All language subtitles for Tiger Bay 1959 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 BeCode is coming... Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 2 00:00:47,759 --> 00:00:52,337 55, 60, 65, 70, 75, 80, 3 00:00:52,430 --> 00:00:59,392 85, 86, 87, 88, 89, 90. 4 00:01:00,145 --> 00:01:03,893 One, two, three, four, five, 95. 5 00:01:07,860 --> 00:01:09,188 Assen. 6 00:01:24,332 --> 00:01:28,376 Not here to meet you, Ronnie? She's getting rid of the boyfriend! 7 00:01:28,461 --> 00:01:30,952 Maybe she's still making the bed! 8 00:03:59,089 --> 00:04:03,038 You're on! You're right on! One more pair, catch him now! 9 00:04:03,134 --> 00:04:06,799 - Pick her up! - Catch him with... 10 00:04:29,115 --> 00:04:31,570 Who the hell are you? 11 00:04:32,326 --> 00:04:36,655 Well, who are you? What are you doing here? 12 00:04:36,746 --> 00:04:41,123 - My girl lives here. - She doesn't live here now! I do! 13 00:04:41,208 --> 00:04:43,877 - Just a minute... - Beat it! I want to get dressed. 14 00:04:43,961 --> 00:04:46,119 I pay the rent for this room. 15 00:04:46,213 --> 00:04:50,791 - So do I. Weekly and in cash! - This is quite mysterious. 16 00:04:50,883 --> 00:04:54,050 Talk to the doctor about it. He's the landlord, remember? 17 00:04:54,136 --> 00:04:56,093 I remember. 18 00:05:10,525 --> 00:05:13,609 My dear Korchinsky, when did you get back? 19 00:05:13,695 --> 00:05:16,565 Where's Anya? Where's she gone? 20 00:05:16,655 --> 00:05:18,944 - She left here. - Why? 21 00:05:19,032 --> 00:05:22,199 There was some pecuniary embarrassment. 22 00:05:22,285 --> 00:05:25,072 - No money. - But that's not possible. 23 00:05:26,163 --> 00:05:28,737 I sent her money every place we stopped. 24 00:05:29,833 --> 00:05:31,873 For our home. 25 00:05:33,712 --> 00:05:37,543 Where has she gone? What's her address? 26 00:05:37,632 --> 00:05:39,671 Tell me. You must know. 27 00:05:39,758 --> 00:05:43,043 All I know is she left here owing me two weeks' rent. 28 00:05:50,809 --> 00:05:55,103 You liar. That's not why she left, is it? 29 00:05:56,731 --> 00:05:58,770 I know you. 30 00:05:59,859 --> 00:06:02,396 If I find out you've been... 31 00:06:02,486 --> 00:06:05,689 Be so good as to remove your hand from my jacket. 32 00:06:11,827 --> 00:06:14,199 Here you are, Mr Ellis. 33 00:06:16,665 --> 00:06:21,326 Look. I've been sending her money all the time. 34 00:06:21,419 --> 00:06:24,289 If you sent on my letters, you must know her address. 35 00:06:24,380 --> 00:06:27,214 Come on. Tell me what you want. 36 00:06:27,299 --> 00:06:29,754 Don't take that tone with me. 37 00:06:29,843 --> 00:06:34,919 If you're interested in this girl, perhaps you can settle her debts. 38 00:06:35,014 --> 00:06:37,884 So. There's some here. 39 00:06:37,975 --> 00:06:41,426 Only what I'm owed. You can see the bills if you like. 40 00:06:41,519 --> 00:06:44,804 4 for the rent, 1.10 for gas, 1 for electricity, 41 00:06:44,939 --> 00:06:46,978 various other smaller items. 42 00:06:47,066 --> 00:06:49,105 All right. Say a fiver. 43 00:06:52,153 --> 00:06:54,193 Thank you. 44 00:06:57,491 --> 00:07:01,191 - Well... I'm sorry about... - That's all right. 45 00:07:01,286 --> 00:07:02,282 Bye. 46 00:07:04,122 --> 00:07:08,166 Bronic, I want to give you a word of advice. 47 00:07:09,502 --> 00:07:12,171 And, believe me, it is from a friend. 48 00:07:13,296 --> 00:07:16,332 Don't let your emotions run your life. 49 00:07:16,424 --> 00:07:19,093 Sometimes it isn't worth it. 50 00:08:12,013 --> 00:08:14,219 You're not playing with us. 51 00:08:14,307 --> 00:08:16,180 - Yes, I am! - We don't want you. 52 00:08:16,267 --> 00:08:19,766 - Why not? - You haven't got a gun, that's why. 53 00:08:21,188 --> 00:08:24,224 - She's not got a gun! - Yes, I have. Look. 54 00:08:24,315 --> 00:08:26,853 Call that a gun? It's a bit of wood. 55 00:08:26,943 --> 00:08:30,441 Get out of it, Gillie. Go back to London. Scram! 56 00:08:36,034 --> 00:08:38,607 - I got a bomb! - Cowboys don't use bombs! 57 00:08:38,703 --> 00:08:41,074 Hey! Give that back! It's mine. 58 00:08:41,163 --> 00:08:43,405 - Give it back! - Clear off. 59 00:08:51,714 --> 00:08:55,165 - Stop it. You must never hit a lady. - I'm not a lady! 60 00:08:55,258 --> 00:08:57,927 Give her back the bomb. Go on! 61 00:09:00,555 --> 00:09:02,594 Clear off and leave her alone! 62 00:09:13,524 --> 00:09:19,396 Hey! Any of you kids know where is Llanwis Court? 63 00:09:19,487 --> 00:09:21,527 What, mister? 64 00:09:22,949 --> 00:09:25,439 - Llanwis Court. - Never heard of it. 65 00:09:25,534 --> 00:09:28,535 It's somewhere here. Here. 66 00:09:31,164 --> 00:09:33,037 Oh. "Clan-wis" Court. 67 00:09:33,124 --> 00:09:36,243 Gillie will show you. She lives there. 68 00:09:36,335 --> 00:09:37,912 Thank you. 69 00:09:49,471 --> 00:09:51,629 (/ Sings) 70 00:09:51,723 --> 00:09:53,217 Oh! 71 00:09:53,308 --> 00:09:55,347 You forgot something. 72 00:09:59,230 --> 00:10:00,724 Thanks. 73 00:10:00,814 --> 00:10:04,064 Um... Do you know where that is? 74 00:10:10,406 --> 00:10:14,320 - It's Llanwis Court. - Oh. That's where I live. 75 00:10:14,409 --> 00:10:16,069 It's that house. 76 00:10:16,161 --> 00:10:18,698 Thank you very much, mademoiselle. 77 00:10:29,881 --> 00:10:31,707 (/ Sings) 78 00:10:56,362 --> 00:10:59,564 Anechka! (Speaks Polish) 79 00:11:04,827 --> 00:11:06,985 Anechka. 80 00:11:09,998 --> 00:11:11,576 Anya. 81 00:11:15,795 --> 00:11:17,123 Anya. 82 00:11:17,213 --> 00:11:19,419 (Speaks Polish) 83 00:11:30,516 --> 00:11:32,555 (Speaking Polish) 84 00:11:42,568 --> 00:11:44,975 You're late. Wherever have you been? 85 00:11:45,070 --> 00:11:48,984 - Couldn't get served. - You've been playing in the streets. 86 00:11:49,073 --> 00:11:52,655 No, I haven't, Auntie. Honest. I came straight home. 87 00:11:52,743 --> 00:11:56,158 There was a fire in Davies Street. I only stopped a minute. 88 00:11:56,246 --> 00:11:59,330 - Put the change on the table. - There weren't no change. 89 00:11:59,415 --> 00:12:02,535 - None of that. - He didn't give me none. 90 00:12:02,626 --> 00:12:05,627 - What have you been up to now? - Nothing. 91 00:12:05,712 --> 00:12:08,120 Don't touch that. It's Mrs Potter. 92 00:12:09,215 --> 00:12:12,086 Well? I'm waiting. 93 00:12:12,176 --> 00:12:15,177 Sausages are one and nine a half. I gave you two and six. 94 00:12:15,262 --> 00:12:18,713 - Where's the ninepence? - I dropped it. It wasn't my fault. 95 00:12:18,807 --> 00:12:22,970 A big lady with a basket bumped into me, knocked it out of my hand. 96 00:12:23,061 --> 00:12:25,729 - Fell down the drain, I dare say? - Yes. 97 00:12:25,813 --> 00:12:28,849 That's what took me so long, hunting for it. 98 00:12:30,650 --> 00:12:34,315 Butcher give you this? Steal from your own, would you? 99 00:12:34,404 --> 00:12:38,864 My life is spent scrimping together a few pennies to bring you up decent 100 00:12:38,949 --> 00:12:41,025 and this is how you repay me. 101 00:12:41,118 --> 00:12:44,984 A thief at your age. End up in jail, that's what'll happen to you. 102 00:12:45,079 --> 00:12:49,290 You're old enough to know right from wrong. Why did you do it? 103 00:12:50,375 --> 00:12:54,503 They wouldn't let me play with them. They've all got cap pistols. 104 00:12:54,587 --> 00:12:58,038 And Gwyneth got a new cowboy outfit for her birthday. 105 00:12:58,132 --> 00:13:00,171 I don't know what next. 106 00:13:00,259 --> 00:13:04,801 Little girls wanting to play with guns and dress up like gangsters. 107 00:13:07,765 --> 00:13:10,635 - Here. - Thanks, Auntie. 108 00:13:10,726 --> 00:13:15,684 Take these pants down to Mr Williams and tell him it's two shillings. 109 00:13:17,857 --> 00:13:20,941 (Faint arguing in Polish) 110 00:13:39,959 --> 00:13:42,580 - Boo! - Oh! You little devil. 111 00:13:42,670 --> 00:13:46,916 - Mind those trousers now. - It's two bob, Auntie says. 112 00:13:47,007 --> 00:13:50,541 Where's your manners? No one ever tell you to say please? 113 00:13:50,635 --> 00:13:54,679 - Sorry, Mrs Williams. - Tell her I'll pay her next week. 114 00:13:54,764 --> 00:13:56,803 Well, what is it? 115 00:13:56,891 --> 00:14:01,635 No one ever tell you to say thank you? Some people got no manners. 116 00:14:05,565 --> 00:14:07,059 (Bang) 117 00:14:07,733 --> 00:14:10,899 You wicked girl! You've made Mr Williams cut himself! 118 00:14:10,986 --> 00:14:15,446 Oh, dear. Cut his self bad? Cut his bleedin' head off?! 119 00:14:15,531 --> 00:14:18,485 Ooh, you... Wait till he gets his hands on you. 120 00:14:18,576 --> 00:14:20,615 Your backside'll be cut then! 121 00:14:23,622 --> 00:14:26,159 (Arguing continues) 122 00:14:59,694 --> 00:15:02,066 I came here to ask you to marry me. 123 00:15:02,154 --> 00:15:06,816 Can't you understand? I don't want to see you! I don't want you! 124 00:15:06,909 --> 00:15:08,948 Anya... 125 00:15:10,120 --> 00:15:14,033 Look, Anya, I'm sorry I'm away so long. 126 00:15:14,874 --> 00:15:16,913 It's the ships. 127 00:15:20,879 --> 00:15:23,998 I don't write so good. You know I don't write. 128 00:15:25,091 --> 00:15:28,874 But you got the money, didn't you? Came regular, didn't it? 129 00:15:28,969 --> 00:15:33,049 Regular? Oh, yes! Regular like you pay a cook! 130 00:15:35,016 --> 00:15:38,265 - I'm glad you're so grateful. - Thank you! Thank you! 131 00:15:38,352 --> 00:15:42,135 Thank you! Thank you! Thank you! Is that grateful enough?! 132 00:15:42,230 --> 00:15:46,524 Just because you helped me once, is that a life sentence? (Speaks Polish) 133 00:15:46,609 --> 00:15:49,894 I'm not an animal for a little boy to keep in a cage. 134 00:15:49,987 --> 00:15:53,071 I'm a woman with a heart and a body which is my own 135 00:15:53,156 --> 00:15:55,196 to give how I like, when I like! 136 00:15:57,660 --> 00:16:01,989 I'd rather be back in that bloody camp than have this year again. 137 00:16:02,081 --> 00:16:05,414 This waiting, waiting, never knowing. 138 00:16:06,501 --> 00:16:08,209 Anechka. 139 00:16:10,004 --> 00:16:13,918 I'm finished with the sea. I tell you, really I am. 140 00:16:14,007 --> 00:16:18,051 It's all over. I'm never going back to the sea. 141 00:16:18,761 --> 00:16:21,430 I'm staying here with you. 142 00:16:21,514 --> 00:16:25,096 I promise you. I swear it. 143 00:16:32,023 --> 00:16:34,560 We are going to get married. 144 00:16:35,526 --> 00:16:38,016 Married, you hear? Married. 145 00:16:38,111 --> 00:16:40,981 Married would be terrible. Worse. 146 00:16:41,072 --> 00:16:44,904 Plenty of love for a few days, all happy, smiling. 147 00:16:44,992 --> 00:16:49,986 Then you'd see a ship. You can't help it, it's a madness. 148 00:16:50,080 --> 00:16:52,368 You've got a man, haven't you? 149 00:16:53,374 --> 00:16:56,577 You've got another one, haven't you? Haven't you?! 150 00:16:57,670 --> 00:17:00,955 - Yes! I have! - Who is it? You tell me! 151 00:17:01,048 --> 00:17:04,167 Not a sailor! Not a dirty sailor! 152 00:17:04,259 --> 00:17:07,709 He's a wonderful man. He's a gentleman! 153 00:17:07,803 --> 00:17:09,630 A gentleman! 154 00:17:13,391 --> 00:17:16,475 (Speaks Polish) 155 00:17:28,404 --> 00:17:29,982 You bitch! 156 00:17:30,072 --> 00:17:32,111 You bitch! Bitch! 157 00:17:33,200 --> 00:17:36,284 - Bitch! - Yes! Bitch. That's exactly it. 158 00:17:36,369 --> 00:17:40,947 Your little bitch has had enough of crawling when you whistle. 159 00:17:41,040 --> 00:17:42,582 (Speaks Polish) 160 00:17:42,666 --> 00:17:45,074 You call it love, I call it something else. 161 00:17:45,168 --> 00:17:48,169 You're thinking only one thing. 162 00:17:48,254 --> 00:17:52,583 "What a wonderful strong man is Bronislav Korchinsky!" 163 00:17:52,675 --> 00:17:55,628 Little sailor boys shouldn't have women. 164 00:17:55,719 --> 00:17:59,586 Go out and sleep with the sea! Now get out! Out! Out! 165 00:18:01,099 --> 00:18:03,803 (Speaks Polish) 166 00:18:13,568 --> 00:18:15,607 (Gunshots) 167 00:18:18,864 --> 00:18:20,488 Bronic. 168 00:18:24,786 --> 00:18:25,983 Anya. 169 00:18:29,623 --> 00:18:31,615 (Bang) 170 00:19:03,610 --> 00:19:06,066 I'm sick of your tricks. Hand over those caps. 171 00:19:06,154 --> 00:19:10,198 I want those caps of yours. Come on, I'm waiting. 172 00:19:11,742 --> 00:19:17,032 These are confiscated. Any trouble from you and you'll go to jail. 173 00:19:48,857 --> 00:19:51,727 (Footsteps) 174 00:19:58,032 --> 00:20:01,198 You stupid little! Look where you're going. 175 00:20:05,955 --> 00:20:08,244 Anya. 176 00:20:14,087 --> 00:20:15,083 Anya. 177 00:20:15,171 --> 00:20:17,579 - Got my two shillings? - Two shillings? 178 00:20:17,673 --> 00:20:19,915 Mr Williams' trousers. 179 00:20:20,009 --> 00:20:23,958 Oh. She wouldn't pay. Said she'd pay next week. 180 00:21:01,794 --> 00:21:05,293 Gillie, I know when something's wrong. What is it? 181 00:21:08,342 --> 00:21:12,505 - Old Williams - he pinched my bomb. - Is that all? 182 00:21:15,056 --> 00:21:17,428 (Telephone) 183 00:21:39,368 --> 00:21:43,365 All right, all right. I'm coming. Hello? 184 00:21:44,331 --> 00:21:47,165 Yes. Yes. Who? 185 00:21:48,251 --> 00:21:51,168 I think she's out. Can I take a message? 186 00:21:53,046 --> 00:21:55,584 Oh, all right then. Hang on. 187 00:22:15,774 --> 00:22:17,813 Miss Haluba? Miss Haluba? 188 00:22:25,658 --> 00:22:28,444 Mr Williams! Mr Williams, come quickly! 189 00:22:28,535 --> 00:22:32,153 - Come quickly, Mr Williams! - What is it, Mrs Parry? 190 00:22:32,247 --> 00:22:35,864 - Mrs Parry, what's the matter? - Mr Williams! 191 00:22:35,958 --> 00:22:39,457 - He's gone on duty. - Something's happened to that woman. 192 00:22:39,544 --> 00:22:41,869 I think she's dead. She's been murdered. 193 00:22:41,963 --> 00:22:44,086 Her room's in a terrible state. 194 00:22:44,173 --> 00:22:47,672 - I'll try and catch George up. - I'll come with you. 195 00:22:52,430 --> 00:22:54,470 (Knocking) 196 00:22:56,601 --> 00:22:59,435 I'm Superintendent Graham. Can I come in? 197 00:22:59,520 --> 00:23:01,062 Yes. 198 00:23:01,146 --> 00:23:02,973 - You're Mrs Phillips? - Yes. 199 00:23:03,064 --> 00:23:05,472 I'm in charge of this case upstairs. 200 00:23:05,567 --> 00:23:09,149 I understand that you knew Miss Haluba pretty well. 201 00:23:09,236 --> 00:23:12,107 I didn't know her at all beyond saying "Good morning". 202 00:23:12,197 --> 00:23:14,688 Did she have many visitors? 203 00:23:14,783 --> 00:23:17,949 I don't nose into other people's affairs. 204 00:23:18,036 --> 00:23:19,909 I'm sure. 205 00:23:19,996 --> 00:23:22,035 I just thought, as her neighbour, 206 00:23:22,122 --> 00:23:25,538 you might know something about her habits. 207 00:23:25,625 --> 00:23:29,243 Whatever she's done wrong, she's paid for now. 208 00:23:29,337 --> 00:23:31,625 It's not for us to judge, is it? 209 00:23:32,715 --> 00:23:35,466 - Did you go out at all this morning? - No. 210 00:23:35,550 --> 00:23:40,011 Somewhere around 12:30 a gun was fired upstairs. Did you hear it? 211 00:23:40,096 --> 00:23:44,389 I may have done. There were several bangs. I thought it was Gillie's toy. 212 00:23:44,475 --> 00:23:46,633 Toy? What toy? 213 00:23:46,727 --> 00:23:49,513 - Where's that thing? - I haven't got it. 214 00:23:49,604 --> 00:23:53,553 I've got it here. If you put two or three caps in that, 215 00:23:53,649 --> 00:23:56,899 it makes a noise exactly like a revolver shot. 216 00:23:59,071 --> 00:24:01,608 Gillie, come here a minute. 217 00:24:07,703 --> 00:24:11,451 - Were you playing with this? - She was, sir. I took it off her. 218 00:24:11,540 --> 00:24:13,864 - After due warning. - Thank you, Williams. 219 00:24:13,958 --> 00:24:17,540 There was no chance to hear a shot with all that racket. 220 00:24:17,628 --> 00:24:20,379 Sit down, Gillie. Sit down. 221 00:24:23,425 --> 00:24:28,300 Sit down. Don't be nervous. I want to ask you a few questions. 222 00:24:28,387 --> 00:24:32,005 There's a wedding at St Mary's and Gillie's in the choir. 223 00:24:32,099 --> 00:24:34,803 I won't be a moment. 224 00:24:34,893 --> 00:24:39,269 Now then, Gillie. In all this house full of people, 225 00:24:39,355 --> 00:24:42,688 there's only one person who could have known for certain 226 00:24:42,774 --> 00:24:48,195 the difference between this little lead bomb exploding and the shots. 227 00:24:48,279 --> 00:24:51,778 Now that person's you, isn't it, Gillie? 228 00:24:53,325 --> 00:24:55,199 - Yes. - Uh-huh. 229 00:24:55,285 --> 00:24:58,286 - Did you hear a shot? - Yes. 230 00:24:58,371 --> 00:25:00,410 How many shots did you hear? 231 00:25:01,499 --> 00:25:03,325 Several. 232 00:25:03,417 --> 00:25:05,456 Where were you at the time? 233 00:25:08,213 --> 00:25:11,083 - On the stairs. - Uh-huh. 234 00:25:11,174 --> 00:25:15,550 Did you see anybody come out of numberfour? The Polish lady's flat? 235 00:25:17,804 --> 00:25:20,473 Who was it? A man? 236 00:25:21,558 --> 00:25:23,514 Mm. 237 00:25:23,601 --> 00:25:26,886 What did he look like? Can you describe him to us? 238 00:25:26,979 --> 00:25:32,732 Speak up! And don't go telling none of your stories or you'll be in trouble. 239 00:25:32,817 --> 00:25:34,644 Proper little liar she is. 240 00:25:34,735 --> 00:25:37,606 I'll thank you not to call the child names. 241 00:25:37,696 --> 00:25:41,195 You were going to tell us what the man looked like. 242 00:25:41,283 --> 00:25:46,027 - He just looked ordinary. - Was he dark orfair? 243 00:25:47,079 --> 00:25:49,155 - Fairish. - Fat? 244 00:25:49,248 --> 00:25:51,655 Fat? 245 00:25:51,750 --> 00:25:54,157 Well, fattish. 246 00:25:54,252 --> 00:25:58,296 - Was he tall or short? - Tallish. 247 00:25:59,798 --> 00:26:01,838 How was he dressed? 248 00:26:03,552 --> 00:26:07,928 Just in ordinary sort of clothes. A bit like yours. 249 00:26:08,014 --> 00:26:10,053 - Did he have a hat? - Mm. 250 00:26:10,141 --> 00:26:12,596 Then how do you know he was fair? 251 00:26:12,684 --> 00:26:15,056 He had it in his hand in the house. 252 00:26:17,981 --> 00:26:22,227 - Do you think you'd recognise him? - Yes, I think so. 253 00:26:22,318 --> 00:26:26,315 Look at the time. She should be in the church by now. 254 00:26:26,404 --> 00:26:31,778 Let's see now. He was fattish, fairish, tallish, ordinaryish. 255 00:26:31,867 --> 00:26:34,868 Thank you, Gillie. You've been a great help. 256 00:26:52,051 --> 00:26:55,301 Gillie, let me comb your hair. 257 00:26:55,388 --> 00:26:57,961 There's no time to change or anything. 258 00:26:58,056 --> 00:27:01,057 You'll have to go as you are. 259 00:27:01,142 --> 00:27:02,802 There. Now run along. 260 00:27:33,503 --> 00:27:38,248 God the Father, God the Son and God the Holy Ghost, 261 00:27:38,341 --> 00:27:40,167 bless, preserve and keep you. 262 00:27:40,259 --> 00:27:43,425 The Lord mercifully with His favour look upon you 263 00:27:43,512 --> 00:27:47,379 and so fill you with all spiritual benediction and grace... 264 00:27:48,474 --> 00:27:51,641 that ye may so live together in this life 265 00:27:51,727 --> 00:27:56,104 that in the world to come, ye may have life everlasting. 266 00:27:56,189 --> 00:27:58,395 - Amen. - Amen. 267 00:28:02,445 --> 00:28:06,656 Almighty God, who at the beginning did create ourfirst parents, 268 00:28:06,740 --> 00:28:08,317 Adam and Eve, 269 00:28:08,408 --> 00:28:11,824 and did sanctify and join them together in marriage, 270 00:28:11,911 --> 00:28:16,987 pour upon you the riches of His grace, sanctify and bless you 271 00:28:17,082 --> 00:28:21,031 that ye may please Him both in body and soul 272 00:28:21,127 --> 00:28:24,994 and live together in holy love until your lives end. 273 00:28:25,089 --> 00:28:27,128 Amen. 274 00:28:32,303 --> 00:28:37,843 / The Lord's my shepherd 275 00:28:37,933 --> 00:28:41,882 / I'll not want 276 00:28:41,978 --> 00:28:49,605 / He makes me down to lie 277 00:28:49,693 --> 00:28:55,067 / In pastures green 278 00:28:55,156 --> 00:28:59,782 / He leadeth me 279 00:28:59,869 --> 00:29:07,958 / The quiet waters by... / 280 00:29:08,042 --> 00:29:10,794 Got any ammo? 281 00:29:10,878 --> 00:29:15,753 / My soul he doth 282 00:29:15,841 --> 00:29:20,336 / Restore again 283 00:29:20,428 --> 00:29:28,138 / And me to walk doth make 284 00:29:28,226 --> 00:29:32,852 / A Dinky car / Within the paths 285 00:29:32,938 --> 00:29:37,066 / A chocolate bar / Of righteousness 286 00:29:37,943 --> 00:29:45,356 / I'll swap it with you for / E'en for his own name's sake / 287 00:29:45,449 --> 00:29:46,943 Done. 288 00:29:48,827 --> 00:29:53,369 (Solo) / Yea, though I walk 289 00:29:53,456 --> 00:29:57,453 / In death's dark vale 290 00:29:58,335 --> 00:30:05,167 / Yet will I fear no ill 291 00:30:06,008 --> 00:30:08,962 / For thou art... / 292 00:30:29,195 --> 00:30:32,279 (/ Mendelssohn: Wedding March) 293 00:30:58,053 --> 00:31:00,092 Here you are. 294 00:31:01,180 --> 00:31:02,722 Thanks. 295 00:31:15,151 --> 00:31:17,688 Gillie Evans. 296 00:31:17,778 --> 00:31:21,989 What have you to say for yourself? 14 and a half minutes late. 297 00:31:22,073 --> 00:31:25,524 I had to help the police with a murder. 298 00:31:25,618 --> 00:31:27,694 Stop telling lies in God's house. 299 00:31:27,786 --> 00:31:30,822 - But Mr Seymour... - I'm not warning you again. 300 00:31:30,914 --> 00:31:34,828 You disgraced the whole choir breaking down in your solo. 301 00:31:34,917 --> 00:31:37,242 I don't know what to say to the vicar. 302 00:31:37,336 --> 00:31:41,962 Next time you misbehave during a service will be the last! 303 00:31:42,049 --> 00:31:44,124 Yes, sir. 304 00:31:44,217 --> 00:31:47,052 - Are you listening? - Yes, sir. 305 00:31:48,471 --> 00:31:53,381 Oh, Ivor, I'd like to have a chat with you about next Sunday's service. 306 00:32:34,802 --> 00:32:36,841 (Door slams) 307 00:32:42,767 --> 00:32:44,261 (Thud) 308 00:33:40,525 --> 00:33:43,062 (Clanging) 309 00:34:58,925 --> 00:35:01,961 - Stick 'em up! - Drop that gun. 310 00:35:02,761 --> 00:35:07,304 Don't move! I've got you covered! It's loaded. 311 00:35:08,516 --> 00:35:11,351 Come any nearer and I'll shoot! I mean it. 312 00:35:12,686 --> 00:35:16,470 Put your hands up! Go on, put 'em up. 313 00:35:20,485 --> 00:35:22,691 Now turn round. 314 00:35:26,740 --> 00:35:32,196 Now what? What's the big idea? To keep me here all night? 315 00:35:32,286 --> 00:35:34,777 You're gonna get pretty tired. 316 00:35:34,872 --> 00:35:37,078 No, I won't! My dad's waiting for me. 317 00:35:37,166 --> 00:35:41,329 When I don't come back he'll send the police and they'll take you away. 318 00:35:41,419 --> 00:35:45,630 - What have I done? - I know what you've done. I saw you. 319 00:35:45,715 --> 00:35:47,541 What are you talking about? 320 00:35:47,633 --> 00:35:50,302 I was watching through the letter box. 321 00:35:53,721 --> 00:35:56,046 Don't! Don't kill me! 322 00:35:56,140 --> 00:36:00,054 I won't tell! It was a lie about my father and the police! 323 00:36:00,144 --> 00:36:03,808 What did you see? Tell me what you saw! 324 00:36:03,897 --> 00:36:06,222 Why were you spying on me? 325 00:36:06,315 --> 00:36:09,684 I wasn't. I was only looking. I didn't mean to spy. 326 00:36:09,777 --> 00:36:12,980 - Who did you tell? - No one. No one, honest. 327 00:36:13,071 --> 00:36:15,644 - Did you tell yourfather? - Not even the police. 328 00:36:15,740 --> 00:36:18,694 - What did you tell them? - That I saw a man. 329 00:36:18,784 --> 00:36:22,698 - But I never said it was you. - What do you mean? 330 00:36:22,788 --> 00:36:25,160 I said it was a different man. 331 00:36:25,248 --> 00:36:28,332 Why did you tell them wrong?! Eh? 332 00:36:29,961 --> 00:36:32,582 I wanted that gun. 333 00:36:39,177 --> 00:36:41,632 Does anyone else know you've got it? 334 00:36:43,013 --> 00:36:45,551 Course not. How could they? 335 00:37:03,406 --> 00:37:06,406 Please... can I go home now? 336 00:37:10,328 --> 00:37:12,736 - Please can I go home now? - No. 337 00:37:21,171 --> 00:37:23,247 What you gonna do? 338 00:37:24,507 --> 00:37:28,670 You ought to get away from here. Quick. Oughtn't ya? 339 00:37:30,971 --> 00:37:33,010 Get a boat maybe. 340 00:37:33,098 --> 00:37:36,264 Go some place a long way off. 341 00:37:36,351 --> 00:37:38,758 There's lot of boats go from Cardiff. 342 00:37:39,854 --> 00:37:44,064 Then, once you were away, you wouldn't need to bother about me. 343 00:37:45,942 --> 00:37:48,267 You've got the gun. 344 00:37:49,820 --> 00:37:52,276 You could shoot yourway out. 345 00:37:52,364 --> 00:37:55,069 You could. I've seen them do it. 346 00:37:56,159 --> 00:37:59,658 Saw a man once, shot a girl. 347 00:38:00,830 --> 00:38:04,198 The cops were all round the house and they couldn't get him 348 00:38:04,291 --> 00:38:08,584 cos he had a Tommy gun which he kept firing through the window at 'em. 349 00:38:08,670 --> 00:38:11,207 (Soft murmuring) 350 00:38:20,889 --> 00:38:23,972 (Speaks Polish) 351 00:38:35,443 --> 00:38:38,893 Holy Mother, what I did, I... 352 00:38:38,987 --> 00:38:41,904 I didn't know... what I'm doing. 353 00:38:45,618 --> 00:38:49,485 Why did you do it? You know, shoot her? 354 00:39:00,631 --> 00:39:02,789 I got angry. 355 00:39:04,342 --> 00:39:06,880 - Like a madman. - Why? 356 00:39:07,970 --> 00:39:10,010 Because... 357 00:39:11,682 --> 00:39:13,721 Oh, I don't know. 358 00:39:14,976 --> 00:39:17,016 Because I love her too much maybe. 359 00:39:19,772 --> 00:39:23,816 I come back to marry her and then she said... 360 00:39:27,070 --> 00:39:29,477 Just like that. 361 00:39:31,616 --> 00:39:33,940 "I don't want you any more." 362 00:39:34,034 --> 00:39:37,200 Why didn't she want you any more? 363 00:39:37,287 --> 00:39:39,493 She'd got someone else. 364 00:39:41,165 --> 00:39:42,659 A gentleman. 365 00:39:42,750 --> 00:39:44,742 Got more cash, I suppose. 366 00:39:45,627 --> 00:39:48,545 I know. It's that man with the car. 367 00:39:48,630 --> 00:39:52,544 Horrid man. Always hanging around our place. 368 00:39:52,633 --> 00:39:55,338 You should have shot him instead. 369 00:39:59,556 --> 00:40:02,971 - I didn't want to shoot anyone. - But it was his fault! 370 00:40:03,059 --> 00:40:07,601 I'll tell you another thing. He's got anotherwife as well. 371 00:40:07,688 --> 00:40:10,226 All my life I've been at sea. 372 00:40:10,315 --> 00:40:13,814 All my life I've been trying to get away from the sea. 373 00:40:17,613 --> 00:40:19,819 Ah, it neverworked out. 374 00:40:19,907 --> 00:40:22,278 What's wrong with the sea? I love it. 375 00:40:25,370 --> 00:40:28,323 Why not tell them the whole thing? 376 00:40:28,414 --> 00:40:30,905 Nobody in our street will blame you. 377 00:40:30,999 --> 00:40:33,490 They said she gave our place a bad name. 378 00:40:33,585 --> 00:40:37,416 Auntie says it's better to be dead if you're so wicked. 379 00:40:37,505 --> 00:40:39,996 Shut up, will you? 380 00:40:50,349 --> 00:40:52,591 I dried up in my solo. 381 00:40:54,019 --> 00:40:56,723 The nice bit too. 382 00:40:56,813 --> 00:41:01,640 / Yea, thou I walk 383 00:41:01,734 --> 00:41:06,526 / In death's dark vale 384 00:41:06,613 --> 00:41:13,908 / Yet will I fear no ill 385 00:41:13,994 --> 00:41:18,739 / For thou art with me 386 00:41:18,832 --> 00:41:22,331 / And thy rod 387 00:41:22,418 --> 00:41:28,420 / And staff me comfort still / 388 00:41:29,257 --> 00:41:32,591 - Good voice, ain't I? - You've got a terrible voice. 389 00:41:34,720 --> 00:41:37,970 How did they ever let you into the choir? 390 00:41:43,186 --> 00:41:46,768 Coo, I'm starving. Hear it rumbling? 391 00:41:55,321 --> 00:41:57,397 What are you gonna do? 392 00:41:57,490 --> 00:41:59,862 Well... Find a ship. 393 00:42:01,785 --> 00:42:03,824 Back to the sea. 394 00:42:03,912 --> 00:42:06,284 I always wanted to go to sea. 395 00:42:12,961 --> 00:42:15,119 - Did you? - Mm. 396 00:42:16,381 --> 00:42:19,500 And would you like to work on a ship? 397 00:42:19,592 --> 00:42:21,631 Yeah! Could I? 398 00:42:21,719 --> 00:42:24,636 - Of course. - Would you take me? 399 00:42:24,721 --> 00:42:28,137 Well, er... I might. 400 00:42:28,224 --> 00:42:31,344 Would you? We could go round the world together 401 00:42:31,435 --> 00:42:33,926 and you'll forget all this. 402 00:42:35,022 --> 00:42:37,513 - All right. I'll take you. - Honestly? 403 00:42:37,607 --> 00:42:39,979 But there'll be no time to go home. 404 00:42:40,068 --> 00:42:43,401 That doesn't matter. But you do promise to take me? 405 00:42:43,487 --> 00:42:46,274 Sure I promise. Yeah, I promise. 406 00:42:48,158 --> 00:42:50,197 But what will yourfather say? 407 00:42:50,285 --> 00:42:54,234 I haven't got a father. I live with my auntie. But she doesn't care. 408 00:42:54,330 --> 00:42:59,786 - Sometimes I stay out all night. - You tell a lot of lies, don't you? 409 00:43:00,752 --> 00:43:02,958 Me?! 410 00:43:03,046 --> 00:43:05,536 All right. Let's find a ship right away. 411 00:43:06,507 --> 00:43:08,795 I found it in his trouser pocket. 412 00:43:08,884 --> 00:43:11,291 I thought I'd better tell you, sir. 413 00:43:11,386 --> 00:43:13,213 Yes. Good. 414 00:43:13,304 --> 00:43:16,720 Come on, old chap. Rub that sleep out of your eyes. 415 00:43:18,517 --> 00:43:20,557 - Who are you? - I'm a policeman. 416 00:43:20,644 --> 00:43:24,511 Sorry to wake you up but this is important. Where'd you get this? 417 00:43:24,606 --> 00:43:26,645 Didn't do anything wrong. 418 00:43:26,733 --> 00:43:30,730 Fair trade. Swapped it with Gillie Evans in church. 419 00:43:30,819 --> 00:43:33,440 Ask Mrs Phillips to come in. 420 00:43:33,530 --> 00:43:36,899 - You swapped it. Was it a good swap? - Not bad. 421 00:43:36,991 --> 00:43:40,941 - Some choc and a Dinky. - Not bad. 422 00:43:41,036 --> 00:43:44,120 - I wonderwhere Gillie got it. - Didn't ask her. 423 00:43:44,206 --> 00:43:48,037 - Hello, Mrs Phillips. Gillie up? - She's not in yet. 424 00:43:48,126 --> 00:43:51,494 - It's a bit late, isn't it? - Yes, I suppose so. 425 00:43:51,587 --> 00:43:54,706 She's always out late causing trouble. 426 00:43:54,798 --> 00:43:57,882 - Playing with her new gun. - Gillie hasn't got a gun. 427 00:43:57,968 --> 00:44:00,256 She has. My bullet came from her gun. 428 00:44:00,345 --> 00:44:03,215 - He's half asleep. - What sort of gun was it? 429 00:44:03,305 --> 00:44:05,547 It was a lovely gun. A real gun. 430 00:44:06,808 --> 00:44:10,556 Well, what are we going to do? You've got to find her. 431 00:44:10,645 --> 00:44:12,851 We'll find her. It'll be all right. 432 00:44:12,939 --> 00:44:15,892 It'll be all right! Afat lot of good the police are. 433 00:44:15,983 --> 00:44:18,556 We've one here, a murder's done under his nose 434 00:44:18,652 --> 00:44:20,977 and here's a child got hold of a gun! 435 00:44:21,071 --> 00:44:22,315 We'll find her! 436 00:44:22,780 --> 00:44:26,196 (/ Lively steel drums) 437 00:44:44,799 --> 00:44:47,965 (Man) / If you want to be happy and live a king's life 438 00:44:48,052 --> 00:44:50,756 / Never make a pretty woman yourwife 439 00:44:50,846 --> 00:44:53,846 / If you want to be happy and live a king's life 440 00:44:53,932 --> 00:44:56,767 / Never make a pretty woman yourwife 441 00:44:56,851 --> 00:44:59,768 / All you gotta do is just what I say 442 00:44:59,854 --> 00:45:02,309 / And you will be jolly, merry and gay 443 00:45:02,397 --> 00:45:05,481 / Therefore from a logical point of view 444 00:45:05,567 --> 00:45:08,104 / Better love a woman uglier than you 445 00:45:08,194 --> 00:45:11,444 (Woman) / A pretty woman makes her husband look small 446 00:45:11,530 --> 00:45:14,151 / And very often cause his downfall 447 00:45:14,241 --> 00:45:17,076 / Soon as she's married him and then she starts 448 00:45:17,160 --> 00:45:20,077 / To do the things that will ache your heart 449 00:45:20,163 --> 00:45:22,534 / And when you think she belongs to you 450 00:45:22,623 --> 00:45:25,030 / She will be calling somebody else... / 451 00:45:25,125 --> 00:45:28,126 - Wait here and don't talk to anyone. - Why? 452 00:45:28,211 --> 00:45:31,829 I'm going into the pub to find out about our ship 453 00:45:31,923 --> 00:45:34,840 and find some food for your tummy. 454 00:45:34,925 --> 00:45:36,964 - You sure it's safe? - Sure. 455 00:45:37,052 --> 00:45:39,887 Remember, don't talk to anyone. 456 00:45:53,399 --> 00:45:55,475 (Boxing commentary on radio) 457 00:45:55,568 --> 00:45:59,517 'Walter seems to have woken up at last. It's a bit too late. 458 00:45:59,613 --> 00:46:02,779 'They're both wrapped up together. 459 00:46:02,866 --> 00:46:06,281 'There goes the bell for the end of the fifth round. 460 00:46:06,369 --> 00:46:09,073 'That was the Irishman's round.' 461 00:46:09,163 --> 00:46:12,780 'We are interrupting this programme to bring you a police message. 462 00:46:12,874 --> 00:46:17,167 'Missing from her home in Newtown is Gillian Evans, aged 11. 463 00:46:17,253 --> 00:46:20,419 'Fair hair, wearing dark-blue jersey and jeans. 464 00:46:20,506 --> 00:46:24,918 'She was last seen in St Mary's Church at 2:30pm today. 465 00:46:25,010 --> 00:46:28,592 'She is in possession of a revolver which is believed to be loaded. 466 00:46:28,679 --> 00:46:31,846 'Will anyone who has knowledge of herwhereabouts 467 00:46:31,932 --> 00:46:34,968 'please communicate with Cardiff City police... ' 468 00:46:48,113 --> 00:46:50,152 'Here we are for round six... ' 469 00:46:50,239 --> 00:46:52,279 Hey, you! 470 00:46:52,366 --> 00:46:54,691 'He goes straight in with both hands. 471 00:46:54,785 --> 00:46:56,742 'Left and right on Walters' head. 472 00:46:56,828 --> 00:47:00,872 'Another, a left hook, and another right by O'Malley! A beauty! 473 00:47:00,957 --> 00:47:03,910 'Just below the heart. Which really hurts. 474 00:47:04,001 --> 00:47:07,037 'The Welsh boy's groggy, he's in bad trouble.' 475 00:47:33,485 --> 00:47:36,319 Shut up. 476 00:47:45,161 --> 00:47:48,743 How did the police know you've got the gun? I heard it on the radio. 477 00:47:48,831 --> 00:47:53,576 Every cop in this town is after you. How the hell do they know it?! 478 00:47:53,669 --> 00:47:55,957 It must be Dai Parry. 479 00:47:56,046 --> 00:47:58,797 I swapped him a bullet. He must have told on me. 480 00:47:58,881 --> 00:48:02,001 - Who is that? Who is he? - Just a friend of mine. 481 00:48:02,092 --> 00:48:05,259 - (Bell rings) - Come on. 482 00:48:07,055 --> 00:48:09,427 (Whistle blows) 483 00:48:32,994 --> 00:48:37,536 Why did you lie to me? Why do you always lie? 484 00:48:39,166 --> 00:48:42,368 I wouldn't if you didn't shout at me. 485 00:48:42,460 --> 00:48:44,499 You frighten me. 486 00:48:44,587 --> 00:48:47,124 It's then I tell lies. 487 00:48:48,340 --> 00:48:52,005 - I'm sorry. - That's all right. 488 00:48:54,846 --> 00:48:58,510 But if you want me to help you, no more lies, huh? 489 00:49:00,434 --> 00:49:03,518 Friends don't lie to each other. 490 00:49:03,603 --> 00:49:06,176 I never do lie to my friends. 491 00:49:17,198 --> 00:49:20,613 - Got a ship? - Hm? Yeah. Sure. 492 00:49:20,701 --> 00:49:23,867 - We're lucky. - Are we gonna board her now? 493 00:49:23,954 --> 00:49:29,160 No. No, we can't tonight. It sails tomorrow. 494 00:49:30,668 --> 00:49:35,294 We have to hide up somewhere... tonight. 495 00:49:35,380 --> 00:49:38,998 I know a wonderful place to hide. Quite near here. 496 00:49:39,092 --> 00:49:42,756 Up in the hills. We went there for last year's outing. 497 00:49:42,845 --> 00:49:45,133 I lost my wellington in the stream. 498 00:50:15,122 --> 00:50:17,162 Eight! 499 00:50:17,249 --> 00:50:19,656 Nine! Out! 500 00:50:19,751 --> 00:50:24,792 Colm Hardy of Dublin has knocked out Ben Walters of Cardiff. 501 00:50:24,881 --> 00:50:28,498 Now I hand you over to David for his comments on the fight. 502 00:50:28,592 --> 00:50:32,969 Thank you, Bob. There's no doubt that the better man won. 503 00:50:33,054 --> 00:50:38,344 Walters was beaten in the fifth round by a terrific blow over the heart... 504 00:50:38,434 --> 00:50:41,055 (Faint applause) 505 00:50:44,814 --> 00:50:47,649 - Hello. - Good evening, Mr Barclay. 506 00:50:47,734 --> 00:50:51,565 I neverforget a face. It's the Superintendent himself. 507 00:50:51,654 --> 00:50:56,362 Well, well. Long time, no see. What can I do for you? I need a drink. 508 00:50:56,449 --> 00:51:00,743 Ever tried a 35-minute nonstop spiel? It's hell. Care to join me? 509 00:51:00,828 --> 00:51:03,366 - No, thank you. - You take in the fight? 510 00:51:03,455 --> 00:51:06,658 That's the finish of our Ben. Sad hearts in Tiger Bay. 511 00:51:06,750 --> 00:51:11,078 Mr Barclay, I'm here to make some inquiries about a Miss Haluba. 512 00:51:11,170 --> 00:51:14,206 - Oh, yes? - When did you see her last? 513 00:51:14,298 --> 00:51:16,456 That's an odd question. 514 00:51:16,550 --> 00:51:19,883 She was found dead in herflat this afternoon. 515 00:51:19,969 --> 00:51:23,420 What? Good heavens. How awful. 516 00:51:24,807 --> 00:51:26,846 What was it, suicide? 517 00:51:26,934 --> 00:51:30,053 You were going to tell me when you saw her last? 518 00:51:30,145 --> 00:51:34,012 - I can't remember that offhand. - You didn't see her today? 519 00:51:34,106 --> 00:51:36,312 I've hardly had time to breathe. 520 00:51:36,400 --> 00:51:40,942 I just managed to snatch lunch with old Charlie Adams and then this. 521 00:51:41,029 --> 00:51:44,148 - I see. - What is all this mystery, old boy? 522 00:51:44,240 --> 00:51:48,486 Surely I'm well known enough to be treated like a responsible citizen? 523 00:51:48,577 --> 00:51:52,444 At this stage, even the most responsible citizens 524 00:51:52,539 --> 00:51:54,827 have to be kept in the dark. 525 00:51:54,916 --> 00:51:58,580 But if I knew what was going on, I might be able to help. 526 00:51:58,669 --> 00:52:00,708 Good night. 527 00:52:13,223 --> 00:52:16,224 Thank you, Mr Barclay. You've been most helpful. 528 00:53:11,856 --> 00:53:13,896 (Bird whistle) 529 00:53:17,194 --> 00:53:19,021 (Speaks Polish) 530 00:53:28,162 --> 00:53:31,993 - What's that? - It's Polish. It means "get up". 531 00:53:33,500 --> 00:53:36,584 Get up. It's time for breakfast. 532 00:53:38,004 --> 00:53:42,131 All four shots were fired from that gun. Here's the receipt for it. 533 00:53:44,259 --> 00:53:46,750 Looks as though you may be right. 534 00:53:47,845 --> 00:53:50,846 We'd better have a chat with Mr Barclay. 535 00:53:55,936 --> 00:54:00,229 - I want to see the Super. Graham. - Yes, sir. I won't keep you. 536 00:54:00,314 --> 00:54:04,394 - What's the game, Christine? - I've just told you... 537 00:54:04,485 --> 00:54:07,770 Don't give me that. Keep it for the paying customers. 538 00:54:07,862 --> 00:54:10,946 - You've had something out of this. - Typical! 539 00:54:11,032 --> 00:54:14,235 I try to help and he calls me a bloody thief. 540 00:54:14,326 --> 00:54:16,366 Oh, shut up. It's too early. 541 00:54:16,453 --> 00:54:18,742 All right, Christine. Push off. 542 00:54:18,830 --> 00:54:23,491 On the Chief Constable's behalf, thank you for your cooperation. 543 00:54:23,584 --> 00:54:25,411 - (Buzzing) - Yes? 544 00:54:25,503 --> 00:54:27,459 - I've got a Mr... - Barclay. 545 00:54:27,546 --> 00:54:30,215 ...Barclay to see you, sir. - Send him in. 546 00:54:31,299 --> 00:54:33,338 Barclay. 547 00:54:34,218 --> 00:54:36,543 Very obliging of him. 548 00:54:45,103 --> 00:54:47,344 Mr Barclay, sir. 549 00:54:48,981 --> 00:54:53,393 - Come in, Mr Barclay. Good morning. - Good morning. 550 00:54:53,485 --> 00:54:56,154 - Sit down, please. - Thank you. 551 00:54:58,614 --> 00:55:00,902 - Cup of tea? - No, thank you. 552 00:55:00,991 --> 00:55:02,818 - Coffee? - No. 553 00:55:02,909 --> 00:55:07,405 - How about a cigarette? - Yes. Thank you. 554 00:55:12,751 --> 00:55:15,040 What can we do for you? 555 00:55:17,088 --> 00:55:22,212 I think I may be able to help you in this murder case - Anya Haluba. 556 00:55:22,301 --> 00:55:24,839 You ought to know I left a gun in herflat. 557 00:55:31,601 --> 00:55:33,640 That the one? 558 00:55:33,727 --> 00:55:36,016 Go on, pick it up. It's not loaded. 559 00:55:37,105 --> 00:55:40,474 Have a good look at it and tell me if it's yours. 560 00:55:41,567 --> 00:55:45,150 - Yes. Yes, it is. - Thank you. 561 00:55:45,237 --> 00:55:49,448 On your original application for a firearms certificate, 562 00:55:49,532 --> 00:55:52,319 you stated that you needed the revolverfor... 563 00:55:52,410 --> 00:55:55,861 "amateur theatrical productions". 564 00:55:55,955 --> 00:55:58,706 Was that why it was in Miss Haluba's room? 565 00:55:58,790 --> 00:56:00,866 Course not. 566 00:56:00,959 --> 00:56:04,873 Then would you tell me how the gun came to be there? 567 00:56:07,548 --> 00:56:10,501 It's not very easy to. 568 00:56:10,592 --> 00:56:13,758 If the newspapers got hold of it- you know what they are - 569 00:56:13,845 --> 00:56:16,336 they'd tear me to pieces. 570 00:56:16,430 --> 00:56:19,550 You know I'm a married man. 571 00:56:21,143 --> 00:56:24,677 In a job like mine, I'd be finished. 572 00:56:24,771 --> 00:56:27,178 You see, my relations with Anya... 573 00:56:27,273 --> 00:56:32,397 Mr Barclay. We are aware of the, er... situation. 574 00:56:32,486 --> 00:56:37,692 Black, naked savages with knives in their mouth. 575 00:56:38,741 --> 00:56:40,780 - Cannibals? - Man-eaters! 576 00:56:45,205 --> 00:56:48,656 There I stood. Unarmed. Alone. 577 00:56:48,750 --> 00:56:53,707 And I faced them with nothing but my bare fist. 578 00:56:55,005 --> 00:56:57,792 And they come closer and closer 579 00:56:57,882 --> 00:57:01,547 and suddenly they rushed at me, "Oo-oo-oo!" 580 00:57:01,636 --> 00:57:05,882 In front of them, a big giant- twice as big as me! 581 00:57:06,974 --> 00:57:09,725 He was laughing at me - "Ha ha ha!" - 582 00:57:09,809 --> 00:57:12,679 but I hit him right into his grinning teeth. 583 00:57:12,770 --> 00:57:14,893 Smash and bash! 584 00:57:14,980 --> 00:57:17,388 And another and another! 585 00:57:19,568 --> 00:57:23,731 And another! And... Aah, aah... 586 00:57:25,197 --> 00:57:28,945 Suddenly, a pain in my arm, like fire. 587 00:57:33,204 --> 00:57:36,121 I saw the river red with blood. 588 00:57:36,207 --> 00:57:38,828 And then I don't remember no more. 589 00:57:40,669 --> 00:57:42,542 Go on. What happened? 590 00:57:44,380 --> 00:57:47,297 I woke up, days later... 591 00:57:48,634 --> 00:57:50,673 miles away. 592 00:57:50,761 --> 00:57:53,596 A missionary was dressing my arm. 593 00:57:54,389 --> 00:57:56,677 Where's the scar, then? 594 00:58:19,035 --> 00:58:21,074 Gillie. 595 00:58:22,997 --> 00:58:27,788 Soon, in a few years, you'll be grown-up. 596 00:58:29,961 --> 00:58:32,000 Beautiful. 597 00:58:33,881 --> 00:58:36,798 Someone will love you, 598 00:58:36,883 --> 00:58:38,923 want to marry you. 599 00:58:40,512 --> 00:58:45,256 And then you have all the power in the world for good or bad. 600 00:58:45,349 --> 00:58:48,303 Just with your little finger. 601 00:58:48,393 --> 00:58:52,640 Afew words, to make happy 602 00:58:54,690 --> 00:58:56,730 or unhappy. 603 00:59:00,487 --> 00:59:04,733 Well, before you say those few words... 604 00:59:05,825 --> 00:59:07,319 think. 605 00:59:08,410 --> 00:59:11,031 Be sure what you say is true. 606 00:59:13,206 --> 00:59:15,245 Take a long time. 607 00:59:16,292 --> 00:59:18,580 Take a long, long time. 608 00:59:19,795 --> 00:59:22,120 Now, about the gun. 609 00:59:22,214 --> 00:59:26,875 She kept on pestering me about some man she was frightened of. 610 00:59:26,968 --> 00:59:29,838 You know how women are - they go on and on. 611 00:59:31,221 --> 00:59:33,973 Poor kid. She really meant it for once. 612 00:59:34,057 --> 00:59:36,678 She was a foreigner, you know. Polish. 613 00:59:36,768 --> 00:59:40,053 She was always imagining stupid things. 614 00:59:40,146 --> 00:59:44,606 Living in that district, in the end, just for peace, I lent it to her. 615 00:59:44,691 --> 00:59:48,356 - Damn silly thing to have done. - Yes, I agree. 616 00:59:48,444 --> 00:59:50,484 I regret it terribly, of course. 617 00:59:50,571 --> 00:59:53,441 Yes. It was illegal as well as foolish. 618 00:59:53,532 --> 00:59:57,364 However, I appreciate yourfrankness in telling me about it. 619 00:59:57,452 --> 00:59:59,943 I want to do all I can to help. 620 01:00:00,038 --> 01:00:04,165 Thank you. I'm sure you felt very upset when you heard about it. 621 01:00:04,250 --> 01:00:08,994 You did say that you hadn't seen Miss Haluba yesterday? 622 01:00:09,087 --> 01:00:13,416 Yes. That's what I said. It's all right, isn't it? 623 01:00:13,508 --> 01:00:18,335 Then what was your car doing outside herflat lunch time yesterday? 624 01:00:21,890 --> 01:00:24,345 - How silly! I forgot... - Mr Barclay. 625 01:00:26,185 --> 01:00:30,846 Understand that you need not say anything unless you wish to do so 626 01:00:30,939 --> 01:00:33,940 but that anything you do say will be taken down 627 01:00:34,025 --> 01:00:36,064 and may be used in evidence. 628 01:00:37,153 --> 01:00:40,604 - Do you mean I'm under arrest? - No. 629 01:00:40,697 --> 01:00:43,318 You're free to come and go as you please. 630 01:00:43,992 --> 01:00:46,114 For the moment. 631 01:00:50,164 --> 01:00:52,203 Thank you. 632 01:00:53,083 --> 01:00:55,538 But if you have anything else to say, 633 01:00:55,627 --> 01:00:57,702 I'd get it off my chest now. 634 01:01:01,966 --> 01:01:04,041 OK. 635 01:01:05,093 --> 01:01:08,129 Look, this is the sober, solemn truth. 636 01:01:09,889 --> 01:01:14,016 I did see Anya yesterday. We were going to have lunch together. 637 01:01:14,101 --> 01:01:17,054 When I saw she was dead, I panicked and ran away. 638 01:01:17,145 --> 01:01:19,184 I was terribly upset. 639 01:01:20,732 --> 01:01:24,859 I know I should have told you but I thought I could get away with it. 640 01:01:24,943 --> 01:01:29,735 People often do that sort of thing. Human weakness, if you like. 641 01:01:30,949 --> 01:01:34,032 Anyway, there was nothing I could do to help. 642 01:01:34,118 --> 01:01:36,609 Nothing at all. 643 01:01:36,703 --> 01:01:41,863 Yes. There's another version to fit those facts, Mr Barclay. 644 01:01:41,958 --> 01:01:46,085 That you wanted to break relations with her and she became troublesome. 645 01:01:46,170 --> 01:01:49,005 You've admitted a scandal would ruin you. 646 01:01:49,089 --> 01:01:52,374 That you took out your own revolver 647 01:01:52,467 --> 01:01:54,625 and then shot herwith it. 648 01:01:54,719 --> 01:01:58,419 But that's not true. I mean, I... 649 01:02:00,349 --> 01:02:02,140 It's completely untrue. 650 01:02:09,440 --> 01:02:13,733 Leave go, Bronic! Let me do it by myself. 651 01:02:13,818 --> 01:02:16,938 All right, gaucho! 652 01:02:18,155 --> 01:02:21,820 Come on, pony! Don't just stand there. 653 01:02:21,909 --> 01:02:25,075 Oh, lazy old thing. Come on! 654 01:02:25,161 --> 01:02:28,909 Oh, what's the Polish for pony? 655 01:02:32,876 --> 01:02:35,332 Time to go, Bronic? 656 01:02:35,420 --> 01:02:37,827 Yes. Afraid so. 657 01:02:37,922 --> 01:02:42,169 But I won't be gone long. Just while I fix up our papers. 658 01:02:46,596 --> 01:02:48,221 (Pony neighs) 659 01:02:48,306 --> 01:02:52,802 - I'm coming with you. - No. The police would pick you up. 660 01:02:52,893 --> 01:02:56,344 Let's wait till dark, then. Both go down together. 661 01:02:56,438 --> 01:02:59,854 - You're scared to be left alone? - I'm not scared. 662 01:02:59,941 --> 01:03:02,396 Go on, then, go! I don't want you. 663 01:03:07,948 --> 01:03:09,358 Hey. 664 01:03:09,449 --> 01:03:11,488 Cheer up, hm? 665 01:03:12,744 --> 01:03:15,744 You're not coming back, are you? 666 01:03:31,009 --> 01:03:33,167 You're not, are you? 667 01:03:34,262 --> 01:03:37,179 No. Sorry, Gillie. 668 01:03:38,599 --> 01:03:41,350 Shan't I ever see you again? 669 01:03:41,435 --> 01:03:43,474 Maybe. 670 01:03:44,771 --> 01:03:47,262 Some day. 671 01:03:48,316 --> 01:03:53,558 It doesn't matter though. Wherever I am, you're still my friend. 672 01:03:57,699 --> 01:04:00,533 Look. Look. 673 01:04:00,618 --> 01:04:05,279 You stay here until seven o'clock. 674 01:04:06,248 --> 01:04:10,494 And I'll be clear by then. OK? 675 01:04:11,585 --> 01:04:15,535 - "Bronislav Kor... chin..." - Korchinsky. 676 01:04:16,631 --> 01:04:20,463 - Korchink-sy - No. Korchinsky. 677 01:04:22,887 --> 01:04:27,928 But... How will I know when it's seven o'clock? 678 01:04:28,016 --> 01:04:30,933 Come on. You'll know it. 679 01:04:32,478 --> 01:04:36,143 What about you? Supposing you can't get on the ship? 680 01:04:36,231 --> 01:04:38,058 I'll be all right. 681 01:04:38,150 --> 01:04:42,645 Once I'm on board and outside the three-mile limit, I'm safe. 682 01:04:42,737 --> 01:04:45,856 What's a three-mile limit? 683 01:04:45,948 --> 01:04:50,693 You see, when a foreign ship is three miles from the shore, 684 01:04:50,786 --> 01:04:54,948 no one can touch you, no matterwhat you've done. 685 01:04:58,626 --> 01:05:00,452 Now off you go. 686 01:05:00,544 --> 01:05:02,583 I'm tired. 687 01:05:09,969 --> 01:05:12,175 Go on. Go on. 688 01:05:40,203 --> 01:05:43,120 One pair of blue jeans. 689 01:05:43,205 --> 01:05:45,957 - No marks? - No. 690 01:05:46,041 --> 01:05:48,448 Never met such an anonymous bloke. 691 01:05:50,545 --> 01:05:53,794 He may be anonymous but his girlfriend's not. 692 01:05:54,882 --> 01:05:57,586 Here's my ticket for promotion, Sarge. 693 01:05:59,469 --> 01:06:01,592 You ought to be a detective. 694 01:06:07,059 --> 01:06:10,427 The bag was outside Anya Haluba's old address, sir. 695 01:06:10,520 --> 01:06:12,559 All right, Thomas. 696 01:06:17,443 --> 01:06:21,689 There may be something in it. I suppose we'd betterfollow it up. 697 01:06:22,864 --> 01:06:25,106 But don't let Mr Barclay off the hook. 698 01:07:01,689 --> 01:07:04,226 Did you see my bag? 699 01:07:04,316 --> 01:07:06,474 Sure. I gave it to the police. 700 01:07:11,197 --> 01:07:13,688 Open the door! Hey! 701 01:07:13,782 --> 01:07:16,320 (Siren bell) 702 01:07:33,508 --> 01:07:35,583 In trouble? 703 01:07:41,431 --> 01:07:43,719 (Knocking) Christine? 704 01:07:46,102 --> 01:07:48,177 We want to speak to you. 705 01:07:49,521 --> 01:07:53,601 This is important. Have you ever seen that man before? 706 01:07:53,691 --> 01:07:56,229 Why, that's the Polish girl. 707 01:07:56,319 --> 01:07:59,189 - The girl that was mur... - Yes. But who's the man? 708 01:08:00,364 --> 01:08:04,028 That photograph was found in the bag you brought in. 709 01:08:04,117 --> 01:08:06,275 You know who it is, don't you? 710 01:08:08,496 --> 01:08:10,903 No. No, I don't know. 711 01:08:10,998 --> 01:08:13,998 You've not got a very good reputation. 712 01:08:14,084 --> 01:08:16,621 If I find out that you're lying... 713 01:08:16,711 --> 01:08:19,747 - I don't know him. - I think you do. 714 01:08:19,839 --> 01:08:24,299 - That bag was left here yesterday... - But I didn't see who left it. 715 01:08:24,384 --> 01:08:28,251 Perhaps someone else did. Will you stop bothering me? 716 01:08:37,604 --> 01:08:40,807 - Quick. They've gone upstairs. - It's no good. 717 01:08:43,275 --> 01:08:45,351 I'm done for. 718 01:08:47,112 --> 01:08:49,270 All my papers were in that bag. 719 01:08:50,573 --> 01:08:52,779 No papers, no ship. 720 01:08:57,621 --> 01:09:02,413 I'm really done for if I don't get this ship. 721 01:09:20,557 --> 01:09:22,596 Thanks. 722 01:09:28,856 --> 01:09:31,228 Keep it. And good luck. 723 01:09:51,959 --> 01:09:54,532 This damn thing's a heck of a weight. 724 01:09:54,628 --> 01:09:56,953 I've got no feeling left in my fingers. 725 01:09:59,299 --> 01:10:01,042 Hello. 726 01:10:01,133 --> 01:10:04,917 What's the matterwith you? Have you hurt yourself? 727 01:10:09,391 --> 01:10:12,973 I wonderwho she came with. Is she one of the Thomas kids? 728 01:10:13,060 --> 01:10:17,223 - No. She wasn't on the coach. - Probably a local girl. 729 01:10:18,398 --> 01:10:21,482 (/ Dance music on radio) 730 01:10:29,616 --> 01:10:32,189 Mind if I borrow your paper, mate? 731 01:10:34,245 --> 01:10:38,076 - Hey. Look at that. - Well, what about it? 732 01:10:38,165 --> 01:10:40,490 That's her. The kid we just saw. 733 01:10:40,584 --> 01:10:42,623 - No. - It is. 734 01:10:42,711 --> 01:10:45,877 - I tell you it isn't. - Like to bet? 735 01:10:45,963 --> 01:10:47,790 - How much? - Ten bob. 736 01:10:47,882 --> 01:10:50,207 - Done. - Right. Come on then. 737 01:11:14,321 --> 01:11:15,815 There she is! 738 01:11:54,855 --> 01:11:56,895 Hey, stop her! Stop that kid! 739 01:12:02,946 --> 01:12:05,816 - Got you! - Let me go! Let me go! 740 01:12:05,907 --> 01:12:08,480 What did I tell you? It is her. 741 01:12:08,575 --> 01:12:10,402 - He's right. - Look. 742 01:12:10,494 --> 01:12:14,076 No! No! It's not me. It's not me! 743 01:12:14,164 --> 01:12:17,662 It's not! It's not! It's not! It's not! 744 01:12:17,750 --> 01:12:19,956 Your name is on the list. 745 01:12:21,044 --> 01:12:25,540 That doesn't guarantee you the job. That's up to the captain. 746 01:12:25,632 --> 01:12:28,383 - Have you? - How much? 747 01:12:36,558 --> 01:12:40,222 One, two, three, four... 748 01:12:42,563 --> 01:12:43,558 five. 749 01:12:43,647 --> 01:12:45,141 Thanks. 750 01:12:46,399 --> 01:12:50,977 If I might make a suggestion. Quite off the record, understand? 751 01:12:51,070 --> 01:12:52,647 - Compris? - Mm. 752 01:12:52,738 --> 01:12:55,941 She's in the Queen Alexandra dock, numberfive berth. 753 01:12:57,159 --> 01:12:59,696 So you deliberately lied to me, then? 754 01:13:00,912 --> 01:13:03,746 - Yes. - Why did you lie to me, Gillie? Why? 755 01:13:05,207 --> 01:13:07,246 Dunno. 756 01:13:14,882 --> 01:13:18,547 I wouldn't have you for a friend, Gillie. 757 01:13:18,635 --> 01:13:22,502 I want to be able to trust my friends. I couldn't trust you. 758 01:13:23,681 --> 01:13:27,548 I'd never know if you were telling me the truth or not. 759 01:13:27,643 --> 01:13:32,185 I'd always know you were thinking about Gillie Evans first. 760 01:13:32,272 --> 01:13:36,316 I'd say to myself, "Not worth bothering about." 761 01:13:39,319 --> 01:13:42,403 Look at me. Look at me! 762 01:13:44,991 --> 01:13:47,742 I want the truth now. Am I going to get it? 763 01:13:47,827 --> 01:13:50,496 Don't say yes unless you mean it. 764 01:13:58,669 --> 01:14:00,709 - Yes. - Good. 765 01:14:01,797 --> 01:14:05,082 So you saw a man hide the gun on top of the gas meter 766 01:14:05,175 --> 01:14:07,084 and then you took it yourself? 767 01:14:08,094 --> 01:14:09,754 Yes. 768 01:14:09,845 --> 01:14:12,799 She is telling the truth. I know when Gillie's lying. 769 01:14:12,890 --> 01:14:15,641 Thank you, but please don't interrupt. 770 01:14:18,478 --> 01:14:21,514 Now, Gillie, what happened then? 771 01:14:22,606 --> 01:14:25,477 Then I took it with me to the church. For safety. 772 01:14:25,567 --> 01:14:29,814 I see. But why didn't you come home after the service? 773 01:14:30,905 --> 01:14:33,360 - A man frightened me. - A man? 774 01:14:33,449 --> 01:14:35,987 - What man? - I don't know. 775 01:14:36,076 --> 01:14:39,196 - Had you seen him before? - I don't know. 776 01:14:39,287 --> 01:14:43,783 You don't know? Had you or hadn't you seen him before? Think, Gillie. 777 01:14:44,583 --> 01:14:48,830 Well, I think he was the man I told you about on the stairs. 778 01:14:48,920 --> 01:14:52,834 - You're not sure? - It was dark. 779 01:14:52,924 --> 01:14:55,545 - How did he frighten you? - He chased me. 780 01:14:55,635 --> 01:14:57,876 - What did you do? - I ran away. 781 01:14:57,970 --> 01:15:02,596 - Why was he chasing you? - Cos of the gun, I suppose. 782 01:15:02,682 --> 01:15:08,102 I thought if he caught me he might shoot me with it, so I threw it away. 783 01:15:08,187 --> 01:15:11,390 - Where? - Over a wall near a pub. 784 01:15:37,295 --> 01:15:41,244 Why are you breaking your contract with the British Marine Pool? 785 01:15:41,340 --> 01:15:44,506 - Why are you breaking it? - Personal reasons. 786 01:15:48,680 --> 01:15:51,799 - Police after you or something? - I hope not. 787 01:15:54,351 --> 01:15:57,684 All right. We take you on. Contract for a single passage. 788 01:15:57,771 --> 01:16:00,344 - Sign up at Caracas. - Yes, sir. 789 01:16:00,440 --> 01:16:03,891 Remember. We sail on this tide. 790 01:16:03,984 --> 01:16:06,024 Now report to the purser. 791 01:16:09,030 --> 01:16:12,814 I ran and ran. Then I heard that the police wanted me 792 01:16:12,909 --> 01:16:16,194 and I was scared to go home in case I got into trouble. 793 01:16:16,287 --> 01:16:19,737 Where d'you hear that? Look at me, Gillie. 794 01:16:19,831 --> 01:16:22,618 - On the wireless. - What wireless? 795 01:16:22,709 --> 01:16:26,042 The ticket man's. The one by the ferry. 796 01:16:26,128 --> 01:16:28,168 What did you do then? 797 01:16:28,255 --> 01:16:31,540 I ran away up into the hills. 798 01:16:31,633 --> 01:16:35,132 - And stayed there alone all night? - Yes. 799 01:16:36,554 --> 01:16:39,757 - Weren't you frightened? - Well... 800 01:16:39,848 --> 01:16:41,888 Yes, I was. 801 01:16:43,810 --> 01:16:46,016 I know I would have been. 802 01:16:51,442 --> 01:16:57,277 I suppose you'd recognise this man if you saw him again, wouldn't you? 803 01:17:01,116 --> 01:17:03,488 - Suppose I might. - Hm. 804 01:17:03,577 --> 01:17:05,700 Let's go and see, shall we? 805 01:17:08,581 --> 01:17:11,701 - Bridges, we're coming out now. - 'Straight away, sir? ' 806 01:17:11,792 --> 01:17:13,831 - Yes. Right away. - 'Right, sir.' 807 01:17:13,919 --> 01:17:17,122 Would you mind waiting, Mrs Phillips? Come on, Gillie. 808 01:17:19,549 --> 01:17:23,332 - Come on. - Go on, Gillie. Do as you're told. 809 01:17:35,020 --> 01:17:39,432 Mr Bridges, this is the young lady who's been so helpful to us. 810 01:17:39,524 --> 01:17:42,311 Mrs Bridges will explain everything. 811 01:17:42,402 --> 01:17:45,071 Take care of her, will you? 812 01:17:45,154 --> 01:17:47,193 Come along, Gillie. 813 01:17:47,281 --> 01:17:51,278 There's nothing to be afraid of. I want you to take your time. 814 01:18:03,962 --> 01:18:06,168 Start from this end. 815 01:18:57,174 --> 01:18:59,664 Can you describe the man that lived with her? 816 01:18:59,759 --> 01:19:03,459 - It's a long time ago now. - This the chap? 817 01:19:03,554 --> 01:19:06,306 - The face is familiar. - He was here yesterday. 818 01:19:06,390 --> 01:19:08,513 - You know more than I do. - His name? 819 01:19:08,600 --> 01:19:11,221 There ought to be a medicine for bad memory. 820 01:19:11,311 --> 01:19:15,438 There is. A simple one. May I see your records, please? 821 01:19:20,110 --> 01:19:21,106 Thanks. 822 01:19:22,821 --> 01:19:26,485 Now, Gillie. Where have you seen this man before? 823 01:19:26,574 --> 01:19:28,862 Where I live - Llanwis Court. 824 01:19:28,951 --> 01:19:31,358 - When? - (Telephone) 825 01:19:31,453 --> 01:19:35,533 - Yes. - 'I've identified the photograph.' 826 01:19:35,623 --> 01:19:38,789 - Well? - 'He's a sailor named Bronislav... 827 01:19:38,876 --> 01:19:40,370 'Korchinsky.' 828 01:19:40,461 --> 01:19:44,458 - Bronislav Kor... What? - 'Korchinsky.' 829 01:19:44,547 --> 01:19:47,916 Korchinsky. Right. I'm busy now. Later. 830 01:19:53,889 --> 01:19:57,803 Now, Gillie, about this man. When did you see him? 831 01:19:57,892 --> 01:20:02,020 - I saw him yesterday. - Go on. 832 01:20:02,104 --> 01:20:05,188 He's the man I saw come out of the flat. 833 01:20:06,691 --> 01:20:11,103 Are you positive, Gillie? You're absolutely certain? 834 01:20:11,195 --> 01:20:14,564 Yes. He's the man who shot her. I saw him. 835 01:20:14,656 --> 01:20:17,230 Wait a minute. You can't say that. 836 01:20:17,325 --> 01:20:21,157 You could have heard the shot but you couldn't have seen it. 837 01:20:21,245 --> 01:20:24,329 Is he the man you saw hide the revolver? 838 01:20:24,415 --> 01:20:28,578 Yes. But he did shoot her, I know he did. I saw him. 839 01:20:28,668 --> 01:20:31,455 - Through the letter box. - The letter box? 840 01:20:31,546 --> 01:20:36,172 - But, Gillie, how could you? - I did. I tell you, I did. 841 01:20:37,259 --> 01:20:40,295 I'll show you if you don't believe me. 842 01:20:40,387 --> 01:20:43,387 Why didn't you tell me this before? 843 01:20:49,186 --> 01:20:52,554 I... I was scared. I didn't know you'd caught him. 844 01:20:53,982 --> 01:20:58,560 All right, Gillie. Show us what you saw through that letter box. 845 01:21:13,665 --> 01:21:17,876 And then he took hold of her and shook her and shook her! 846 01:21:17,960 --> 01:21:22,622 Then she pulled away and said something that made him more angry. 847 01:21:22,714 --> 01:21:27,459 So angry that he pushed that table aside and whammed her! 848 01:21:27,552 --> 01:21:31,003 And she fell against the thing and opened the drawer 849 01:21:31,097 --> 01:21:34,512 and took out the gun and pointed it at him. 850 01:21:34,600 --> 01:21:39,557 And he fought and struggled and fought and got the gun away from her! 851 01:21:39,646 --> 01:21:43,892 She started yelling and shouting again and yelling and shouting. 852 01:21:43,983 --> 01:21:46,271 - He yelled back... - What were they saying? 853 01:21:46,360 --> 01:21:51,733 Dunno. They was talking Polish. Then he shot her. Bang! Bang! Bang! 854 01:21:52,824 --> 01:21:54,946 And then she sank. 855 01:22:02,749 --> 01:22:05,239 Get up, Gillie. Get up. 856 01:22:05,334 --> 01:22:08,169 Then he started coming out of the room, 857 01:22:08,253 --> 01:22:10,293 so I ran up the stairs and hid. 858 01:22:10,380 --> 01:22:12,538 Scared he'd catch me. 859 01:22:16,802 --> 01:22:21,510 That's the truth. Honest. That's the real truth. 860 01:22:21,598 --> 01:22:25,381 Yes, Gillie. I believe you. 861 01:22:25,476 --> 01:22:27,932 But how did you know it was Polish? 862 01:22:34,651 --> 01:22:38,778 Sit down. Look. It's down here in writing. 863 01:22:38,863 --> 01:22:41,649 You said, "They was talking Polish." 864 01:22:42,741 --> 01:22:46,441 Well, she was Polish, wasn't she? Everyone knew that. 865 01:22:46,536 --> 01:22:50,533 - But how did you know it was Polish? - I just guessed. 866 01:22:51,248 --> 01:22:56,455 - She was talking a foreign language. - And the man too. You said "they". 867 01:22:56,544 --> 01:22:59,794 - I... said she... I didn't hear him. - Gillie! 868 01:22:59,881 --> 01:23:03,000 - I didn't! - You're lying again, Gillie. 869 01:23:03,092 --> 01:23:06,009 - I'm not. - Did you hear the man's name? 870 01:23:06,094 --> 01:23:08,632 - No. - Bronislav Korchinsky. 871 01:23:08,722 --> 01:23:09,919 No. 872 01:23:10,014 --> 01:23:13,964 Have you ever heard the name Bronislav Korchinsky? 873 01:23:14,059 --> 01:23:15,601 No. 874 01:23:22,358 --> 01:23:27,399 Yes. Korchinsky. K-O-R-C-H-l-N-S-K-Y. 875 01:23:27,488 --> 01:23:30,405 You have a list for the Marine Pool? 876 01:23:30,490 --> 01:23:34,024 - Does he have a British passport? - Look it up and see. 877 01:23:42,459 --> 01:23:44,498 Korchinsky... 878 01:23:46,045 --> 01:23:50,256 Bronislav Korchinsky. Signed off Northern Star yesterday. 879 01:23:50,340 --> 01:23:54,503 - Could he have signed on a ship? - Not with us. 880 01:23:54,594 --> 01:23:56,670 Thanks. 881 01:23:59,265 --> 01:24:01,304 Good luck to you. 882 01:25:16,080 --> 01:25:18,286 Mr Morgan? 883 01:25:18,374 --> 01:25:21,160 - Has the Poloma sailed yet? - Yes. There. 884 01:25:21,251 --> 01:25:24,252 - Did she take on any crew here? - Yes. 885 01:25:26,881 --> 01:25:28,292 There. Korchinsky. 886 01:25:29,508 --> 01:25:31,963 - I want to stop that ship. - Stop her? 887 01:25:32,052 --> 01:25:34,210 You can't. She's dropped her pilot. 888 01:25:34,304 --> 01:25:38,004 - You might catch her off Barry. - Thanks. 889 01:25:38,099 --> 01:25:40,138 She must be about here. 890 01:25:40,226 --> 01:25:43,511 She'll be inside the three-mile limit for a half-hour. 891 01:25:43,604 --> 01:25:48,181 We can make Barry in ten minutes. Have a pilot boat waiting at Barry. 892 01:25:49,775 --> 01:25:51,186 Bring the girl. 893 01:25:59,492 --> 01:26:01,781 - Where are we going? - You'll see. 894 01:26:06,623 --> 01:26:09,078 Straight on. Stick to the coast road. 895 01:26:14,547 --> 01:26:16,539 That looks like the Poloma. 896 01:26:29,726 --> 01:26:31,765 I feel sick. 897 01:27:00,377 --> 01:27:02,037 Get on! 898 01:27:07,759 --> 01:27:09,502 (Horn blares) 899 01:27:19,435 --> 01:27:23,978 Get back, man! Get back! Get that ruddy thing out of it! 900 01:27:25,107 --> 01:27:27,977 Get that thing off the road! Quick! 901 01:27:30,778 --> 01:27:32,818 Ye gods! 902 01:28:04,432 --> 01:28:07,101 - Hurt yourself? - Yes. Yes, I have. 903 01:28:07,184 --> 01:28:11,395 - No bones broken? - Yes. Yes, I think so. My leg. 904 01:28:11,480 --> 01:28:14,682 Bad luck. We'll put it in splints on the boat. 905 01:28:44,758 --> 01:28:48,173 - The Poloma's not answering. - Can we catch her in this? 906 01:28:48,261 --> 01:28:50,300 - Not a hope. - Keep signalling. 907 01:28:50,388 --> 01:28:53,673 - We must stop her in the limit. - All right, sir. 908 01:28:59,938 --> 01:29:01,977 Can't you get them? 909 01:29:06,235 --> 01:29:08,274 They're answering now, sir. 910 01:29:40,597 --> 01:29:43,551 Are we still inside the three-mile limit? 911 01:29:43,642 --> 01:29:46,310 Yes. We are. 912 01:30:14,084 --> 01:30:17,702 Sorry, Captain, but you've got a man on board I've got to talk to. 913 01:30:17,796 --> 01:30:23,299 He's a member of your crew. Korchinsky. Bronislav Korchinsky. 914 01:30:23,384 --> 01:30:25,709 - Korchinsky? - Si, capitan. 915 01:30:25,802 --> 01:30:29,337 Este es Korchinsky. Yo compromiso de mio. 916 01:30:32,558 --> 01:30:36,009 - Llame a Korchinsky a mi camarote. - Si, capitan. 917 01:30:38,146 --> 01:30:41,266 Korchinsky! The Captain wants to see you. 918 01:30:44,985 --> 01:30:47,559 - Cigarillos? - No, thank you, Captain. 919 01:30:47,654 --> 01:30:49,896 - (Knocking) - Adelante! 920 01:30:53,117 --> 01:30:54,944 Adelante. Adelante. 921 01:30:58,914 --> 01:31:03,077 Bueno. Expliquese. 922 01:31:08,589 --> 01:31:13,131 - You are Bronislav Korchinsky? - Yes, sir. That is my name. 923 01:31:19,640 --> 01:31:21,467 Come with me. 924 01:31:21,558 --> 01:31:24,559 I say you were in Miss Haluba's flat yesterday. 925 01:31:24,644 --> 01:31:27,598 You had a violent quarrel and she fired a shot. 926 01:31:27,689 --> 01:31:31,139 - You seized the gun and killed her! - I wasn't there! 927 01:31:31,233 --> 01:31:34,269 You say you did not see Miss Haluba yesterday? 928 01:31:34,361 --> 01:31:36,400 Yes, I do! 929 01:31:53,377 --> 01:31:58,619 Now, Gillie, this is the man you've been telling us about, isn't it? 930 01:32:01,467 --> 01:32:03,507 No. 931 01:32:09,015 --> 01:32:11,553 Gillie, look at him. Look at him. 932 01:32:11,643 --> 01:32:15,307 Look at him carefully now. Take your time. 933 01:32:16,605 --> 01:32:19,772 You only got a glimpse of him through the letter box 934 01:32:19,858 --> 01:32:22,977 and you told us it was dark on the landing. 935 01:32:23,069 --> 01:32:28,822 Now is this anything like the man you saw coming out of the flat? 936 01:32:32,577 --> 01:32:35,578 No. I've never seen him before in my life. 937 01:32:41,043 --> 01:32:43,960 - Se termino? - He asks if you're satisfied. 938 01:32:44,045 --> 01:32:46,287 - No! - Lo siento! Yo Io siento! 939 01:32:46,381 --> 01:32:48,706 No puedo demorar mas la salida de mi buque! 940 01:32:48,799 --> 01:32:52,132 Tendre que informar de todo el incidente al consul de Londres. 941 01:32:52,219 --> 01:32:56,263 He cannot hold back the ship. Each minute costs thousands of dollars. 942 01:32:56,347 --> 01:33:00,179 - Tell the Captain... - He will report it to the Consul. 943 01:33:00,267 --> 01:33:04,976 - Tell him I want one more minute. - Dice que se quedara un minuto mas. 944 01:33:06,690 --> 01:33:09,892 Don't be frightened. He can't hurt you now. 945 01:33:09,984 --> 01:33:13,602 I'm not frightened. I don't know him. I never seen him. 946 01:33:13,696 --> 01:33:17,230 - You must tell the truth, Gillie. - It is the truth. 947 01:33:17,324 --> 01:33:20,692 - Why should I lie about him? - The truth, Gillie! 948 01:33:31,252 --> 01:33:34,087 Gillie. Look at me. 949 01:33:37,174 --> 01:33:38,668 Now... 950 01:33:39,759 --> 01:33:45,512 In this world we sometimes have to tell little lies, 951 01:33:45,598 --> 01:33:49,725 to help other people, ourfriends. 952 01:33:49,810 --> 01:33:53,225 We call this being loyal. 953 01:33:54,439 --> 01:33:58,815 Everybody admires and loves somebody who's loyal. 954 01:34:02,362 --> 01:34:07,818 But sometimes it's very wrong to tell even little lies 955 01:34:07,908 --> 01:34:12,617 if by doing so we help somebody bad to go free. 956 01:34:12,704 --> 01:34:17,116 That's not being loyal, Gillie, that's being very wicked. 957 01:34:18,626 --> 01:34:21,626 You don't want to be wicked, do you? 958 01:34:23,088 --> 01:34:29,422 Now this is the one moment that you must tell me the truth. 959 01:34:31,762 --> 01:34:33,422 The truth, Gillie. 960 01:34:36,057 --> 01:34:39,556 This is the man you saw come out of the flat. 961 01:34:42,688 --> 01:34:47,848 Isn't it? Isn't it? Look at him, Gillie. 962 01:34:48,568 --> 01:34:50,607 Look at him. 963 01:34:53,197 --> 01:34:56,032 This is the man you saw come out of the flat. 964 01:34:56,116 --> 01:34:57,943 Isn't it, Gillie? 965 01:34:58,035 --> 01:34:59,991 Isn't it? Isn't it? 966 01:35:00,829 --> 01:35:05,371 No. I've never seen him before in my life. 967 01:35:13,798 --> 01:35:18,340 - Digale que vuelva a su trabajo. - All right. You can go. 968 01:35:21,429 --> 01:35:23,801 - Wait a minute. - What is it now? 969 01:35:23,890 --> 01:35:27,424 What else do you want? The girl says she doesn't know me! 970 01:35:27,518 --> 01:35:31,811 Don't you listen?! She said no! Isn't that enough?! 971 01:35:31,897 --> 01:35:36,475 No. I haven't got the evidence I need yet but I can hold you. 972 01:35:36,567 --> 01:35:41,193 Bronislav Korchinsky, I arrest you for the murder of Anya Haluba. 973 01:35:41,280 --> 01:35:45,147 - You need not say anything... - No! No, you can't! 974 01:35:45,241 --> 01:35:50,033 - I didn't see him do anything! ...taken down and used in evidence. 975 01:35:50,121 --> 01:35:53,619 - I didn't! I never seen him! - Get her out of here. 976 01:35:53,707 --> 01:35:55,534 I didn't! I didn't! 977 01:35:58,836 --> 01:36:01,505 Please thank the Captain for his courtesy. 978 01:36:01,589 --> 01:36:05,882 Tell him I regret the necessity of removing one of his crew. 979 01:36:05,967 --> 01:36:08,339 Thank you, Superintendent. 980 01:36:08,428 --> 01:36:12,639 I understand that you have caused me a great deal of trouble. 981 01:36:17,811 --> 01:36:19,269 Cual es la posicion? 982 01:36:24,400 --> 01:36:26,439 Come on. 983 01:36:36,493 --> 01:36:38,533 Korchinsky! 984 01:36:39,621 --> 01:36:41,660 Just a moment, please. 985 01:36:45,001 --> 01:36:48,950 You cannot take this man off my ship. He's outside British jurisdiction. 986 01:36:49,046 --> 01:36:51,667 We're within the three-mile limit. 987 01:36:51,756 --> 01:36:57,177 Evidently, Superintendent, you do not know about drift and tide and wind. 988 01:36:57,261 --> 01:36:59,300 This is my navigator's report. 989 01:36:59,388 --> 01:37:03,337 Our exact position is just beyond your three-mile limit. 990 01:37:08,896 --> 01:37:10,935 Why should I believe this? 991 01:37:11,023 --> 01:37:13,311 Because you have no alternative. 992 01:37:13,400 --> 01:37:18,061 Besides, my navigator is not in the habit of giving false information. 993 01:37:18,154 --> 01:37:21,569 You are powerless. Your orders mean nothing on this ship. 994 01:37:21,657 --> 01:37:24,741 Yourwarrant is a mere scrap of paper. 995 01:37:29,080 --> 01:37:32,080 All right. Supposing this report is correct, 996 01:37:32,166 --> 01:37:34,573 you could still let me take him off. 997 01:37:34,668 --> 01:37:36,910 - I could, but I will not. - Why not? 998 01:37:37,003 --> 01:37:41,001 That's my business. Korchinsky, go back to your duties. 999 01:37:45,344 --> 01:37:49,388 I'm sorry, Superintendent, but I cannot have any further argument. 1000 01:37:49,472 --> 01:37:52,177 I must ask you to get off my ship. 1001 01:37:52,266 --> 01:37:54,508 We have already lost too much time. 1002 01:38:01,566 --> 01:38:07,568 Thank you, Captain. I hope one day we can repay your cooperation. 1003 01:38:07,655 --> 01:38:10,192 Goodbye, Superintendent. 1004 01:38:14,160 --> 01:38:18,453 - You had nothing to hold him on. - Nothing except the girl. 1005 01:38:20,165 --> 01:38:21,992 - Where is she? - Gillie? 1006 01:38:23,084 --> 01:38:25,575 Gillie? 1007 01:38:28,005 --> 01:38:30,044 Gillie! 1008 01:38:32,467 --> 01:38:33,463 Gillie! 1009 01:38:33,552 --> 01:38:37,134 Get that girl off the ship. I want to get underway. 1010 01:38:42,184 --> 01:38:44,425 Sorry, sir. I'll find her. 1011 01:38:44,519 --> 01:38:47,354 But don't find her too soon. 1012 01:38:49,107 --> 01:38:50,435 Right, sir. 1013 01:38:52,943 --> 01:38:54,982 Where is the girl? 1014 01:38:55,070 --> 01:38:59,281 We'll find her. Leave this to us. Don't want to frighten her. 1015 01:39:06,163 --> 01:39:08,867 Get back to the launch. Get me a radio fix. 1016 01:39:08,957 --> 01:39:11,993 I want to know our exact position. 1017 01:39:12,084 --> 01:39:16,413 I think the Captain and the navigator are cooking the bloody books. 1018 01:39:16,505 --> 01:39:19,174 I'm taking Korchinsky off this ship. 1019 01:39:20,258 --> 01:39:22,297 Right, sir. 1020 01:40:23,437 --> 01:40:25,476 What are you doing? 1021 01:40:25,564 --> 01:40:30,770 What are you doing? Go back to them! Please go back! 1022 01:40:30,860 --> 01:40:35,189 I'm not going back! I'm not! Hide me! Quick, hide me! 1023 01:40:38,533 --> 01:40:42,067 You can't stay here. You can't. 1024 01:40:43,537 --> 01:40:46,206 Don't you see? 1025 01:40:46,290 --> 01:40:49,575 You can only help me... Help me, Gillie. 1026 01:40:51,753 --> 01:40:56,331 By getting off here. By getting off this ship. 1027 01:40:56,423 --> 01:40:58,665 Every minute... 1028 01:40:58,759 --> 01:41:03,586 Every second you are here, it's bad for me. 1029 01:41:06,307 --> 01:41:08,632 Very, very, very bad. 1030 01:41:13,146 --> 01:41:16,349 You must trust me, Gillie. Trust me. 1031 01:41:16,440 --> 01:41:18,931 Please. 1032 01:41:19,026 --> 01:41:21,777 Go. Go now. 1033 01:41:21,862 --> 01:41:23,439 - But I can come with... - No. 1034 01:41:23,530 --> 01:41:26,945 You must get off this boat immediately. 1035 01:41:27,033 --> 01:41:29,784 You understand? At once. 1036 01:41:31,829 --> 01:41:36,371 But we're past the three-mile limit. The Captain said so. 1037 01:41:36,458 --> 01:41:39,328 We're safe. You could take me with you. 1038 01:41:40,419 --> 01:41:43,289 But I don't want you. I don't want you. 1039 01:41:44,423 --> 01:41:46,794 I don't want you! I don't want you! 1040 01:41:53,514 --> 01:41:57,048 Gillie. I didn't mean it. I didn't mean to say that. 1041 01:42:17,743 --> 01:42:21,076 The Captain's right. We're outside the three-mile limit. 1042 01:42:39,678 --> 01:42:41,386 Aagh! 1043 01:43:07,827 --> 01:43:09,866 (Klaxon blares) 1044 01:44:35,986 --> 01:44:38,025 Have a nice hot drink, eh? 1045 01:44:38,112 --> 01:44:40,484 And we'll get you into some dry clothes. 1046 01:44:40,573 --> 01:44:42,399 Get some brandy! 1047 01:45:12,642 --> 01:45:14,100 Bronic! 1048 01:45:15,478 --> 01:45:17,517 Bronic. 1049 01:45:51,300 --> 01:45:54,633 Well... you've got your man. 1050 01:45:55,428 --> 01:45:57,468 Yes, I have. 1051 01:45:58,639 --> 01:46:00,679 Avery brave man. 1052 01:46:01,305 --> 01:46:07,748 BeCode is coming... Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 81236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.