma iubesti.
1032
01:07:30,589 --> 01:07:32,639
- Spune-i ca nu este adevarat.
- Am �ncercat.
1033
01:07:32,984 --> 01:07:34,679
- Fa- o sa te creada!
- Da, fa- o!
1034
01:07:34,865 --> 01:07:36,517
Corinne, am discutat despre asta.
1035
01:07:36,704 --> 01:07:39,661
Da, mi-ai spus, dar ti-e
teama sa recunosti.
1036
01:07:40,146 --> 01:07:42,674
- Nu mai minti!
- Nu e adevarat?
1037
01:07:43,033 --> 01:07:45,579
Spune-i, Alec!
1038
01:07:49,854 --> 01:07:51,799
E inutil, stie asta.
1039
01:07:52,337 --> 01:07:54,250
Ca si cum mi-ar citi g�ndurile.
1040
01:07:54,463 --> 01:07:57,719
Nu voi continua cu minciuna
Mereu am iubit-o pe Jody.
1041
01:07:57,923 --> 01:08:00,095
Multumesc.
1042
01:08:00,644 --> 01:08:02,388
N-ai vrut adevarul?
Ce voiai?
1043
01:08:02,888 --> 01:08:05,943
- Corinne, asteapta!
- Nu te va asculta.
1044
01:08:06,680 --> 01:08:07,816
Asculta Jody...
1045
01:08:08,020 --> 01:08:10,759
Nu te apropia!
Nu ma atinge!
1046
01:08:10,993 --> 01:08:12,596
Jody, ma urasti!
1047
01:08:13,164 --> 01:08:15,241
Te-ai interpus �ntre mine
si fiul meu, Alec.
1048
01:08:15,938 --> 01:08:17,793
Griggsy e al meu.
1049
01:08:18,157 --> 01:08:19,768
- E copilul meu.
- Jody!
1050
01:08:23,467 --> 01:08:24,958
Corinne are dreptate.
1051
01:08:27,415 --> 01:08:28,641
Ce vei face?
1052
01:08:29,371 --> 01:08:32,250
- Nu stiu. Am sa plec.
- Te pot ajuta?
1053
01:08:34,238 --> 01:08:35,462
Nu.
1054
01:08:40,462 --> 01:08:46,271
Ba da, poti. Scrie-mi despre el
Trimite-mi fotografii.
1055
01:08:56,609 --> 01:08:59,621
Berry, nu te mai juca cu acel cutit!
1056
01:08:59,644 --> 01:09:01,184
Berry!
1057
01:09:01,919 --> 01:09:03,880
Ascult-o pe mama ta!
1058
01:09:03,904 --> 01:09:05,671
Berry.
1059
01:09:06,609 --> 01:09:08,714
Nu te mai juca cu acel cutit.
1060
01:09:09,154 --> 01:09:12,966
Te voi spune tatalui tau
si ai sa vezi ce patesti.
1061
01:09:12,990 --> 01:09:16,140
Berry
1062
01:09:20,205 --> 01:09:22,358
Ascult-o pe mama ta!
1063
01:09:24,035 --> 01:09:26,147
Bine. Taie si pune eticheta de Kentucky.
1064
01:09:26,566 --> 01:09:28,512
Sa �l �ntrebam din nou pe Lady Vyvyan.
1065
01:09:29,041 --> 01:09:30,775
Faci at�ta caz ca am gresit?
1066
01:09:30,973 --> 01:09:32,569
Are dreptate. Am fost descoperiti.
1067
01:09:32,959 --> 01:09:35,202
- De ce crezi ca platesc at�t de mult?
- Locul asta...
1068
01:09:35,394 --> 01:09:37,492
- ...�ncepe sa puta.
- Taci!
1069
01:09:38,317 --> 01:09:40,665
Cine �ntreaba? Un agent �n uniforma?
1070
01:09:41,053 --> 01:09:42,811
E o femeie. Se numeste...
1071
01:09:46,535 --> 01:09:47,918
Plecati, baieti.
1072
01:09:48,101 --> 01:09:50,528
- si ceilalti?
- Plecati!
1073
01:09:54,044 --> 01:09:55,653
Jody, frumoaso!
1074
01:09:57,451 --> 01:10:00,140
Ai avut dreptate, Mac.
Iata- ma �n New York.
1075
01:10:00,626 --> 01:10:01,768
Singura?
1076
01:10:02,967 --> 01:10:05,187
- Ai ceva pentru mine?
- Desigur.
1077
01:10:06,096 --> 01:10:07,972
Slava Domnului!
1078
01:10:09,066 --> 01:10:11,292
Daca ai de lucru, m-ai salvat.
1079
01:10:11,306 --> 01:10:13,962
Tot timpul calatoriei m-am
g�ndit la Lady Vyvyan,...
1080
01:10:14,161 --> 01:10:15,506
...si cum �l voi vedea.
1081
01:10:16,218 --> 01:10:18,488
Munca ta nu va fi chiar cu... Lady Vyvyan
1082
01:10:21,233 --> 01:10:23,730
De ce nu?
Asta m-ar prinde foarte bine.
1083
01:10:23,947 --> 01:10:26,142
Tata facea o crema miraculoasa,...
1084
01:10:26,667 --> 01:10:29,380
...dar nu o cumpara aproape
nimeni caci nu credeau �n ea.
1085
01:10:29,574 --> 01:10:31,967
Nu-ti pierde entuziasmul.
�ti voi spune adevarul.
1086
01:10:32,467 --> 01:10:36,159
Nu exista Lady Vyvyan.
Exista masini si o echipa.
1087
01:10:36,506 --> 01:10:38,139
Asta e si nimic mai mult.
1088
01:10:39,166 --> 01:10:41,163
Atunci pentru ce mi-ai
dat cartea de vizita?
1089
01:10:41,671 --> 01:10:43,504
Mi-ai dat sperante pentru nimic.
1090
01:10:43,719 --> 01:10:46,798
Nu pentru nimic.
Asta e o mare afacere.
1091
01:10:48,030 --> 01:10:50,360
Numai o data banii bat la usa ta.
1092
01:10:50,790 --> 01:10:53,460
La fel ca ferocarril, sau aurul din Alaska.
1093
01:10:55,709 --> 01:10:57,817
Sau ca... Prohibitia.
1094
01:10:59,279 --> 01:11:00,813
Esti contrabandist.
1095
01:11:02,111 --> 01:11:03,303
Exact.
1096
01:11:05,883 --> 01:11:07,904
si care ar fi rolul meu?
1097
01:11:08,805 --> 01:11:10,635
Cunosti hotelul Savoy Carlton?
1098
01:11:11,327 --> 01:11:13,957
Mai �nt�i mergi la hotel si ia-ti
un apartament frumos.
1099
01:11:14,722 --> 01:11:16,976
Apoi deschide-ti un cont
la banca de vis-a-vis.
1100
01:11:18,756 --> 01:11:21,119
Mai �ncolo este o blanarie.
1101
01:11:22,139 --> 01:11:24,565
ti-ar sta bine cu un vizon.
1102
01:11:24,946 --> 01:11:26,642
- Mac.
- Sau poate de nurca.
1103
01:11:27,839 --> 01:11:30,691
Am uitat sa- ti spun.
1104
01:11:31,164 --> 01:11:34,320
La patru blocuri mai �ncolo
este o bijuterie, Cartier
1105
01:11:34,811 --> 01:11:37,696
Vom merge sa alegem un inel de logodna.
1106
01:11:38,901 --> 01:11:42,568
Esti singura careia �i voi spune
din toata inima �da�.
1107
01:11:43,065 --> 01:11:44,398
Esti generos, Mac!
1108
01:11:44,560 --> 01:11:47,764
- Asta e un �da�?
- E un adio.
1109
01:11:48,384 --> 01:11:51,280
Eu vreau o slujba de viitor.
1110
01:11:52,221 --> 01:11:53,809
Ce e rau �n viitorul meu?
1111
01:11:54,240 --> 01:11:56,765
Aceasta nu este un �tun�.
Este o organizatie.
1112
01:11:57,168 --> 01:11:59,121
Am oameni �n politie,...
1113
01:11:59,479 --> 01:12:01,213
...la Primarie,
la Albany...
1114
01:12:01,537 --> 01:12:03,399
Este bine �nchegat si e legal.
1115
01:12:05,026 --> 01:12:06,262
�ti povestesc imediat.
1116
01:12:07,753 --> 01:12:08,893
Capitane!
1117
01:12:09,503 --> 01:12:12,693
- Tilton, ordin de perchezitie.
- Aici fabricam cosmetice!
1118
01:12:12,912 --> 01:12:14,370
Oare? si le beti?
1119
01:12:15,069 --> 01:12:16,811
Asteapta un moment.
1120
01:12:17,264 --> 01:12:19,856
Nu-mi da bani daca
nu vrei si alte acuzatii.
1121
01:12:20,101 --> 01:12:22,774
- Le-am gasit
- Sunt 2.000.
1122
01:12:23,071 --> 01:12:25,166
Ei bine, sa mergem.
1123
01:12:29,968 --> 01:12:31,349
Haideti baieti, sa mergem.
1124
01:12:41,827 --> 01:12:44,040
- Esti tu, Andy?
- Eu sunt.
1125
01:12:44,456 --> 01:12:46,051
Ai iesit pe cautiune.
1126
01:12:46,802 --> 01:12:50,835
Esti foarte buna, dar nu vreau
sa ai de-a face cu mine, acum.
1127
01:12:51,311 --> 01:12:53,090
Am venit sa vorbim afaceri.
1128
01:12:53,509 --> 01:12:55,565
Esti nebuna?
Acum nu mai fac afaceri.
1129
01:12:55,812 --> 01:12:58,357
5.000 dolari cautiunea,
10.000 la avocat,...
1130
01:12:58,737 --> 01:13:02,181
...si fara marfa
Sunt lefter.
1131
01:13:02,401 --> 01:13:04,945
Ai pierdut o afacere,
dar ti-a ramas cealalta.
1132
01:13:05,134 --> 01:13:06,519
Vino aici.
1133
01:13:07,259 --> 01:13:09,221
stii ca asta �nca functioneaza?
1134
01:13:10,620 --> 01:13:12,750
Bagi aici ceara, lanolina, parfum...
1135
01:13:13,420 --> 01:13:14,898
...si obtii crema.
1136
01:13:15,704 --> 01:13:19,345
Aceasta masina le pune �n cutii
pe care le poti vinde.
1137
01:13:19,824 --> 01:13:21,761
Cine vrea sa v�nda crema?
1138
01:13:21,995 --> 01:13:24,505
Eu faceam bautura de 2$
si o vindeam cu 15.
1139
01:13:24,888 --> 01:13:27,169
Vei c�stiga un dolar la fiecare 4 centi.
1140
01:13:27,337 --> 01:13:29,803
Fara politie, avocati si cautiune.
1141
01:13:30,010 --> 01:13:31,857
�mi lipsesc banii pentru a �ncepe.
1142
01:13:32,066 --> 01:13:34,582
- Nu am nici 100 $
- Eu am 20.
1143
01:13:35,019 --> 01:13:36,858
Cu ce ai tu fac 100$
1144
01:13:37,113 --> 01:13:40,089
Cu acestia putem face 2000 de cutii.
1145
01:13:40,297 --> 01:13:43,148
Esti un mare comerciant,
le vei vinde �ntr-o zi.
1146
01:13:43,752 --> 01:13:44,833
Da, si?
1147
01:13:45,015 --> 01:13:46,830
Vom avea 30.000,
si apoi 100.000.
1148
01:13:47,046 --> 01:13:49,099
Prietena mea Daisy Gingrass
se va asocia cu noi.
1149
01:13:49,446 --> 01:13:52,438
Am un cec deschis,
valabil p�na la miezul noptii.
1150
01:13:52,882 --> 01:13:56,264
Asta e tot ce avem nevoie.
Poftim cei 20 $ ai mei.
1151
01:13:57,055 --> 01:13:58,897
Vrei sa �ncepem acum?
1152
01:13:59,131 --> 01:14:00,921
Asa vei avea ceva ce sa vinzi.
1153
01:14:01,121 --> 01:14:04,315
- Stai putin, trebuie sa m�ncam.
- Cumparam hamburgeri.
1154
01:14:05,015 --> 01:14:07,467
Asta e foarte murdara.
O voi curata.
1155
01:14:07,981 --> 01:14:09,636
Hai, grabeste-te.
1156
01:14:11,723 --> 01:14:13,472
Eu credeam ca m-am decis
sa ma retrag.
1157
01:14:14,531 --> 01:14:19,242
Jody...De ce faci asta?
1158
01:14:20,449 --> 01:14:23,071
Pentru cineva pe care �l iubesc.
Trebuie sa c�stig bani.
1159
01:14:23,700 --> 01:14:25,538
- Tipul din albumul foto?
- Da.
1160
01:14:25,741 --> 01:14:27,857
Mi-ar place sa- i sparg dintii.
1161
01:14:28,535 --> 01:14:30,623
Nu, te rog.
Sunt at�t de mici...
1162
01:14:39,716 --> 01:14:41,620
Nu are dec�t 16 luni.
1163
01:14:42,897 --> 01:14:44,374
E fiul meu.
1164
01:14:47,867 --> 01:14:49,811
Frumos baiat, nu?
1165
01:14:50,780 --> 01:14:52,300
si tatal lui?
1166
01:14:54,434 --> 01:14:55,604
A murit.
1167
01:14:56,810 --> 01:14:58,571
Saracul copil!
1168
01:14:59,582 --> 01:15:01,172
Marita- te cu mine, te rog.
1169
01:15:03,363 --> 01:15:05,936
C�nd ai fost at�t de �ndragostita...
1170
01:15:06,479 --> 01:15:09,566
...nu poti sa nu mai iubesti
pe cineva care a murit.
1171
01:15:10,128 --> 01:15:12,048
Cel putin am un copil.
1172
01:15:14,629 --> 01:15:16,584
El este �nsasi dragostea.
1173
01:15:16,789 --> 01:15:18,330
Dar tu esti �nca t�nara.
1174
01:15:18,850 --> 01:15:21,888
Du-te la magazin sa nu �nchida.
1175
01:15:22,683 --> 01:15:25,813
Sigur nu te g�ndeai sa- ti petreci
prima noapte din New York, aici.
1176
01:15:49,266 --> 01:15:50,543
E ora opt.
1177
01:15:50,716 --> 01:15:54,897
Producatorii Lady Vyvyan
prezinta: "Produsul saptam�nii"
1178
01:15:55,239 --> 01:15:59,331
Un program proaspat ca si produsele sale.
1179
01:15:59,845 --> 01:16:01,254
Orarul saptam�nii:
1180
01:16:01,427 --> 01:16:03,444
"Functioneaza din 1924"
1181
01:16:04,003 --> 01:16:05,987
Filmul saptam�nii:
�Flacarile tineretii
1182
01:16:06,142 --> 01:16:07,814
Cu Collen Moore.
1183
01:16:08,352 --> 01:16:10,723
Moda saptam�nii:
moda tubului.
1184
01:16:10,894 --> 01:16:12,854
Fara umeri, fara solduri sau talie
1185
01:16:13,051 --> 01:16:14,477
E adorabila!
1186
01:16:14,659 --> 01:16:16,007
C�ntecul saptam�nii:
1187
01:16:16,182 --> 01:16:18,329
Ascultati c�ntecele Lady Vyvyan.
1188
01:16:19,462 --> 01:16:22,380
T�njesc doar...
1189
01:16:24,709 --> 01:16:26,821
...dupa o noapte de iunie,...
1190
01:16:27,930 --> 01:16:32,648
...la lumina lunii
si la tine.
1191
01:16:35,250 --> 01:16:36,766
- Era frumos!
- Ne costa...
1192
01:16:36,928 --> 01:16:39,654
- ...1.500 pe saptam�na.
- C�t?
1193
01:16:39,902 --> 01:16:42,181
V�nzarile au crescut cu 20%
1194
01:16:42,352 --> 01:16:43,545
22 %
1195
01:16:44,031 --> 01:16:47,967
Sa aprobam decizia mea
�nainte de a pleca.
1196
01:16:48,328 --> 01:16:50,804
Imaginati-va, deschiz�nd
o fabrica �n Londra!
1197
01:16:50,989 --> 01:16:52,881
- Toti de acord
- Aprobat.
1198
01:16:53,902 --> 01:16:55,834
- �ncheiem sedinta?
- Un moment.
1199
01:16:56,631 --> 01:16:58,639
Englezii au alte metode.
1200
01:16:59,385 --> 01:17:03,168
Studiati detaliile �nainte
de a �ncepe negocierea.
1201
01:17:04,260 --> 01:17:06,985
- Promite-mi ca o vei face.
- Jur, pot pleca?
1202
01:17:07,764 --> 01:17:11,160
Vei continua sa vinzi aceeasi
revista �n fiecare seara?
1203
01:17:11,560 --> 01:17:12,958
�n acelasi scaun.
1204
01:17:13,425 --> 01:17:15,510
- Dar cu alta fata.
- Nerusinatule!
1205
01:17:16,101 --> 01:17:18,202
ti-ar placea s-o aduci la mine acasa?
1206
01:17:18,294 --> 01:17:20,760
Am niste lucruri adorabile
1207
01:17:20,990 --> 01:17:22,759
Am de scris niste scrisori.
1208
01:17:22,955 --> 01:17:24,452
Acum suntem bogati!
1209
01:17:25,042 --> 01:17:27,240
- Stinge lumina.
- Bine. Noapte buna.
1210
01:17:34,812 --> 01:17:36,866
Astepti �ntoarcerea copilului, nu-i asa?
1211
01:17:38,276 --> 01:17:39,650
Soseste m�ine.
1212
01:17:39,909 --> 01:17:42,363
stiu mereu c�nd astepti
sa se �ntoarca...
1213
01:17:43,129 --> 01:17:44,771
...pentru ca nu poti dormi si lucrezi.
1214
01:17:45,483 --> 01:17:46,932
Alec mi-a trimis asta.
1215
01:17:49,661 --> 01:17:50,945
Un bilet la rodeo.
1216
01:17:52,591 --> 01:17:54,108
Alaturi de Griggsy.
1217
01:17:54,549 --> 01:17:58,512
- Alta �coincidenta� presupun.
- ti se pare.
1218
01:17:58,718 --> 01:18:00,652
Daca nu, Griggsy
poate sa- ti spuna.
1219
01:18:02,898 --> 01:18:04,584
E at�t de destept!
1220
01:18:06,024 --> 01:18:09,270
Sper sa traiasca departe si sa nu
vina niciodata la New York.
1221
01:18:09,886 --> 01:18:11,234
Nu spune asta, Daisy.
1222
01:18:11,735 --> 01:18:15,672
La c�t de putin �l vezi,
te �mpiedica sa ai viata ta.
1223
01:18:15,928 --> 01:18:18,570
E ca si cum ai alimenta
pe cineva cu conturi.
1224
01:18:22,452 --> 01:18:23,836
Noapte buna.
1225
01:18:32,324 --> 01:18:34,180
Dar ma mentine �n viata.
1226
01:18:47,894 --> 01:18:49,936
Buna, pustiule. Vrei sa- mi tii batista?
1227
01:18:50,001 --> 01:18:52,212
- Da, domnule.
- Atunci tine-o sus.
1228
01:18:53,723 --> 01:18:56,545
tine-o bine si c�t poti de sus.
1229
01:18:59,399 --> 01:19:02,604
Asta e.
Uite, sunt pregatiti.
1230
01:19:03,855 --> 01:19:05,113
Sta �n picioare.
1231
01:19:09,903 --> 01:19:11,288
Mai sus!
1232
01:19:16,021 --> 01:19:17,873
I-am tinut batista!
1233
01:19:18,049 --> 01:19:19,364
Desigur.
1234
01:19:21,144 --> 01:19:22,350
Unde-ti este programul?
1235
01:19:25,124 --> 01:19:27,672
- Asta e al tau?
- Da, multumesc.
1236
01:19:31,917 --> 01:19:33,193
Pl�nge!
1237
01:19:34,301 --> 01:19:35,584
Vreti o batista?
1238
01:19:38,259 --> 01:19:39,376
Multumesc.
1239
01:19:40,470 --> 01:19:42,391
Cowboy nu-ti vor face rau.
1240
01:19:42,879 --> 01:19:44,998
Se pare ca da, dar nu vor face rau.
1241
01:19:46,364 --> 01:19:48,933
Vacile au coarne foarte mari.
1242
01:19:49,119 --> 01:19:51,360
Nu sunt vaci, sunt tauri.
1243
01:19:51,946 --> 01:19:53,681
si nu pot ajunge aici.
1244
01:19:53,897 --> 01:19:56,432
Esti sigur?
Ma vei apara?
1245
01:19:56,921 --> 01:19:59,714
Le prind de coarne si le pun la pam�nt.
1246
01:20:00,363 --> 01:20:02,597
E primul rodeo pe care-l vad.
1247
01:20:03,700 --> 01:20:08,047
Cei mai puternici vor primi premii.
1248
01:20:08,617 --> 01:20:10,105
Sunt si clovni.
1249
01:20:10,696 --> 01:20:13,577
Baloane la 10 centi!
1250
01:20:13,968 --> 01:20:16,860
- Du-te jos si cumpara.
- Le cumpar pe toate?
1251
01:20:19,594 --> 01:20:22,669
Unul pentru tine, unul pentru frate
si unul pentru bebelus.
1252
01:20:23,474 --> 01:20:25,847
- Bebelusul e prea mic.
- Cumpara trei.
1253
01:20:26,038 --> 01:20:27,951
Baloanele se sparg repede.
1254
01:20:35,354 --> 01:20:37,994
- Mereu e asa fericit?
- De obicei.
1255
01:20:38,266 --> 01:20:41,448
Data viitoare ma g�ndesc
sa- i aduc pe toti trei.
1256
01:20:41,656 --> 01:20:43,318
Daca va fi o data viitoare.
1257
01:20:43,848 --> 01:20:44,924
Daca?
1258
01:20:45,139 --> 01:20:49,205
Pianolele nu mai au viitor.
Am nevoie de bani sa transform fabrica.
1259
01:20:49,379 --> 01:20:52,831
- Pentru asta am venit.
- Pentru bani?
1260
01:20:53,026 --> 01:20:55,166
M�ine am o citatie la banca.
1261
01:20:56,029 --> 01:20:59,359
- Uite, tata!
- Nu poti sa le duci.
1262
01:20:59,865 --> 01:21:02,994
- Vreau sa le vada tata!
- Foarte bine!
1263
01:21:03,417 --> 01:21:04,913
Uite, tata!
1264
01:21:05,144 --> 01:21:06,538
Ce frumoase!
1265
01:21:07,248 --> 01:21:09,203
Carol,regina de "carral".
1266
01:21:09,360 --> 01:21:12,109
Nu, e Carol,
regina de coral.
1267
01:21:12,693 --> 01:21:16,525
De ce este cea mai buna?
Sunt fire adevarate!
1268
01:21:17,063 --> 01:21:18,123
C�t costa?
1269
01:21:18,287 --> 01:21:20,598
Nu e de v�nzare.
E pentru reclama.
1270
01:21:21,425 --> 01:21:24,925
- Baloane la 10 centi!
- Sa- ti iau si tie unul?
1271
01:21:25,524 --> 01:21:27,170
- Cel verde.
- Foarte bine.
1272
01:21:27,682 --> 01:21:29,981
- Sunt frumoase, nu-i asa?
- Vrei sa tii unul?
1273
01:21:30,399 --> 01:21:33,267
- Multumesc.
- Pentru putin.
1274
01:21:59,031 --> 01:22:00,204
- Buna.
- Buna.
1275
01:22:00,371 --> 01:22:02,257
Sunt inginer. Vrei carbune?
1276
01:22:02,760 --> 01:22:04,610
- Ei bine, eu...
- Jody!
1277
01:22:05,085 --> 01:22:07,879
- Pot intra, Corinne?
- Bine�nteles.
1278
01:22:09,428 --> 01:22:11,567
Du-te si livreaza carbunele �n dormitor.
1279
01:22:12,915 --> 01:22:14,305
L-am livrat.
1280
01:22:14,709 --> 01:22:17,758
Sunt oameni �n Maple Street
care au nevoie de carbune.
1281
01:22:18,026 --> 01:22:19,399
Du-te �nauntru, draga.
1282
01:22:21,569 --> 01:22:22,926
�nchid usa.
1283
01:22:23,866 --> 01:22:25,621
�nteleg ca acum ai doi copii ai tai.
1284
01:22:28,153 --> 01:22:31,768
Da. Unul de trei ani si un nou nascut.
1285
01:22:32,873 --> 01:22:35,283
Tu ai avut succes �n afaceri,...
1286
01:22:35,955 --> 01:22:37,935
- ...cel putin asa cred..
- Am avut noroc.
1287
01:22:38,103 --> 01:22:39,153
Ma bucur.
1288
01:22:40,371 --> 01:22:41,659
stiu ca esti ocupata.
1289
01:22:42,052 --> 01:22:44,005
N-ai venit sa pierzi timpul.
1290
01:22:44,615 --> 01:22:47,612
Ai dreptate, Corinne.
�l vreau pe Griggsy.
1291
01:22:49,859 --> 01:22:53,985
Am mai vorbit despre asta cu ani �n urma.
Nimic nu s-a schimbat.
1292
01:22:54,706 --> 01:22:56,624
Cu exceptia situatiei tale financiare.
1293
01:22:58,191 --> 01:23:01,289
Ai auzit ca avem dificultati.
1294
01:23:01,751 --> 01:23:03,242
Nu aveti dificultati.
1295
01:23:03,811 --> 01:23:05,381
- Sunteti ruinati.
- Prostii.
1296
01:23:06,990 --> 01:23:08,672
Ne g�ndim sa reprofilam fabrica.
1297
01:23:09,106 --> 01:23:12,334
Facem un �mprumut.
Alec chiar acum ridica banii.
1298
01:23:13,007 --> 01:23:14,505
Da. Alec este la banca.
1299
01:23:15,054 --> 01:23:17,765
Dar banca asteapta raspunsul meu.
1300
01:23:19,913 --> 01:23:22,891
- Al tau?
- Am actiunile voastre.
1301
01:23:26,674 --> 01:23:29,193
�n sf�rsit, poti obtine profit de la mine.
1302
01:23:29,564 --> 01:23:32,216
Nu vreau sa obtin profit
fara anularea datoriilor.
1303
01:23:32,753 --> 01:23:35,765
Va dau bani suficienti
ca sa salvati fabrica.
1304
01:23:36,997 --> 01:23:38,831
�n schimb �l vreau pe Griggsy.
1305
01:23:40,906 --> 01:23:42,526
Griggsy nu este de v�nzare.
1306
01:23:46,193 --> 01:23:48,307
Ar trebui sa te g�ndesti
la ceilalti copii ai tai.
1307
01:23:50,082 --> 01:23:53,315
Nu, Griggsy nu e de v�nzare.
1308
01:23:55,653 --> 01:23:57,577
Pleaca, te rog.
1309
01:24:02,623 --> 01:24:03,801
Foarte bine.
1310
01:24:07,595 --> 01:24:09,302
Murray Hill 8-500.
1311
01:24:09,499 --> 01:24:11,409
- Ce faci?
- Sun la banca.
1312
01:24:12,019 --> 01:24:14,501
Departamentul Actiuni?
Cu dl Anderson.
1313
01:24:14,813 --> 01:24:17,493
Asculta. Trebuie sa vorbesc
cu Alec mai �nt�i.
1314
01:24:18,140 --> 01:24:19,603
Ce �i vei spune?
1315
01:24:21,536 --> 01:24:23,775
Ca ai refuzat singura
voastra oportunitate?
1316
01:24:27,870 --> 01:24:29,653
Esti incredibil de cruda!
1317
01:24:30,390 --> 01:24:32,499
�ntre tine si mine,
nu �ncap astfel de vorbe.
1318
01:24:33,400 --> 01:24:35,357
Dl Anderson?
Sunt dra Norris.
1319
01:24:36,859 --> 01:24:39,252
- Despre finantarea Piersen.
- Asteapta. Un momento.
1320
01:24:39,927 --> 01:24:41,288
Am nevoie de timp.
1321
01:24:42,863 --> 01:24:44,353
Vreau sa mi-l aduci, repede.
1322
01:24:45,245 --> 01:24:46,611
Acum?
1323
01:24:47,286 --> 01:24:48,736
�n dimineata asta?
1324
01:24:56,956 --> 01:24:58,423
Ce-i spun?
1325
01:25:00,889 --> 01:25:02,255
Ce-i spun?
1326
01:25:08,536 --> 01:25:10,158
�i spun lui Griggsy.
1327
01:25:11,527 --> 01:25:12,941
Asteptati un moment.
1328
01:25:13,446 --> 01:25:17,370
Dle Anderson, dati drumul la credit.
Dati-le c�t au nevoie.
1329
01:25:19,116 --> 01:25:22,404
Nu vreau sa- l vezi singura.
N-am �ncredere �n tine.
1330
01:25:22,857 --> 01:25:26,275
Ai dreptate sa- ti faci griji
Nu va fi bine.
1331
01:25:26,813 --> 01:25:29,338
Ne iubeste, si noi toti �l iubim.
1332
01:25:31,200 --> 01:25:33,822
Timp de 4 ani am visat �n fiecare noapte...
1333
01:25:34,036 --> 01:25:35,985
...av�nd patutul lui l�nga patul meu.
1334
01:25:36,335 --> 01:25:39,551
Nu m-am g�ndit dec�t la el,
am muncit mult pentru aceasta zi.
1335
01:25:40,034 --> 01:25:43,652
Am acumulat at�ta dragoste
pentru acest copil!
1336
01:25:44,588 --> 01:25:46,708
Nu-mi fac griji pentru Griggsy.
1337
01:25:47,914 --> 01:25:49,311
Cheama- l.
1338
01:25:55,444 --> 01:25:58,140
Unde esti?
Unde te-ai ascuns?
1339
01:25:58,724 --> 01:26:03,248
- Trebuia sa ajungi la sase!
- Vaporul a sosit mai devreme.
1340
01:26:03,620 --> 01:26:06,549
- Ce cauti �n Londra?
- Am venit sa cunosc acest copil.
1341
01:26:07,062 --> 01:26:08,650
E �n parc cu Daisy.
Va veni cur�nd.
1342
01:26:09,073 --> 01:26:12,313
Nu te-am �ntrebat ce faci de parca
esti �n a doua luna de miere.
1343
01:26:12,793 --> 01:26:15,318
- Mai bine ca nu este aici.
- Vino, �ntre timp sa termin.
1344
01:26:25,033 --> 01:26:26,202
Ce e asta?
1345
01:26:26,382 --> 01:26:28,144
Carol, regina de corral.
1346
01:26:28,710 --> 01:26:33,170
E o surpriza pentru Griggsy.
Mi-a luat doua luni s-o fac.
1347
01:26:33,676 --> 01:26:35,634
Pentru mine niciodata
n-ai facut asa ceva.
1348
01:26:36,034 --> 01:26:39,643
- Sunt foarte gelos.
- Au sosit. Haide.
1349
01:26:43,627 --> 01:26:46,225
Nu stiu cum ma voi simti sa- l vad
alerg�nd �n bratele tale.
1350
01:26:47,748 --> 01:26:50,440
- Buna, Daisy!
- Mac Tilton!
1351
01:26:52,293 --> 01:26:53,481
Ce ma bucur sa te vad!
1352
01:26:53,667 --> 01:26:55,457
si eu sa te vad pe tine.
Ce mai faci?
1353
01:26:56,023 --> 01:26:57,930
- Buna, dragule.
- Buna.
1354
01:26:58,483 --> 01:27:01,490
- Lasa- ma sa te ajut.
- Pot si singur, multumesc.
1355
01:27:05,877 --> 01:27:07,565
Ce-ai facut �n parc?
1356
01:27:08,284 --> 01:27:10,796
- Bine.
- Ai vazut pe cineva?
1357
01:27:11,195 --> 01:27:14,332
Pe cineva care semana cu dl Jenkins.
1358
01:27:14,442 --> 01:27:17,882
- Cine este dl Jenkins?
- C�inele meu, de acasa.
1359
01:27:19,184 --> 01:27:23,386
- Dar ala nu era amuzant ca dl Jenkins.
- Nu?
1360
01:27:26,162 --> 01:27:28,049
Am fata murdara, matusa Jody?
1361
01:27:28,262 --> 01:27:32,050
- Nu prea, de ce?
- Te uiti atenta la mine.
1362
01:27:33,691 --> 01:27:34,789
�mi pare rau.
1363
01:27:35,383 --> 01:27:37,273
Mereu spui ��mi pare rau�.
1364
01:27:41,009 --> 01:27:42,951
Un vechi prieten, dl Tilton.
1365
01:27:43,448 --> 01:27:45,110
El este Griggsy Piersen.
1366
01:27:46,063 --> 01:27:48,287
- Buna, capitane.
- Buna.
1367
01:27:51,283 --> 01:27:53,323
�i par cam prost, si are dreptate.
1368
01:27:54,030 --> 01:27:56,963
Capitane, dincolo ai
o surpriza pentru tine.
1369
01:27:57,137 --> 01:27:58,925
Ceva care �ti va placea foarte mult.
1370
01:27:59,081 --> 01:28:01,976
- O alta jucarie scumpa?
- Nu, nu e o astfel de surpriza.
1371
01:28:02,167 --> 01:28:04,152
Am vazut-o.E splendida
1372
01:28:04,752 --> 01:28:08,276
- E o doamna?
- Cu o palarie minunata.
1373
01:28:08,659 --> 01:28:10,254
C�nd mi-o dai, matusa Jody?
1374
01:28:10,463 --> 01:28:12,910
- C�nd?
- Chiar acum, daca vrei.
1375
01:28:13,574 --> 01:28:15,650
Da, te rog!
1376
01:28:16,904 --> 01:28:18,301
Esti fantastic, Mac.
1377
01:28:18,483 --> 01:28:19,957
Vino cu mine.
1378
01:28:24,039 --> 01:28:25,317
�nchide ochii.
1379
01:28:30,825 --> 01:28:31,903
Acum.
1380
01:28:34,339 --> 01:28:35,896
E balonul.
1381
01:28:37,860 --> 01:28:39,351
Nu-ti place?
1382
01:28:39,898 --> 01:28:42,143
- Ce-i cu tine, Griggsy?
- Nimic.
1383
01:28:42,580 --> 01:28:45,392
Nu, hai, spune-mi.
1384
01:28:45,982 --> 01:28:47,668
Credeam ca e mama mea.
1385
01:28:57,433 --> 01:29:01,431
Ei bine, e normal sa fie putin nostalgic.
1386
01:29:01,443 --> 01:29:03,093
- Un pic?
- Nu exagera.
1387
01:29:04,672 --> 01:29:06,944
�ti spune matusa Jody.
Nu i-ai spus ca esti mama lui?
1388
01:29:07,391 --> 01:29:09,545
�nca nu. Astept momentul potrivit.
1389
01:29:10,073 --> 01:29:13,893
Daca nu-l fac fericit, va fi
groaznic pentru un copil ca el.
1390
01:29:15,680 --> 01:29:19,740
Nu e un copil cu probleme.
E la fel ca alti copii.
1391
01:29:21,742 --> 01:29:23,427
Problema sunt eu.
1392
01:29:25,174 --> 01:29:26,799
Nu s-a obisnuit.
1393
01:29:27,286 --> 01:29:29,248
- �n doua luni?
- �i va trece..
1394
01:29:29,450 --> 01:29:31,263
Poate da, poate nu.
1395
01:29:31,850 --> 01:29:34,674
Nu fi pesimista.
Sigur �i va trece.
1396
01:29:36,019 --> 01:29:37,663
Jody, stiu ce spun.
1397
01:29:38,154 --> 01:29:40,985
si pe mine m-au palmuit c�nd
eram de v�rsta lui.
1398
01:29:41,425 --> 01:29:43,004
Mama mea era cam usuratica.
1399
01:29:43,777 --> 01:29:47,070
Bunica mea n-a suportat cum
m-a crescut si m-a luat cu ea.
1400
01:29:47,845 --> 01:29:50,026
Era o batr�na bl�nda, presupun.
1401
01:29:50,410 --> 01:29:53,751
Cadouri, prajituri de ziua mea
si toate astea.
1402
01:29:55,045 --> 01:29:56,867
Dar copiii nu sunt logici.
1403
01:29:57,710 --> 01:30:01,441
Eu vroiam acea mama betiva.
1404
01:30:02,496 --> 01:30:04,224
Unde a fost nostalgia?
1405
01:30:08,364 --> 01:30:10,651
De acord. Ai fost trista o perioada.
1406
01:30:11,249 --> 01:30:12,638
C�t a durat?
1407
01:30:13,089 --> 01:30:14,570
Un an, un an si jumatate.
1408
01:30:14,735 --> 01:30:17,511
- Asta e.
- E exact ce vreau sa spun.
1409
01:30:17,986 --> 01:30:19,424
Ai trecut peste asta.
1410
01:30:19,944 --> 01:30:23,851
Am devenit o femeie tacuta,
morocanoasa cu toata lumea.
1411
01:30:24,027 --> 01:30:25,216
De ce spui asta?
1412
01:30:25,620 --> 01:30:28,578
Nu era nimic de vazut!
Trebuia sa- ti dai seama.
1413
01:30:31,831 --> 01:30:34,066
Am facut tot ce am putut.
1414
01:30:34,235 --> 01:30:35,326
Pe cur�nd, dulceata.
1415
01:30:36,217 --> 01:30:38,639
- Mac.
- La revedere.
1416
01:30:44,362 --> 01:30:45,660
�nca ceva...
1417
01:30:46,625 --> 01:30:49,058
O stii pe acea dulce bunica a mea?
1418
01:30:49,668 --> 01:30:52,914
Am ur�t-o din tot sufletul
p�na c�nd a murit.
1419
01:30:59,222 --> 01:31:00,629
Vreau sa- ti spun ceva.
1420
01:31:01,113 --> 01:31:03,391
Va trebui sa- i spui acestui
copil ca esti mama lui.
1421
01:31:04,325 --> 01:31:05,682
�nca nu, Mac.
1422
01:31:06,768 --> 01:31:11,366
- Voi decide eu momentul.
- Acum este momentul.
1423
01:31:17,128 --> 01:31:18,479
Tu crezi, Mac?
1424
01:31:18,674 --> 01:31:20,167
Chiar acum.
1425
01:31:20,367 --> 01:31:21,514
Haide.
1426
01:31:52,796 --> 01:31:54,256
Griggsy, dragule
1427
01:31:54,917 --> 01:31:56,767
Da, matusa Jody.
1428
01:31:57,852 --> 01:31:59,546
Vreau sa- ti spun ceva.
1429
01:32:00,099 --> 01:32:01,561
Vino �ncoace.
1430
01:32:05,405 --> 01:32:08,493
Nu e usor,
va trebui sa ma ajuti.
1431
01:32:11,561 --> 01:32:13,193
Da, matusa Jody.
1432
01:32:14,896 --> 01:32:18,218
stii de ce Corinne,
mama ta,...
1433
01:32:18,733 --> 01:32:20,716
...te-a lasat sa vii sa traiesti cu mine?
1434
01:32:22,485 --> 01:32:25,539
- Pentru ca i-ai cerut tu.
- Da, Griggsy.
1435
01:32:27,243 --> 01:32:30,099
- si de ce te-am vrut?
- Erai singura.
1436
01:32:31,518 --> 01:32:34,938
Da, dar de ce neaparat pe tine?
1437
01:32:35,446 --> 01:32:38,137
- Nu stiu.
- Asta vreau sa- ti explic.
1438
01:32:38,962 --> 01:32:43,743
Corinne si Alec te iubeau,
dar tu erai adoptat.
1439
01:32:44,213 --> 01:32:45,600
stii ce �nseamna adoptat?
1440
01:32:45,801 --> 01:32:48,476
Odata copiii Jones m-au numit asa...
1441
01:32:48,686 --> 01:32:50,877
...si mama mi-a explicat...
1442
01:32:51,165 --> 01:32:53,223
...ca de aceea ma iubeste
si mai mult pe mine.
1443
01:32:53,427 --> 01:32:55,973
Tu nu ai dreptul sa- mi spui asta!
1444
01:32:57,047 --> 01:32:58,629
Griggsy.
1445
01:33:48,386 --> 01:33:49,835
Nu i-ai spus?
1446
01:33:52,406 --> 01:33:54,085
Nu sunt mama lui.
1447
01:33:54,943 --> 01:33:56,660
Chiar nu sunt.
1448
01:33:56,867 --> 01:33:58,749
Acum stiu asta.
1449
01:34:00,122 --> 01:34:03,590
Nu esti mama doar pentru
ca ai adus un copil pe lume.
1450
01:34:04,664 --> 01:34:06,926
Am lipsit c�nd era acolo...
1451
01:34:08,535 --> 01:34:11,762
...sa- l vindec de tuse
convulsiva si rujeola,...
1452
01:34:13,230 --> 01:34:15,618
...consol�ndu-l c�nd suferea.
1453
01:34:17,815 --> 01:34:20,200
Toate astea eu nu i le-am oferit.
1454
01:34:27,876 --> 01:34:29,683
Convorbire interurbana.
1455
01:34:31,209 --> 01:34:33,432
De la Piersen Falls,
la New York.
1456
01:34:34,504 --> 01:34:36,168
Numarul 162.
1457
01:34:38,259 --> 01:34:40,209
Cu dna Piersen.
1458
01:34:41,317 --> 01:34:42,623
Pot face ceva?
1459
01:34:44,577 --> 01:34:48,214
Da. Lasa- ma sa plec la Londra.
1460
01:34:49,278 --> 01:34:52,506
Sa lucrez 14 ore pe zi.
1461
01:34:56,916 --> 01:34:58,734
Da. Astept.
1462
01:35:35,178 --> 01:35:36,828
- Trenul de Huddersfield?
- Chiar acolo.
1463
01:35:36,984 --> 01:35:38,417
- N-a cobor�t nimeni �nca?
- Nu
1464
01:35:38,902 --> 01:35:40,839
- Sunteti locotenentul Piersen?
- Nu, dna.
1465
01:35:47,015 --> 01:35:48,385
Locotenentul Piersen?
1466
01:35:48,571 --> 01:35:50,838
- Locotenentul Piersen?
- �mi pare rau.
1467
01:36:39,383 --> 01:36:41,603
Esti locotenentul Piersen,
nu-i asa?
1468
01:36:42,343 --> 01:36:44,924
Desigur.
De unde stiti?
1469
01:36:45,262 --> 01:36:49,321
Din niste fotografii vechi.
Sunt din Piersen Falls.
1470
01:36:49,769 --> 01:36:52,272
Am auzit ca vii cu acest tren.
Ma numesc Norris.
1471
01:36:54,049 --> 01:36:56,396
Te-ai trezit la ora asta pentru mine?
1472
01:36:57,196 --> 01:37:00,516
Comandantul McNair
nu stia unde vei locui.
1473
01:37:01,398 --> 01:37:02,825
Nici eu nu stiu.
1474
01:37:03,347 --> 01:37:05,799
E greu de gasit o locuinta.
1475
01:37:06,296 --> 01:37:08,900
si daca nu ai te pot ajuta eu.
1476
01:37:09,317 --> 01:37:11,207
Se ocupa logodnica mea.
1477
01:37:13,483 --> 01:37:15,470
- C�t ai permisie?
- O saptam�na.
1478
01:37:15,773 --> 01:37:17,869
- Cunosti Londra?
- Doar din aer.
1479
01:37:18,336 --> 01:37:20,528
Eu am locuit aici peste 20 de ani.
1480
01:37:20,956 --> 01:37:24,248
Daca vrei sa- ti arat orasul
o voi face cu placere.
1481
01:37:24,551 --> 01:37:27,489
�ti multumesc dar sunt ocupat.
1482
01:37:27,969 --> 01:37:29,193
Deasemenea se poate intra...
1483
01:37:29,755 --> 01:37:32,879
Poate te intereseaza sa vezi
muzicalul de la Palace
1484
01:37:33,177 --> 01:37:35,698
Se numeste �Ceva �n aer�
e foarte distractiv.
1485
01:37:36,668 --> 01:37:39,487
- Greg. Griggsy.
- Liz.
1486
01:37:49,891 --> 01:37:52,631
Greg,mi-au anulat permisia!
1487
01:37:53,370 --> 01:37:55,502
- Nu.
- Asa nu putem fi �mpreuna.
1488
01:37:56,070 --> 01:37:59,430
- C�nd trebuie sa te �ntorci?
- �n seara asta, la 17,00
1489
01:37:59,454 --> 01:38:02,651
- Numai p�na la 17,00?
- si nu ti-am gasit hotel
1490
01:38:02,822 --> 01:38:04,296
Am cautat �n toata Londra.
1491
01:38:06,116 --> 01:38:07,394
Ea e Liz Lorimer.
1492
01:38:08,421 --> 01:38:10,215
- Dna Norris.
- Dra Norris. Buna.
1493
01:38:10,819 --> 01:38:14,406
Am o locuinta libera pe care
ti-o ofer cu placere.
1494
01:38:14,660 --> 01:38:15,941
Ce minunat!
1495
01:38:16,371 --> 01:38:20,157
- Desigur.
- si daca dra pleaca si te simti singur.
1496
01:38:20,319 --> 01:38:23,947
...poate vei vrea sa cinezi si
sa mergi la teatru cu mine
1497
01:38:24,691 --> 01:38:25,953
Da, sigur.
1498
01:38:26,394 --> 01:38:28,725
Locuiesc �n Richmond Court,
l�nga Grosvenor Square.
1499
01:38:30,966 --> 01:38:32,171
Richmond Court.
1500
01:38:32,976 --> 01:38:35,264
- si daca luam micul dejun?
- Mor de foame!
1501
01:38:37,877 --> 01:38:40,359
- Ne veti �nsoti, nu-i asa?
- Eu am luat micul dejun.
1502
01:38:42,585 --> 01:38:44,627
Asa esti tratat daca esti
din Piersen Falls!
1503
01:38:45,142 --> 01:38:46,627
- Ne mai vedem.
- La revedere.
1504
01:38:48,269 --> 01:38:49,689
Ajuta- ma.
1505
01:38:51,948 --> 01:38:53,740
- Unde sa- l pun?
- Pe masa.
1506
01:38:59,710 --> 01:39:02,450
At�t de proaspete cu asa putina apa?
1507
01:39:04,545 --> 01:39:06,641
Le mai da si cele mai bune asternuturi!
1508
01:39:07,325 --> 01:39:09,504
Nici daca venea
Wiston Churchill!
1509
01:39:14,148 --> 01:39:16,177
Unde sa duc cartea, dna?
1510
01:39:16,576 --> 01:39:18,680
Asta nu.
O pastrez sub cheie.
1511
01:39:19,392 --> 01:39:21,650
Ce frumoasa sunteti!
1512
01:39:22,240 --> 01:39:23,542
Multumesc, Dora.
1513
01:39:24,004 --> 01:39:27,084
�ncheie-ma. Fermoarul s-a blocat
1514
01:39:28,681 --> 01:39:31,917
- Unde sunt biletele?
- Pe masuta de telefon.
1515
01:39:32,729 --> 01:39:34,161
Nu va miscati, va rog.
1516
01:39:34,756 --> 01:39:37,691
- Nu pot sa va �nchei daca va tot rotiti.
- Scuze.
1517
01:39:38,111 --> 01:39:40,233
�ntr-adevar a fost blocat.
1518
01:39:43,322 --> 01:39:45,044
Scuze, v-am g�dilat?
1519
01:39:45,543 --> 01:39:48,123
Oamenii �si pastreaza mereu
acelasi z�mbet.
1520
01:39:49,729 --> 01:39:50,927
Au venit.
1521
01:39:52,255 --> 01:39:54,869
Ma duc eu, tu adu aperitivele.
1522
01:40:03,822 --> 01:40:05,399
- Credeam ca era...
- Dra Norris?
1523
01:40:05,534 --> 01:40:07,603
- Da.
- Semnati aici.
1524
01:40:08,578 --> 01:40:11,335
stiu sigur de unde sunt.
Un t�nar american...
1525
01:40:11,755 --> 01:40:14,305
Eu fac doar distribuirea.
Dupa cartea de vizita.
1526
01:40:14,329 --> 01:40:15,760
Multumesc.
1527
01:40:20,106 --> 01:40:22,365
Trebuia sa- i dau un bacsis.
1528
01:40:27,423 --> 01:40:28,997
Ce rusine!
1529
01:40:41,127 --> 01:40:42,435
Asa.
1530
01:40:44,667 --> 01:40:48,219
"�n seara asta, draga, cinezi cu mine.
Desham".
1531
01:40:49,449 --> 01:40:52,238
Hm, am cu cine.
1532
01:41:15,388 --> 01:41:16,866
Multumesc, Lord Desham.
1533
01:41:18,253 --> 01:41:19,941
- Nu te deranja.
- Da, stiu, va duceti dvs.
1534
01:41:27,622 --> 01:41:30,020
Buna, dra Norris.
S-au schimbat lucrurile.
1535
01:41:30,400 --> 01:41:33,217
Mi-a spus ca trenul pleaca la 17,00,
dar a plecat la 16,30.
1536
01:41:33,751 --> 01:41:37,711
Vedeti? L-a pierdut doar
ca sa stea cu mine.
1537
01:41:40,536 --> 01:41:42,798
Avem exact...12 minute.
1538
01:41:43,219 --> 01:41:45,367
�mi pare rau ca folosesc
casa dvs ca pe un hotel.
1539
01:41:45,705 --> 01:41:47,799
Dar dvs �ntelegeti.
Este foarte important.
1540
01:41:48,220 --> 01:41:51,345
- Va deranjeaza daca ma spal?
- Sigur ca nu.
1541
01:41:52,796 --> 01:41:54,339
ti-am pus aici lucrurile tale.
1542
01:41:55,174 --> 01:41:58,686
De ce at�ta graba?
Nu puteti merge la teatru?
1543
01:41:58,916 --> 01:42:00,584
Da, putem merge.
1544
01:42:00,774 --> 01:42:03,077
- Baia este acolo.
- Multumesc.
1545
01:42:03,101 --> 01:42:05,614
Vreau sa spun ca pot
merge numai cu una.
1546
01:42:05,972 --> 01:42:08,728
Uitati, dra Norris, stiu ca este
oribil sa va cer asta.
1547
01:42:09,156 --> 01:42:11,076
- Dar dvs aveti bilete pentru Palace.
- Asa este.
1548
01:42:12,187 --> 01:42:15,866
- N-am gasit bilete nici la suprapret.
- stiu.A trebuit sa- mi folosesc influenta
1549
01:42:17,119 --> 01:42:19,612
Niciodata n-as �ndrazni sa
le cer pentru mine, dar...
1550
01:42:20,775 --> 01:42:23,026
Liz vrea sa vada acest spectacol.
1551
01:42:23,507 --> 01:42:25,304
Se �ntoarce �n seara asta.
1552
01:42:25,711 --> 01:42:27,500
Dvs �l puteti vedea altadata.
1553
01:42:29,146 --> 01:42:30,651
Vreti sa mi le vindeti?
1554
01:42:31,528 --> 01:42:33,240
Sigur, vi le cedez.
1555
01:42:33,596 --> 01:42:36,180
stiti ceva? Sunteti fantastica.
1556
01:42:36,978 --> 01:42:38,589
Te las sa te speli.
1557
01:42:38,981 --> 01:42:40,701
Puteti ram�ne, sa vorbim.
1558
01:42:46,025 --> 01:42:48,419
Unde este Liz acum?
1559
01:42:48,855 --> 01:42:50,948
Vrea sa se �ntoarca cu trenul
�n seara asta.
1560
01:42:52,011 --> 01:42:54,789
- si cina?
- Vom cina dupa spectacol.
1561
01:42:55,326 --> 01:42:57,655
N-am m�ncat, dar
am luat ceai de doua ori.
1562
01:43:00,838 --> 01:43:04,332
Aveti o masa rezervata
pentru doi la Ronsard.
1563
01:43:04,613 --> 01:43:07,591
- Puteti merge acolo.
- Ce dragut!
1564
01:43:08,023 --> 01:43:09,522
Aveti bani suficienti?
1565
01:43:09,917 --> 01:43:11,258
Parca ai fi mama!
1566
01:43:11,496 --> 01:43:13,045
Sunt bogat, sunt pilot.
1567
01:43:15,591 --> 01:43:18,291
- Ce zi infernala!
- De ce spui asta?
1568
01:43:18,877 --> 01:43:20,457
Vrem sa ne casatorim.
1569
01:43:20,869 --> 01:43:22,566
Dar �n Anglia nu se poate.
1570
01:43:23,359 --> 01:43:24,947
Trebuie publicate avertismentele.
1571
01:43:26,497 --> 01:43:27,862
Dureaza mult.
1572
01:43:28,742 --> 01:43:30,690
-15 zile, nu?
- Asa mi-au spus.
1573
01:43:32,651 --> 01:43:34,398
Esti dezamagit?
1574
01:43:35,184 --> 01:43:37,898
- Ce credeti?
- Pari bucuros.
1575
01:43:38,382 --> 01:43:42,542
Liz este foarte trista.
Vreau ca �n seara asta sa se distreze.
1576
01:43:43,604 --> 01:43:46,204
Biletele o vor bucura.
C�t costa?
1577
01:43:47,312 --> 01:43:49,799
- ti le daruiesc.
- V-am spus ca sunt bogat.
1578
01:43:51,811 --> 01:43:53,274
Fa- mi aceasta placere.
1579
01:43:54,535 --> 01:43:57,888
Sunteti incredibila.
�mi mai dati ceva?
1580
01:43:58,296 --> 01:44:00,218
- Ce?
- O �mbratisare.
1581
01:44:05,678 --> 01:44:07,438
Sa vedem, unde sunt biletele...
1582
01:44:14,157 --> 01:44:16,377
�l vei vedea mult timp.
1583
01:44:16,918 --> 01:44:20,721
Va sta aici o saptam�na,
o saptam�na �ntreaga.
1584
01:44:22,982 --> 01:44:24,658
Ce cautam?
1585
01:44:26,922 --> 01:44:28,210
Biletele.
1586
01:44:33,513 --> 01:44:34,749
Dora?
1587
01:44:36,438 --> 01:44:37,941
Trebuie sa le fi pus �n camera mea.
1588
01:44:51,112 --> 01:44:52,740
Le-am gasit, dra Norris.
1589
01:44:54,323 --> 01:44:55,705
Excelent.
1590
01:44:55,961 --> 01:44:58,840
- Griggsy
- Sunt fotografiile mele de c�nd eram mic.
1591
01:45:00,976 --> 01:45:03,389
- Da.
- Ce este cartea asta?
1592
01:45:05,095 --> 01:45:08,509
Un album pe care l-am facut
pentru mama ta cu ani �n urma.
1593
01:45:09,079 --> 01:45:10,587
Nu i l-am mai trimis.
1594
01:45:11,859 --> 01:45:14,009
Ai uitat sa mi-l dai ca m-am �ntors acasa?
1595
01:45:16,510 --> 01:45:17,550
Stai putin.
1596
01:45:17,709 --> 01:45:20,717
- Cum te cheama?
- Josephine.
1597
01:45:22,736 --> 01:45:25,064
Esti matusa Jody
cu care am locuit de copil!
1598
01:45:30,672 --> 01:45:32,513
Ma tem ca n-ai fost prea fericit.
1599
01:45:34,979 --> 01:45:37,809
Esti sireata din nou.
1600
01:45:39,572 --> 01:45:43,373
Uite cu tot ce a trebuit
sa- l umpli, e inutil.
1601
01:45:44,465 --> 01:45:46,007
Alta data va fi.
1602
01:45:47,553 --> 01:45:49,080
- La revedere
- Buna seara.
1603
01:45:49,235 --> 01:45:51,308
Cere micul dejun la orice ora vrei.
1604
01:45:51,673 --> 01:45:53,640
Nu ti-am spus ca ma
voi �ntoarce pe front?
1605
01:45:54,198 --> 01:45:55,449
�n seara asta?
1606
01:45:55,922 --> 01:45:58,474
Nu ma voi casatori p�na la
urmatoarea permisie.
1607
01:45:58,678 --> 01:46:00,664
si pentru asta trebuie
sa �ndeplinesc 18 misiuni.
1608
01:46:01,588 --> 01:46:04,019
- Ai fost foarte amabila!
- La revedere.
1609
01:46:04,590 --> 01:46:06,486
Ma bucur ca ai venit aici.
1610
01:46:06,960 --> 01:46:08,124
- La revedere.
- Un moment!
1611
01:46:11,442 --> 01:46:13,048
Sunt pentru Liz.
1612
01:46:13,515 --> 01:46:16,285
Sunt minunate! Multumesc.
1613
01:46:17,814 --> 01:46:19,150
La revedere.
1614
01:46:47,292 --> 01:46:49,388
- Ce naiba faci?
- �mi pare rau.
1615
01:46:49,847 --> 01:46:51,567
Daca se spargea sticla asa ar fi fost.
1616
01:46:52,934 --> 01:46:54,145
�mi pare rau.
1617
01:46:54,547 --> 01:46:56,195
Caut locuinta drei Norris.
1618
01:46:56,363 --> 01:46:58,379
Sus de tot.
De acolo vin.
1619
01:47:00,318 --> 01:47:01,575
Un moment!
1620
01:47:02,750 --> 01:47:05,357
- De unde ai luat florile alea?
- Sunt pentru prietena mea.
1621
01:47:06,498 --> 01:47:07,804
Pentru prietena ta.
1622
01:47:07,966 --> 01:47:09,133
Exact.
1623
01:47:23,822 --> 01:47:25,740
La naiba!
1624
01:47:39,022 --> 01:47:40,722
- Dra Norris?
- Va asteapta?
1625
01:47:42,141 --> 01:47:43,511
tine asta!
1626
01:48:03,470 --> 01:48:04,801
Am uitat de dvs.!
1627
01:48:05,190 --> 01:48:07,311
Nu puteti salva viata unui om...
1628
01:48:07,471 --> 01:48:09,074
si sa- l tratati asa.
1629
01:48:09,605 --> 01:48:13,653
Am cautat toata ziua
orchidee si jeleuri �n Londra.
1630
01:48:13,848 --> 01:48:15,802
- Nu voi iesi cu dvs.
- Vom vedea.
1631
01:48:15,999 --> 01:48:17,638
Ce facea acel huligan cu florile mele?
1632
01:48:17,795 --> 01:48:19,298
Nu e un huligan!
1633
01:48:20,539 --> 01:48:21,803
- Ai pl�ns.
- Da, am pl�ns.
1634
01:48:22,289 --> 01:48:24,006
- Pentru acel baiat?
- Da.
1635
01:48:24,354 --> 01:48:26,970
- Ar putea sa- ti fie fiu!
- ESTE fiul meu!
1636
01:48:28,389 --> 01:48:31,673
El nu stie si nu va stii niciodata.
1637
01:48:34,844 --> 01:48:36,424
Asta era secretul tau?
1638
01:48:38,146 --> 01:48:40,033
Trebuie sa fii m�ndra de el.
1639
01:48:42,153 --> 01:48:45,566
Speram sa petrec o saptam�na cu el.
1640
01:48:46,189 --> 01:48:48,196
Doar sa- l am aproape.
1641
01:48:48,672 --> 01:48:51,460
- si nu va fi asa?
- Se �ntoarce pe front.
1642
01:48:52,104 --> 01:48:55,103
I-au anulat permisia logodnicei lui.
1643
01:48:55,545 --> 01:48:57,065
Intentionau sa se casatoreasca.
1644
01:48:57,778 --> 01:48:59,952
Saracii copii, toata ziua
s-au �nv�rtit pe aici!
1645
01:49:01,798 --> 01:49:06,148
- Ar trebui sa se simt mai mult pt el.
- Crezi ca se vor casatori?
1646
01:49:06,966 --> 01:49:08,471
Asa vor.
1647
01:49:09,130 --> 01:49:12,487
As vrea sa �i dau soarele, luna, stelele.
1648
01:49:12,978 --> 01:49:14,951
Toata viata mi le-am dorit si eu.
1649
01:49:15,471 --> 01:49:18,248
Saptam�na asta trebuia
sa fiu o mama adevarata.
1650
01:49:18,638 --> 01:49:20,638
Sa am grija de el si sa- l m�ng�i.
1651
01:49:22,117 --> 01:49:24,232
Dar n-o vrea dec�t pe prietena lui.
1652
01:49:25,615 --> 01:49:27,409
Eu nu pot sa- l ajut.
1653
01:49:28,957 --> 01:49:31,969
Ce i-am dat eu �n 20 de ani?
1654
01:49:32,535 --> 01:49:35,397
Doua bilete si o masa la Ronsard.
1655
01:49:37,195 --> 01:49:38,467
�mi pare rau.
1656
01:49:39,591 --> 01:49:42,120
Nu sunt �n stare sa ies cu dvs.
1657
01:49:46,744 --> 01:49:48,696
Vom cina mai t�rziu. La Ronsard.
1658
01:49:49,783 --> 01:49:51,741
Asa �l vei vedea pentru ultima oara.
1659
01:49:53,511 --> 01:49:57,397
Ne-am despartit.
Nu pot sa ma implic iarasi.
1660
01:49:57,648 --> 01:49:59,856
Am zis sa- l vezi, vom sta la alta masa.
1661
01:50:01,832 --> 01:50:03,914
- Uita- te la mine!
- Esti frumoasa.
1662
01:50:04,576 --> 01:50:06,207
Ai doua ore la dispozitie.
1663
01:50:07,701 --> 01:50:08,927
De acord.
1664
01:50:09,155 --> 01:50:12,378
Bine.�mi voi pune cravata
neagra si ma �ntorc.
1665
01:50:28,709 --> 01:50:30,720
C�nta la nesf�rsit despre
aceleasi lucruri.
1666
01:50:31,174 --> 01:50:33,478
�nainte c�ntecele erau mai sensibile.
1667
01:50:35,309 --> 01:50:36,320
Au sosit.
1668
01:50:51,619 --> 01:50:54,757
Auzi ce le c�nta?
E groaznic pentru ei!
1669
01:50:55,630 --> 01:50:59,329
- Nu le poti spune sa �nceteze?
- Nu suntem stap�nii.
1670
01:51:01,237 --> 01:51:04,378
- S-a casatorit cineva?
- Asa se pare, dle.
1671
01:51:09,956 --> 01:51:12,199
Nu trebuie sa lasam asta sa ne deprime.
1672
01:51:12,413 --> 01:51:13,477
Sigur ca nu.
1673
01:51:14,436 --> 01:51:16,777
Asta �nseamna ca oamenii
�nca se mai casatoresc.
1674
01:51:17,143 --> 01:51:18,788
Sa ne amintim cum se face.
1675
01:51:19,201 --> 01:51:23,115
De t�nar eram m�ndru sa stau cu
cea mai frumoasa fata la masa.
1676
01:51:23,827 --> 01:51:25,223
Tuturor baietilor le place.
1677
01:51:25,753 --> 01:51:27,465
Baieti?
Simt acea m�ndrie acum!
1678
01:51:27,752 --> 01:51:30,862
Nu este dra Lorimer aceea?
Sigur are probleme.
1679
01:51:31,341 --> 01:51:35,363
- Ce veti face cu ea?
- �i voi taia aripile?
1680
01:51:35,833 --> 01:51:37,051
Nu e ceva de r�s!
1681
01:51:40,814 --> 01:51:42,080
Uite!
1682
01:51:52,499 --> 01:51:55,469
- A primit permisie sa mai stea!
- Ma asteptam!
1683
01:51:57,195 --> 01:51:58,456
Despre ce vorbesti?
1684
01:51:58,842 --> 01:52:01,215
Am vorbit cu amiralitatea
sa- i prelungeasca permisia.
1685
01:52:01,667 --> 01:52:03,251
Fii binecuv�ntat!
1686
01:52:07,607 --> 01:52:08,871
Ce vrei sa faci acum?
1687
01:52:09,170 --> 01:52:11,544
- Sa- ti iau lucrurile.
- De ce?
1688
01:52:12,397 --> 01:52:14,541
Ia-ti lucrurile. Haide.
1689
01:52:17,609 --> 01:52:20,817
Vreti sa ma �nsotiti, domnule?
1690
01:52:22,657 --> 01:52:24,901
Mi se pare o masa foarte buna
pentru un locotenent..
1691
01:52:25,085 --> 01:52:26,628
Doar urmati-ma, dle.
1692
01:52:29,704 --> 01:52:32,092
Nu-mi plac surprizele!
1693
01:52:32,517 --> 01:52:34,278
Va trebui sa- i �nsotesti.
1694
01:52:44,489 --> 01:52:46,657
- Unde ma duci?
- Vei vedea.
1695
01:53:01,546 --> 01:53:03,260
Ne vom casatori?
1696
01:53:03,839 --> 01:53:05,379
Nu se poate, n-avem licenta.
1697
01:53:05,820 --> 01:53:07,320
Au fost eliminate avertizarile.
1698
01:53:08,223 --> 01:53:10,629
Imposibil! Se putea face
doar la Arzobispo.
1699
01:53:11,231 --> 01:53:12,693
Exact.
1700
01:53:14,956 --> 01:53:16,337
Ce e asta?
1701
01:53:17,191 --> 01:53:18,888
Un cadou de la dra Norris.
1702
01:53:21,105 --> 01:53:22,687
Incredibil
1703
01:53:23,050 --> 01:53:24,635
Incredibil!
1704
01:53:24,829 --> 01:53:27,247
Logodnicii trebuie sa semneze licenta.
1705
01:53:29,921 --> 01:53:32,660
Data mea de nastere e
aproximativa, v-am spus.
1706
01:53:33,203 --> 01:53:35,180
- Sunt adoptat.
- N-are importanta.
1707
01:53:36,657 --> 01:53:38,864
Nu este un cadou DE LA dra Norris.
1708
01:53:39,323 --> 01:53:41,634
E un cadou PENTRU dra Norris.
1709
01:53:42,231 --> 01:53:45,069
Dupa nunta �i voi povesti.
1710
01:53:45,670 --> 01:53:48,600
- Nu se poate!
- O voi face.
1711
01:53:49,184 --> 01:53:50,755
Dvs nu �ntelegeti.
1712
01:53:50,979 --> 01:53:52,984
- Sunteti martorii?
- Da.
1713
01:53:56,644 --> 01:53:58,248
Inelul, tinere.
1714
01:53:59,016 --> 01:54:01,410
Daca spui �opreste-te�, o voi face.
1715
01:54:01,657 --> 01:54:02,678
Sunt mut.
1716
01:54:05,991 --> 01:54:07,275
M-am g�ndit la toate.
1717
01:54:09,908 --> 01:54:11,802
La naiba! Tortul!
1718
01:54:13,563 --> 01:54:15,190
- Doriti un tort?
- E prea t�rziu.
1719
01:54:17,431 --> 01:54:19,837
Ne-am adunat �n fata lui Dumnezeu...
1720
01:54:20,041 --> 01:54:21,627
...si a acestei congregatii...
1721
01:54:21,858 --> 01:54:24,161
...pentru a uni pe acest barbat
si aceasta femeie...
1722
01:54:25,381 --> 01:54:27,414
- Tortul!
- �n care cutie?
1723
01:54:28,278 --> 01:54:31,272
Pam�nt? Mare?
Artilerie? Aero?
1724
01:54:31,842 --> 01:54:33,835
- Aero.
- Aero, aero...
1725
01:54:57,508 --> 01:55:00,187
Aero, aero.
Ce frumusete!
1726
01:55:00,646 --> 01:55:01,889
Nu lipseste nimic?
1727
01:55:02,641 --> 01:55:04,231
Doar ceea ce se man�nca!
1728
01:55:12,041 --> 01:55:14,310
Aviatia este populara �n acest razboi.
1729
01:55:14,543 --> 01:55:16,923
De 79 de ori am facut tortul asta.
1730
01:55:17,186 --> 01:55:18,598
S-a sifonat putin.
1731
01:55:20,883 --> 01:55:23,452
Lasa asta si deschide usa.
Ducem tortul.
1732
01:55:31,625 --> 01:55:34,269
- Este un vis.
- Sa �ncercam sa ne amintim.
1733
01:55:42,113 --> 01:55:45,838
�ti interzic sa- i spui.
El are o mama pe care o iubeste.
1734
01:55:46,002 --> 01:55:47,480
...e m�ndru de ea.
1735
01:55:47,846 --> 01:55:49,997
Acum ma apreciaza, este recunoscator.
1736
01:55:50,845 --> 01:55:52,803
Asta e suficient pentru mine..
1737
01:55:53,019 --> 01:55:55,051
Daca �i spui, nu te voi ierta niciodata.
1738
01:56:14,008 --> 01:56:16,765
- Trebuie sa- i spun, domnule!
- Opreste-te!
1739
01:56:16,945 --> 01:56:18,518
Cum putem sa va multumim?
1740
01:56:18,716 --> 01:56:20,644
De ce se poarta asa minunat cu mine?
1741
01:56:21,112 --> 01:56:22,586
E curios, nu-i asa?
1742
01:56:22,919 --> 01:56:25,301
Am�ndoi sunteti americani.
Dar nu-i destul.
1743
01:56:25,777 --> 01:56:28,960
Am�ndoi din acelasi sat.
Dar nu-i destul.
1744
01:56:29,203 --> 01:56:31,666
De ce nu dansam?
1745
01:56:32,191 --> 01:56:33,466
Cu placere.
1746
01:56:35,520 --> 01:56:37,883
Daca �ntelegi ceva, spune-mi si mie.
1747
01:56:42,008 --> 01:56:43,812
Draga, spune-mi daca ceva nu e �n regula.
1748
01:56:44,178 --> 01:56:45,764
Ce minunata e dra Norris!
1749
01:56:46,206 --> 01:56:48,803
Te-a iubit mult c�nd erai mic?
1750
01:56:49,276 --> 01:56:51,606
Am vazut cum te privea c�nd semnai.
1751
01:56:52,121 --> 01:56:54,292
Ca si cum ai fi fost propriul ei fiu.
1752
01:57:01,826 --> 01:57:03,404
Ca si cum...
1753
01:57:05,787 --> 01:57:07,209
Iarta- ma, draga.
1754
01:57:20,688 --> 01:57:23,396
Cred ca e dansul nostru, mama.
1755
01:57:39,592 --> 01:57:43,833
SF�RsIT
126938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.