All language subtitles for Tiresia (Bertrand Bonello, 2003)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,000 --> 00:01:52,000 Sobrio Subber Productions www.facebook.com/sobriosubberp 2 00:01:52,000 --> 00:02:02,000 Sottotitoli a cura di: Mac Guffin 3 00:03:03,460 --> 00:03:07,130 Presto sarò nel mio giardino di rose. Presto. Attendo... 4 00:03:07,340 --> 00:03:09,010 Rose piene di spine. 5 00:03:09,220 --> 00:03:12,210 Profumi falsi. Meglio di quelli veri. 6 00:03:21,340 --> 00:03:24,370 L'originale è volgare. A causa del suo passato. 7 00:03:24,580 --> 00:03:27,090 È stato solo una prova, un tentativo. 8 00:03:27,300 --> 00:03:31,340 L'illusione non è la cosa reale. La copia è perfetta. 9 00:03:43,060 --> 00:03:44,930 La copia è perfetta... 10 00:03:45,140 --> 00:03:47,610 Come la vedo. Come la sento. 11 00:03:48,740 --> 00:03:50,810 Di nuovo nel mio giardino stanotte. Di nuovo rose. 12 00:03:51,180 --> 00:03:53,900 Anche se ce ne fosse una sola... Una bellissima giornata. 13 00:04:08,300 --> 00:04:11,490 Non dormire più senza di te. Non dormire più, comunque. 14 00:06:00,900 --> 00:06:03,650 Povero giardino. Piccolo giardino schifoso. 15 00:06:04,180 --> 00:06:06,130 Non un solo fiore che sia reale. 16 00:06:07,380 --> 00:06:10,130 Piccolo giardino schifoso. Senza profumi. 17 00:06:13,220 --> 00:06:15,570 Tutte voi, mie rose. Sono quasi arrivato. 18 00:06:15,780 --> 00:06:18,170 Voglio conoscervi tutte. Lo voglio davvero. 19 00:06:18,380 --> 00:06:20,570 Voi, voi e voi. Io vi conosco. 20 00:06:20,780 --> 00:06:22,810 Aspettatemi. Sono quasi arrivato. 21 00:06:23,020 --> 00:06:25,370 Il mio giardino di rose. Rose spinose. 22 00:06:25,580 --> 00:06:28,050 Falsi profumi. Meglio di quelli reali. 23 00:06:28,260 --> 00:06:30,610 L'originale è un tentativo volgare. 24 00:09:49,260 --> 00:09:53,810 Che diavolo ci fa lui qui? Non appartiene a questo posto. 25 00:09:54,020 --> 00:09:56,050 Spostiamoci più avanti. 26 00:10:04,500 --> 00:10:06,610 Come andiamo, tesoro? 27 00:10:09,380 --> 00:10:11,770 Vieni qui, amore mio. Che tesorino! 28 00:10:14,380 --> 00:10:17,410 Mi eccito solo a guardarlo! 29 00:10:19,540 --> 00:10:22,130 Ehi, vuoi un po' di piacere? 30 00:10:23,580 --> 00:10:24,930 Vero piacere. 31 00:10:25,140 --> 00:10:26,970 Tu che ne pensi? 32 00:10:27,180 --> 00:10:29,370 Ehi, dove stai andando? 33 00:10:32,220 --> 00:10:33,780 Non so cosa sia successo. 34 00:13:37,380 --> 00:13:38,450 Sto venendo. 35 00:15:02,180 --> 00:15:03,970 Tutto bene, tesoro? Com'è andato il lavoro? 36 00:15:04,180 --> 00:15:07,610 Molto fiacco. Nessuno si fermava. 37 00:15:08,340 --> 00:15:09,450 È orribile! 38 00:15:10,500 --> 00:15:12,330 Come sono andati gli affari oggi, tesoro? 39 00:15:12,540 --> 00:15:14,930 Molti clienti? 40 00:15:15,140 --> 00:15:18,410 Devi essere stanca. Sarai a casa presto. 41 00:15:40,420 --> 00:15:43,410 Più soldi non lo faranno durare di più. 42 00:15:43,620 --> 00:15:44,940 E mi riporti indietro. 43 00:15:45,140 --> 00:15:46,570 Nessun problema. 44 00:15:47,860 --> 00:15:49,290 Puoi toccarmi. 45 00:15:49,500 --> 00:15:50,930 Non adesso. 46 00:16:33,700 --> 00:16:35,450 Vuoi un drink? 47 00:16:35,660 --> 00:16:37,300 Io prendo una coca-cola. 48 00:16:38,540 --> 00:16:40,290 Non ne ho. 49 00:16:40,820 --> 00:16:42,410 Qualsiasi cosa. 50 00:16:43,940 --> 00:16:45,290 Acqua? 51 00:16:46,540 --> 00:16:47,650 Ok. 52 00:17:05,700 --> 00:17:06,890 Ecco... 53 00:17:07,100 --> 00:17:08,090 Grazie. 54 00:17:23,580 --> 00:17:25,490 Per favore, non spogliarti. 55 00:17:27,540 --> 00:17:30,050 - Non vuoi fare sesso? - No. 56 00:17:32,020 --> 00:17:34,770 - Sono una puttana. - Io non ti credo. 57 00:17:34,980 --> 00:17:36,810 Beh, forse. Ma non mi importa. 58 00:17:37,020 --> 00:17:39,610 Mi svestirò. Faremo sesso. 59 00:17:40,580 --> 00:17:41,650 D'accordo? 60 00:18:14,980 --> 00:18:16,050 Vieni. 61 00:18:41,420 --> 00:18:44,650 Ora mi appartieni. Vivrai con me. 62 00:19:00,380 --> 00:19:01,730 Esco. 63 00:19:02,660 --> 00:19:05,090 Per evitare questi momenti dolorosi 64 00:19:05,300 --> 00:19:07,210 in cui mi chiedi di lasciarti andare. 65 00:19:08,820 --> 00:19:11,570 Tu, urli. Non sopporto le urla. 66 00:19:12,580 --> 00:19:14,570 Tu che dici che è impossibile. 67 00:19:14,780 --> 00:19:16,290 Perché è possibile. 68 00:19:17,900 --> 00:19:21,170 Lasciamo passare un po' di tempo. Poi tornerò. 69 00:20:28,220 --> 00:20:31,850 - Stai bene? - È solo che non sono abituato a bere. 70 00:20:33,180 --> 00:20:34,170 Ma è buono. 71 00:20:34,380 --> 00:20:35,780 Si, lo è. 72 00:21:28,460 --> 00:21:29,650 Ho lasciato il Brasile. 73 00:21:29,900 --> 00:21:33,450 Sono sfuggita all'immigrazione qui. Non sarai tu quello che mi metterà in prigione. 74 00:21:34,540 --> 00:21:37,610 Mio fratello, se ti trova, ti ucciderà. 75 00:21:37,820 --> 00:21:39,690 Ti strapperà le palle... 76 00:22:27,100 --> 00:22:28,330 Siediti. 77 00:22:29,660 --> 00:22:32,620 Non avere paura. Non ti farò del male. 78 00:22:34,540 --> 00:22:35,770 Siediti. 79 00:22:56,460 --> 00:22:58,490 Sono contento che tu sia calma, ora. 80 00:22:59,300 --> 00:23:01,170 Avevo paura che non avresti capito. 81 00:23:01,380 --> 00:23:02,890 Non capisco. 82 00:23:16,140 --> 00:23:17,780 Vuoi mangiare? 83 00:23:28,420 --> 00:23:30,770 Scusa. Questo è perché io possa dormire con te. 84 00:23:43,660 --> 00:23:45,090 Fa male. 85 00:24:34,900 --> 00:24:36,570 Sono una ragazzina. 86 00:24:37,620 --> 00:24:38,940 Scopami. 87 00:24:39,860 --> 00:24:41,420 Stai tranquilla. Dormi. 88 00:25:27,980 --> 00:25:29,930 Quanto a lungo dovrò stare qui? 89 00:25:30,660 --> 00:25:31,810 Non lo so. 90 00:25:34,540 --> 00:25:35,970 Non hai fame? 91 00:25:40,820 --> 00:25:42,140 Vieni a mangiare. 92 00:26:05,180 --> 00:26:06,250 Ecco... 93 00:26:10,180 --> 00:26:11,290 Mangia. 94 00:26:20,020 --> 00:26:21,810 Non è avvelenato. Mangia. 95 00:26:50,460 --> 00:26:52,330 Mi servono altri vestiti. 96 00:26:54,780 --> 00:26:57,810 Canta per me quello che cantavi nel bosco. 97 00:27:01,460 --> 00:27:03,180 Di cosa parla? 98 00:27:12,900 --> 00:27:14,810 Non voglio essere legata. 99 00:27:30,620 --> 00:27:32,290 Almeno non così stretta. 100 00:27:33,060 --> 00:27:34,330 Ci proverò. 101 00:28:37,580 --> 00:28:39,090 Allora, come stai? 102 00:28:41,620 --> 00:28:44,580 Che hai fatto oggi? Hai fatto finta di essere un riccio? 103 00:28:44,780 --> 00:28:48,130 Avanti, la vita è bella. Muoviti, divertiti. 104 00:29:36,780 --> 00:29:37,850 L'avevi promesso. 105 00:29:38,060 --> 00:29:39,250 Sì, sì. 106 00:30:43,020 --> 00:30:44,740 Guarda che cosa sono. 107 00:30:46,020 --> 00:30:47,770 È disumano. 108 00:30:47,980 --> 00:30:49,540 È immondo. 109 00:30:53,420 --> 00:30:54,850 Guarda bene. 110 00:30:57,820 --> 00:30:59,460 Guarda bene! 111 00:31:09,700 --> 00:31:11,770 Ti prego non guardarmi. 112 00:31:13,820 --> 00:31:15,490 Lascia che mi lavi. 113 00:31:17,260 --> 00:31:18,980 Almeno quello. 114 00:34:47,740 --> 00:34:49,380 Preparo il caffè. 115 00:35:18,100 --> 00:35:23,930 "Gesù, la piccola Theresa è caduta giù. 116 00:35:26,700 --> 00:35:29,050 "Tre cavalieri sono venuti. 117 00:35:30,740 --> 00:35:33,700 "Tutti con il cappello in mano. 118 00:35:35,860 --> 00:35:37,890 "Il primo è suo padre. 119 00:35:39,700 --> 00:35:41,930 "Il secondo è suo fratello, 120 00:35:43,900 --> 00:35:49,260 "e il terzo è colui che ha vinto la sua mano. 121 00:35:53,220 --> 00:35:56,250 "Teresina si alzò. 122 00:36:00,060 --> 00:36:01,490 "Rise. 123 00:36:05,420 --> 00:36:09,250 "Disse al terzo cavaliere che darà lui il suo cuore, 124 00:36:10,460 --> 00:36:13,260 "e un mucchio di arance mature. 125 00:36:14,100 --> 00:36:16,210 "Un mucchio di limoni. 126 00:36:18,420 --> 00:36:20,410 "Un mucchio di sangue dappertutto, 127 00:36:22,060 --> 00:36:24,890 "perché nel suo cuore, c'è tanto sangue dappertutto. 128 00:36:26,940 --> 00:36:30,650 "Voglio una fetta di arancia. 129 00:36:32,900 --> 00:36:34,690 "Anche di limone. 130 00:36:35,900 --> 00:36:37,970 "E dalla ragazza più carina 131 00:36:39,380 --> 00:36:42,130 "voglio un bacio e un abbraccio." 132 00:36:57,180 --> 00:36:59,210 Da quanto tempo sono qui? 133 00:37:00,340 --> 00:37:01,900 Non lo so. Perché? 134 00:37:03,820 --> 00:37:06,380 Era solo per sapere. 135 00:40:28,740 --> 00:40:30,220 Mangia con me. 136 00:40:30,420 --> 00:40:32,210 Non sopporto di stare sola. 137 00:40:32,860 --> 00:40:34,810 Giuro che resterò calma. 138 00:40:37,340 --> 00:40:38,490 Per favore. 139 00:40:39,580 --> 00:40:40,850 Siediti. 140 00:40:41,740 --> 00:40:42,890 Vieni qui. 141 00:40:43,580 --> 00:40:45,890 Prometto che non griderò. 142 00:40:46,860 --> 00:40:48,450 Non griderò. 143 00:40:50,820 --> 00:40:51,970 Ok. 144 00:42:39,140 --> 00:42:41,010 Sei attratto dai transessuali. 145 00:42:41,220 --> 00:42:43,210 Ma non puoi toccarli. 146 00:42:44,380 --> 00:42:46,370 Sì, abbiamo qualcosa di speciale. 147 00:42:46,900 --> 00:42:48,890 È una grande gioia. 148 00:42:49,740 --> 00:42:52,050 Ma è una gioia disperata. 149 00:42:53,740 --> 00:42:56,380 Ma tu non puoi vederla. 150 00:42:57,940 --> 00:42:59,580 Non ti capisco. 151 00:43:00,300 --> 00:43:02,170 Non so spiegarlo in francese. 152 00:43:06,780 --> 00:43:08,810 Devo darmi una ripulita. 153 00:44:15,460 --> 00:44:17,250 Vedi cosa succede? 154 00:44:20,300 --> 00:44:22,020 Lo sai cosa sono. 155 00:44:24,100 --> 00:44:27,810 Sai che non è naturale. È chimico. 156 00:44:28,020 --> 00:44:29,250 Vero? 157 00:44:30,500 --> 00:44:31,450 Lo so. 158 00:44:33,340 --> 00:44:34,820 Ha smesso di funzionare. 159 00:44:53,340 --> 00:44:54,370 Che ne dici, dolcezza? 160 00:44:54,780 --> 00:44:56,210 30 per un pompino e amore. 161 00:44:56,420 --> 00:44:57,690 Come... 162 00:44:59,580 --> 00:45:01,450 - Sono ormoni? - Cosa? 163 00:45:01,660 --> 00:45:02,410 Ormoni? 164 00:45:02,820 --> 00:45:04,010 Vattene di qui! 165 00:45:04,220 --> 00:45:06,370 - Ne hai qualcuno con te? - Vattene di qui. 166 00:45:06,700 --> 00:45:07,890 Che succede? 167 00:45:10,900 --> 00:45:11,850 Che c'è? 168 00:45:12,060 --> 00:45:15,530 Continua a parlare di ormoni. Non sa quello che vuole. 169 00:45:15,740 --> 00:45:17,330 Digli di andarsene. 170 00:45:18,220 --> 00:45:18,970 Problemi? 171 00:45:19,180 --> 00:45:21,290 Me na vado. Stavo solo chiedendo. 172 00:45:37,580 --> 00:45:38,900 Non guardarmi. 173 00:45:44,740 --> 00:45:46,850 Sai che non può continuare così. 174 00:45:48,740 --> 00:45:50,690 Non posso portarti gli ormoni. 175 00:45:52,260 --> 00:45:54,730 I tuoi amici ti prenderanno e mi uccideranno. 176 00:45:54,940 --> 00:45:56,170 Allora lasciami andare. 177 00:45:56,940 --> 00:45:58,610 Guardami. 178 00:45:59,260 --> 00:46:01,730 - Questo non è quello che vuoi. - È lo stesso. 179 00:46:02,620 --> 00:46:04,370 Tu verrai con me. 180 00:46:05,020 --> 00:46:08,690 Giuro che non dirò a nessuno dove vivi o che aspetto hai. 181 00:46:09,380 --> 00:46:12,370 Sai che puoi fidarti di me. 182 00:46:13,740 --> 00:46:16,700 All'inizio, sarai felice così non lo dirai. 183 00:46:16,900 --> 00:46:18,410 Ma poi... 184 00:46:22,100 --> 00:46:25,210 Se non mi lasci andare, allora vai da mio fratello. 185 00:46:25,420 --> 00:46:27,290 Si chiama Eduardo. 186 00:46:27,500 --> 00:46:29,220 Digli che stiamo insieme. 187 00:46:29,420 --> 00:46:32,770 Digli che ti appartengo, che sono tua moglie. 188 00:46:32,980 --> 00:46:35,130 Chiedigli i miei ormoni. 189 00:46:36,220 --> 00:46:39,020 Vai e poi ritorna. Aspetterò. 190 00:46:43,580 --> 00:46:45,610 Mi aiuterai? 191 00:46:45,820 --> 00:46:47,140 Sì, lo farò. 192 00:46:49,300 --> 00:46:50,090 Come? 193 00:47:01,300 --> 00:47:02,570 Vado. 194 00:47:03,860 --> 00:47:05,130 Ti aspetto. 195 00:47:07,260 --> 00:47:08,610 Tornerò presto. 196 00:47:24,660 --> 00:47:26,060 Sono stanca. 197 00:47:26,740 --> 00:47:28,090 Riposati. 198 00:47:34,140 --> 00:47:35,370 Ti amo. 199 00:54:20,460 --> 00:54:22,730 "Gesù è appena morto sulla croce. 200 00:54:23,500 --> 00:54:25,370 "Era di venerdì. 201 00:54:25,580 --> 00:54:29,460 "I corpi non potevano restare sulla croce il Sabbath (giorno del riposo). 202 00:54:30,380 --> 00:54:33,100 "Così gli Ebrei chiesero a Pilato 203 00:54:34,060 --> 00:54:38,180 "che fossero spezzate le gambe e che fossero portati via. 204 00:54:39,460 --> 00:54:42,490 "I soldati ruppero le gambe al primo. 205 00:54:43,340 --> 00:54:44,900 "Poi al secondo. 206 00:54:45,500 --> 00:54:48,490 "Quelli che erano stati crocifissi con Gesù. 207 00:54:50,420 --> 00:54:54,170 "Arrivarono a Lui, e videro che era già morto. 208 00:54:55,860 --> 00:54:58,050 "Non ruppero le Sue gambe. 209 00:54:59,700 --> 00:55:02,810 "Ma uno dei soldati, con una lancia, 210 00:55:03,020 --> 00:55:04,770 "trapassò il Suo costato. 211 00:55:06,540 --> 00:55:08,850 "Immediatamente ne uscì sangue 212 00:55:09,580 --> 00:55:10,810 "ed acqua. 213 00:55:11,580 --> 00:55:14,540 "Colui che lo vide rese testimonianza, 214 00:55:15,340 --> 00:55:18,010 "così che anche tu avresti creduto. 215 00:55:34,980 --> 00:55:36,570 "Quando Lui uscì dall'acqua, 216 00:55:37,500 --> 00:55:39,530 "Gesù vide aprirsi l'alto dei cieli. 217 00:55:40,460 --> 00:55:43,290 "Lo Spirito Santo discese su di Lui come una colomba. 218 00:55:44,300 --> 00:55:46,810 "Una voce venne dal Paradiso. 219 00:55:47,020 --> 00:55:48,930 " 'Tu sei il mio amatissimo figlio. 220 00:55:49,540 --> 00:55:51,690 " 'Io ripongo tutto il mio amore in te.' " 221 00:59:30,340 --> 00:59:32,090 Perché non sei andato all'ospedale? 222 00:59:32,300 --> 00:59:34,570 Non voglio la polizia. 223 00:59:34,780 --> 00:59:36,420 Non voglio essere rimandato indietro. 224 00:59:38,220 --> 00:59:39,780 Non ho i documenti. 225 00:59:42,580 --> 00:59:44,140 Qual è il tuo nome? 226 00:59:45,700 --> 00:59:46,690 Tiresia. 227 00:59:49,540 --> 00:59:51,610 Allora cosa dobbiamo fare? 228 00:59:51,820 --> 00:59:52,930 Non lo so. 229 00:59:54,300 --> 00:59:57,650 Ad ogni modo, i miei occhi sono andati. Quello che è fatto è fatto. 230 01:00:18,260 --> 01:00:21,810 Vuoi ascoltarmi? Vuoi sapere cosa penso? 231 01:00:22,020 --> 01:00:23,610 Tu hai 17 anni. 232 01:00:25,900 --> 01:00:27,380 Io non sono mai qui. 233 01:00:28,460 --> 01:00:30,570 Me ne sto sempre a lavorare per strada. 234 01:00:31,620 --> 01:00:34,650 Ecco tutto. È tutto ciò che avevo da dire. 235 01:00:36,060 --> 01:00:38,090 Non andrò contro la tua volontà. 236 01:00:39,820 --> 01:00:41,380 Ma stai attenta. 237 01:00:42,340 --> 01:00:44,090 Stai attenta a te, ok? 238 01:00:48,260 --> 01:00:49,370 Prometti? 239 01:01:58,870 --> 01:02:00,190 Non aiutarmi. 240 01:02:01,350 --> 01:02:03,390 Guardami soltanto. 241 01:02:34,310 --> 01:02:37,070 Se solo sapessi cosa ho fatto per essere bella. 242 01:04:37,990 --> 01:04:39,980 Non so come ripagarti... 243 01:04:41,310 --> 01:04:42,950 Come ringraziarti. 244 01:04:45,950 --> 01:04:47,750 Voglio che tu venga con me. 245 01:04:53,630 --> 01:04:57,020 Ho un fratello, Eduardo, che si prenderà cura di me. 246 01:04:59,030 --> 01:05:02,310 Voglio che lui ti ringrazi, che ti dia qualcosa. 247 01:05:14,710 --> 01:05:15,990 Cos'è stato? 248 01:05:31,590 --> 01:05:33,660 Rivuoi la tua palla? 249 01:05:33,870 --> 01:05:35,230 Sì. 250 01:05:35,430 --> 01:05:36,630 Eccola. 251 01:05:48,030 --> 01:05:48,780 Anna... 252 01:05:49,470 --> 01:05:50,300 Anna! 253 01:05:50,510 --> 01:05:54,300 Suo fratello è più grande. Forse 18,20 anni... 254 01:05:54,510 --> 01:05:55,950 Lo conosci? 255 01:05:56,830 --> 01:05:58,550 Stanotte... Come faccio a dirlo? 256 01:05:58,750 --> 01:06:00,980 Andrà da qualche parte. Con delle persone. 257 01:06:01,190 --> 01:06:04,180 Fai quello che puoi. Trovalo, la sua famiglia... 258 01:06:04,390 --> 01:06:05,950 Non dovrebbe andare. 259 01:06:57,750 --> 01:07:01,030 L'allarme si spense e loro si allontanarono... 260 01:07:01,230 --> 01:07:02,870 Hanno avuto un incidente. 261 01:07:03,870 --> 01:07:06,020 I due davanti morirono sul colpo. 262 01:07:08,110 --> 01:07:12,150 Nostro figlio era sul sedile posteriore. Si è fatto male, ma niente di serio. 263 01:07:13,390 --> 01:07:16,300 Mi dispiace. Veramente. 264 01:07:17,150 --> 01:07:18,950 Avremmo dovuto ascoltare. 265 01:07:20,110 --> 01:07:22,100 Tu hai visto l'incidente. 266 01:07:22,870 --> 01:07:25,260 Ci hai avvertito. La ragazza è venuta... 267 01:07:25,870 --> 01:07:27,590 Non lo so... 268 01:07:27,790 --> 01:07:30,230 È venuta così. Una sensazione. 269 01:07:30,430 --> 01:07:34,140 Abbiamo pensato che fossi pazzo. Non avremmo dovuto. 270 01:07:35,790 --> 01:07:37,190 Ma allo stesso tempo, 271 01:07:37,830 --> 01:07:40,470 noi lo abbiamo avvertito. 272 01:07:41,430 --> 01:07:43,900 Forse è per questo che si è seduto sul retro. 273 01:07:45,550 --> 01:07:47,350 Non avremmo dovuto ridere di te. 274 01:07:58,350 --> 01:08:00,630 Va bene. Posso farlo. 275 01:08:48,310 --> 01:08:50,670 Stamani è venuto un uomo. 276 01:08:50,870 --> 01:08:52,460 Tu eri fuori a fare la spesa. 277 01:08:53,470 --> 01:08:55,270 Credo che il suo nome sia Clement. 278 01:08:56,510 --> 01:08:59,420 Era preoccupato per alcuni problemi a lavoro. 279 01:09:00,110 --> 01:09:01,630 La sua fabbrica... 280 01:09:02,230 --> 01:09:04,910 Gli operai hanno distrutto i macchinari. 281 01:09:05,110 --> 01:09:06,940 Potrebbe fallire. 282 01:09:08,390 --> 01:09:10,670 Qualcuno vuole fargli del male. 283 01:09:10,870 --> 01:09:14,070 Qualcuno di intimo, qualcuno che lavora con lui. 284 01:09:15,870 --> 01:09:19,550 Ha bisogno di sapere, o perderà la sua fabbrica. 285 01:09:19,950 --> 01:09:21,590 Ha bisogno di aprire gli occhi. 286 01:09:23,950 --> 01:09:25,860 Ha bisogno di farlo ora. 287 01:09:26,870 --> 01:09:30,260 Di certo, lui non vorrebbe ascoltare. 288 01:09:31,590 --> 01:09:33,150 Non ci crederebbe. 289 01:09:34,030 --> 01:09:36,150 Non dubiterebbe di chi gli sta accanto. 290 01:11:56,270 --> 01:11:57,670 Che c'è? 291 01:11:58,670 --> 01:12:01,580 So che mi hai sempre amata. 292 01:12:01,790 --> 01:12:04,630 - E come lo sai? - Lo so e basta. 293 01:12:07,390 --> 01:12:09,030 Non lo sapevi prima? 294 01:12:29,190 --> 01:12:30,990 Immagino che dovrei dire di sì. 295 01:12:31,190 --> 01:12:33,790 Il mio primo marito è morto 10 anni fa. 296 01:12:34,430 --> 01:12:36,990 Ho 32 anni. Ho una figlia. 297 01:12:37,190 --> 01:12:40,820 Viviamo sole. Non è sempre divertente. 298 01:12:44,350 --> 01:12:47,900 E... lui era già sposato in chiesa. 299 01:12:48,590 --> 01:12:51,390 E io sposai mio marito che morì 300 01:12:51,990 --> 01:12:56,670 Se dovessi risposarmi... chi sarà il mio vero marito? 301 01:13:01,510 --> 01:13:03,900 Questo è tutto quello che posso darti. 302 01:13:08,790 --> 01:13:11,510 Voglio sapere se sto commettendo un errore. 303 01:14:04,310 --> 01:14:06,870 - Non guardarmi così. - Scusami. 304 01:14:10,750 --> 01:14:12,310 Voglio solo dire... 305 01:14:13,070 --> 01:14:14,790 Voglio dirti... 306 01:14:22,750 --> 01:14:23,790 Cosa? 307 01:14:27,710 --> 01:14:29,620 Noi possiamo fare qualcosa per te. 308 01:14:30,430 --> 01:14:32,100 Riguardo al mio aspetto, è questo? 309 01:14:39,310 --> 01:14:41,380 Non so ancora cosa voglio. 310 01:14:41,590 --> 01:14:44,270 Credo che resterò semplicemente così. 311 01:14:44,470 --> 01:14:47,750 Non farò nulla. Vedrò. 312 01:14:50,470 --> 01:14:52,430 Non posso vedermi, comunque. 313 01:14:54,230 --> 01:14:55,950 Quindi non mi importa. 314 01:15:03,390 --> 01:15:05,140 Hai ricevuto un mucchio di lettere. 315 01:15:09,390 --> 01:15:11,270 Ne ho lette alcune. 316 01:15:14,750 --> 01:15:16,550 Sono bellissime. 317 01:15:24,070 --> 01:15:25,660 Io sono un uomo semplice. 318 01:15:25,870 --> 01:15:29,230 Non mi aspetto di capire. Alcune cose sono al di là di me. 319 01:15:31,790 --> 01:15:33,940 Se altri sono interessati, perché no? 320 01:15:36,270 --> 01:15:37,710 Se tu hai un dono... 321 01:15:39,150 --> 01:15:40,550 ...devi donare. 322 01:15:42,430 --> 01:15:46,510 Non so cosa sta succedendo. Ma mi figlia è felice con te. 323 01:15:46,710 --> 01:15:49,860 Sono contento di vederla così. 324 01:16:02,830 --> 01:16:05,300 - Com'è fatta Anna? - È mia figlia. 325 01:16:07,190 --> 01:16:08,710 La mia bambina. 326 01:16:08,910 --> 01:16:10,140 Io non sono nulla. È lei. 327 01:16:10,590 --> 01:16:11,340 Io... 328 01:16:12,350 --> 01:16:14,500 Tutto ciò che voglio... 329 01:16:14,710 --> 01:16:19,260 Non parlare di me. Nulla. 330 01:16:19,950 --> 01:16:22,070 Non voglio sapere. 331 01:16:22,710 --> 01:16:25,940 Né se morirò, né se vincerò alla lotteria. 332 01:16:38,430 --> 01:16:39,910 Io voglio la pace. 333 01:16:52,510 --> 01:16:53,950 Non capisco. 334 01:16:56,550 --> 01:16:57,870 Aiutami. 335 01:16:59,470 --> 01:17:00,830 Perché ho questo? 336 01:17:03,270 --> 01:17:05,630 Dimmi. Sono pronto ad ascoltare. 337 01:17:08,270 --> 01:17:09,790 Non lo so. 338 01:17:09,990 --> 01:17:12,380 Ma se hai un dono, devi donare. 339 01:17:20,430 --> 01:17:21,390 Ecco... 340 01:17:21,590 --> 01:17:22,550 Grazie. 341 01:18:15,390 --> 01:18:17,950 Voi avete qualcosa di più bello dei soldi. 342 01:18:18,990 --> 01:18:21,220 Più bello di voi stessi. 343 01:18:21,830 --> 01:18:23,500 È una grande possibilità. 344 01:18:25,550 --> 01:18:26,990 Ecco una statua. 345 01:18:28,510 --> 01:18:30,150 Vi proteggerà. 346 01:18:31,350 --> 01:18:32,580 Io vedo l'acqua. 347 01:18:34,430 --> 01:18:36,740 Sarete curati là. 348 01:18:36,950 --> 01:18:39,420 Tu non sai di essere malato. 349 01:18:41,030 --> 01:18:42,510 Moltissima acqua. 350 01:18:44,710 --> 01:18:46,940 Potrebbe essere autunno. 351 01:18:47,150 --> 01:18:48,980 Le foglie non sono le stesse. 352 01:18:49,830 --> 01:18:52,030 Qualcuno sarà infelice. 353 01:18:52,830 --> 01:18:55,030 Diventerà il più forte alla fine. 354 01:18:58,990 --> 01:19:00,390 Caro Eduardo... 355 01:19:01,110 --> 01:19:05,150 Non posso mandarti delle novità, non so che cosa dire. 356 01:19:06,310 --> 01:19:07,790 Non so dove mi trovo. 357 01:19:07,990 --> 01:19:09,790 Ma sono al sicuro qui. 358 01:19:10,830 --> 01:19:12,980 Vivo con una giovane donna, Anna. 359 01:19:14,070 --> 01:19:15,710 Lei si prende cura di me. 360 01:19:16,390 --> 01:19:18,780 Non so perché. Lei è un dono. 361 01:19:20,590 --> 01:19:24,300 Da quando ho perso la vista, non posso vederla. 362 01:19:26,030 --> 01:19:30,870 L'unica cosa che so è che tu ed io non ci rivedremo.. 363 01:19:31,950 --> 01:19:34,630 Non farne un dramma. 364 01:19:35,390 --> 01:19:39,700 Io non vedrò più nessuno. E vorrei che nessuno potesse vedermi. 365 01:19:41,950 --> 01:19:43,470 Com'era la mia vita? 366 01:19:44,270 --> 01:19:46,470 È cambiata violentemente. 367 01:19:47,630 --> 01:19:49,620 Ma sono felice, a volte. 368 01:19:49,830 --> 01:19:52,510 Bellissime cose accadono e io parlo con loro. 369 01:19:54,070 --> 01:19:56,710 Ti ricordo bellissmo, fratello mio. 370 01:19:57,950 --> 01:20:02,390 Non preoccuparti per me. Nulla è più nelle nostre mani. 371 01:20:02,590 --> 01:20:03,630 Tiresia. 372 01:20:05,150 --> 01:20:06,110 Anna... 373 01:20:33,430 --> 01:20:35,630 Non trovo la sedia! 374 01:20:53,630 --> 01:20:54,990 Anna, dove sei? 375 01:21:19,470 --> 01:21:20,870 Ho visto Anna. 376 01:21:21,070 --> 01:21:24,300 Era con dei ragazzi della sua età. Sembravano carini. 377 01:21:27,150 --> 01:21:28,550 È una bella età. 378 01:21:28,750 --> 01:21:32,110 L'età di mio figlio. Io ho un figlio di 16 anni. 379 01:21:34,430 --> 01:21:38,190 Vorrei vederlo uscire con i ragazzi della sua età. 380 01:21:40,190 --> 01:21:42,260 Ma mio figlio non fa nulla. 381 01:21:43,470 --> 01:21:46,510 Tutto il giorno nella sua stanza, non parla. 382 01:21:48,070 --> 01:21:50,980 Quando parlo, lui non risponde. 383 01:21:52,350 --> 01:21:53,990 Sono ormai due mesi. 384 01:21:55,070 --> 01:21:56,710 Non so cosa fare. 385 01:21:59,070 --> 01:22:01,380 Ho fatto molta strada per venire qui. 386 01:22:02,910 --> 01:22:04,110 Sì, lo so. 387 01:22:11,750 --> 01:22:14,430 Cosa pensi che dovrei fare? 388 01:22:14,630 --> 01:22:18,070 Ciò che io penso non è importante. Io traduco soltanto. 389 01:22:18,270 --> 01:22:19,830 Allora traduci per me. 390 01:22:22,750 --> 01:22:25,900 Mia moglie non riesce a dormire. Non so cosa fare. 391 01:22:29,030 --> 01:22:31,500 Parla, dimmi qualcosa. 392 01:22:33,350 --> 01:22:35,310 Sono venuto per mio figlio. 393 01:22:35,990 --> 01:22:39,270 Lui non dice nulla, non fa nulla. Non vuole andare a scuola. 394 01:22:39,470 --> 01:22:42,310 Non vuole vedere la sua ragazza, rimane nella sua stanza. 395 01:22:42,510 --> 01:22:43,950 Allora ti dico... 396 01:22:44,590 --> 01:22:47,900 Un vero dramma ti attende a casa. 397 01:22:49,270 --> 01:22:50,790 Tuo figlio è morto. 398 01:22:50,990 --> 01:22:54,140 Si è gettato dalla finestra. 399 01:22:55,630 --> 01:22:57,510 Non volevo dirtelo. 400 01:22:59,430 --> 01:23:01,900 Io accetto il mio destino. 401 01:23:02,110 --> 01:23:04,420 Tu devi accettare il tuo. 402 01:23:05,550 --> 01:23:07,940 Mio Dio, sei un mostro. 403 01:23:09,430 --> 01:23:10,910 Tu sei il diavolo. 404 01:23:11,110 --> 01:23:12,590 Sei una puttana. 405 01:24:47,590 --> 01:24:50,110 Clement sta aspettando alla porta. 406 01:24:50,590 --> 01:24:52,710 Perché ha perso la sua fabbrica 407 01:25:28,390 --> 01:25:30,350 Caro Tiresia, il profeta... 408 01:25:31,030 --> 01:25:33,340 Altri soffrono e cercano la salvezza. 409 01:25:33,990 --> 01:25:36,950 Come vorrei essere te. Tu vedi ciò che è oltre il destino. 410 01:26:14,630 --> 01:26:17,780 Non c'è bisogno di preoccuparsi. Non c'è nessun profeta, nessun oracolo. 411 01:26:18,430 --> 01:26:21,550 Solo una leggenda locale, pettegolezzi. 412 01:26:24,590 --> 01:26:27,710 Questo non riguarda una profezia, ma un miracolo. 413 01:26:27,910 --> 01:26:29,630 Un miracolo? 414 01:26:29,830 --> 01:26:31,630 Quell'uomo che aveva la leucemia... 415 01:26:31,830 --> 01:26:33,230 Simon. 416 01:26:33,430 --> 01:26:37,630 Due settimane fa, ha visto Tiresia. Gli ha detto che sarebbe guarito. 417 01:26:37,830 --> 01:26:39,790 - Ed è successo? - Sì. 418 01:27:22,510 --> 01:27:23,420 Anna? 419 01:27:25,790 --> 01:27:27,940 - Ti disturbo? - Anna... 420 01:27:38,670 --> 01:27:40,340 Anna, per favore, lasciaci. 421 01:27:44,950 --> 01:27:46,620 Voglio che tu esca. 422 01:28:05,830 --> 01:28:07,270 Il mio nome è Francois. 423 01:28:08,590 --> 01:28:10,180 Ho sentito molto parlare di te. 424 01:28:15,710 --> 01:28:17,300 Le persone hanno cura di te. 425 01:28:18,030 --> 01:28:20,790 Io non chiedo nulla. Loro mi danno cose.. 426 01:28:22,350 --> 01:28:24,500 Mi aiutano perché non posso lavorare. 427 01:28:27,590 --> 01:28:29,470 È carino da parte loro. 428 01:28:33,830 --> 01:28:35,740 Quando vengono, tu gli parli. 429 01:28:36,630 --> 01:28:38,990 Parliamo, è tutto. 430 01:28:41,070 --> 01:28:43,350 Credo di aver bisogno di vederti anch'io. 431 01:28:44,150 --> 01:28:45,590 Nessuno ha bisogno di vedermi. 432 01:28:46,590 --> 01:28:48,630 Le persone vengono, ecco com'è. 433 01:28:52,030 --> 01:28:54,150 Vorrei sapere cosa vedi riguardo a me. 434 01:28:56,910 --> 01:28:58,710 Non vedo nulla. 435 01:29:08,670 --> 01:29:09,740 Arrivederci. 436 01:29:11,630 --> 01:29:12,780 Padre... 437 01:29:16,390 --> 01:29:18,270 Come sapevi che sono un prete? 438 01:29:26,950 --> 01:29:29,260 Mi perdoni, Padre, perché ho peccato. 439 01:29:30,750 --> 01:29:32,900 Mi dispiace. Non posso ascoltare la tua confessione. 440 01:31:08,590 --> 01:31:10,070 So che è un peccato. 441 01:31:10,270 --> 01:31:12,550 Le rose non sono un'invenzione di Dio. 442 01:31:12,750 --> 01:31:16,110 L'uomo ha preso ciò che Dio creò e lo trasformò. 443 01:31:16,310 --> 01:31:19,070 Ringrazio Dio di essere qui oggi. 444 01:31:19,270 --> 01:31:21,580 E non quando le rose non esistevano. 445 01:32:03,670 --> 01:32:04,820 È vino. 446 01:32:05,030 --> 01:32:05,990 Grazie. 447 01:32:09,550 --> 01:32:12,020 Non potevo venire a mani vuote. 448 01:32:15,230 --> 01:32:17,460 Posso chiederti una cosa? 449 01:32:17,670 --> 01:32:18,790 Sì. 450 01:32:19,750 --> 01:32:21,660 Da quanto tempo sei cieco? 451 01:32:24,110 --> 01:32:26,150 Ho avuto un incidente qualche tempo fa. 452 01:32:27,030 --> 01:32:28,180 Mi dispiace. 453 01:32:29,870 --> 01:32:31,460 Cos'è successo? 454 01:32:32,630 --> 01:32:34,270 Non riesco a ricordare. 455 01:32:35,310 --> 01:32:37,830 Non riesci o non vuoi dirlo? 456 01:32:38,070 --> 01:32:39,710 Non riesco a ricordare. 457 01:32:41,070 --> 01:32:42,590 Hai sofferto? 458 01:32:44,910 --> 01:32:48,220 Ci si abitua a tutto. Così anch'io mi sono abituato a questo. 459 01:32:48,870 --> 01:32:52,260 Si prendono tutti molta cura di me, qui. Sono stato accolto. 460 01:32:52,950 --> 01:32:56,230 Le persone cercano di darmi la migliore vita possibile. 461 01:32:58,150 --> 01:33:01,990 Dici che vedi delle cose? Cose che accadranno? 462 01:33:02,190 --> 01:33:05,340 Queste cose accadono. Ma io non faccio miracoli. 463 01:33:05,990 --> 01:33:06,980 Giusto. 464 01:33:07,190 --> 01:33:09,230 Glielo dica, che io non faccio miracoli. 465 01:33:09,430 --> 01:33:10,710 Glielo dirò. 466 01:33:11,350 --> 01:33:12,870 Deve farlo. 467 01:33:14,350 --> 01:33:15,710 Che cosa vedi? 468 01:33:16,990 --> 01:33:18,790 Che cosa vede un oracolo? 469 01:33:18,990 --> 01:33:20,900 Arriva una frase, questo è tutto. 470 01:33:26,190 --> 01:33:27,990 E poi cosa? 471 01:33:30,870 --> 01:33:32,230 Poi la dico. 472 01:33:36,670 --> 01:33:39,030 Arriva in modo preciso? 473 01:33:42,630 --> 01:33:44,540 Non capisco. 474 01:33:45,950 --> 01:33:47,940 Tu decidi qualcosa? 475 01:33:49,990 --> 01:33:53,350 Quando arriva.. chi deve ascoltarla? 476 01:33:54,910 --> 01:33:56,310 Non lo so. 477 01:33:56,950 --> 01:33:59,340 Le persone sono lì. Le parole arrivano... 478 01:33:59,550 --> 01:34:00,990 Io parlo. 479 01:34:01,990 --> 01:34:03,660 Comprendi le parole? 480 01:34:13,430 --> 01:34:15,180 Non devi avere paura. 481 01:34:16,670 --> 01:34:18,110 Non ho paura. 482 01:34:45,390 --> 01:34:47,620 Tu mi ricordi un quadro che possedevo. 483 01:34:52,110 --> 01:34:54,310 Una donna seduta su un sofà. 484 01:34:55,110 --> 01:34:58,020 Lei si alza in piedi. Il sofà e il muro sono di un colore. 485 01:34:59,030 --> 01:35:02,740 Lei indossa un vestito nero. Ha i capelli neri raccolti in uno chignon. 486 01:35:03,910 --> 01:35:06,870 Lineament delicati, collo e polsi sottili. 487 01:35:08,070 --> 01:35:10,460 Mani ripiegate, è inclinata. 488 01:35:10,670 --> 01:35:12,630 La sua posa è in qualche modo contorta. 489 01:35:14,110 --> 01:35:16,790 Il suo viso è lungo e leggermente strano. 490 01:35:16,990 --> 01:35:19,750 Non si capisce se sia sorridente o inquisitoria. 491 01:35:21,590 --> 01:35:24,950 Forse solo un scena poco importante da un salotto. Forse no. 492 01:35:26,590 --> 01:35:30,030 L'impressione è che lei veda qualcosa che noi non vediamo. 493 01:35:30,230 --> 01:35:31,710 Come beffarda. 494 01:35:32,910 --> 01:35:36,270 Forse solo cinica e disillusa. 495 01:35:37,030 --> 01:35:38,910 Io non centro nulla con quella donna. 496 01:35:39,870 --> 01:35:43,470 Ho avuto un incidente. Ho perso la vista. 497 01:35:43,670 --> 01:35:45,110 Sono stata portato qui. 498 01:35:46,230 --> 01:35:50,380 Qui sto bene. Al sicuro e ben curato. 499 01:35:50,590 --> 01:35:51,910 Ecco tutto. 500 01:35:52,150 --> 01:35:53,900 No, c'è qualcos'altro. 501 01:35:54,110 --> 01:35:55,510 Non lo so. 502 01:35:56,190 --> 01:35:58,340 Diciamo che non so mentire. 503 01:35:58,550 --> 01:36:01,230 Anche se dire la verità è difficile. 504 01:36:02,310 --> 01:36:04,190 Come sai che stai dicendo la verità? 505 01:36:04,390 --> 01:36:07,150 Lo so e basta. 506 01:36:16,270 --> 01:36:19,030 - Lettere dai locali? - Sì. 507 01:36:19,230 --> 01:36:20,750 Posso? 508 01:36:20,950 --> 01:36:22,100 Fà pure. 509 01:36:34,550 --> 01:36:35,990 Tu non le apri. 510 01:36:36,670 --> 01:36:40,110 Come ho detto, io non decido. 511 01:36:44,350 --> 01:36:46,710 Precisamente... Ecco qualcosa. 512 01:36:46,910 --> 01:36:49,030 Un breve poema di Omar Khayyam. 513 01:36:51,270 --> 01:36:53,260 Te lo leggo. 514 01:36:53,470 --> 01:36:56,780 I ciechi considerano Khayam saggio e intelligente. 515 01:36:58,590 --> 01:37:01,580 "Il cerchio che noi attraversiamo non rivela nulla, 516 01:37:01,790 --> 01:37:04,100 "Né il suo inizio né la sua fine. 517 01:37:04,310 --> 01:37:06,190 "Nessuno dice la parola giusta: 518 01:37:06,390 --> 01:37:08,540 "Da dove veniamo? Dove andiamo? 519 01:37:09,550 --> 01:37:12,230 "Il Signore che compose lui stesso gli elementi, 520 01:37:12,430 --> 01:37:15,270 "Perché li condannò all'imperfezione? 521 01:37:15,470 --> 01:37:19,020 "Se le loro immagini si rivelassero brutte, di chi è la colpa? 522 01:37:19,230 --> 01:37:22,270 "E se belle, perché cercherebbero la rovina?" 523 01:37:23,950 --> 01:37:27,630 Sai, io sono solo una puttana che viene dal Brasile. 524 01:37:28,510 --> 01:37:30,980 Non capisco tutto quello che dici. 525 01:37:31,590 --> 01:37:34,060 Ecco perché ho parlato del mio quadro. 526 01:37:35,070 --> 01:37:38,750 Non si può essere al di sopra delle cose e volerle trasformare. 527 01:37:39,470 --> 01:37:41,190 Si deve lasciare le cose come sono scritte. 528 01:37:41,390 --> 01:37:44,030 Io sono stato trasformato. Non l'ho scelto. 529 01:37:44,630 --> 01:37:46,070 È diverso. 530 01:37:48,070 --> 01:37:50,060 Ma hai comunque fatto una scelta. 531 01:37:50,790 --> 01:37:52,270 Non sono sicuro. 532 01:37:55,150 --> 01:37:58,300 Soffri a causa del tuo fisico? 533 01:37:59,710 --> 01:38:00,830 È irrilevante. 534 01:38:01,030 --> 01:38:03,340 Non è vero. Non puoi dirlo. 535 01:38:03,550 --> 01:38:04,830 Sto parlando di me. 536 01:38:05,710 --> 01:38:07,590 Io vengo dai bassifondi delle favelas. 537 01:38:07,790 --> 01:38:11,150 Ho sempre saputo che la mia vita sarebbe stata diversa da quella degli altri ragazzi. 538 01:38:12,030 --> 01:38:14,910 Ma non ho scelto, nemmeno questo. 539 01:38:15,670 --> 01:38:16,870 Era lì. 540 01:38:18,270 --> 01:38:20,710 Ci è voluto un sacco di lavoro. 541 01:38:20,910 --> 01:38:22,580 Era la mia guerra personale. 542 01:38:24,030 --> 01:38:27,710 Sono diventata una donna, poi una puttana. 543 01:38:28,510 --> 01:38:30,950 I ragazzini che diventano donne... 544 01:38:31,150 --> 01:38:32,740 diventano puttane. 545 01:38:34,870 --> 01:38:36,940 Poi un uomo ha strappato via i miei occhi. 546 01:38:38,870 --> 01:38:40,390 Ora ho un dono. 547 01:38:41,510 --> 01:38:43,150 E così, io dono. 548 01:38:43,870 --> 01:38:45,830 Non vedo cosa ci sia di sbagliato in questo. 549 01:38:46,510 --> 01:38:51,190 Tutti voi mi guardate, pensando che sia di più, e che sia una grande gioia. 550 01:38:51,830 --> 01:38:55,590 Ma è una celebrazione disperata. Nessuno vede questo. 551 01:38:56,310 --> 01:38:58,060 Io non posso decidere. 552 01:38:58,270 --> 01:39:00,990 Le cose stanno così. Io non decido nulla. 553 01:39:02,550 --> 01:39:04,830 Te l'ho detto, io non decido nulla. 554 01:39:06,270 --> 01:39:08,020 Sono semplicemente così. 555 01:39:08,670 --> 01:39:10,820 Non posso farci nulla. 556 01:39:12,670 --> 01:39:14,550 Vivo con questa cosa. La accetto. 557 01:39:15,030 --> 01:39:17,830 Sento di dire la verità. 558 01:39:18,030 --> 01:39:20,070 La verità è una forza. 559 01:39:22,750 --> 01:39:25,310 Te l'ho detto, la mia vita è cambiata violentemente. 560 01:39:26,550 --> 01:39:28,350 A volte sono felice. 561 01:39:36,270 --> 01:39:38,550 Si fidano di me semplicemente. 562 01:39:41,190 --> 01:39:43,580 Si fidano di Tiresia con le loro anime. 563 01:39:47,510 --> 01:39:50,230 Una notte orribile che sembrava infinita. 564 01:39:50,430 --> 01:39:52,710 Un vero prete non è mai gradito. 565 01:39:52,910 --> 01:39:54,740 Credo di piacere abbastanza alle persone. 566 01:40:00,390 --> 01:40:03,590 Tiresia disse che il mio orgoglio sarebbe presto passato. 567 01:40:03,790 --> 01:40:07,070 Che quella che pensavo fosse un'ulcera era solo temporanea. 568 01:40:07,270 --> 01:40:09,180 Ma avrei avuto un problema dentale. 569 01:40:15,910 --> 01:40:17,660 Mi sento smarrito. 570 01:40:17,870 --> 01:40:19,620 Non riesco a capire. 571 01:40:20,110 --> 01:40:21,260 Accetto soltanto. 572 01:40:21,990 --> 01:40:24,190 Ora vedo che le cose separate 573 01:40:24,390 --> 01:40:26,220 sembrano essere connesse. 574 01:42:00,030 --> 01:42:02,100 Devi darti una calmata. 575 01:42:03,790 --> 01:42:05,860 Perché fare a botte per strada? 576 01:42:08,270 --> 01:42:10,500 Non essere così suscettibile. 577 01:42:10,710 --> 01:42:12,700 Non hai i documenti. 578 01:42:12,910 --> 01:42:14,660 Devi essere discreta. 579 01:42:18,910 --> 01:42:20,710 Ho parlato con mamma. 580 01:42:21,870 --> 01:42:24,150 Stanno preparando la partenza di Arsenio.. 581 01:42:25,470 --> 01:42:26,950 Ti mandano un bacio. 582 01:42:35,430 --> 01:42:37,020 Dovresti chiamarla. 583 01:42:37,670 --> 01:42:40,580 Lei dice che non la chiami mai. 584 01:42:40,790 --> 01:42:42,780 Stai ascoltando, cocciuta? 585 01:42:42,990 --> 01:42:44,190 Sto ascoltando. 586 01:43:13,230 --> 01:43:14,270 Grazie. 587 01:43:53,350 --> 01:43:54,750 Non vuoi fare sesso? 588 01:43:54,950 --> 01:43:55,940 No. 589 01:43:57,830 --> 01:43:59,310 Sono una puttana. 590 01:44:00,950 --> 01:44:02,540 Io non ti credo. 591 01:44:02,750 --> 01:44:04,900 Sì, sono una puttana 592 01:44:05,110 --> 01:44:08,180 Mi spoglio. Faremo sesso. 593 01:44:08,390 --> 01:44:09,510 D'accordo? 594 01:44:13,150 --> 01:44:14,140 Vieni qui. 595 01:44:18,510 --> 01:44:21,270 Più bella delle altre? 596 01:44:21,470 --> 01:44:22,460 Sì. 597 01:44:23,270 --> 01:44:25,260 La tua pelle è di nuovo morbida. 598 01:44:28,190 --> 01:44:29,940 Le mie mani sono troppo grandi. 599 01:44:30,750 --> 01:44:32,110 Io non lo penso. 600 01:44:32,310 --> 01:44:33,380 Lo sono. 601 01:44:34,350 --> 01:44:35,550 Mostramele. 602 01:44:41,230 --> 01:44:42,630 Sono bellissime. 603 01:44:43,830 --> 01:44:45,790 Le mani piccole sono volgari. 604 01:44:50,470 --> 01:44:52,140 Ma io ho un pene. 605 01:44:52,350 --> 01:44:53,870 Lo so. 606 01:44:54,070 --> 01:44:56,430 - Ti piacciono i miei difetti. - Sì. 607 01:44:57,270 --> 01:44:58,390 Anche da vicino. 608 01:44:58,590 --> 01:44:59,870 Anche da vicino. 609 01:45:01,230 --> 01:45:02,750 Allora mi ami? 610 01:45:02,950 --> 01:45:04,350 Sì, ti amo. 611 01:45:08,790 --> 01:45:10,830 Ti prego, lasciami andare. 612 01:45:16,710 --> 01:45:17,940 Ti prego. 613 01:45:18,870 --> 01:45:19,620 Eduardo. 614 01:45:20,830 --> 01:45:22,350 Ho paura. 615 01:45:29,430 --> 01:45:31,340 Non voglio tornare indietro. 616 01:45:33,710 --> 01:45:35,430 Perché è successo questo? 617 01:45:36,630 --> 01:45:39,350 Maria, voglio sentire la tua mano nella mia. 618 01:45:40,590 --> 01:45:43,030 È dentro di me. 619 01:45:45,550 --> 01:45:47,990 Forse posso sentirlo. 620 01:45:50,070 --> 01:45:52,060 Anna sarà la madre di Cristo. 621 01:46:36,350 --> 01:46:39,420 Non c'è inizio, né una fine. Nessun testimone. 622 01:46:40,230 --> 01:46:42,870 Siamo solo una parte delle cose che continuano. 623 01:47:21,150 --> 01:47:22,950 Si apre qui. 624 01:47:23,150 --> 01:47:25,870 Guarda cosa c'è là. La chiave... 625 01:47:26,070 --> 01:47:29,030 Metti dentro la chiave e gira. 626 01:47:29,270 --> 01:47:30,500 Si apre. 627 01:47:33,230 --> 01:47:35,700 Così. 628 01:47:50,000 --> 01:48:00,000 Sobrio Subber Productions www.facebook.com/sobriosubberp 629 01:48:00,000 --> 01:48:10,000 Sottotitoli a cura di: Mac Guffin 43669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.