Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,000 --> 00:01:52,000
Sobrio Subber Productions
www.facebook.com/sobriosubberp
2
00:01:52,000 --> 00:02:02,000
Sottotitoli a cura di: Mac Guffin
3
00:03:03,460 --> 00:03:07,130
Presto sarò nel mio giardino di rose.
Presto. Attendo...
4
00:03:07,340 --> 00:03:09,010
Rose piene di spine.
5
00:03:09,220 --> 00:03:12,210
Profumi falsi.
Meglio di quelli veri.
6
00:03:21,340 --> 00:03:24,370
L'originale è volgare.
A causa del suo passato.
7
00:03:24,580 --> 00:03:27,090
È stato solo una prova,
un tentativo.
8
00:03:27,300 --> 00:03:31,340
L'illusione non è la cosa reale.
La copia è perfetta.
9
00:03:43,060 --> 00:03:44,930
La copia è perfetta...
10
00:03:45,140 --> 00:03:47,610
Come la vedo.
Come la sento.
11
00:03:48,740 --> 00:03:50,810
Di nuovo nel mio giardino stanotte.
Di nuovo rose.
12
00:03:51,180 --> 00:03:53,900
Anche se ce ne fosse una sola...
Una bellissima giornata.
13
00:04:08,300 --> 00:04:11,490
Non dormire più senza di te.
Non dormire più, comunque.
14
00:06:00,900 --> 00:06:03,650
Povero giardino.
Piccolo giardino schifoso.
15
00:06:04,180 --> 00:06:06,130
Non un solo fiore che sia reale.
16
00:06:07,380 --> 00:06:10,130
Piccolo giardino schifoso.
Senza profumi.
17
00:06:13,220 --> 00:06:15,570
Tutte voi, mie rose.
Sono quasi arrivato.
18
00:06:15,780 --> 00:06:18,170
Voglio conoscervi tutte.
Lo voglio davvero.
19
00:06:18,380 --> 00:06:20,570
Voi, voi e voi.
Io vi conosco.
20
00:06:20,780 --> 00:06:22,810
Aspettatemi.
Sono quasi arrivato.
21
00:06:23,020 --> 00:06:25,370
Il mio giardino di rose.
Rose spinose.
22
00:06:25,580 --> 00:06:28,050
Falsi profumi.
Meglio di quelli reali.
23
00:06:28,260 --> 00:06:30,610
L'originale è un tentativo volgare.
24
00:09:49,260 --> 00:09:53,810
Che diavolo ci fa lui qui?
Non appartiene a questo posto.
25
00:09:54,020 --> 00:09:56,050
Spostiamoci più avanti.
26
00:10:04,500 --> 00:10:06,610
Come andiamo, tesoro?
27
00:10:09,380 --> 00:10:11,770
Vieni qui, amore mio.
Che tesorino!
28
00:10:14,380 --> 00:10:17,410
Mi eccito solo a guardarlo!
29
00:10:19,540 --> 00:10:22,130
Ehi, vuoi un po' di piacere?
30
00:10:23,580 --> 00:10:24,930
Vero piacere.
31
00:10:25,140 --> 00:10:26,970
Tu che ne pensi?
32
00:10:27,180 --> 00:10:29,370
Ehi, dove stai andando?
33
00:10:32,220 --> 00:10:33,780
Non so cosa sia successo.
34
00:13:37,380 --> 00:13:38,450
Sto venendo.
35
00:15:02,180 --> 00:15:03,970
Tutto bene, tesoro?
Com'è andato il lavoro?
36
00:15:04,180 --> 00:15:07,610
Molto fiacco.
Nessuno si fermava.
37
00:15:08,340 --> 00:15:09,450
È orribile!
38
00:15:10,500 --> 00:15:12,330
Come sono andati
gli affari oggi, tesoro?
39
00:15:12,540 --> 00:15:14,930
Molti clienti?
40
00:15:15,140 --> 00:15:18,410
Devi essere stanca.
Sarai a casa presto.
41
00:15:40,420 --> 00:15:43,410
Più soldi non lo faranno
durare di più.
42
00:15:43,620 --> 00:15:44,940
E mi riporti indietro.
43
00:15:45,140 --> 00:15:46,570
Nessun problema.
44
00:15:47,860 --> 00:15:49,290
Puoi toccarmi.
45
00:15:49,500 --> 00:15:50,930
Non adesso.
46
00:16:33,700 --> 00:16:35,450
Vuoi un drink?
47
00:16:35,660 --> 00:16:37,300
Io prendo una coca-cola.
48
00:16:38,540 --> 00:16:40,290
Non ne ho.
49
00:16:40,820 --> 00:16:42,410
Qualsiasi cosa.
50
00:16:43,940 --> 00:16:45,290
Acqua?
51
00:16:46,540 --> 00:16:47,650
Ok.
52
00:17:05,700 --> 00:17:06,890
Ecco...
53
00:17:07,100 --> 00:17:08,090
Grazie.
54
00:17:23,580 --> 00:17:25,490
Per favore, non spogliarti.
55
00:17:27,540 --> 00:17:30,050
- Non vuoi fare sesso?
- No.
56
00:17:32,020 --> 00:17:34,770
- Sono una puttana.
- Io non ti credo.
57
00:17:34,980 --> 00:17:36,810
Beh, forse.
Ma non mi importa.
58
00:17:37,020 --> 00:17:39,610
Mi svestirò.
Faremo sesso.
59
00:17:40,580 --> 00:17:41,650
D'accordo?
60
00:18:14,980 --> 00:18:16,050
Vieni.
61
00:18:41,420 --> 00:18:44,650
Ora mi appartieni.
Vivrai con me.
62
00:19:00,380 --> 00:19:01,730
Esco.
63
00:19:02,660 --> 00:19:05,090
Per evitare questi momenti dolorosi
64
00:19:05,300 --> 00:19:07,210
in cui mi chiedi di lasciarti andare.
65
00:19:08,820 --> 00:19:11,570
Tu, urli.
Non sopporto le urla.
66
00:19:12,580 --> 00:19:14,570
Tu che dici che è impossibile.
67
00:19:14,780 --> 00:19:16,290
Perché è possibile.
68
00:19:17,900 --> 00:19:21,170
Lasciamo passare un po' di tempo.
Poi tornerò.
69
00:20:28,220 --> 00:20:31,850
- Stai bene?
- È solo che non sono abituato a bere.
70
00:20:33,180 --> 00:20:34,170
Ma è buono.
71
00:20:34,380 --> 00:20:35,780
Si, lo è.
72
00:21:28,460 --> 00:21:29,650
Ho lasciato il Brasile.
73
00:21:29,900 --> 00:21:33,450
Sono sfuggita all'immigrazione qui.
Non sarai tu quello che mi metterà in prigione.
74
00:21:34,540 --> 00:21:37,610
Mio fratello, se ti trova,
ti ucciderà.
75
00:21:37,820 --> 00:21:39,690
Ti strapperà le palle...
76
00:22:27,100 --> 00:22:28,330
Siediti.
77
00:22:29,660 --> 00:22:32,620
Non avere paura.
Non ti farò del male.
78
00:22:34,540 --> 00:22:35,770
Siediti.
79
00:22:56,460 --> 00:22:58,490
Sono contento che
tu sia calma, ora.
80
00:22:59,300 --> 00:23:01,170
Avevo paura che non avresti capito.
81
00:23:01,380 --> 00:23:02,890
Non capisco.
82
00:23:16,140 --> 00:23:17,780
Vuoi mangiare?
83
00:23:28,420 --> 00:23:30,770
Scusa. Questo è perché
io possa dormire con te.
84
00:23:43,660 --> 00:23:45,090
Fa male.
85
00:24:34,900 --> 00:24:36,570
Sono una ragazzina.
86
00:24:37,620 --> 00:24:38,940
Scopami.
87
00:24:39,860 --> 00:24:41,420
Stai tranquilla. Dormi.
88
00:25:27,980 --> 00:25:29,930
Quanto a lungo dovrò stare qui?
89
00:25:30,660 --> 00:25:31,810
Non lo so.
90
00:25:34,540 --> 00:25:35,970
Non hai fame?
91
00:25:40,820 --> 00:25:42,140
Vieni a mangiare.
92
00:26:05,180 --> 00:26:06,250
Ecco...
93
00:26:10,180 --> 00:26:11,290
Mangia.
94
00:26:20,020 --> 00:26:21,810
Non è avvelenato. Mangia.
95
00:26:50,460 --> 00:26:52,330
Mi servono altri vestiti.
96
00:26:54,780 --> 00:26:57,810
Canta per me quello
che cantavi nel bosco.
97
00:27:01,460 --> 00:27:03,180
Di cosa parla?
98
00:27:12,900 --> 00:27:14,810
Non voglio essere legata.
99
00:27:30,620 --> 00:27:32,290
Almeno non così stretta.
100
00:27:33,060 --> 00:27:34,330
Ci proverò.
101
00:28:37,580 --> 00:28:39,090
Allora, come stai?
102
00:28:41,620 --> 00:28:44,580
Che hai fatto oggi?
Hai fatto finta di essere un riccio?
103
00:28:44,780 --> 00:28:48,130
Avanti, la vita è bella.
Muoviti, divertiti.
104
00:29:36,780 --> 00:29:37,850
L'avevi promesso.
105
00:29:38,060 --> 00:29:39,250
Sì, sì.
106
00:30:43,020 --> 00:30:44,740
Guarda che cosa sono.
107
00:30:46,020 --> 00:30:47,770
È disumano.
108
00:30:47,980 --> 00:30:49,540
È immondo.
109
00:30:53,420 --> 00:30:54,850
Guarda bene.
110
00:30:57,820 --> 00:30:59,460
Guarda bene!
111
00:31:09,700 --> 00:31:11,770
Ti prego non guardarmi.
112
00:31:13,820 --> 00:31:15,490
Lascia che mi lavi.
113
00:31:17,260 --> 00:31:18,980
Almeno quello.
114
00:34:47,740 --> 00:34:49,380
Preparo il caffè.
115
00:35:18,100 --> 00:35:23,930
"Gesù, la piccola Theresa
è caduta giù.
116
00:35:26,700 --> 00:35:29,050
"Tre cavalieri sono venuti.
117
00:35:30,740 --> 00:35:33,700
"Tutti con il cappello in mano.
118
00:35:35,860 --> 00:35:37,890
"Il primo è suo padre.
119
00:35:39,700 --> 00:35:41,930
"Il secondo è suo fratello,
120
00:35:43,900 --> 00:35:49,260
"e il terzo è colui
che ha vinto la sua mano.
121
00:35:53,220 --> 00:35:56,250
"Teresina si alzò.
122
00:36:00,060 --> 00:36:01,490
"Rise.
123
00:36:05,420 --> 00:36:09,250
"Disse al terzo cavaliere
che darà lui il suo cuore,
124
00:36:10,460 --> 00:36:13,260
"e un mucchio di arance mature.
125
00:36:14,100 --> 00:36:16,210
"Un mucchio di limoni.
126
00:36:18,420 --> 00:36:20,410
"Un mucchio di sangue dappertutto,
127
00:36:22,060 --> 00:36:24,890
"perché nel suo cuore,
c'è tanto sangue dappertutto.
128
00:36:26,940 --> 00:36:30,650
"Voglio una fetta di arancia.
129
00:36:32,900 --> 00:36:34,690
"Anche di limone.
130
00:36:35,900 --> 00:36:37,970
"E dalla ragazza più carina
131
00:36:39,380 --> 00:36:42,130
"voglio un bacio e un abbraccio."
132
00:36:57,180 --> 00:36:59,210
Da quanto tempo sono qui?
133
00:37:00,340 --> 00:37:01,900
Non lo so. Perché?
134
00:37:03,820 --> 00:37:06,380
Era solo per sapere.
135
00:40:28,740 --> 00:40:30,220
Mangia con me.
136
00:40:30,420 --> 00:40:32,210
Non sopporto di stare sola.
137
00:40:32,860 --> 00:40:34,810
Giuro che resterò calma.
138
00:40:37,340 --> 00:40:38,490
Per favore.
139
00:40:39,580 --> 00:40:40,850
Siediti.
140
00:40:41,740 --> 00:40:42,890
Vieni qui.
141
00:40:43,580 --> 00:40:45,890
Prometto che non griderò.
142
00:40:46,860 --> 00:40:48,450
Non griderò.
143
00:40:50,820 --> 00:40:51,970
Ok.
144
00:42:39,140 --> 00:42:41,010
Sei attratto dai transessuali.
145
00:42:41,220 --> 00:42:43,210
Ma non puoi toccarli.
146
00:42:44,380 --> 00:42:46,370
Sì, abbiamo qualcosa di speciale.
147
00:42:46,900 --> 00:42:48,890
È una grande gioia.
148
00:42:49,740 --> 00:42:52,050
Ma è una gioia disperata.
149
00:42:53,740 --> 00:42:56,380
Ma tu non puoi vederla.
150
00:42:57,940 --> 00:42:59,580
Non ti capisco.
151
00:43:00,300 --> 00:43:02,170
Non so spiegarlo in francese.
152
00:43:06,780 --> 00:43:08,810
Devo darmi una ripulita.
153
00:44:15,460 --> 00:44:17,250
Vedi cosa succede?
154
00:44:20,300 --> 00:44:22,020
Lo sai cosa sono.
155
00:44:24,100 --> 00:44:27,810
Sai che non è naturale.
È chimico.
156
00:44:28,020 --> 00:44:29,250
Vero?
157
00:44:30,500 --> 00:44:31,450
Lo so.
158
00:44:33,340 --> 00:44:34,820
Ha smesso di funzionare.
159
00:44:53,340 --> 00:44:54,370
Che ne dici, dolcezza?
160
00:44:54,780 --> 00:44:56,210
30 per un pompino e amore.
161
00:44:56,420 --> 00:44:57,690
Come...
162
00:44:59,580 --> 00:45:01,450
- Sono ormoni?
- Cosa?
163
00:45:01,660 --> 00:45:02,410
Ormoni?
164
00:45:02,820 --> 00:45:04,010
Vattene di qui!
165
00:45:04,220 --> 00:45:06,370
- Ne hai qualcuno con te?
- Vattene di qui.
166
00:45:06,700 --> 00:45:07,890
Che succede?
167
00:45:10,900 --> 00:45:11,850
Che c'è?
168
00:45:12,060 --> 00:45:15,530
Continua a parlare di ormoni.
Non sa quello che vuole.
169
00:45:15,740 --> 00:45:17,330
Digli di andarsene.
170
00:45:18,220 --> 00:45:18,970
Problemi?
171
00:45:19,180 --> 00:45:21,290
Me na vado.
Stavo solo chiedendo.
172
00:45:37,580 --> 00:45:38,900
Non guardarmi.
173
00:45:44,740 --> 00:45:46,850
Sai che non può continuare così.
174
00:45:48,740 --> 00:45:50,690
Non posso portarti gli ormoni.
175
00:45:52,260 --> 00:45:54,730
I tuoi amici ti
prenderanno e mi uccideranno.
176
00:45:54,940 --> 00:45:56,170
Allora lasciami andare.
177
00:45:56,940 --> 00:45:58,610
Guardami.
178
00:45:59,260 --> 00:46:01,730
- Questo non è quello che vuoi.
- È lo stesso.
179
00:46:02,620 --> 00:46:04,370
Tu verrai con me.
180
00:46:05,020 --> 00:46:08,690
Giuro che non dirò a nessuno
dove vivi o che aspetto hai.
181
00:46:09,380 --> 00:46:12,370
Sai che puoi fidarti di me.
182
00:46:13,740 --> 00:46:16,700
All'inizio, sarai felice
così non lo dirai.
183
00:46:16,900 --> 00:46:18,410
Ma poi...
184
00:46:22,100 --> 00:46:25,210
Se non mi lasci andare,
allora vai da mio fratello.
185
00:46:25,420 --> 00:46:27,290
Si chiama Eduardo.
186
00:46:27,500 --> 00:46:29,220
Digli che stiamo insieme.
187
00:46:29,420 --> 00:46:32,770
Digli che ti appartengo,
che sono tua moglie.
188
00:46:32,980 --> 00:46:35,130
Chiedigli i miei ormoni.
189
00:46:36,220 --> 00:46:39,020
Vai e poi ritorna. Aspetterò.
190
00:46:43,580 --> 00:46:45,610
Mi aiuterai?
191
00:46:45,820 --> 00:46:47,140
Sì, lo farò.
192
00:46:49,300 --> 00:46:50,090
Come?
193
00:47:01,300 --> 00:47:02,570
Vado.
194
00:47:03,860 --> 00:47:05,130
Ti aspetto.
195
00:47:07,260 --> 00:47:08,610
Tornerò presto.
196
00:47:24,660 --> 00:47:26,060
Sono stanca.
197
00:47:26,740 --> 00:47:28,090
Riposati.
198
00:47:34,140 --> 00:47:35,370
Ti amo.
199
00:54:20,460 --> 00:54:22,730
"Gesù è appena morto sulla croce.
200
00:54:23,500 --> 00:54:25,370
"Era di venerdì.
201
00:54:25,580 --> 00:54:29,460
"I corpi non potevano restare
sulla croce il Sabbath (giorno del riposo).
202
00:54:30,380 --> 00:54:33,100
"Così gli Ebrei chiesero a Pilato
203
00:54:34,060 --> 00:54:38,180
"che fossero spezzate le gambe
e che fossero portati via.
204
00:54:39,460 --> 00:54:42,490
"I soldati ruppero le gambe al primo.
205
00:54:43,340 --> 00:54:44,900
"Poi al secondo.
206
00:54:45,500 --> 00:54:48,490
"Quelli che erano stati crocifissi con Gesù.
207
00:54:50,420 --> 00:54:54,170
"Arrivarono a Lui, e videro
che era già morto.
208
00:54:55,860 --> 00:54:58,050
"Non ruppero le Sue gambe.
209
00:54:59,700 --> 00:55:02,810
"Ma uno dei soldati,
con una lancia,
210
00:55:03,020 --> 00:55:04,770
"trapassò il Suo costato.
211
00:55:06,540 --> 00:55:08,850
"Immediatamente ne uscì sangue
212
00:55:09,580 --> 00:55:10,810
"ed acqua.
213
00:55:11,580 --> 00:55:14,540
"Colui che lo vide rese testimonianza,
214
00:55:15,340 --> 00:55:18,010
"così che anche tu avresti creduto.
215
00:55:34,980 --> 00:55:36,570
"Quando Lui uscì dall'acqua,
216
00:55:37,500 --> 00:55:39,530
"Gesù vide aprirsi l'alto dei cieli.
217
00:55:40,460 --> 00:55:43,290
"Lo Spirito Santo discese
su di Lui come una colomba.
218
00:55:44,300 --> 00:55:46,810
"Una voce venne dal Paradiso.
219
00:55:47,020 --> 00:55:48,930
" 'Tu sei il mio amatissimo figlio.
220
00:55:49,540 --> 00:55:51,690
" 'Io ripongo tutto il mio amore in te.' "
221
00:59:30,340 --> 00:59:32,090
Perché non sei andato all'ospedale?
222
00:59:32,300 --> 00:59:34,570
Non voglio la polizia.
223
00:59:34,780 --> 00:59:36,420
Non voglio essere rimandato indietro.
224
00:59:38,220 --> 00:59:39,780
Non ho i documenti.
225
00:59:42,580 --> 00:59:44,140
Qual è il tuo nome?
226
00:59:45,700 --> 00:59:46,690
Tiresia.
227
00:59:49,540 --> 00:59:51,610
Allora cosa dobbiamo fare?
228
00:59:51,820 --> 00:59:52,930
Non lo so.
229
00:59:54,300 --> 00:59:57,650
Ad ogni modo, i miei occhi sono andati.
Quello che è fatto è fatto.
230
01:00:18,260 --> 01:00:21,810
Vuoi ascoltarmi?
Vuoi sapere cosa penso?
231
01:00:22,020 --> 01:00:23,610
Tu hai 17 anni.
232
01:00:25,900 --> 01:00:27,380
Io non sono mai qui.
233
01:00:28,460 --> 01:00:30,570
Me ne sto sempre
a lavorare per strada.
234
01:00:31,620 --> 01:00:34,650
Ecco tutto.
È tutto ciò che avevo da dire.
235
01:00:36,060 --> 01:00:38,090
Non andrò contro la tua volontà.
236
01:00:39,820 --> 01:00:41,380
Ma stai attenta.
237
01:00:42,340 --> 01:00:44,090
Stai attenta a te, ok?
238
01:00:48,260 --> 01:00:49,370
Prometti?
239
01:01:58,870 --> 01:02:00,190
Non aiutarmi.
240
01:02:01,350 --> 01:02:03,390
Guardami soltanto.
241
01:02:34,310 --> 01:02:37,070
Se solo sapessi cosa
ho fatto per essere bella.
242
01:04:37,990 --> 01:04:39,980
Non so come ripagarti...
243
01:04:41,310 --> 01:04:42,950
Come ringraziarti.
244
01:04:45,950 --> 01:04:47,750
Voglio che tu venga con me.
245
01:04:53,630 --> 01:04:57,020
Ho un fratello, Eduardo,
che si prenderà cura di me.
246
01:04:59,030 --> 01:05:02,310
Voglio che lui ti ringrazi,
che ti dia qualcosa.
247
01:05:14,710 --> 01:05:15,990
Cos'è stato?
248
01:05:31,590 --> 01:05:33,660
Rivuoi la tua palla?
249
01:05:33,870 --> 01:05:35,230
Sì.
250
01:05:35,430 --> 01:05:36,630
Eccola.
251
01:05:48,030 --> 01:05:48,780
Anna...
252
01:05:49,470 --> 01:05:50,300
Anna!
253
01:05:50,510 --> 01:05:54,300
Suo fratello è più grande.
Forse 18,20 anni...
254
01:05:54,510 --> 01:05:55,950
Lo conosci?
255
01:05:56,830 --> 01:05:58,550
Stanotte... Come faccio a dirlo?
256
01:05:58,750 --> 01:06:00,980
Andrà da qualche parte.
Con delle persone.
257
01:06:01,190 --> 01:06:04,180
Fai quello che puoi.
Trovalo, la sua famiglia...
258
01:06:04,390 --> 01:06:05,950
Non dovrebbe andare.
259
01:06:57,750 --> 01:07:01,030
L'allarme si spense
e loro si allontanarono...
260
01:07:01,230 --> 01:07:02,870
Hanno avuto un incidente.
261
01:07:03,870 --> 01:07:06,020
I due davanti morirono sul colpo.
262
01:07:08,110 --> 01:07:12,150
Nostro figlio era sul sedile posteriore.
Si è fatto male, ma niente di serio.
263
01:07:13,390 --> 01:07:16,300
Mi dispiace. Veramente.
264
01:07:17,150 --> 01:07:18,950
Avremmo dovuto ascoltare.
265
01:07:20,110 --> 01:07:22,100
Tu hai visto l'incidente.
266
01:07:22,870 --> 01:07:25,260
Ci hai avvertito.
La ragazza è venuta...
267
01:07:25,870 --> 01:07:27,590
Non lo so...
268
01:07:27,790 --> 01:07:30,230
È venuta così.
Una sensazione.
269
01:07:30,430 --> 01:07:34,140
Abbiamo pensato che fossi pazzo.
Non avremmo dovuto.
270
01:07:35,790 --> 01:07:37,190
Ma allo stesso tempo,
271
01:07:37,830 --> 01:07:40,470
noi lo abbiamo avvertito.
272
01:07:41,430 --> 01:07:43,900
Forse è per questo che
si è seduto sul retro.
273
01:07:45,550 --> 01:07:47,350
Non avremmo dovuto ridere di te.
274
01:07:58,350 --> 01:08:00,630
Va bene. Posso farlo.
275
01:08:48,310 --> 01:08:50,670
Stamani è venuto un uomo.
276
01:08:50,870 --> 01:08:52,460
Tu eri fuori a fare la spesa.
277
01:08:53,470 --> 01:08:55,270
Credo che il suo nome sia Clement.
278
01:08:56,510 --> 01:08:59,420
Era preoccupato
per alcuni problemi a lavoro.
279
01:09:00,110 --> 01:09:01,630
La sua fabbrica...
280
01:09:02,230 --> 01:09:04,910
Gli operai hanno distrutto
i macchinari.
281
01:09:05,110 --> 01:09:06,940
Potrebbe fallire.
282
01:09:08,390 --> 01:09:10,670
Qualcuno vuole fargli del male.
283
01:09:10,870 --> 01:09:14,070
Qualcuno di intimo,
qualcuno che lavora con lui.
284
01:09:15,870 --> 01:09:19,550
Ha bisogno di sapere,
o perderà la sua fabbrica.
285
01:09:19,950 --> 01:09:21,590
Ha bisogno di aprire gli occhi.
286
01:09:23,950 --> 01:09:25,860
Ha bisogno di farlo ora.
287
01:09:26,870 --> 01:09:30,260
Di certo, lui non vorrebbe ascoltare.
288
01:09:31,590 --> 01:09:33,150
Non ci crederebbe.
289
01:09:34,030 --> 01:09:36,150
Non dubiterebbe di chi gli sta accanto.
290
01:11:56,270 --> 01:11:57,670
Che c'è?
291
01:11:58,670 --> 01:12:01,580
So che mi hai sempre amata.
292
01:12:01,790 --> 01:12:04,630
- E come lo sai?
- Lo so e basta.
293
01:12:07,390 --> 01:12:09,030
Non lo sapevi prima?
294
01:12:29,190 --> 01:12:30,990
Immagino che dovrei dire di sì.
295
01:12:31,190 --> 01:12:33,790
Il mio primo marito
è morto 10 anni fa.
296
01:12:34,430 --> 01:12:36,990
Ho 32 anni. Ho una figlia.
297
01:12:37,190 --> 01:12:40,820
Viviamo sole.
Non è sempre divertente.
298
01:12:44,350 --> 01:12:47,900
E...
lui era già sposato in chiesa.
299
01:12:48,590 --> 01:12:51,390
E io sposai mio marito che morì
300
01:12:51,990 --> 01:12:56,670
Se dovessi risposarmi...
chi sarà il mio vero marito?
301
01:13:01,510 --> 01:13:03,900
Questo è tutto quello che posso darti.
302
01:13:08,790 --> 01:13:11,510
Voglio sapere
se sto commettendo un errore.
303
01:14:04,310 --> 01:14:06,870
- Non guardarmi così.
- Scusami.
304
01:14:10,750 --> 01:14:12,310
Voglio solo dire...
305
01:14:13,070 --> 01:14:14,790
Voglio dirti...
306
01:14:22,750 --> 01:14:23,790
Cosa?
307
01:14:27,710 --> 01:14:29,620
Noi possiamo fare qualcosa per te.
308
01:14:30,430 --> 01:14:32,100
Riguardo al mio aspetto,
è questo?
309
01:14:39,310 --> 01:14:41,380
Non so ancora cosa voglio.
310
01:14:41,590 --> 01:14:44,270
Credo che resterò semplicemente così.
311
01:14:44,470 --> 01:14:47,750
Non farò nulla.
Vedrò.
312
01:14:50,470 --> 01:14:52,430
Non posso vedermi, comunque.
313
01:14:54,230 --> 01:14:55,950
Quindi non mi importa.
314
01:15:03,390 --> 01:15:05,140
Hai ricevuto un mucchio di lettere.
315
01:15:09,390 --> 01:15:11,270
Ne ho lette alcune.
316
01:15:14,750 --> 01:15:16,550
Sono bellissime.
317
01:15:24,070 --> 01:15:25,660
Io sono un uomo semplice.
318
01:15:25,870 --> 01:15:29,230
Non mi aspetto di capire.
Alcune cose sono al di là di me.
319
01:15:31,790 --> 01:15:33,940
Se altri sono interessati, perché no?
320
01:15:36,270 --> 01:15:37,710
Se tu hai un dono...
321
01:15:39,150 --> 01:15:40,550
...devi donare.
322
01:15:42,430 --> 01:15:46,510
Non so cosa sta succedendo.
Ma mi figlia è felice con te.
323
01:15:46,710 --> 01:15:49,860
Sono contento di vederla così.
324
01:16:02,830 --> 01:16:05,300
- Com'è fatta Anna?
- È mia figlia.
325
01:16:07,190 --> 01:16:08,710
La mia bambina.
326
01:16:08,910 --> 01:16:10,140
Io non sono nulla.
È lei.
327
01:16:10,590 --> 01:16:11,340
Io...
328
01:16:12,350 --> 01:16:14,500
Tutto ciò che voglio...
329
01:16:14,710 --> 01:16:19,260
Non parlare di me. Nulla.
330
01:16:19,950 --> 01:16:22,070
Non voglio sapere.
331
01:16:22,710 --> 01:16:25,940
Né se morirò,
né se vincerò alla lotteria.
332
01:16:38,430 --> 01:16:39,910
Io voglio la pace.
333
01:16:52,510 --> 01:16:53,950
Non capisco.
334
01:16:56,550 --> 01:16:57,870
Aiutami.
335
01:16:59,470 --> 01:17:00,830
Perché ho questo?
336
01:17:03,270 --> 01:17:05,630
Dimmi. Sono pronto ad ascoltare.
337
01:17:08,270 --> 01:17:09,790
Non lo so.
338
01:17:09,990 --> 01:17:12,380
Ma se hai un dono,
devi donare.
339
01:17:20,430 --> 01:17:21,390
Ecco...
340
01:17:21,590 --> 01:17:22,550
Grazie.
341
01:18:15,390 --> 01:18:17,950
Voi avete qualcosa di
più bello dei soldi.
342
01:18:18,990 --> 01:18:21,220
Più bello di voi stessi.
343
01:18:21,830 --> 01:18:23,500
È una grande possibilità.
344
01:18:25,550 --> 01:18:26,990
Ecco una statua.
345
01:18:28,510 --> 01:18:30,150
Vi proteggerà.
346
01:18:31,350 --> 01:18:32,580
Io vedo l'acqua.
347
01:18:34,430 --> 01:18:36,740
Sarete curati là.
348
01:18:36,950 --> 01:18:39,420
Tu non sai di essere malato.
349
01:18:41,030 --> 01:18:42,510
Moltissima acqua.
350
01:18:44,710 --> 01:18:46,940
Potrebbe essere autunno.
351
01:18:47,150 --> 01:18:48,980
Le foglie non sono le stesse.
352
01:18:49,830 --> 01:18:52,030
Qualcuno sarà infelice.
353
01:18:52,830 --> 01:18:55,030
Diventerà il più forte alla fine.
354
01:18:58,990 --> 01:19:00,390
Caro Eduardo...
355
01:19:01,110 --> 01:19:05,150
Non posso mandarti delle novità,
non so che cosa dire.
356
01:19:06,310 --> 01:19:07,790
Non so dove mi trovo.
357
01:19:07,990 --> 01:19:09,790
Ma sono al sicuro qui.
358
01:19:10,830 --> 01:19:12,980
Vivo con una giovane donna, Anna.
359
01:19:14,070 --> 01:19:15,710
Lei si prende cura di me.
360
01:19:16,390 --> 01:19:18,780
Non so perché. Lei è un dono.
361
01:19:20,590 --> 01:19:24,300
Da quando ho perso la vista,
non posso vederla.
362
01:19:26,030 --> 01:19:30,870
L'unica cosa che so è che
tu ed io non ci rivedremo..
363
01:19:31,950 --> 01:19:34,630
Non farne un dramma.
364
01:19:35,390 --> 01:19:39,700
Io non vedrò più nessuno.
E vorrei che nessuno potesse vedermi.
365
01:19:41,950 --> 01:19:43,470
Com'era la mia vita?
366
01:19:44,270 --> 01:19:46,470
È cambiata violentemente.
367
01:19:47,630 --> 01:19:49,620
Ma sono felice, a volte.
368
01:19:49,830 --> 01:19:52,510
Bellissime cose accadono
e io parlo con loro.
369
01:19:54,070 --> 01:19:56,710
Ti ricordo bellissmo,
fratello mio.
370
01:19:57,950 --> 01:20:02,390
Non preoccuparti per me.
Nulla è più nelle nostre mani.
371
01:20:02,590 --> 01:20:03,630
Tiresia.
372
01:20:05,150 --> 01:20:06,110
Anna...
373
01:20:33,430 --> 01:20:35,630
Non trovo la sedia!
374
01:20:53,630 --> 01:20:54,990
Anna, dove sei?
375
01:21:19,470 --> 01:21:20,870
Ho visto Anna.
376
01:21:21,070 --> 01:21:24,300
Era con dei ragazzi della sua età.
Sembravano carini.
377
01:21:27,150 --> 01:21:28,550
È una bella età.
378
01:21:28,750 --> 01:21:32,110
L'età di mio figlio.
Io ho un figlio di 16 anni.
379
01:21:34,430 --> 01:21:38,190
Vorrei vederlo uscire
con i ragazzi della sua età.
380
01:21:40,190 --> 01:21:42,260
Ma mio figlio non fa nulla.
381
01:21:43,470 --> 01:21:46,510
Tutto il giorno
nella sua stanza, non parla.
382
01:21:48,070 --> 01:21:50,980
Quando parlo, lui non risponde.
383
01:21:52,350 --> 01:21:53,990
Sono ormai due mesi.
384
01:21:55,070 --> 01:21:56,710
Non so cosa fare.
385
01:21:59,070 --> 01:22:01,380
Ho fatto molta strada per venire qui.
386
01:22:02,910 --> 01:22:04,110
Sì, lo so.
387
01:22:11,750 --> 01:22:14,430
Cosa pensi che dovrei fare?
388
01:22:14,630 --> 01:22:18,070
Ciò che io penso non è importante.
Io traduco soltanto.
389
01:22:18,270 --> 01:22:19,830
Allora traduci per me.
390
01:22:22,750 --> 01:22:25,900
Mia moglie non riesce a dormire.
Non so cosa fare.
391
01:22:29,030 --> 01:22:31,500
Parla, dimmi qualcosa.
392
01:22:33,350 --> 01:22:35,310
Sono venuto per mio figlio.
393
01:22:35,990 --> 01:22:39,270
Lui non dice nulla, non fa nulla.
Non vuole andare a scuola.
394
01:22:39,470 --> 01:22:42,310
Non vuole vedere la sua ragazza,
rimane nella sua stanza.
395
01:22:42,510 --> 01:22:43,950
Allora ti dico...
396
01:22:44,590 --> 01:22:47,900
Un vero dramma ti attende
a casa.
397
01:22:49,270 --> 01:22:50,790
Tuo figlio è morto.
398
01:22:50,990 --> 01:22:54,140
Si è gettato dalla finestra.
399
01:22:55,630 --> 01:22:57,510
Non volevo dirtelo.
400
01:22:59,430 --> 01:23:01,900
Io accetto il mio destino.
401
01:23:02,110 --> 01:23:04,420
Tu devi accettare il tuo.
402
01:23:05,550 --> 01:23:07,940
Mio Dio, sei un mostro.
403
01:23:09,430 --> 01:23:10,910
Tu sei il diavolo.
404
01:23:11,110 --> 01:23:12,590
Sei una puttana.
405
01:24:47,590 --> 01:24:50,110
Clement sta aspettando alla porta.
406
01:24:50,590 --> 01:24:52,710
Perché ha perso la sua fabbrica
407
01:25:28,390 --> 01:25:30,350
Caro Tiresia, il profeta...
408
01:25:31,030 --> 01:25:33,340
Altri soffrono e cercano la salvezza.
409
01:25:33,990 --> 01:25:36,950
Come vorrei essere te.
Tu vedi ciò che è oltre il destino.
410
01:26:14,630 --> 01:26:17,780
Non c'è bisogno di preoccuparsi.
Non c'è nessun profeta, nessun oracolo.
411
01:26:18,430 --> 01:26:21,550
Solo una leggenda locale, pettegolezzi.
412
01:26:24,590 --> 01:26:27,710
Questo non riguarda una profezia,
ma un miracolo.
413
01:26:27,910 --> 01:26:29,630
Un miracolo?
414
01:26:29,830 --> 01:26:31,630
Quell'uomo che aveva la leucemia...
415
01:26:31,830 --> 01:26:33,230
Simon.
416
01:26:33,430 --> 01:26:37,630
Due settimane fa, ha visto Tiresia.
Gli ha detto che sarebbe guarito.
417
01:26:37,830 --> 01:26:39,790
- Ed è successo?
- Sì.
418
01:27:22,510 --> 01:27:23,420
Anna?
419
01:27:25,790 --> 01:27:27,940
- Ti disturbo?
- Anna...
420
01:27:38,670 --> 01:27:40,340
Anna, per favore, lasciaci.
421
01:27:44,950 --> 01:27:46,620
Voglio che tu esca.
422
01:28:05,830 --> 01:28:07,270
Il mio nome è Francois.
423
01:28:08,590 --> 01:28:10,180
Ho sentito molto parlare di te.
424
01:28:15,710 --> 01:28:17,300
Le persone hanno cura di te.
425
01:28:18,030 --> 01:28:20,790
Io non chiedo nulla.
Loro mi danno cose..
426
01:28:22,350 --> 01:28:24,500
Mi aiutano perché non posso lavorare.
427
01:28:27,590 --> 01:28:29,470
È carino da parte loro.
428
01:28:33,830 --> 01:28:35,740
Quando vengono, tu gli parli.
429
01:28:36,630 --> 01:28:38,990
Parliamo, è tutto.
430
01:28:41,070 --> 01:28:43,350
Credo di aver bisogno
di vederti anch'io.
431
01:28:44,150 --> 01:28:45,590
Nessuno ha bisogno di vedermi.
432
01:28:46,590 --> 01:28:48,630
Le persone vengono, ecco com'è.
433
01:28:52,030 --> 01:28:54,150
Vorrei sapere
cosa vedi riguardo a me.
434
01:28:56,910 --> 01:28:58,710
Non vedo nulla.
435
01:29:08,670 --> 01:29:09,740
Arrivederci.
436
01:29:11,630 --> 01:29:12,780
Padre...
437
01:29:16,390 --> 01:29:18,270
Come sapevi che sono un prete?
438
01:29:26,950 --> 01:29:29,260
Mi perdoni, Padre,
perché ho peccato.
439
01:29:30,750 --> 01:29:32,900
Mi dispiace.
Non posso ascoltare la tua confessione.
440
01:31:08,590 --> 01:31:10,070
So che è un peccato.
441
01:31:10,270 --> 01:31:12,550
Le rose non sono un'invenzione di Dio.
442
01:31:12,750 --> 01:31:16,110
L'uomo ha preso ciò che Dio creò
e lo trasformò.
443
01:31:16,310 --> 01:31:19,070
Ringrazio Dio di essere qui oggi.
444
01:31:19,270 --> 01:31:21,580
E non quando le rose non esistevano.
445
01:32:03,670 --> 01:32:04,820
È vino.
446
01:32:05,030 --> 01:32:05,990
Grazie.
447
01:32:09,550 --> 01:32:12,020
Non potevo venire a mani vuote.
448
01:32:15,230 --> 01:32:17,460
Posso chiederti una cosa?
449
01:32:17,670 --> 01:32:18,790
Sì.
450
01:32:19,750 --> 01:32:21,660
Da quanto tempo sei cieco?
451
01:32:24,110 --> 01:32:26,150
Ho avuto un incidente
qualche tempo fa.
452
01:32:27,030 --> 01:32:28,180
Mi dispiace.
453
01:32:29,870 --> 01:32:31,460
Cos'è successo?
454
01:32:32,630 --> 01:32:34,270
Non riesco a ricordare.
455
01:32:35,310 --> 01:32:37,830
Non riesci o non vuoi dirlo?
456
01:32:38,070 --> 01:32:39,710
Non riesco a ricordare.
457
01:32:41,070 --> 01:32:42,590
Hai sofferto?
458
01:32:44,910 --> 01:32:48,220
Ci si abitua a tutto.
Così anch'io mi sono abituato a questo.
459
01:32:48,870 --> 01:32:52,260
Si prendono tutti molta cura
di me, qui. Sono stato accolto.
460
01:32:52,950 --> 01:32:56,230
Le persone cercano di darmi
la migliore vita possibile.
461
01:32:58,150 --> 01:33:01,990
Dici che vedi delle cose?
Cose che accadranno?
462
01:33:02,190 --> 01:33:05,340
Queste cose accadono.
Ma io non faccio miracoli.
463
01:33:05,990 --> 01:33:06,980
Giusto.
464
01:33:07,190 --> 01:33:09,230
Glielo dica,
che io non faccio miracoli.
465
01:33:09,430 --> 01:33:10,710
Glielo dirò.
466
01:33:11,350 --> 01:33:12,870
Deve farlo.
467
01:33:14,350 --> 01:33:15,710
Che cosa vedi?
468
01:33:16,990 --> 01:33:18,790
Che cosa vede un oracolo?
469
01:33:18,990 --> 01:33:20,900
Arriva una frase, questo è tutto.
470
01:33:26,190 --> 01:33:27,990
E poi cosa?
471
01:33:30,870 --> 01:33:32,230
Poi la dico.
472
01:33:36,670 --> 01:33:39,030
Arriva in modo preciso?
473
01:33:42,630 --> 01:33:44,540
Non capisco.
474
01:33:45,950 --> 01:33:47,940
Tu decidi qualcosa?
475
01:33:49,990 --> 01:33:53,350
Quando arriva.. chi deve ascoltarla?
476
01:33:54,910 --> 01:33:56,310
Non lo so.
477
01:33:56,950 --> 01:33:59,340
Le persone sono lì.
Le parole arrivano...
478
01:33:59,550 --> 01:34:00,990
Io parlo.
479
01:34:01,990 --> 01:34:03,660
Comprendi le parole?
480
01:34:13,430 --> 01:34:15,180
Non devi avere paura.
481
01:34:16,670 --> 01:34:18,110
Non ho paura.
482
01:34:45,390 --> 01:34:47,620
Tu mi ricordi
un quadro che possedevo.
483
01:34:52,110 --> 01:34:54,310
Una donna seduta su un sofà.
484
01:34:55,110 --> 01:34:58,020
Lei si alza in piedi.
Il sofà e il muro sono di un colore.
485
01:34:59,030 --> 01:35:02,740
Lei indossa un vestito nero.
Ha i capelli neri raccolti in uno chignon.
486
01:35:03,910 --> 01:35:06,870
Lineament delicati,
collo e polsi sottili.
487
01:35:08,070 --> 01:35:10,460
Mani ripiegate, è inclinata.
488
01:35:10,670 --> 01:35:12,630
La sua posa è
in qualche modo contorta.
489
01:35:14,110 --> 01:35:16,790
Il suo viso è
lungo e leggermente strano.
490
01:35:16,990 --> 01:35:19,750
Non si capisce se
sia sorridente o inquisitoria.
491
01:35:21,590 --> 01:35:24,950
Forse solo un scena poco importante
da un salotto. Forse no.
492
01:35:26,590 --> 01:35:30,030
L'impressione è che lei
veda qualcosa che noi non vediamo.
493
01:35:30,230 --> 01:35:31,710
Come beffarda.
494
01:35:32,910 --> 01:35:36,270
Forse solo cinica e disillusa.
495
01:35:37,030 --> 01:35:38,910
Io non centro nulla
con quella donna.
496
01:35:39,870 --> 01:35:43,470
Ho avuto un incidente.
Ho perso la vista.
497
01:35:43,670 --> 01:35:45,110
Sono stata portato qui.
498
01:35:46,230 --> 01:35:50,380
Qui sto bene.
Al sicuro e ben curato.
499
01:35:50,590 --> 01:35:51,910
Ecco tutto.
500
01:35:52,150 --> 01:35:53,900
No, c'è qualcos'altro.
501
01:35:54,110 --> 01:35:55,510
Non lo so.
502
01:35:56,190 --> 01:35:58,340
Diciamo che non so mentire.
503
01:35:58,550 --> 01:36:01,230
Anche se dire
la verità è difficile.
504
01:36:02,310 --> 01:36:04,190
Come sai che
stai dicendo la verità?
505
01:36:04,390 --> 01:36:07,150
Lo so e basta.
506
01:36:16,270 --> 01:36:19,030
- Lettere dai locali?
- Sì.
507
01:36:19,230 --> 01:36:20,750
Posso?
508
01:36:20,950 --> 01:36:22,100
Fà pure.
509
01:36:34,550 --> 01:36:35,990
Tu non le apri.
510
01:36:36,670 --> 01:36:40,110
Come ho detto, io non decido.
511
01:36:44,350 --> 01:36:46,710
Precisamente...
Ecco qualcosa.
512
01:36:46,910 --> 01:36:49,030
Un breve poema di
Omar Khayyam.
513
01:36:51,270 --> 01:36:53,260
Te lo leggo.
514
01:36:53,470 --> 01:36:56,780
I ciechi considerano Khayam
saggio e intelligente.
515
01:36:58,590 --> 01:37:01,580
"Il cerchio che noi attraversiamo
non rivela nulla,
516
01:37:01,790 --> 01:37:04,100
"Né il suo inizio né la sua fine.
517
01:37:04,310 --> 01:37:06,190
"Nessuno dice la parola giusta:
518
01:37:06,390 --> 01:37:08,540
"Da dove veniamo? Dove andiamo?
519
01:37:09,550 --> 01:37:12,230
"Il Signore che compose lui stesso
gli elementi,
520
01:37:12,430 --> 01:37:15,270
"Perché li condannò all'imperfezione?
521
01:37:15,470 --> 01:37:19,020
"Se le loro immagini si rivelassero
brutte, di chi è la colpa?
522
01:37:19,230 --> 01:37:22,270
"E se belle, perché cercherebbero
la rovina?"
523
01:37:23,950 --> 01:37:27,630
Sai, io sono solo una puttana
che viene dal Brasile.
524
01:37:28,510 --> 01:37:30,980
Non capisco tutto quello che dici.
525
01:37:31,590 --> 01:37:34,060
Ecco perché ho parlato del mio quadro.
526
01:37:35,070 --> 01:37:38,750
Non si può essere al di sopra delle cose
e volerle trasformare.
527
01:37:39,470 --> 01:37:41,190
Si deve lasciare le cose
come sono scritte.
528
01:37:41,390 --> 01:37:44,030
Io sono stato trasformato.
Non l'ho scelto.
529
01:37:44,630 --> 01:37:46,070
È diverso.
530
01:37:48,070 --> 01:37:50,060
Ma hai comunque fatto una scelta.
531
01:37:50,790 --> 01:37:52,270
Non sono sicuro.
532
01:37:55,150 --> 01:37:58,300
Soffri a causa del tuo fisico?
533
01:37:59,710 --> 01:38:00,830
È irrilevante.
534
01:38:01,030 --> 01:38:03,340
Non è vero. Non puoi dirlo.
535
01:38:03,550 --> 01:38:04,830
Sto parlando di me.
536
01:38:05,710 --> 01:38:07,590
Io vengo dai bassifondi delle favelas.
537
01:38:07,790 --> 01:38:11,150
Ho sempre saputo che la mia vita sarebbe
stata diversa da quella degli altri ragazzi.
538
01:38:12,030 --> 01:38:14,910
Ma non ho scelto, nemmeno questo.
539
01:38:15,670 --> 01:38:16,870
Era lì.
540
01:38:18,270 --> 01:38:20,710
Ci è voluto un sacco di lavoro.
541
01:38:20,910 --> 01:38:22,580
Era la mia guerra personale.
542
01:38:24,030 --> 01:38:27,710
Sono diventata una donna,
poi una puttana.
543
01:38:28,510 --> 01:38:30,950
I ragazzini che diventano donne...
544
01:38:31,150 --> 01:38:32,740
diventano puttane.
545
01:38:34,870 --> 01:38:36,940
Poi un uomo ha
strappato via i miei occhi.
546
01:38:38,870 --> 01:38:40,390
Ora ho un dono.
547
01:38:41,510 --> 01:38:43,150
E così, io dono.
548
01:38:43,870 --> 01:38:45,830
Non vedo cosa
ci sia di sbagliato in questo.
549
01:38:46,510 --> 01:38:51,190
Tutti voi mi guardate, pensando che
sia di più, e che sia una grande gioia.
550
01:38:51,830 --> 01:38:55,590
Ma è una celebrazione disperata.
Nessuno vede questo.
551
01:38:56,310 --> 01:38:58,060
Io non posso decidere.
552
01:38:58,270 --> 01:39:00,990
Le cose stanno così.
Io non decido nulla.
553
01:39:02,550 --> 01:39:04,830
Te l'ho detto, io non decido nulla.
554
01:39:06,270 --> 01:39:08,020
Sono semplicemente così.
555
01:39:08,670 --> 01:39:10,820
Non posso farci nulla.
556
01:39:12,670 --> 01:39:14,550
Vivo con questa cosa. La accetto.
557
01:39:15,030 --> 01:39:17,830
Sento di dire la verità.
558
01:39:18,030 --> 01:39:20,070
La verità è una forza.
559
01:39:22,750 --> 01:39:25,310
Te l'ho detto,
la mia vita è cambiata violentemente.
560
01:39:26,550 --> 01:39:28,350
A volte sono felice.
561
01:39:36,270 --> 01:39:38,550
Si fidano di me semplicemente.
562
01:39:41,190 --> 01:39:43,580
Si fidano di Tiresia con le loro anime.
563
01:39:47,510 --> 01:39:50,230
Una notte orribile che sembrava infinita.
564
01:39:50,430 --> 01:39:52,710
Un vero prete non è mai gradito.
565
01:39:52,910 --> 01:39:54,740
Credo di piacere abbastanza alle persone.
566
01:40:00,390 --> 01:40:03,590
Tiresia disse che il mio orgoglio
sarebbe presto passato.
567
01:40:03,790 --> 01:40:07,070
Che quella che pensavo fosse un'ulcera
era solo temporanea.
568
01:40:07,270 --> 01:40:09,180
Ma avrei avuto un problema dentale.
569
01:40:15,910 --> 01:40:17,660
Mi sento smarrito.
570
01:40:17,870 --> 01:40:19,620
Non riesco a capire.
571
01:40:20,110 --> 01:40:21,260
Accetto soltanto.
572
01:40:21,990 --> 01:40:24,190
Ora vedo che le cose separate
573
01:40:24,390 --> 01:40:26,220
sembrano essere connesse.
574
01:42:00,030 --> 01:42:02,100
Devi darti una calmata.
575
01:42:03,790 --> 01:42:05,860
Perché fare a botte per strada?
576
01:42:08,270 --> 01:42:10,500
Non essere così suscettibile.
577
01:42:10,710 --> 01:42:12,700
Non hai i documenti.
578
01:42:12,910 --> 01:42:14,660
Devi essere discreta.
579
01:42:18,910 --> 01:42:20,710
Ho parlato con mamma.
580
01:42:21,870 --> 01:42:24,150
Stanno preparando
la partenza di Arsenio..
581
01:42:25,470 --> 01:42:26,950
Ti mandano un bacio.
582
01:42:35,430 --> 01:42:37,020
Dovresti chiamarla.
583
01:42:37,670 --> 01:42:40,580
Lei dice che non la chiami mai.
584
01:42:40,790 --> 01:42:42,780
Stai ascoltando, cocciuta?
585
01:42:42,990 --> 01:42:44,190
Sto ascoltando.
586
01:43:13,230 --> 01:43:14,270
Grazie.
587
01:43:53,350 --> 01:43:54,750
Non vuoi fare sesso?
588
01:43:54,950 --> 01:43:55,940
No.
589
01:43:57,830 --> 01:43:59,310
Sono una puttana.
590
01:44:00,950 --> 01:44:02,540
Io non ti credo.
591
01:44:02,750 --> 01:44:04,900
Sì, sono una puttana
592
01:44:05,110 --> 01:44:08,180
Mi spoglio. Faremo sesso.
593
01:44:08,390 --> 01:44:09,510
D'accordo?
594
01:44:13,150 --> 01:44:14,140
Vieni qui.
595
01:44:18,510 --> 01:44:21,270
Più bella delle altre?
596
01:44:21,470 --> 01:44:22,460
Sì.
597
01:44:23,270 --> 01:44:25,260
La tua pelle è di nuovo morbida.
598
01:44:28,190 --> 01:44:29,940
Le mie mani sono troppo grandi.
599
01:44:30,750 --> 01:44:32,110
Io non lo penso.
600
01:44:32,310 --> 01:44:33,380
Lo sono.
601
01:44:34,350 --> 01:44:35,550
Mostramele.
602
01:44:41,230 --> 01:44:42,630
Sono bellissime.
603
01:44:43,830 --> 01:44:45,790
Le mani piccole sono volgari.
604
01:44:50,470 --> 01:44:52,140
Ma io ho un pene.
605
01:44:52,350 --> 01:44:53,870
Lo so.
606
01:44:54,070 --> 01:44:56,430
- Ti piacciono i miei difetti.
- Sì.
607
01:44:57,270 --> 01:44:58,390
Anche da vicino.
608
01:44:58,590 --> 01:44:59,870
Anche da vicino.
609
01:45:01,230 --> 01:45:02,750
Allora mi ami?
610
01:45:02,950 --> 01:45:04,350
Sì, ti amo.
611
01:45:08,790 --> 01:45:10,830
Ti prego, lasciami andare.
612
01:45:16,710 --> 01:45:17,940
Ti prego.
613
01:45:18,870 --> 01:45:19,620
Eduardo.
614
01:45:20,830 --> 01:45:22,350
Ho paura.
615
01:45:29,430 --> 01:45:31,340
Non voglio tornare indietro.
616
01:45:33,710 --> 01:45:35,430
Perché è successo questo?
617
01:45:36,630 --> 01:45:39,350
Maria, voglio sentire la
tua mano nella mia.
618
01:45:40,590 --> 01:45:43,030
È dentro di me.
619
01:45:45,550 --> 01:45:47,990
Forse posso sentirlo.
620
01:45:50,070 --> 01:45:52,060
Anna sarà la madre di Cristo.
621
01:46:36,350 --> 01:46:39,420
Non c'è inizio, né una fine.
Nessun testimone.
622
01:46:40,230 --> 01:46:42,870
Siamo solo una parte delle cose
che continuano.
623
01:47:21,150 --> 01:47:22,950
Si apre qui.
624
01:47:23,150 --> 01:47:25,870
Guarda cosa c'è là. La chiave...
625
01:47:26,070 --> 01:47:29,030
Metti dentro la chiave e gira.
626
01:47:29,270 --> 01:47:30,500
Si apre.
627
01:47:33,230 --> 01:47:35,700
Così.
628
01:47:50,000 --> 01:48:00,000
Sobrio Subber Productions
www.facebook.com/sobriosubberp
629
01:48:00,000 --> 01:48:10,000
Sottotitoli a cura di: Mac Guffin
43669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.