All language subtitles for Three.Violent.People.1956.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,326 --> 00:00:28,746 TREI OAMENI FURIO�I 2 00:01:57,326 --> 00:01:59,746 Se �nt�mpl� de zece ori pe zi, c�pitane... 3 00:01:59,871 --> 00:02:03,958 ca solda�ii care se �ntorc s� se bat� cu nemernicii �tia. 4 00:02:04,375 --> 00:02:07,837 De fiecare dat�, un soldat confederat ajunge la pu�c�rie. 5 00:02:08,212 --> 00:02:10,423 Sfatul meu e s� nu v� b�ga�i. 6 00:02:10,631 --> 00:02:13,885 Nici nu inten�ionez s� fac asta, dle Carleton. 7 00:02:26,147 --> 00:02:27,899 �nceta�i! 8 00:02:32,278 --> 00:02:34,197 Lini�te! 9 00:02:34,530 --> 00:02:37,158 Duce�i-v� la oficiul de plasare. Haide! 10 00:02:37,283 --> 00:02:39,285 - Haide! - N-au intrat zilele �n sac. 11 00:02:39,410 --> 00:02:41,287 De ce nu v� �ntoarce�i de unde a�i venit? 12 00:02:41,412 --> 00:02:43,414 Pleca�i din strad�! 13 00:02:43,748 --> 00:02:45,958 Domnilor, �mpr�tia�i-v�! 14 00:02:46,083 --> 00:02:49,587 Ar trebui s�-i �nchide�i pe rebeli. Fluierau Dixie. Hai! 15 00:02:49,921 --> 00:02:53,132 Ar trebui s� se supun� legilor guvernului provizoriu. 16 00:02:54,342 --> 00:02:59,055 Poftim! Cei 850$ r�ma�i �n cont. 17 00:03:00,181 --> 00:03:02,725 - Mul�umesc. - O s� vede�i c� e suma corect�. 18 00:03:02,850 --> 00:03:04,393 �i acum, dle c�pitan... 19 00:03:04,519 --> 00:03:07,605 v-a� fi recunosc�tor dac� m-a�i l�sa s� v� fac cinste. 20 00:03:08,397 --> 00:03:10,441 E o idee foarte bun�. 21 00:03:17,198 --> 00:03:19,242 �nc� un r�nd, barman! 22 00:03:20,451 --> 00:03:23,788 Uite ni�te �nfumura�i! Hai s� ne distr�m. 23 00:03:23,913 --> 00:03:25,623 Salut, dle Carleton, cpt. Saunders! 24 00:03:25,748 --> 00:03:26,791 Whisky, te rog. 25 00:03:26,916 --> 00:03:29,335 Dup� cum spuneam, sudi�tii... 26 00:03:29,460 --> 00:03:31,712 sunt ni�te indivizi ciuda�i. 27 00:03:31,837 --> 00:03:34,590 Da, tare ciuda�i. 28 00:03:35,716 --> 00:03:37,510 I-am b�tut cum scrie la carte... 29 00:03:37,635 --> 00:03:39,553 p�n� au strigat "piua". 30 00:03:39,679 --> 00:03:43,266 Iar acum se poart� de parc� ar fi egalii no�tri. 31 00:03:50,064 --> 00:03:51,357 Tu! 32 00:03:53,567 --> 00:03:54,986 Ai auzit ce-am spus? 33 00:03:55,111 --> 00:03:59,031 Da. Vorbi�i foarte limpede. V� face�i auzit de la mare distan��. 34 00:03:59,699 --> 00:04:03,369 Vine diligen�a. Sosesc ni�te dr�gu�e pentru sala de dans. 35 00:04:03,494 --> 00:04:05,246 Hai s� arunc�m o privire. 36 00:04:05,371 --> 00:04:08,541 Rebelule, vin fete. Nu vrei s� te ui�i? 37 00:04:08,666 --> 00:04:13,796 - Nu, mul�umesc frumos. - �n�elegi? Ni�te indivizi ciuda�i. 38 00:04:26,809 --> 00:04:28,686 Mul�umesc, dle c�pitan Saunders. 39 00:04:29,186 --> 00:04:31,355 V-a�i �nmuiat mult. 40 00:04:31,564 --> 00:04:33,399 Spunea cineva c� pe vremuri... 41 00:04:33,524 --> 00:04:35,609 barul ar fi fost f�cut ��nd�ri. 42 00:04:35,735 --> 00:04:37,820 A�i fost de�tept c� nu v-a�i sup�rat. 43 00:04:37,945 --> 00:04:39,613 Ba m-am sup�rat, Sam. 44 00:04:41,240 --> 00:04:43,576 Dar, cum ai spus �i tu, m-am �nmuiat. 45 00:04:44,243 --> 00:04:47,621 Mul�umesc pentru whisky, dle Carleton. O zi bun�, domnilor! 46 00:04:56,589 --> 00:04:58,090 Haide! 47 00:05:01,302 --> 00:05:05,222 Acolo de unde sunt eu, un domn nu las� o fat� s�-�i murd�reasc� pantofii. 48 00:05:07,183 --> 00:05:08,809 Sari, frumoasa mea! 49 00:05:25,493 --> 00:05:26,952 La tine nu m� bag. 50 00:05:29,121 --> 00:05:30,664 Tu urmezi! 51 00:05:34,001 --> 00:05:36,587 Credeam c� e�ti una dintre ele. 52 00:05:37,046 --> 00:05:40,299 Trebuie s� cobori. Haide! 53 00:05:41,050 --> 00:05:43,052 Nu a�a se vorbe�te cu o doamn� din Sud. 54 00:05:43,177 --> 00:05:44,804 Ascult�, b�iete... 55 00:05:46,347 --> 00:05:47,890 Da�i-mi voie, doamn�! 56 00:05:50,684 --> 00:05:53,229 Mai bine sta�i deoparte, d-r�. 57 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 La o parte! 58 00:06:09,828 --> 00:06:12,581 Face�i loc! Care-i necazul? 59 00:06:12,706 --> 00:06:14,959 Rebelul a strigat c� cineva a jignit o doamn�. 60 00:06:15,084 --> 00:06:17,336 - A �nceput s� ne loveasc�. - Mai ales pe mine. 61 00:06:17,461 --> 00:06:19,838 - Nimeni n-a jignit nicio doamn�. - Lini�te! 62 00:06:20,297 --> 00:06:23,175 Aresteaz�-l, b�iete! Eu o s� depun pl�ngere. 63 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 Uit�-te bine la uniform�, domnule... 64 00:06:25,302 --> 00:06:27,137 �i nu-mi mai spune "b�iete". 65 00:06:27,263 --> 00:06:30,599 Un ofi�er unionist le permite s� spun� c� nu sunt o doamn�? 66 00:06:30,724 --> 00:06:32,560 �mi cer scuze. Lini�te! 67 00:06:32,685 --> 00:06:34,186 V-au jignit oamenii ace�tia? 68 00:06:34,311 --> 00:06:36,105 �i mi-au b�tut so�ul, c�nd m-a ap�rat. 69 00:06:36,230 --> 00:06:37,314 �ti�i... 70 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 Sergent, dac� insist�, aresteaz�-l. 71 00:06:39,483 --> 00:06:42,528 Voi pute�i pleca. Da�i-i drumul! 72 00:06:42,653 --> 00:06:43,904 Mul�umesc. 73 00:06:47,283 --> 00:06:50,661 S�-l ducem pe so�ul dvs la infirmeria militar�. 74 00:06:50,786 --> 00:06:53,706 Mai bine nu. Aduce�i-l �n camera noastr�. 75 00:06:54,206 --> 00:06:56,250 Camera 110. 76 00:06:56,375 --> 00:06:58,544 Sigur, doamn�. Sergent, ia-l de picioare! 77 00:06:58,669 --> 00:07:00,379 Voi lua�i-l de umeri. Cu grij�! 78 00:07:00,504 --> 00:07:01,880 U�or, v� rog! 79 00:07:06,760 --> 00:07:08,012 Mul�umesc. 80 00:07:12,641 --> 00:07:14,143 Scuza�i-m�, domnilor! 81 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 V� mai putem ajuta cu ceva? 82 00:07:18,230 --> 00:07:20,733 - Nu, mul�umesc. - Pute�i pleca. 83 00:07:22,276 --> 00:07:24,737 Locotenent, iau eu astea. 84 00:07:27,614 --> 00:07:28,907 Mul�umesc. 85 00:07:30,743 --> 00:07:33,245 Cpt. Colt Saunders, regimentul 14 cavalerie. 86 00:07:34,663 --> 00:07:37,124 Probabil c� sunte�i foarte m�ndr� de cpt. Saunders. 87 00:07:37,249 --> 00:07:38,959 La Academie, ni s-a spus... 88 00:07:39,084 --> 00:07:41,795 c� atacul regimentului 14 de la Round Mountain... 89 00:07:41,920 --> 00:07:44,757 va intra �n istorie al�turi de atacul gen. Bl�cher... 90 00:07:44,882 --> 00:07:46,759 de la Waterloo. 91 00:07:47,217 --> 00:07:49,970 Cpt. Saunder n-a vorbit prea mult despre r�zboi. 92 00:07:50,095 --> 00:07:54,099 Ruga�i-l s� v� povesteasc�. Regimentul 14 a fost o unitate de elit�. 93 00:07:54,892 --> 00:07:57,811 - Mul�umesc, dle locotenent. - La dispozi�ia dvs, doamn�. 94 00:07:57,936 --> 00:07:59,563 O zi bun�! 95 00:08:00,439 --> 00:08:03,067 - Dn� Saunders. - Da? 96 00:08:03,192 --> 00:08:07,279 Da�i-mi voie s� v� ajut. Voiam s� v� spun... 97 00:08:07,821 --> 00:08:10,699 c� nu trebuie s�-i judeca�i pe nordi�ti... 98 00:08:11,158 --> 00:08:13,827 �n func�ie de gunoaiele alea. 99 00:08:14,536 --> 00:08:16,830 Nu suntem to�i a�a. 100 00:08:17,498 --> 00:08:20,167 Politicienii �ia de doi bani care au trecut pe aici... 101 00:08:20,292 --> 00:08:22,586 pentru a profita de haos... 102 00:08:22,711 --> 00:08:24,671 Noi, solda�ii... 103 00:08:24,797 --> 00:08:28,133 Sunt sigur� c� niciun sudist nu v-ar judeca gre�it... 104 00:08:28,383 --> 00:08:29,760 �i nici pe cei ca dvs. 105 00:08:33,430 --> 00:08:34,890 La dispozi�ia dvs, doamn�. 106 00:08:36,266 --> 00:08:37,351 O zi bun�! 107 00:08:38,310 --> 00:08:40,103 - Dle locotenent! - Doamn�? 108 00:08:40,562 --> 00:08:42,898 Nu cred c� ave�i nevoie de alea. 109 00:08:47,402 --> 00:08:49,488 - La revedere, doamn�! - La revedere! 110 00:09:12,261 --> 00:09:13,470 Da, doamn�? 111 00:09:13,595 --> 00:09:16,390 - Vreau s-o v�d pe d-ra LaSalle. - D-ra Ruby LaSalle? 112 00:09:16,515 --> 00:09:17,558 Da. 113 00:09:17,683 --> 00:09:21,478 Dac� pute�i a�tepta un pic, o chem. Lua�i loc! 114 00:09:21,728 --> 00:09:23,146 Mul�umesc. 115 00:09:29,403 --> 00:09:32,573 M-am trezit de diminea�� �i nu mai aveam centura cu bani. 116 00:09:32,698 --> 00:09:35,826 Adic� ai flirtat cu una dintre dansatoare... 117 00:09:35,951 --> 00:09:38,829 iar acum te doare capul �i nu mai ai bani. Asta e? 118 00:09:38,954 --> 00:09:41,748 - V� a�teapt� o doamn� �n birou. - Cine e? 119 00:09:41,873 --> 00:09:44,835 Nu �tiu. Dar e o adev�rat� doamn�. 120 00:09:47,713 --> 00:09:49,965 - Fii cu ochii pe be�iv, Tod. - Bine. 121 00:09:50,674 --> 00:09:54,595 - Doamn�, a�i spus... - Da, nu-i a�a? Matty. 122 00:09:58,473 --> 00:10:01,268 - M� c�uta�i? - D-r� LaSalle... 123 00:10:01,643 --> 00:10:05,439 vreau s� deschid un subiect ce ar putea fi st�njenitor pentru am�ndou�. 124 00:10:11,486 --> 00:10:13,864 Nu vreau s� v� jignesc, dar... 125 00:10:15,157 --> 00:10:16,908 Scorpie b�tr�n�! 126 00:10:18,493 --> 00:10:20,287 Te-ai vopsit prea blond�. 127 00:10:20,412 --> 00:10:22,622 E mai bine c�nd e un pic mai ro�cat. 128 00:10:22,748 --> 00:10:24,124 Ai primit scrisoarea mea. 129 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Mi-era team� c� nu mai ajunge, dup� cum merge po�ta. 130 00:10:27,377 --> 00:10:30,505 �i-am spus, ora�ul �sta e plin de bani. 131 00:10:30,630 --> 00:10:32,799 Aventurierii fur� c�te o ferm� pe zi. 132 00:10:32,924 --> 00:10:36,678 O s� tac din gur�. Stai jos �i spune-mi ce-ai mai f�cut. 133 00:10:36,803 --> 00:10:40,349 Nu se �nt�mpl� nimic nou. Aceea�i poveste se repet� �ntruna. 134 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 Feti�a de familie bun� care pred� la �coal�... 135 00:10:44,102 --> 00:10:46,188 ca s� mai treac� timpul. 136 00:10:46,772 --> 00:10:49,399 S-ar putea s� m� apuc iar de predat. 137 00:10:49,524 --> 00:10:51,485 E o chestie de bon ton. 138 00:10:51,651 --> 00:10:53,737 Dac� ai elevi atent ale�i, desigur. 139 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 Pun pariu c� domnii se calc� �n picioare... 140 00:10:56,031 --> 00:10:59,326 ca s� fac� pe politico�ii cu o doamn� adev�rat�. 141 00:10:59,451 --> 00:11:03,038 Tu ai avut o educa�ie diferit�. Ai mers la �coal�. 142 00:11:03,371 --> 00:11:07,334 Deseori m� �ntreb cum de te-ai �nh�itat cu una ca mine. 143 00:11:08,001 --> 00:11:09,669 Foamea e un motiv puternic... 144 00:11:09,795 --> 00:11:13,298 iar tu e�ti cel mai de treab� om cu care m� puteam �nh�ita. 145 00:11:14,674 --> 00:11:16,384 Apropo de foame... 146 00:11:16,551 --> 00:11:19,012 nu m� a�tept s� m� loveasc� imediat. 147 00:11:19,262 --> 00:11:22,349 Pune astea �n seif. C�nt�resc o ton�. 148 00:11:22,474 --> 00:11:25,018 Aurul e greu, dar tot �mi place. 149 00:11:29,564 --> 00:11:32,317 Cred c� planul �sta �ndr�zne� al t�u d� roade. 150 00:11:32,901 --> 00:11:34,903 Vreau o camer�. 151 00:11:35,403 --> 00:11:37,531 Trebuie s� m� ascund c�teva zile. 152 00:11:37,697 --> 00:11:40,700 Domnul furios care avusese 900$? 153 00:11:40,826 --> 00:11:41,868 Da. 154 00:11:42,160 --> 00:11:45,956 E un tip mare, s�lbatic, �l cheam� Colt Saunders. �l �tii? 155 00:11:47,958 --> 00:11:49,459 Colt Saunders? 156 00:11:53,088 --> 00:11:54,714 Unde l-ai l�sat? 157 00:11:55,006 --> 00:11:57,050 Sper c� doarme lini�tit. 158 00:12:02,931 --> 00:12:06,560 Ascult�-m� bine! O s� distrug� ora�ul, dar nu din cauza banilor. 159 00:12:06,685 --> 00:12:08,395 Tot p�m�ntul p�n� �n Texas e al lui. 160 00:12:08,520 --> 00:12:10,438 O va face pentru c� e un Saunders. 161 00:12:10,564 --> 00:12:13,984 A fug�rit un ho� de vite p�n� �n Mexic, pentru 20 de capete... 162 00:12:14,109 --> 00:12:17,696 c�nd mai avea c�teva mii. Mereu sunt dispu�i s� ucid� sau s� fie uci�i... 163 00:12:17,821 --> 00:12:20,657 dac� li se pare c� au dreptate. Mereu li se pare c� au. 164 00:12:20,782 --> 00:12:23,785 Nu �n�elegi, Lorna? C�nd o s� descopere... 165 00:12:25,662 --> 00:12:27,163 Ascult�-m� tu pe mine. 166 00:12:29,624 --> 00:12:32,085 Am o c�m�ru�� �n pod. 167 00:12:32,210 --> 00:12:35,297 O s� stai acolo p�n� c�nd vedem ce e de f�cut. 168 00:12:35,422 --> 00:12:37,090 O s� scriu o chitan��. 169 00:12:39,467 --> 00:12:42,721 Pe numele cpt. Colt Saunders. 170 00:12:45,724 --> 00:12:49,686 E�ti nebun�. Mai bine ascunde-te �n pod. 171 00:12:50,979 --> 00:12:53,648 Nu, vreau cea mai frumoas� camer�. 172 00:12:54,024 --> 00:12:57,360 Completeaz� chitan�a pe numele cpt. Colt Saunders. 173 00:13:10,790 --> 00:13:12,792 �n Texas exist� o zical�: 174 00:13:13,376 --> 00:13:16,087 "Rio Grande �i poate schimba cursul..." 175 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 "dar un Saunders nu." 176 00:14:13,728 --> 00:14:15,855 - Bun�! - Ai le�inat. 177 00:14:19,901 --> 00:14:23,196 B�taia a fost prea rapid� pentru prezent�ri. 178 00:14:23,655 --> 00:14:26,449 - Sunt Colt Saunders. - D-ra Lorna Hunter. 179 00:14:26,616 --> 00:14:29,077 Dac� te sim�i bine... 180 00:14:29,202 --> 00:14:32,372 - Sunt ame�it. - Doamne! 181 00:14:35,708 --> 00:14:40,046 �ntotdeauna am vrut s� aflu ce �in femeile �n gen�i. 182 00:14:41,381 --> 00:14:42,882 S�lbaticule! 183 00:14:44,259 --> 00:14:45,593 Brut�! 184 00:14:47,679 --> 00:14:49,139 Lini�te�te-te! 185 00:14:49,264 --> 00:14:52,267 Putem s�-i �mp�r�im, dar nu-�i dau tot. 186 00:14:52,809 --> 00:14:56,104 - D�-mi drumul... - S�lbaticule? Brut�? 187 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 ��r�noiule! 188 00:14:59,399 --> 00:15:01,901 Unde sunt banii, �ngera�? 189 00:15:02,235 --> 00:15:06,072 Mi-i dai tu sau trebuie s� te scutur p�n� cad? 190 00:15:11,911 --> 00:15:15,164 900$ e o sum� mult prea mare... 191 00:15:15,290 --> 00:15:17,834 pentru serviciile oferite. 192 00:15:20,336 --> 00:15:22,797 Domnule, sunte�i treaz �i s�n�tos. 193 00:15:22,922 --> 00:15:25,174 - Da, v�d c� sunte�i s�n�tos. - Feti�o! 194 00:15:25,300 --> 00:15:28,511 Adu-mi cea mai rece sticl� de vin. Cea mai bun�, ai auzit? 195 00:15:28,636 --> 00:15:29,929 Da, domnule. 196 00:15:30,054 --> 00:15:32,473 - S� v� aduc un pieptene? - Nu. 197 00:15:32,599 --> 00:15:35,059 - S� ne purt�m civilizat. - Civilizat? 198 00:15:35,184 --> 00:15:37,937 �napoiaz� portofelul. Apoi, bem un pahar de vin rece... 199 00:15:38,062 --> 00:15:39,814 �i st�m de vorb�. 200 00:15:40,148 --> 00:15:42,150 �ncep s� �n�eleg... 201 00:15:42,275 --> 00:15:45,278 motivul purt�rii tale nebune�ti, dle c�pitane. 202 00:15:45,862 --> 00:15:48,990 Crezi c� �i-am furat bani. 203 00:15:49,115 --> 00:15:52,702 S� nu spunem "furat". Un portofel cu 900$ �n aur a fost r�t�cit. 204 00:15:52,827 --> 00:15:56,748 - C�nd ��i aminte�ti unde e... - Uit�-te pe mas�. 205 00:15:59,000 --> 00:16:02,879 M-am g�ndit c� banii o s� fie mai �n siguran�� �n seiful de la parter. 206 00:16:03,296 --> 00:16:06,049 D-r� Hunter, nu �tiu cum s� �ncep... 207 00:16:19,020 --> 00:16:21,564 Da, c�pitane. Mul�umesc. 208 00:16:23,858 --> 00:16:25,276 Cine e �n camera mea? 209 00:16:25,401 --> 00:16:28,321 Nimeni, doamn�. C�pitanul nu e acolo. 210 00:17:08,486 --> 00:17:10,405 Pot s� presupun c� aceia�i slujitori... 211 00:17:10,530 --> 00:17:12,281 care au fost mitui�i s� fac� asta... 212 00:17:12,407 --> 00:17:14,617 au fost mitui�i s� ignore asta. 213 00:17:15,618 --> 00:17:19,622 D-r� Hunter, gen. Robert E. Lee a semnat o declara�ie oficial�... 214 00:17:19,747 --> 00:17:22,583 prin care sus�inea c� sunt ofi�er �i gentleman. 215 00:17:22,708 --> 00:17:25,002 V� rog, lua�i cina cu mine disear�. 216 00:17:25,128 --> 00:17:28,214 Da�i-mi �ansa s� dovedesc c� n-a min�it... 217 00:17:28,339 --> 00:17:30,466 c�nd a semnat �mputernicirea. 218 00:17:30,758 --> 00:17:35,012 V� str�dui�i destul de mult s�-l implica�i pe general. 219 00:17:36,472 --> 00:17:38,474 Am b�nuit c� o s� reveni�i... 220 00:17:38,599 --> 00:17:41,060 dup� purtarea scandaloas� de dup�-amiaz�. 221 00:17:41,185 --> 00:17:43,855 Trebuie s� v� explic c�te ceva. 222 00:17:43,980 --> 00:17:45,731 - La un pahar de vin. - Nu, eu... 223 00:17:45,857 --> 00:17:47,066 Bine. 224 00:17:48,526 --> 00:17:51,404 - Nu uita�i de mit�? - E un semnal special. 225 00:17:51,529 --> 00:17:53,197 Cina e gata �n 10 minute. 226 00:17:53,906 --> 00:17:57,451 Poate n-o s� vre�i s� lua�i cina cu mine, dup� ce voi termina de vorbit. 227 00:17:57,577 --> 00:17:58,953 �mi asum riscul �sta. 228 00:18:00,663 --> 00:18:01,789 Mul�umesc. 229 00:18:02,915 --> 00:18:05,835 Mai �nt�i, s� v� preg�tesc. 230 00:18:06,544 --> 00:18:08,671 Sunt o femeie emancipat�. 231 00:18:08,796 --> 00:18:10,256 - �ntr-adev�r. - Da. 232 00:18:10,590 --> 00:18:13,718 Am avut norocul s� cunosc la �coal�... 233 00:18:14,594 --> 00:18:16,512 concepte progresiste. 234 00:18:17,889 --> 00:18:20,892 - V-a� putea �oca. - O s� fiu preg�tit. 235 00:18:22,643 --> 00:18:27,106 �mi caut so� �i v-am eliminat dintre candida�i. 236 00:18:27,523 --> 00:18:29,442 Candidat la ce? 237 00:18:29,901 --> 00:18:31,360 La c�s�torie. 238 00:18:31,736 --> 00:18:36,490 Am luat totul �n calcul �i v-am t�iat de pe list�. 239 00:18:37,825 --> 00:18:40,745 M-a�i t�iat? Nici nu �tiam c� sunt pe list�. 240 00:18:41,829 --> 00:18:44,498 Cum pute�i s� m� elimina�i dintre candida�i... 241 00:18:44,624 --> 00:18:46,667 c�nd nu �ti�i nimic despre mine? 242 00:18:46,792 --> 00:18:50,046 Dimpotriv�. V� bate�i �n strad�. 243 00:18:50,212 --> 00:18:53,007 Sunte�i obi�nuit s� v� trezi�i �n situa�ii... 244 00:18:53,132 --> 00:18:56,761 �n care banii s� v� fie fura�i de o femeie. 245 00:18:56,886 --> 00:18:59,388 Nu sunte�i o partid� bun�, c�pitane. 246 00:18:59,555 --> 00:19:03,434 Nu m� c�uta�i dup� seara asta. 247 00:19:03,559 --> 00:19:06,270 E clar c� nu ne potrivim. 248 00:19:06,604 --> 00:19:08,064 Noapte bun�, c�pitane! 249 00:19:09,357 --> 00:19:12,568 Mul�umesc pentru vin. A fost delicios. 250 00:19:12,860 --> 00:19:14,695 Ascult�, scumpo... 251 00:19:14,820 --> 00:19:18,950 Puteam s� jur c� le spune�i "scumpo" femeilor pe care abia le-a�i cunoscut. 252 00:19:25,706 --> 00:19:27,833 - D-r� Hunter... - Noapte bun�, c�pitane! 253 00:19:28,334 --> 00:19:31,337 C�snicia e o chestiune limpede... 254 00:19:31,671 --> 00:19:34,173 ca lumina zilei pentru dvs, nu? 255 00:19:34,298 --> 00:19:37,009 A�i uitat principalul ingredient: iubirea. 256 00:19:37,468 --> 00:19:41,389 Nu, inten�ionez s� fiu foarte afectuoas� cu so�ul meu. 257 00:19:41,514 --> 00:19:44,767 - Afectuoas� �i respectuoas�? - Desigur. 258 00:19:45,267 --> 00:19:49,146 Prev�d c� respectivul o s� fie mai mult plecat de acas�. 259 00:19:49,772 --> 00:19:51,273 Ba nu. 260 00:19:51,691 --> 00:19:54,527 N-am l�sat iubirea �n afara ecua�iei. 261 00:19:55,403 --> 00:19:57,363 Iubirea vine �n timp... 262 00:19:58,531 --> 00:20:01,742 o dat� cu �n�elegerea �i respectul. 263 00:20:02,118 --> 00:20:06,789 Nu �n�eleg cum pute�i ar�ta at�t de bine �i g�ndi at�t de prost. 264 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 - Nu �n�eleg. - �n privin�a mea. 265 00:20:10,751 --> 00:20:14,130 Nu-mi pierd timpul cu b�t�i �n strad�. N-am timp de pierdut. 266 00:20:14,255 --> 00:20:17,049 Am irosit patru ani �ntr-un r�zboi �n care am fost �nvin�i. 267 00:20:17,216 --> 00:20:20,553 Am o ferm� de ridicat, o familie de �ntemeiat. 268 00:20:20,678 --> 00:20:23,055 Caut o femeie care... 269 00:20:24,306 --> 00:20:25,516 O so�ie. 270 00:20:27,560 --> 00:20:30,354 Dvs c�uta�i un so�. Sta�i! 271 00:20:31,480 --> 00:20:34,608 D-r� Hunter, vre�i s� v� c�s�tori�i? 272 00:20:38,195 --> 00:20:41,073 Dintre toate cererile calculate, lipsite de romantism... 273 00:20:46,287 --> 00:20:49,540 Nu seam�n� deloc cu munca unui contabil, nu? 274 00:20:51,041 --> 00:20:52,126 Nu. 275 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 - M� �ntorc mai t�rziu. - Nu, serve�te! 276 00:20:55,129 --> 00:20:57,256 - Vino mai �ncolo. - Da, domnule. 277 00:20:57,756 --> 00:21:00,301 Nu, r�m�i. C�pitane! 278 00:21:00,718 --> 00:21:03,554 - �i cina? Ce s� fac? - M�n�nc-o. 279 00:21:04,346 --> 00:21:05,556 C�pitane! 280 00:21:06,223 --> 00:21:09,143 Nu �tiu, pur �i simplu. 281 00:21:09,643 --> 00:21:12,354 - S� nu cazi. - Stai pu�in! 282 00:21:12,897 --> 00:21:15,608 Ruby, unde g�sesc un preot? 283 00:21:17,067 --> 00:21:18,611 La patru u�i mai �ncolo. 284 00:21:18,736 --> 00:21:21,030 - Trebuie s� ne c�s�torim. - Nu. 285 00:21:21,322 --> 00:21:24,158 - Nu vrei s� te c�s�tore�ti? Ai zis... - Da. 286 00:21:24,283 --> 00:21:27,786 - Vreau s� m� c�s�toresc. - Dar nu cu mine, nu? 287 00:21:28,329 --> 00:21:32,124 Nu. Adic� da, vreau s� m� m�rit cu tine. 288 00:21:32,750 --> 00:21:34,627 Dar nu a�a, Colt. 289 00:21:34,752 --> 00:21:37,880 Vreau o rochie alb�, un voal, flori... 290 00:21:38,005 --> 00:21:39,465 multe amintiri pl�cute. 291 00:21:39,590 --> 00:21:42,384 �tiu, dar... 292 00:21:43,594 --> 00:21:47,389 am stat cinci ani departe de Bar S. Vreau s� merg acas�. 293 00:21:48,015 --> 00:21:50,351 Mi-e dor de p�m�ntul meu. 294 00:21:50,851 --> 00:21:55,439 Dac� ai putea renun�a la g�teal�, �i-a� fi recunosc�tor. 295 00:21:55,940 --> 00:21:57,191 Bine. 296 00:21:57,441 --> 00:21:58,984 A�teapt� aici. 297 00:21:59,860 --> 00:22:01,654 D-r� Hunter... 298 00:22:02,696 --> 00:22:05,991 - Ruby, nu-�i �tiu numele de familie. - LaSalle. 299 00:22:06,325 --> 00:22:07,826 �mi pare bine! 300 00:22:08,577 --> 00:22:09,995 D-r� Hunter. 301 00:22:10,412 --> 00:22:12,373 M� a�tep�i? Aici? 302 00:22:16,043 --> 00:22:19,505 �n�eleg ce spuneai despre violen�a b�rba�ilor Saunders. 303 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 Tocmai... 304 00:22:22,383 --> 00:22:27,012 Ruby, ai auzit? Se �nsoar� cu mine. Cu mine! 305 00:22:27,429 --> 00:22:28,847 Ai auzit? 306 00:22:29,848 --> 00:22:32,601 - Vrei s� te felicit? - De ce nu? 307 00:22:32,726 --> 00:22:36,188 - Vreau s� fii fericit�. - Fericit� c� �i-o faci cu m�na ta? 308 00:22:36,313 --> 00:22:40,067 E o prostie, un vis. N-o s� se termine cu bine. 309 00:22:40,401 --> 00:22:43,612 B�rba�ii care nu se tem de arme, indieni sau �erpi... 310 00:22:43,737 --> 00:22:45,990 se tem s� nu fie batjocori�i. 311 00:22:46,115 --> 00:22:49,326 �i o s� se g�seasc� unul f�r� minte, dar cu memorie bun�... 312 00:22:49,451 --> 00:22:52,371 care-�i va aminti de fata de la Selma, din Baton Rouge... 313 00:22:52,496 --> 00:22:53,706 sau de la Tess, din Frisco. 314 00:22:53,831 --> 00:22:57,876 �i c�nd o s� r�d� de b�rbatul t�u, o s�-�i dore�ti s� fii moart�. 315 00:22:58,001 --> 00:23:00,003 Ascunde-te, Lorna! 316 00:23:00,546 --> 00:23:04,508 Fugi din ora�, pentru c� n-o s� mearg�. 317 00:23:07,094 --> 00:23:09,388 Trebuie s� cred c� o s� mearg�. 318 00:23:09,972 --> 00:23:11,473 Trebuie. 319 00:23:17,062 --> 00:23:20,691 O s� m� g�se�ti aici, c�nd o s� te �ntorci cu inima fr�nt�... 320 00:23:20,816 --> 00:23:24,361 pentru c� nobilul c�pitan a aflat c� a tras o m�n� proast�. 321 00:23:24,778 --> 00:23:27,030 N-o s� fie o m�n� proast�. 322 00:23:27,156 --> 00:23:31,076 �tiu cum e s-o duci r�u. Sunt greu de descurajat. 323 00:23:31,201 --> 00:23:35,205 O s� m� asigur zilnic c� a tras o m�n� foarte bun�. 324 00:23:37,082 --> 00:23:40,043 Preotul se �mbrac� �n sutan�. 325 00:23:40,169 --> 00:23:42,796 Vreau s� fiu primul care v� felicit�. 326 00:23:43,589 --> 00:23:45,757 Dac� a� �ti s� m� rog, a� face-o. 327 00:24:30,552 --> 00:24:32,554 Mun�ii sunt foarte frumo�i. 328 00:24:33,889 --> 00:24:37,351 Sunt v�i ad�nci, care-�i taie r�suflarea. 329 00:24:38,602 --> 00:24:42,940 Sunt locuri unde, dac� ai �ti ce s� spui, ai putea vorbi cu Dumnezeu. 330 00:24:45,525 --> 00:24:48,028 - Ce prostii spui! - Nu. 331 00:24:48,779 --> 00:24:51,782 - Iube�ti dealurile astea. - Le cunosc bine. 332 00:24:52,616 --> 00:24:56,995 E �i normal. Le-am str�b�tut pe jos. Mi-a luat 24 de zile. 333 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 - Te-ai r�t�cit? - Nu. 334 00:24:59,331 --> 00:25:01,750 Eu am fost crescut de bunicul meu. 335 00:25:02,000 --> 00:25:05,420 Mama �i tata au fost uci�i �n r�scoala apa�ilor din '39. 336 00:25:06,088 --> 00:25:09,967 C�nd aveam 15 ani, eu �i bunicul am c�l�rit p�n� �n Mesa Grande. 337 00:25:10,175 --> 00:25:12,511 Am f�cut nou� zile, cu cai buni. 338 00:25:12,636 --> 00:25:16,723 Mi-a dat o pu�c�, 30 de cartu�e, un s�cule� de sare �i a plecat... 339 00:25:16,932 --> 00:25:18,976 cu tot cu calul meu. 340 00:25:19,267 --> 00:25:22,270 Am �nv��at dealurile str�b�t�ndu-le pe jos, p�n� acas�. 341 00:25:22,396 --> 00:25:25,232 Te-a l�sat singur �n s�lb�ticie? 342 00:25:25,357 --> 00:25:28,944 - E de mirare c� n-ai murit de foame. - Aveam o pu�c�, ai uitat? 343 00:25:30,070 --> 00:25:31,321 Ce-i asta? 344 00:25:31,780 --> 00:25:34,116 Dl Biban, �ncearc� s� scape. 345 00:25:34,241 --> 00:25:36,660 - D�-i drumul! - S�-i dau... 346 00:25:37,285 --> 00:25:38,412 Te rog! 347 00:25:40,497 --> 00:25:41,832 Bine. 348 00:25:54,886 --> 00:25:58,265 Deja a ajuns �n vizuin� �i �i spune mamei lui cum ne-a p�c�lit. 349 00:25:58,390 --> 00:26:00,434 Foarte bine. M� bucur. 350 00:26:02,436 --> 00:26:05,564 - De ce ai f�cut asta? - Nu �tiu. 351 00:26:23,707 --> 00:26:26,877 - Bar S. - Parc� ar fi un smarald. 352 00:26:27,711 --> 00:26:32,340 A�a a botezat-o bunica atunci c�nd a v�zut-o prima oar�, de pe dealul �sta. 353 00:26:33,383 --> 00:26:36,470 La esmeralda. �nseamn� "smarald" �n spaniol�. 354 00:26:37,387 --> 00:26:39,347 Sigur, nimeni nu i-a spus a�a. 355 00:26:39,473 --> 00:26:43,101 Era cunoscut� drept Bar Stubborn, dup� bunicul meu. 356 00:27:12,214 --> 00:27:14,508 - Colt, prietene! Slav� Domnului! - Inocencio. 357 00:27:14,633 --> 00:27:16,176 Slav� Domnului c� te-ai �ntors. 358 00:27:20,222 --> 00:27:22,057 Ai fost plecat cinci ani. 359 00:27:22,182 --> 00:27:24,768 - E mult timp. - V�carule! 360 00:27:26,561 --> 00:27:28,313 Dna Colt Saunders. 361 00:27:30,607 --> 00:27:34,945 Lorna, el e cel mai vechi prieten al meu, v�carul-�ef de la Bar S... 362 00:27:35,070 --> 00:27:37,739 - Inocencio Antonio Ortega. - �mi pare bine! 363 00:27:38,114 --> 00:27:42,160 Bine a�i venit, doamn�, v� doresc mult� fericire! 364 00:27:42,786 --> 00:27:44,120 Mul�umesc. 365 00:27:49,292 --> 00:27:53,338 A�az�-te acolo, s� nu cazi peste ceva. 366 00:27:53,922 --> 00:27:57,217 Cred c� m� mai descurc pe aici. 367 00:28:02,430 --> 00:28:03,515 A�a. 368 00:28:07,143 --> 00:28:09,938 Arat� mai r�u dec�t b�nuiam. 369 00:28:10,063 --> 00:28:13,024 Inocencio n-a fost niciodat� prea priceput la cur��enie. 370 00:28:13,775 --> 00:28:16,861 Nu-�i cere scuze. E bine. 371 00:28:27,205 --> 00:28:30,417 Ei sunt bunica �i bunicul. E o chestie de familie. 372 00:28:31,293 --> 00:28:34,796 La un moment dat, to�i membrii clanului Saunders �i fac portretul. 373 00:28:35,463 --> 00:28:37,048 �sta e scaunul. 374 00:28:38,341 --> 00:28:42,303 Dup� ce aranj�m pe aici �i comand�m mobila... 375 00:28:42,429 --> 00:28:44,848 po�i s�-l arunci �i s�-�i iei un scaun... 376 00:28:44,973 --> 00:28:46,516 �n niciun caz! 377 00:28:46,641 --> 00:28:50,687 C�nd o s� ni se fac� portretul, vreau s� stau pe scaunul �sta. 378 00:29:13,501 --> 00:29:14,669 Doamn�... 379 00:29:15,587 --> 00:29:17,714 �n spaniol� exist� o zical�... 380 00:29:17,839 --> 00:29:21,134 care spune c� e de ajuns s� ai inima vesel�... 381 00:29:21,342 --> 00:29:23,428 pentru c� asta �nseamn� fericirea. 382 00:29:24,637 --> 00:29:26,306 Eu am inima vesel�. 383 00:29:29,309 --> 00:29:31,770 �i dvs ave�i inima vesel�. 384 00:29:32,729 --> 00:29:36,274 - Se vede �n str�lucirea din ochi. - E at�t de evident? 385 00:29:38,109 --> 00:29:40,987 Str�lucirea frumuse�ii pe chipul unei femei... 386 00:29:41,654 --> 00:29:44,324 e aprins� doar de prima iubire. 387 00:29:47,035 --> 00:29:48,453 Prima iubire. 388 00:29:50,038 --> 00:29:53,666 E adev�rat. N-am mai fost niciodat� �ndr�gostit�. 389 00:29:56,211 --> 00:29:58,338 E�ti aici de mult� vreme, Inocencio? 390 00:29:58,463 --> 00:29:59,756 De mult� vreme? 391 00:30:01,382 --> 00:30:05,345 Aici m-am n�scut. Tata c�l�rea zilnic cu el. 392 00:30:07,847 --> 00:30:10,225 M� aju�i s� nu fac prea multe gre�eli? 393 00:30:10,350 --> 00:30:11,851 Sigur, doamn�. 394 00:30:12,602 --> 00:30:15,688 - O s� v� ajut cum pot eu mai bine. - Mul�umesc. 395 00:30:16,189 --> 00:30:17,565 Prietene... 396 00:30:18,024 --> 00:30:21,444 n-ai g�sit o m�tur� c�t am fost plecat? 397 00:30:21,569 --> 00:30:25,448 Dormitorul arat� de parc� o familie de �obolani a iernat acolo. 398 00:30:25,573 --> 00:30:26,908 Au fost vremuri grele. 399 00:30:27,033 --> 00:30:29,494 Erau multe de f�cut �i pu�ini oameni buni de munc�. 400 00:30:29,619 --> 00:30:33,039 Poate trimi�i m�ine un curier la Tres Rios... 401 00:30:33,414 --> 00:30:36,834 s� angajezi o femeie �n cas�. Poate se �ntoarce Maria. 402 00:30:36,960 --> 00:30:39,254 - Sigur, o s� vorbesc cu ea. - Bine. 403 00:30:39,671 --> 00:30:42,173 - Noapte bun�, doamn�! - Noapte bun�, Inocencio! 404 00:30:59,023 --> 00:31:01,109 Praful �sta s-a str�ns �n ani de zile. 405 00:31:03,361 --> 00:31:05,863 Ce expresie ciudat� ai! 406 00:31:06,739 --> 00:31:09,742 - Din cauza mizeriei, probabil. - Nu. 407 00:31:11,286 --> 00:31:12,829 E vorba de un sentiment. 408 00:31:14,122 --> 00:31:18,751 Parc� pentru prima oar� �n via�� mi-am g�sit locul. 409 00:31:47,572 --> 00:31:49,991 Nord, sud, est, vest. 410 00:31:50,158 --> 00:31:53,828 Te ui�i �n jur, a�a cum f�cea bunicul t�u �n fiecare diminea��. 411 00:31:53,953 --> 00:31:56,748 De ce nu? Fermierii tr�iesc �n func�ie de vreme. 412 00:31:57,498 --> 00:31:59,876 �n zori, cerul le spune ce soart� vor avea. 413 00:32:00,001 --> 00:32:04,255 Sunt c��iva nori peste Sierra Diablo. Ploile o s� vin� devreme anul �sta. 414 00:32:06,007 --> 00:32:08,551 N-o s� avem probleme cu iarba. 415 00:32:10,261 --> 00:32:12,930 Dar nu e bine pentru animale. 416 00:32:14,015 --> 00:32:16,184 Nu-mi place s�-�i dau asta. 417 00:32:16,934 --> 00:32:20,063 De c�nd �i-am scris, agen�ii au venit de dou� ori. 418 00:32:20,188 --> 00:32:22,857 N-au g�sit turma de cai ascuns� printre dealuri. 419 00:32:22,982 --> 00:32:24,025 Vitele? 420 00:32:24,150 --> 00:32:26,569 Am �ncercat s� le �in c�t mai r�sfirate. 421 00:32:27,070 --> 00:32:29,697 Dar au g�sit multe �i le-au luat. 422 00:32:29,822 --> 00:32:31,449 E at�t de r�u? 423 00:32:32,867 --> 00:32:34,535 Mai important, Colt... 424 00:32:34,660 --> 00:32:37,914 e c� asear� mi-am asumat r�spunderea de a-�i ascunde ceva. 425 00:32:38,039 --> 00:32:40,625 Nu e bine s� prime�ti ve�ti proaste din prima sear�... 426 00:32:40,750 --> 00:32:43,795 �n care ��i aduci mireasa acas�... 427 00:32:46,631 --> 00:32:48,382 dar fratele t�u e aici. 428 00:32:50,218 --> 00:32:51,677 Cinch a venit acas�? 429 00:32:52,220 --> 00:32:54,514 Ferma Bar S e casa lui Cinch? 430 00:32:55,640 --> 00:32:56,849 Nu �tiu. 431 00:32:57,058 --> 00:33:00,812 Indiferent dac� e casa lui sau nu, a sosit acum dou� luni. 432 00:33:27,672 --> 00:33:30,049 Nu te-ai schimbat �n cei cinci ani. 433 00:33:31,050 --> 00:33:32,593 Nici tu. 434 00:33:33,052 --> 00:33:35,805 Dimpotriv�, am �nv��at ce e smerenia. 435 00:33:37,348 --> 00:33:39,308 Am �nv��at �n New Orleans. 436 00:33:39,851 --> 00:33:41,769 Acolo unde am r�mas f�r� bani. 437 00:33:41,894 --> 00:33:45,147 Aveai destui ca s�-�i ajung� vreme �ndelungat�. 438 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 M-am gr�bit. 439 00:33:47,066 --> 00:33:49,944 Cred c� vrei s� ajungi undeva. 440 00:33:52,154 --> 00:33:55,324 Nu exist� acte care s� spun� c� de�in vreo parte din Bar S. 441 00:33:55,449 --> 00:33:57,201 Bunicul a scris �n testament... 442 00:33:57,326 --> 00:34:00,079 c� am doar c�t consideri tu de cuviin��. 443 00:34:00,204 --> 00:34:04,125 Bunicul avea o p�rere foarte bun� despre calit��ile tale morale. 444 00:34:06,627 --> 00:34:09,088 Crezi c� am dreptul la vreo parte? 445 00:34:11,048 --> 00:34:12,592 Sigur c� da. 446 00:34:14,343 --> 00:34:17,179 E o pl�cere s� faci afaceri cu un om de caracter. 447 00:34:17,305 --> 00:34:19,557 E mai bine dec�t s� ai un contract semnat. 448 00:34:20,600 --> 00:34:23,477 A� vrea s�-mi primesc partea acum, dac� se poate. 449 00:34:23,603 --> 00:34:25,062 �n aur, de preferin��. 450 00:34:25,730 --> 00:34:29,358 E�ti aici de dou� luni. �tii �n ce situa�ie e ferma. 451 00:34:29,483 --> 00:34:31,277 Po�i s-o vinzi. Se g�sesc cump�r�tori. 452 00:34:31,402 --> 00:34:33,779 To�i cu buzunarele pline de bani yankei. 453 00:34:33,904 --> 00:34:36,073 �tii c� n-o s� fac asta. 454 00:34:36,198 --> 00:34:37,616 B�nuiam. 455 00:34:37,742 --> 00:34:41,829 Mai ales dup� ce Inocencio mi-a spus de femeia pe care ai adus-o cu tine. 456 00:34:43,497 --> 00:34:45,082 Mi-am adus o so�ie. 457 00:34:45,666 --> 00:34:48,336 N-am vrut s� o jignesc. 458 00:34:48,669 --> 00:34:50,046 C�nd o s-o cunosc? 459 00:34:50,171 --> 00:34:54,342 Trebuie s� m� uit pe registre cu Inocencio. �i-o prezint atunci. 460 00:34:54,467 --> 00:34:55,676 Bine. 461 00:34:59,513 --> 00:35:02,058 Ce i-ai spus miresei tale despre mine? 462 00:35:02,933 --> 00:35:05,019 Am uitat s� te pomenesc. 463 00:35:06,062 --> 00:35:08,606 Ce sc�pare inteligent�! 464 00:35:38,135 --> 00:35:40,429 E o pozi�ie nepl�cut�? 465 00:35:42,723 --> 00:35:47,186 �i c�nd st�tea jos, bunica era ca o s�geat� gata s� scape din arc. 466 00:35:47,311 --> 00:35:49,146 Mereu st�tea a�a... 467 00:35:49,271 --> 00:35:52,858 �nainte s� m� apuce de urechi cu viteza luminii. 468 00:35:53,859 --> 00:35:58,405 Sunt Beauregard Saunders. Mi se spune Cinch. Sunt fratele lui Colt. 469 00:36:02,076 --> 00:36:03,661 Fratele lui Colt? 470 00:36:06,914 --> 00:36:09,291 Nu �tiam c� mai are rude. 471 00:36:09,416 --> 00:36:11,752 Mi-a zis c� a uitat s� m� pomeneasc�. 472 00:36:14,255 --> 00:36:17,383 Sunt secretul ru�inos al familiei Saunders. 473 00:36:18,300 --> 00:36:20,553 Nimeni nu se a�tepta s� m� �ntorc. 474 00:36:20,678 --> 00:36:22,680 C�nd am plecat, am strigat sus �i tare... 475 00:36:22,805 --> 00:36:25,432 c� nu m� �ntorc nici adus cu for�a. 476 00:36:25,558 --> 00:36:28,435 - D�-mi voie s� te ajut. - F�-mi un serviciu. 477 00:36:30,437 --> 00:36:34,400 Nu m� ajuta s� fac ceva, dac� n-ai face-o �i pentru unul cu dou� m�ini. 478 00:36:34,942 --> 00:36:36,318 �mi cer scuze. 479 00:36:37,444 --> 00:36:39,905 - �mi mai faci un serviciu? - Pot s� �ncerc. 480 00:36:41,073 --> 00:36:44,451 Nu m� �ntreba �n ce b�t�lie mi-am pierdut bra�ul. 481 00:36:44,577 --> 00:36:47,496 �ntrebarea asta m� umple de nervi. 482 00:36:47,621 --> 00:36:49,290 Bine. 483 00:36:50,791 --> 00:36:53,544 Iart�-m�. Voiam s�-�i ofer ceva de b�ut. 484 00:36:57,214 --> 00:36:59,925 Cinch, toarn�-mi un pahar! 485 00:37:14,481 --> 00:37:16,442 L-ai �nghi�it pe ner�suflate. 486 00:37:17,484 --> 00:37:19,862 - De ce ai f�cut asta? - Nu �tiu. 487 00:37:20,946 --> 00:37:22,448 Ba da. 488 00:37:22,948 --> 00:37:25,826 Parc� �mi vorbeai de sus. 489 00:37:25,951 --> 00:37:28,662 - �i nu supor�i asta? - E un defect al meu. 490 00:37:29,622 --> 00:37:31,999 �i-am f�cut un serviciu. 491 00:37:32,166 --> 00:37:34,418 - �mi faci �i tu mie unul? - Sigur. 492 00:37:35,336 --> 00:37:38,547 Spune-mi cum ai ajuns secretul ru�inos. 493 00:37:41,925 --> 00:37:44,136 Cred c� P�m�ntul e rotund. 494 00:37:45,721 --> 00:37:47,931 - Nu! - S� nu r�zi. 495 00:37:48,057 --> 00:37:51,602 Asemenea idei noi �nc� n-au fost acceptate la Bar S. 496 00:37:54,897 --> 00:37:58,484 E�ti foarte politicoas�. Ai trecut testul. 497 00:37:58,817 --> 00:38:00,152 Care test? 498 00:38:00,861 --> 00:38:04,990 Oamenii nepolitico�i �ntreab� imediat: "Cum �i-ai pierdut m�na?" 499 00:38:06,075 --> 00:38:10,079 Cei politico�i mor de curiozitate, dar nu �ntreab�. 500 00:38:10,621 --> 00:38:13,707 Sunt curioas�. Cum �i-ai pierdut m�na? 501 00:38:15,292 --> 00:38:16,710 �ntreab�-l pe Colt. 502 00:38:20,672 --> 00:38:23,926 Am trecut pe la barac�, dar plecase�i. 503 00:38:24,259 --> 00:38:26,762 V�d c� deja v-a�i cunoscut. 504 00:38:26,887 --> 00:38:30,516 - A�a e. - �i am b�ut �n cinstea nun�ii. 505 00:38:31,975 --> 00:38:34,770 - �i-ai luat o so�ie peste nivelul t�u. - A�a e. 506 00:38:35,354 --> 00:38:37,731 Trebuie s� trec pe la o ferm� �nvecinat�. 507 00:38:37,856 --> 00:38:40,401 Nu vreau s� te pun pe drumuri de cum ai ajuns... 508 00:38:40,526 --> 00:38:43,070 dar o s� ai ocazia s� cuno�ti Bar S. 509 00:38:43,195 --> 00:38:44,738 - Bine? - Sigur, dragule. 510 00:38:44,863 --> 00:38:48,242 - Ia-�i lucruri s�-�i ajung� p�n� m�ine. - V� duce�i la unchiul Hoyt? 511 00:38:49,034 --> 00:38:51,578 Alte rude de care n-am auzit? 512 00:38:52,204 --> 00:38:54,164 Nu mai e nimeni, �n afar� de Cinch. 513 00:38:54,665 --> 00:38:58,418 Vance Hoyt. �i spunem unchi de c�nd eram copii. 514 00:38:59,336 --> 00:39:03,423 De c�nd a murit bunicul, el e consilierul neoficial a jum�tate de Texas. 515 00:39:03,549 --> 00:39:05,425 O s�-�i spun� s� lup�i. 516 00:39:06,760 --> 00:39:09,513 Plec�m imediat ce e�ti preg�tit�. 517 00:39:17,521 --> 00:39:20,232 Las-o mai moale cu discu�iile despre lupt�. 518 00:39:20,357 --> 00:39:21,817 Nu vreau s-o sperii pe Lorna. 519 00:39:21,942 --> 00:39:24,361 Cred c� am�ndoi o s� ne speriem... 520 00:39:24,486 --> 00:39:26,446 �naintea Lornei. 521 00:39:27,072 --> 00:39:29,741 Doar nu crezi c� o m�n� de fermieri �narma�i... 522 00:39:29,867 --> 00:39:32,327 pot opri armata SUA? 523 00:39:33,245 --> 00:39:36,957 Prinde doi cai pentru tr�sur�. 524 00:39:55,893 --> 00:39:59,855 Putem s-o lu�m pe asta. Tocmai m-am apucat s� despachetez. 525 00:40:02,316 --> 00:40:04,318 Ce p�rere �i-a f�cut? 526 00:40:07,738 --> 00:40:09,031 �mi place. 527 00:40:09,823 --> 00:40:11,909 Sigur, am fost surprins�... 528 00:40:12,826 --> 00:40:15,037 - �i un pic speriat�. - Speriat�? 529 00:40:15,579 --> 00:40:18,707 Colt, ce e? Ce-mi ascunzi �n privin�a lui? 530 00:40:18,832 --> 00:40:20,626 Trebuia s�-�i spun. 531 00:40:21,418 --> 00:40:23,086 Nu m� a�teptam... 532 00:40:26,256 --> 00:40:28,216 Trebuia s�-�i spun. 533 00:40:29,426 --> 00:40:31,762 Eram copii c�nd s-a �nt�mplat. 534 00:40:32,971 --> 00:40:36,391 Ne jucam pe platforma morii... 535 00:40:37,351 --> 00:40:39,227 �n sudul fermei. 536 00:40:41,563 --> 00:40:45,067 Cinch �i-a prins bra�ul �n ro�ile morii. 537 00:40:46,902 --> 00:40:49,154 A trebuit s� i-l amputez... 538 00:40:50,989 --> 00:40:52,616 �i s�-l duc �napoi �n spate. 539 00:40:53,617 --> 00:40:57,162 Oamenii m� priveau ca pe un erou. 540 00:40:57,287 --> 00:41:00,082 A fost groaznic pentru am�ndoi. 541 00:41:02,042 --> 00:41:06,421 E�ti primul om care �n�elege c� am suferit �n ziua aceea. 542 00:41:09,966 --> 00:41:13,512 Ai un instinct care te face s� �n�elegi. 543 00:41:14,805 --> 00:41:16,640 Asta e foarte important. 544 00:41:39,955 --> 00:41:41,832 - Domnule Colt. - Da�i-mi voie s�-l �in. 545 00:41:41,957 --> 00:41:44,501 - Suntem ferici�i, domnule. - Mul�umesc. 546 00:41:51,883 --> 00:41:55,303 Am luat-o pe drumul mai lung. Am vrut s� vezi turma de cai. 547 00:41:56,346 --> 00:41:58,515 Colt, uit�-te la micu�! 548 00:41:59,015 --> 00:42:03,061 E o m�nz� ar�toas�, tat�l ei e arm�sarul de culoarea inului. 549 00:42:03,186 --> 00:42:04,938 Are acela�i model pe blan�. 550 00:42:05,105 --> 00:42:07,315 - Pot s� m� apropii? - Nu. 551 00:42:07,566 --> 00:42:11,570 Iapa ar lua-o la fug�. Le e fric� de oamenii care merg pe jos. 552 00:42:11,695 --> 00:42:15,782 �i nu cred c� a mai v�zut asemenea haine. 553 00:42:45,812 --> 00:42:48,440 - E un micu� �nc�p���nat. - E frumoas�, nu? 554 00:42:50,025 --> 00:42:52,110 E dr�gu��. Are picioare lungi. 555 00:42:52,652 --> 00:42:55,864 Iau asta �i o las s� se duc� la mama ei. 556 00:43:03,538 --> 00:43:06,458 Da�i-mi voie s� vi-i prezint pe cei cinci fii ai mei. 557 00:43:09,377 --> 00:43:12,672 Luis, Asuncion, Rafael, Pedro �i Juan. 558 00:43:13,006 --> 00:43:14,382 �mi pare bine! 559 00:43:14,507 --> 00:43:17,469 Au preg�tit un mic discurs de bun venit. 560 00:43:25,143 --> 00:43:27,437 Vorbe�te cu doamna a�a cum ai �nv��at. 561 00:43:32,567 --> 00:43:35,320 Doamn�, bine a�i venit la Bar S! 562 00:43:49,334 --> 00:43:52,170 - Tat�, am uitat. - Ai uitat? 563 00:43:54,881 --> 00:43:58,718 Prostule! ��i faci tat�l de ru�ine. Te por�i ca un ��ran. 564 00:43:58,843 --> 00:44:02,389 Unde-�i sunt manierele? Dup� c�te te-am �nv��at... 565 00:44:03,056 --> 00:44:05,433 Fii atent! 566 00:44:06,142 --> 00:44:07,894 O s� repet pentru tine. 567 00:44:11,272 --> 00:44:14,693 Gra�ioas� doamn�, acum, c� a�i sosit aici... 568 00:44:15,235 --> 00:44:19,447 soarele va str�luci �n fiecare diminea�� peste coastele mun�ilor. 569 00:44:19,698 --> 00:44:22,033 Iarba va fi mai verde. 570 00:44:22,492 --> 00:44:25,203 Gr�nele aurii se vor coace mai repede. 571 00:44:25,704 --> 00:44:29,249 Iar luna va face mun�ii mai argintii... 572 00:44:29,374 --> 00:44:32,627 datorit� prezen�ei dvs. De aceea, doamn�... 573 00:44:34,087 --> 00:44:36,256 v� urez bun venit la ferma Bar S... 574 00:44:37,173 --> 00:44:38,842 �i �n inimile noastre! 575 00:44:43,638 --> 00:44:46,433 Mul�umesc. 576 00:44:46,558 --> 00:44:49,686 B�ie�i, trece�i la treab�! Haide! 577 00:44:54,357 --> 00:44:55,608 La revedere! 578 00:45:28,766 --> 00:45:32,770 Nu e cine �tie ce cas�, dar unchiul Hoyt e un om pe cinste. 579 00:45:48,828 --> 00:45:51,080 - Unde e Vance? - Cine? 580 00:45:52,415 --> 00:45:53,958 Vance Hoyt. 581 00:45:57,295 --> 00:45:59,631 Nu e aici. Cine sunte�i? 582 00:46:01,382 --> 00:46:04,594 - Sunt Colt Saunders. - De la Bar S. 583 00:46:05,720 --> 00:46:07,639 V-a�i �ntors din r�zboi? 584 00:46:12,018 --> 00:46:14,312 - Dvs sunte�i dna Saunders? - Da. 585 00:46:15,355 --> 00:46:17,232 Sunt comisarul adjunct Cable. 586 00:46:19,692 --> 00:46:22,111 C�nd un domn e prezentat so�iei mele... 587 00:46:22,237 --> 00:46:25,990 chiar dac� se prezint� singur, trebuie s� se ridice. 588 00:46:36,209 --> 00:46:38,169 �mi cer iertare, dn� Saunders. 589 00:46:39,045 --> 00:46:43,174 Pe dealurile astea mai uit�m de bunele maniere. 590 00:46:44,258 --> 00:46:48,096 Dar �n Texas se g�se�te mereu cineva care s�-�i aminteasc� de ele. 591 00:46:53,351 --> 00:46:54,852 Dle comisar Harrison. 592 00:47:00,775 --> 00:47:03,987 Dl c�pitan �i dna Saunders, de la Bar S. 593 00:47:04,112 --> 00:47:06,531 Dn� Saunders, lua�i loc! 594 00:47:07,407 --> 00:47:09,033 Nu, mul�umesc. 595 00:47:09,158 --> 00:47:11,202 - M� bucur c� v-a�i �ntors. - Dle comisar. 596 00:47:11,327 --> 00:47:14,664 A trebuit s� am�n�m unele decizii p�n� la sosirea dvs. 597 00:47:14,789 --> 00:47:17,667 - Unde e Vance Hoyt? - Nu �tiu. 598 00:47:18,084 --> 00:47:21,379 Sincer s� fiu, dl Hoyt a avut o atitudine ira�ional�... 599 00:47:21,504 --> 00:47:25,299 fa�� de impozitele percepute de guvernul provizoriu. 600 00:47:26,592 --> 00:47:29,178 Dle Cable, �mi da�i un flutura�? 601 00:47:29,303 --> 00:47:30,972 A trebuit s� impunem o ordonan��. 602 00:47:31,097 --> 00:47:33,891 Hoyt a disp�rut, un lucru extrem de deranjant. 603 00:47:34,976 --> 00:47:38,855 Nu e genul unchiului s� dispar� din cauza unui document. 604 00:47:39,355 --> 00:47:42,984 - V� era unchi? N-am �tiut... - Nu, toat� lumea �i spunea a�a. 605 00:47:43,693 --> 00:47:46,237 S� sper�m c� se va termina cu bine. 606 00:47:46,946 --> 00:47:50,408 Dle c�pitan, �n leg�tur� cu situa�ia dvs... 607 00:47:50,533 --> 00:47:53,911 am discutat cu �eful de echip� �i cu fratele dvs... 608 00:47:54,495 --> 00:47:57,081 un t�n�r foarte direct. 609 00:47:57,707 --> 00:48:01,085 Acum, c� v-a�i �ntors, cred c� totul va fi bine. 610 00:48:02,253 --> 00:48:04,422 �n ce privin��? 611 00:48:05,214 --> 00:48:06,424 Dle c�pitan... 612 00:48:07,300 --> 00:48:09,385 citi�i asta cu aten�ie. 613 00:48:09,510 --> 00:48:12,263 E Legea lmpozitelor, a guvernului provizoriu din Texas... 614 00:48:12,388 --> 00:48:14,474 unde slujesc drept comisar de district. 615 00:48:14,599 --> 00:48:18,978 Ca militar, �ti�i c� r�zboaiele sunt costisitoare �i trebuie pl�tite. 616 00:48:19,270 --> 00:48:21,856 Nu presupune�i, ca mul�i texani... 617 00:48:21,981 --> 00:48:24,192 c� suntem ho�i de p�m�nturi. Nu suntem. 618 00:48:24,609 --> 00:48:27,528 Nu facem dec�t s� �ndeplinim ordinele primite. 619 00:48:27,945 --> 00:48:31,449 Dac� dvs �i dna Saunders vre�i s� fi�i oaspe�ii no�tri... 620 00:48:31,741 --> 00:48:33,993 e ora cinei. 621 00:48:34,118 --> 00:48:35,870 Nu, mul�umim. 622 00:48:36,245 --> 00:48:38,289 - O zi bun�! - La revedere! 623 00:48:45,171 --> 00:48:47,381 E pu�ca de bizoni a unchiului Hoyt. 624 00:48:50,092 --> 00:48:54,180 Spunea c� arma asta a f�cut lini�te �n Texas �i printre coman�i. 625 00:48:55,681 --> 00:48:58,684 Voia s�-mi r�m�n� mie, dup� moartea lui. 626 00:49:02,730 --> 00:49:05,816 N-are dec�t s� ia vechitura asta, dac� o vrea. 627 00:49:05,942 --> 00:49:08,236 Nu mai e de folos nim�nui. 628 00:49:11,864 --> 00:49:12,990 Mul�umesc. 629 00:49:14,617 --> 00:49:16,202 Dle c�pitan, dn� Saunders. 630 00:49:17,370 --> 00:49:18,871 Dle c�pitan. 631 00:49:19,705 --> 00:49:21,999 A�teapt� �n tr�sur�, Lorna. 632 00:49:42,687 --> 00:49:45,523 E greu de crezut! �n s�lb�ticia asta. 633 00:49:45,648 --> 00:49:47,400 Nu v� �n�eleg, domnule. 634 00:49:47,525 --> 00:49:50,569 �mi pare r�u, dar puteam s� jur... 635 00:49:58,119 --> 00:50:01,163 �mi dep�esc autoritatea dac� v� ar�t asta... 636 00:50:01,288 --> 00:50:03,416 dar lua�i-o ca pe un gest prietenesc. 637 00:50:03,541 --> 00:50:07,837 Sunt datele pe care se bazeaz� urm�torul dvs impozit. 638 00:50:08,879 --> 00:50:11,590 �tiu c� suma e absurd� �i nerealist�... 639 00:50:11,716 --> 00:50:14,844 dar nu sunt dec�t slujba�ul guvernului. 640 00:50:14,969 --> 00:50:16,429 16.000$? 641 00:50:16,721 --> 00:50:20,016 A�a cum am spus, �tiu c� suma e nerealist�. 642 00:50:20,516 --> 00:50:23,144 Deja a�i luat vitele de la Bar S. 643 00:50:23,269 --> 00:50:27,314 Am mai spus �i c� nu sunt dec�t slujba�ul guvernului. 644 00:50:30,401 --> 00:50:33,279 B�nuiesc c� o s� ne mai �nt�lnim. 645 00:50:34,030 --> 00:50:35,364 A�a e. 646 00:51:19,492 --> 00:51:21,702 Nu te-ai gr�bit s� te �ntorci din Austin. 647 00:51:21,827 --> 00:51:25,039 - Salut, Cable! - Ai vreo prieten� acolo? 648 00:51:25,164 --> 00:51:28,918 Am venit f�r� s� omor vreun cal, dac� asta voiai s� �tii. 649 00:51:29,043 --> 00:51:32,796 - Cine era �n tr�sur�? - C�pitanul �i dna Saunders. 650 00:51:32,963 --> 00:51:35,966 Cavalerismul, m�ndria vechiului Sud. 651 00:51:36,300 --> 00:51:38,219 Saunders de la Bar S? 652 00:51:42,097 --> 00:51:44,683 Era s� fac gafa secolului. 653 00:51:44,808 --> 00:51:46,393 Am confundat-o cu o fat�... 654 00:51:46,519 --> 00:51:48,896 cu care m� distram �n St. Louis. 655 00:51:49,021 --> 00:51:51,982 Una dintre fetele lui Ruby LaSalle, Lorna Hunter. 656 00:51:52,816 --> 00:51:56,445 - Ce gre�eal�! - Lorna? Nu e nicio gre�eal�. 657 00:51:56,654 --> 00:51:59,031 L-am auzit spun�ndu-i Lorna. 658 00:52:00,282 --> 00:52:01,951 Oare el �tie? 659 00:52:02,826 --> 00:52:07,623 Pun pariu c� nu. E un gentleman sudist p�n� �n m�duva oaselor. 660 00:52:09,542 --> 00:52:11,210 Mi-ar pl�cea s�-i spun. 661 00:52:11,335 --> 00:52:14,380 A� vrea s�-i v�d figura c�nd o s� afle. 662 00:52:34,441 --> 00:52:36,568 Cai obosi�i, pu�ti preg�tite... 663 00:52:36,694 --> 00:52:39,655 b�rba�i discut�nd unde nu-i pot auzi femeile. 664 00:52:40,072 --> 00:52:42,491 E un loc unde femeile o duc greu. 665 00:52:44,410 --> 00:52:47,538 - Poftim o cafea proasp�t�. - Nu mai vreau, mul�umesc. 666 00:52:47,663 --> 00:52:49,206 Dac� nu ave�i nevoie de mine... 667 00:52:49,331 --> 00:52:51,667 Mul�umesc, Maria. Po�i pleca. 668 00:52:51,792 --> 00:52:54,211 - Noapte bun�, doamn�! - Noapte bun�, Maria! 669 00:53:17,985 --> 00:53:19,236 Mul�umesc. 670 00:53:22,448 --> 00:53:24,533 Care e rezultatul �nt�lnirii? 671 00:53:26,285 --> 00:53:28,871 Oare e vorba de ereditate sau de mediu? 672 00:53:28,996 --> 00:53:31,498 �n Texas sunt doar b�rba�i �nc�p���na�i? 673 00:53:31,957 --> 00:53:34,877 Sau aerul texan �i face �nc�p���na�i? 674 00:53:35,711 --> 00:53:37,546 Au votat s� lupte. 675 00:53:43,719 --> 00:53:45,387 D�-�i asta jos! 676 00:53:47,890 --> 00:53:50,059 - Mai aduc o cea�c�. - Bine. 677 00:53:50,601 --> 00:53:52,686 Mai bine ai lua un g�t de aici. 678 00:53:53,979 --> 00:53:55,064 Mul�umesc. 679 00:53:57,691 --> 00:54:01,069 Chiar dac� b�rba�ii mor eroi... 680 00:54:01,195 --> 00:54:04,448 tot mor �nainte de vreme. 681 00:54:04,573 --> 00:54:06,408 To�i �tiau ce �anse au. 682 00:54:06,533 --> 00:54:09,411 �i au r�spuns ca orice texan. 683 00:54:09,870 --> 00:54:13,207 Dar niciunul nu s-a g�ndit c� au familii acas�. 684 00:54:13,373 --> 00:54:15,751 �i ele trebuia s� ia parte la luarea unei decizii. 685 00:54:15,876 --> 00:54:18,170 Nici tu nu e�ti mai breaz. �i Lorna? 686 00:54:19,588 --> 00:54:23,300 Nu crezi c� trebuie luat� �n seam� �i p�rerea unei femei? 687 00:54:23,425 --> 00:54:27,679 Sunt singura care poate prezenta perspectiva femeilor. 688 00:54:28,514 --> 00:54:31,433 M-am s�turat s� fiu ignorat�. 689 00:54:31,558 --> 00:54:33,268 A�a e corect, Lorna. 690 00:54:34,186 --> 00:54:35,604 D�-mi voie! 691 00:54:35,938 --> 00:54:40,484 Nu ezita s� m� contrazici, dac� e s� exagerez c�tu�i de pu�in. 692 00:54:40,609 --> 00:54:42,653 Tic�lo�ii �ia... 693 00:54:42,778 --> 00:54:46,448 au de g�nd s� pun� m�na pe toate fermele din regiune �i o s-o fac�... 694 00:54:46,573 --> 00:54:49,535 dac� guvernul provizoriu r�m�ne la putere destul� vreme. 695 00:54:49,660 --> 00:54:51,787 O alternativ� e s� lupt�m... 696 00:54:51,912 --> 00:54:55,123 �i s� sper�m c� la Austin se va instala un guvern corect... 697 00:54:55,249 --> 00:54:57,209 la timp pentru a salva fermierii. 698 00:54:57,334 --> 00:55:01,046 Colt va recunoa�te c� avem o �ans� la o sut�. Nu, Colt? 699 00:55:02,172 --> 00:55:05,259 Mai pu�in. Una la dou� sute. 700 00:55:06,301 --> 00:55:08,470 Cealalt� alternativ� ar fi s� fugim. 701 00:55:08,595 --> 00:55:10,764 Mai sunt c�teva vite, dar, mai important... 702 00:55:10,889 --> 00:55:12,975 mai sunt 300 de cai ascun�i pe dealuri. 703 00:55:13,100 --> 00:55:16,853 Caii valoreaz� greutatea lor �n aur la Magazia Armatei din Sedalia. 704 00:55:16,979 --> 00:55:21,191 �i putem duce acolo �i apoi am avea buzunarele pline �i nicio grij�. 705 00:55:21,733 --> 00:55:23,402 S�-i l�s�m s� ne ia Bar S? 706 00:55:24,027 --> 00:55:27,948 Ce e Bar S? Ni�te dealuri, ni�te p�r�uri �i ni�te v�i. 707 00:55:28,073 --> 00:55:29,825 Am putea s-o refacem �n California... 708 00:55:29,950 --> 00:55:32,327 �n Mexic sau �n alt� parte. Asta e Bar S. 709 00:55:35,038 --> 00:55:37,916 Colt, am vorbit bine? 710 00:55:38,250 --> 00:55:39,835 Da, bini�or. 711 00:55:42,462 --> 00:55:44,840 Tu trebuie s� decizi, Lorna. 712 00:55:47,426 --> 00:55:50,220 Mai �nt�i vreau s� v� explic ceva... 713 00:55:50,345 --> 00:55:52,389 ce nu �n�eleg nici eu. 714 00:55:54,725 --> 00:55:57,769 �n r�zboi, regimentul meu a primit botezul focului... 715 00:55:57,894 --> 00:55:59,980 pe malurile r�ului Potomac. 716 00:56:01,023 --> 00:56:04,192 Dup� patru ani, luptam tot pe malul unui r�u... 717 00:56:04,401 --> 00:56:06,278 la 1.300 km mai la sud. 718 00:56:08,697 --> 00:56:10,782 Nu pot s� m� mai retrag. 719 00:56:10,907 --> 00:56:13,076 M�car o dat� �n via��, folose�te-�i capul! 720 00:56:13,201 --> 00:56:16,705 Nimic din ce se g�se�te la Bar S nu �nseamn� nimic pentru Lorna. 721 00:56:16,830 --> 00:56:19,541 Are dreptul s�-�i re�nceap� via�a �n alt� parte... 722 00:56:19,750 --> 00:56:23,211 s�-�i formeze propriile tradi�ii, �mpreun� cu familia sa. 723 00:56:24,296 --> 00:56:26,965 E�ti foarte �n�eleg�tor, Cinch. 724 00:56:28,300 --> 00:56:31,595 Dar ceva �mi spune c� dac� o s� plec�m... 725 00:56:31,720 --> 00:56:36,099 b�rbatul care m� va �nso�i nu va mai fi cel cu care m-am m�ritat. 726 00:56:36,266 --> 00:56:39,728 �i asta m� sperie mai mult dec�t m�r��viile nenoroci�ilor. 727 00:56:44,149 --> 00:56:46,568 E�ti prea bun� pentru un Saunders. 728 00:56:48,820 --> 00:56:50,238 Noapte bun�! 729 00:56:58,997 --> 00:57:02,334 C�l�re�ti tot mai mult ca o texan�. 730 00:57:02,667 --> 00:57:06,546 Mul�umesc, Inocencio. M�ine ne �ntrecem. 731 00:57:12,719 --> 00:57:15,847 Prin Mesa Verde au trecut mul�i c�l�re�i. 732 00:57:22,562 --> 00:57:24,731 S� ducem caii la locul lor. 733 00:57:45,669 --> 00:57:47,337 Mi s-a sl�bit o ching�. 734 00:57:51,007 --> 00:57:53,927 De ce transpiri? Nu e a�a de cald. 735 00:57:54,469 --> 00:57:58,265 - Nu sunt foarte sigur c� o s� mearg�. - Bine�n�eles c� o s� mearg�. 736 00:57:58,390 --> 00:58:01,935 Tu o jigne�ti pe so�ia lui Saunders, el scoate pistolul �i eu �l omor. 737 00:58:02,853 --> 00:58:05,897 - Nu �tiu... - Nu trebuie s� �tii nimic. 738 00:58:06,064 --> 00:58:09,109 Saunders �i a���� pe fermieri la lupt�. 739 00:58:09,234 --> 00:58:10,902 Nu ne permitem una ca asta. 740 00:58:11,152 --> 00:58:15,198 Nu-�i face griji, o s�-l �mpu�c �nainte s� apuce s� scoat� pistolul. 741 00:58:15,323 --> 00:58:18,577 N-o s� te l�s�m s� mori, nu, dle comisar? 742 00:58:18,702 --> 00:58:22,080 Uit�-te la el! Transpir� �ntr-o zi ca asta. 743 00:58:48,773 --> 00:58:50,984 - Dle c�pitan. - E o vizit� de curtoazie? 744 00:58:51,109 --> 00:58:53,194 �ntr-un fel. Se poate spune �i a�a. 745 00:58:53,320 --> 00:58:56,656 Merge�i mereu p�zit �n vizite? 746 00:58:57,282 --> 00:59:00,910 Sergent, trimite oamenii s� adape caii la moar�. 747 00:59:01,036 --> 00:59:04,205 - S� le dea �i ni�te f�n. - Mul�umesc, domnule. 748 00:59:05,206 --> 00:59:08,918 Sergent, spune-le s� nu traverseze p�r�ul spre est. 749 00:59:09,294 --> 00:59:11,129 E regula mea. 750 00:59:13,131 --> 00:59:17,635 Am venit aici tocmai ca s� v� str�batem p�m�nturile... 751 00:59:17,761 --> 00:59:21,431 s� vedem dac� sunt bunuri impozitabile pe care nu le-am examinat... 752 00:59:21,931 --> 00:59:24,017 cum ar fi o turm� de cai. 753 00:59:24,351 --> 00:59:26,770 Dac� pleca�i dup� ce v� ad�pa�i animalele... 754 00:59:26,895 --> 00:59:29,773 o s� ajunge�i acas� �nainte s� se �ntunece. 755 00:59:29,898 --> 00:59:34,277 Dac� nu ne primi�i la Bar S, n-o s� insist�m. 756 00:59:34,652 --> 00:59:36,654 O s� cerem un ordin judec�toresc. 757 00:59:36,780 --> 00:59:39,532 Comisia nu ac�ioneaz� dec�t �n deplin� legalitate. 758 00:59:39,657 --> 00:59:43,036 De asta am adus solda�ii cu mine. 759 00:59:44,329 --> 00:59:47,207 Dn� Saunders! Da�i-mi voie s� v� prezint omagiile mele. 760 00:59:47,999 --> 00:59:49,876 Bun� ziua, dle Harrison! 761 00:59:53,213 --> 00:59:54,964 O clip�, dle c�pitan. 762 00:59:55,090 --> 00:59:56,758 - Dle Massey. - Da? 763 00:59:56,883 --> 00:59:58,927 Vino un pic! 764 01:00:02,639 --> 01:00:05,266 Nu l-a�i cunoscut pe asistentul meu administrativ. 765 01:00:05,391 --> 01:00:07,310 - Massey, dl c�pitan Saunders. - Domnule. 766 01:00:07,435 --> 01:00:10,313 - Sunt �nc�ntat, dle c�pitan! - �i dna Saunders. 767 01:00:10,438 --> 01:00:13,149 - Vi-l prezint pe dl Massey. - �mi pare bine! 768 01:00:13,358 --> 01:00:17,362 Eu �i dna Saunders ne �tim din St. Louis. 769 01:00:17,904 --> 01:00:21,825 - ��i aminte�ti, Lorna. - Nu. 770 01:00:23,493 --> 01:00:25,995 Dar nu se poate s� fi uitat! 771 01:00:26,246 --> 01:00:29,749 - �mi pare r�u, nu v� cunosc. - Dar... 772 01:00:29,958 --> 01:00:33,461 Dna Saunders a spus de dou� ori c� nu v� cunoa�te. 773 01:00:33,586 --> 01:00:35,463 Nu insista�i. 774 01:00:37,882 --> 01:00:40,093 Lorna, sigur ��i aminte�ti de mine. 775 01:00:40,385 --> 01:00:43,972 Eram noi, b�ie�ii generalului Butler. 776 01:00:44,722 --> 01:00:47,475 Mai era�i tu, Floss �i celelalte fete... 777 01:00:53,147 --> 01:00:55,358 de la Ruby LaSalle. 778 01:00:56,317 --> 01:00:59,112 - Ai grij� la ro�cat. - Las� arma! 779 01:00:59,237 --> 01:01:01,364 Vreau ca legea s� fie respectat�. 780 01:01:01,489 --> 01:01:03,199 La fix, sergent. 781 01:01:03,783 --> 01:01:06,870 Prietene, vorbe�te cu ei. 782 01:01:11,499 --> 01:01:14,919 Pe ro�cat �l �i vedeam hran� pentru vulturi. 783 01:01:27,015 --> 01:01:31,895 Nimeni s� nu intervin� �n timpul discu�iei mele cu dl Massey. 784 01:01:34,147 --> 01:01:38,109 Indiferent de rezultat, s� nu-l �mpu�ca�i pe dl Massey. 785 01:01:51,456 --> 01:01:53,458 A�adar... 786 01:01:54,876 --> 01:01:57,670 o s� continua�i s� spune�i ce avea�i de spus. 787 01:02:25,573 --> 01:02:27,116 Colt, �nceteaz�! 788 01:02:33,998 --> 01:02:36,084 M-am �n�elat, dle Massey. 789 01:02:37,210 --> 01:02:38,878 �mi amintesc de dvs. 790 01:02:39,712 --> 01:02:43,674 Era�i unul dintre eroii din ariergard� care se ascundeau dup� gen. Butler... 791 01:02:43,800 --> 01:02:46,803 �n timp ce b�rba�i mai vrednici erau uci�i �n lupt�. 792 01:02:50,014 --> 01:02:51,766 Bun� ziua, domnilor! 793 01:03:09,534 --> 01:03:12,703 S� nu v� mai prind la sud de Mesa Verde. 794 01:03:14,414 --> 01:03:16,249 Ia-�i p�l�ria! 795 01:04:18,060 --> 01:04:21,272 La� pric�jit, cu voce tremurat�! 796 01:04:21,397 --> 01:04:25,902 I-ai v�zut ochii? Aproape c� se uita cruci� de fric�. 797 01:04:30,281 --> 01:04:33,326 Nu puteam s� las s� fie ucis. 798 01:04:33,784 --> 01:04:36,412 Tot va trebui s�-l omor c�ndva. 799 01:04:36,621 --> 01:04:39,999 De ce? Ce rost are? 800 01:04:40,791 --> 01:04:42,460 Ce ai rezolva? 801 01:04:44,211 --> 01:04:47,798 �ntr-un fel, m� bucur c� s-a aflat. 802 01:04:47,924 --> 01:04:50,760 O s� str�ng caii r�t�ci�i c�teva s�pt�m�ni. 803 01:04:51,552 --> 01:04:56,140 Diligen�a pleac� din Mesa pe 1. Cinch o s� aib� grij� s-o prinzi. 804 01:05:03,773 --> 01:05:07,193 A� c�dea �n genunchi, dac� a� �ti c� asta m-ar ajuta cu ceva. 805 01:05:11,197 --> 01:05:12,573 Nu te-ar ajuta. 806 01:05:13,949 --> 01:05:16,118 Pentru c� totul depinde... 807 01:05:17,495 --> 01:05:21,791 de felul �n care m� prive�ti acum. 808 01:05:25,711 --> 01:05:27,213 Uit�-te la mine! 809 01:05:37,848 --> 01:05:39,767 Pentru serviciile oferite. 810 01:05:59,745 --> 01:06:03,124 Cel care a aruncat prima piatr� gone�te spre dealuri... 811 01:06:03,249 --> 01:06:07,670 purt�nd straiele m�niei drept��ii �i respir�nd fl�c�ri ale evlavio�eniei. 812 01:06:08,879 --> 01:06:11,006 - Vorbesc ca din Biblie. - Nu e cazul. 813 01:06:16,178 --> 01:06:20,474 Nu sunt mul�i bani. 814 01:06:22,226 --> 01:06:25,020 �n dou� zile, a� putea str�nge o duzin� de v�cari. 815 01:06:25,146 --> 01:06:28,023 �n nou� zile, turma de cai ar ajunge la Sedalia. 816 01:06:28,149 --> 01:06:30,693 Am c�tiga mul�i bani, Lorna. 817 01:06:31,402 --> 01:06:34,280 �i dac� vrei s� fii exagerat de rezonabil�... 818 01:06:34,405 --> 01:06:38,033 tot avem dreptul la o parte din Bar S. 819 01:06:50,212 --> 01:06:54,717 A� da lumea �ntreag� pentru 820 01:06:55,301 --> 01:06:59,805 O clip� de tandre�e 821 01:07:01,390 --> 01:07:04,852 Un moment 822 01:07:05,769 --> 01:07:09,523 Petrecut �n bra�ele tale 823 01:07:11,233 --> 01:07:13,736 C�n�i foarte frumos, Asuncion. 824 01:07:16,780 --> 01:07:19,950 Luis, e r�ndul t�u s� aduni caii r�t�ci�i. 825 01:07:28,918 --> 01:07:32,546 Dle c�pitan, mi-ar pl�cea s� c�l�resc arm�sarul... 826 01:07:32,671 --> 01:07:33,881 cu coama de culoarea inului. 827 01:07:34,006 --> 01:07:37,468 - Bine. - A� vrea s� merg cu el la Tres Rios. 828 01:07:40,012 --> 01:07:42,681 Lupe ar r�m�ne cu gura c�scat�. 829 01:07:42,806 --> 01:07:44,224 Te duci la Tres Rios? 830 01:07:44,350 --> 01:07:47,144 T�mpitule, tat�l lui Lupe te-ar omor�. 831 01:07:47,269 --> 01:07:49,438 Mama lui Lupe te-ar omor�. 832 01:07:49,855 --> 01:07:52,983 Casanova, fra�ii lui Lupe te-ar omor�. 833 01:07:53,108 --> 01:07:57,279 - Iubitul lui Lupe te-ar omor�. - So�ul lui Lupe te-ar omor�. 834 01:07:57,529 --> 01:08:01,283 Erai ridicol c�nd ai fugit de la Tres Rios. 835 01:08:01,408 --> 01:08:05,037 Poate c� p�ream ridicol, dar eram �ndr�gostit. 836 01:08:05,412 --> 01:08:07,081 Sau credeam c� sunt. 837 01:08:07,206 --> 01:08:10,668 - Marele amant! - Era �ndr�gostit. 838 01:08:14,672 --> 01:08:16,465 L�sa�i-l pe micu� �n pace. 839 01:08:18,092 --> 01:08:22,137 Dac� te crezi �ndr�gostit e ca �i cum ai fi. 840 01:08:22,763 --> 01:08:25,599 - Nu, tat�? - Nu e acela�i lucru. 841 01:08:27,309 --> 01:08:28,894 Dragostea adev�rat�... 842 01:08:29,019 --> 01:08:32,064 e pe l�ng� o p�rere ca aurul pe l�ng� plumb... 843 01:08:32,356 --> 01:08:34,608 ca vinul bun pe l�ng� apa plin� de n�mol... 844 01:08:34,983 --> 01:08:37,778 ca aerul de munte pe l�ng� duhoarea grajdului. 845 01:08:37,903 --> 01:08:40,239 C�nd apare dragostea adev�rat�, e�ti mai puternic. 846 01:08:40,364 --> 01:08:42,700 Ai privirea mai limpede, vezi mai departe. 847 01:08:42,825 --> 01:08:45,160 Timpul nu mai trece repede... 848 01:08:46,370 --> 01:08:48,163 ci st� �n loc. 849 01:08:49,707 --> 01:08:53,377 E un moment de extaz, b�ie�i. 850 01:08:55,671 --> 01:08:57,923 Asta e iubirea adev�rat�. 851 01:09:12,479 --> 01:09:15,399 S-a terminat cu v�n�toarea de cai. 852 01:09:15,524 --> 01:09:18,068 Pune�i �eile pe cai �i hai acas�! 853 01:09:42,634 --> 01:09:44,219 Au plecat am�ndoi. 854 01:09:45,345 --> 01:09:46,847 Mi-a spus Maria. 855 01:09:47,931 --> 01:09:51,310 Acum dou� zile. Cu caii �i cu mul�i c�l�re�i. 856 01:09:56,982 --> 01:10:01,403 V�ntul din sud aduce mereu miros de salvie. 857 01:10:05,282 --> 01:10:06,867 Miroase frumos. 858 01:10:11,288 --> 01:10:13,624 ��i poart� copilul �n p�ntece. 859 01:10:15,834 --> 01:10:17,085 Copilul... 860 01:10:30,474 --> 01:10:32,559 Avem nevoie de cai odihni�i. 861 01:11:23,527 --> 01:11:28,448 Nu e mai bine s� a�tept�m zorii �i s�-i omor�m de aici? 862 01:11:28,907 --> 01:11:30,659 De ce s� ne asum�m riscul �sta? 863 01:11:31,868 --> 01:11:34,746 Nu sunt dec�t ni�te ho�i de cai. 864 01:11:35,205 --> 01:11:37,040 Doar doi ho�i de cai. 865 01:11:38,917 --> 01:11:42,337 Ceilal�i sunt golani f�r� slujb� aduna�i de Cinch. 866 01:11:44,047 --> 01:11:48,510 - Nu vrem s�-i omor�m. - Nu, dec�t dac� suntem obliga�i. 867 01:11:50,470 --> 01:11:54,182 N-o s� fim. O s� reu�im. A�tept�m s� se crape de ziu�... 868 01:11:54,307 --> 01:11:57,728 c�nd �nc� mai sunt adormi�i �i preg�tesc caii. 869 01:11:57,853 --> 01:12:00,647 Atunci ac�ion�m �i adun�m v�carii de noapte. 870 01:12:00,772 --> 01:12:03,275 Deocamdat� ar fi bine s� dormim �i noi. 871 01:12:03,400 --> 01:12:07,404 Asuncion, stai tu primul de paz�? Treze�te-m� peste o or�. 872 01:12:28,717 --> 01:12:31,887 - Pot s� mai beau o cafea? - Da, doamn�. 873 01:12:34,181 --> 01:12:36,808 Doamna mai vrea o cafea. 874 01:14:13,613 --> 01:14:15,323 Rafael. 875 01:14:24,457 --> 01:14:26,418 Du-o pe doamna �napoi la Bar S. 876 01:14:26,543 --> 01:14:29,337 - Nu m� �ntorc. - Chiar dac� trebuie s-o legi. 877 01:14:29,462 --> 01:14:31,506 De ce nu �ncerci asta? 878 01:14:34,551 --> 01:14:38,388 - D�-le �ncoace! - Nu, v� rog, doamn�! 879 01:14:39,180 --> 01:14:41,224 Trebuie s� fac ce mi s-a ordonat. 880 01:14:46,730 --> 01:14:48,106 Bine. 881 01:15:55,423 --> 01:15:57,467 Nu s-a schimbat nimic, nu? 882 01:15:58,801 --> 01:16:02,972 Au trecut cinci ani �i tot mai spun: "Nu po�i s�-�i love�ti fratele". 883 01:16:04,057 --> 01:16:07,227 "E fratele t�u �i are doar o m�n�." 884 01:16:07,727 --> 01:16:11,064 "Nu po�i s�-l love�ti. Are doar o m�n�." 885 01:16:11,189 --> 01:16:12,774 Ai vorbit ca un Saunders. 886 01:16:24,619 --> 01:16:27,872 Dac� te mai prind la Bar S, te omor. 887 01:17:06,286 --> 01:17:07,829 D�-mi asta! 888 01:17:18,673 --> 01:17:21,050 Crezi c� po�i s� m� re�ii �mpotriva voin�ei mele? 889 01:17:21,175 --> 01:17:23,094 Fii sigur� c� da. 890 01:17:36,441 --> 01:17:39,986 - Dac� a� avea un pistol... - Dar n-ai. 891 01:17:40,862 --> 01:17:42,155 Nu-�i face griji. 892 01:17:42,280 --> 01:17:44,407 C�nd comand muzic�, pl�tesc l�utarul... 893 01:17:44,532 --> 01:17:46,576 indiferent dac�-mi place melodia sau nu. 894 01:17:46,993 --> 01:17:50,997 Caii �tia fac cam 30.000$. Sunt ai t�i. 895 01:17:51,372 --> 01:17:54,667 Imediat ce copilul poate fi �ncredin�at unei bone, po�i pleca... 896 01:17:54,792 --> 01:17:56,169 cu caii. 897 01:17:56,294 --> 01:17:58,880 Nu po�i face at��ia bani �ntr-un timp at�t de scurt... 898 01:17:59,005 --> 01:18:02,258 indiferent care �i-ar fi meseria. De acord? 899 01:18:05,136 --> 01:18:06,679 Da. 900 01:18:08,931 --> 01:18:11,434 E cea mai bun� afacere de care am auzit. 901 01:18:12,518 --> 01:18:15,521 Pentru c� nu e vina copilului c� tat�l s�u e cine e. 902 01:18:15,646 --> 01:18:18,107 Dar �ntr-o zi l-a� putea privi... 903 01:18:18,232 --> 01:18:20,610 �i mi-a� aminti c�-l cheam� Saunders. 904 01:18:20,735 --> 01:18:23,321 �i ar fi oribil s� ur�ti un copil. 905 01:18:24,489 --> 01:18:26,240 Deci ne-am �n�eles. 906 01:18:26,866 --> 01:18:29,702 ��i v�nd copilul pe bani, nu? 907 01:18:30,912 --> 01:18:31,954 Sigur. 908 01:18:59,482 --> 01:19:01,484 Copilul s-a n�scut. 909 01:19:10,910 --> 01:19:12,620 V�d c� am �nt�rziat. 910 01:19:12,745 --> 01:19:14,914 Am venit imediat ce c�l�re�ul a ajuns la mine. 911 01:19:15,039 --> 01:19:18,459 - Ai untur� de g�sc�? - Untur� de g�sc�? Ulei de m�sline. 912 01:19:18,584 --> 01:19:21,087 Vrei ca �ngera�ul �sta s� miroas� a g�sc�? 913 01:19:21,212 --> 01:19:23,381 Nu conteaz�. 914 01:19:27,176 --> 01:19:28,427 Gata. 915 01:19:31,514 --> 01:19:35,268 E un b�ie�el dr�gu�. Seam�n� cu tine. 916 01:19:41,482 --> 01:19:44,944 O clip�! 917 01:19:45,528 --> 01:19:47,280 S-a n�scut un fiu. 918 01:19:47,947 --> 01:19:51,450 Trebuie s� spunem c�teva versuri, �nainte s� bem. 919 01:19:51,951 --> 01:19:53,911 - �n cinstea... - N-am dormit deloc. 920 01:19:54,036 --> 01:19:56,455 Am nevoie de b�utur�, nu de poezie. 921 01:19:58,416 --> 01:19:59,709 Nu �inem niciun toast. 922 01:20:05,673 --> 01:20:08,301 Nu e nevoie de jigniri, prietene. 923 01:20:10,261 --> 01:20:12,513 Un b�rbat trebuie s�-�i fac� datoria. 924 01:20:13,639 --> 01:20:14,807 Sigur. 925 01:20:15,850 --> 01:20:18,728 �i, dac� e b�rbat, se va purta cum se cuvine. 926 01:20:20,396 --> 01:20:22,481 Dar nu to�i masculii sunt b�rba�i. 927 01:20:23,816 --> 01:20:27,611 Ai fost uns �n camera aceea. Bem pentru un b�iat. 928 01:20:28,404 --> 01:20:32,158 �mi pare r�u c� am avut nevoie de 30 de ani ca s� �n�eleg c� am gre�it. 929 01:20:48,716 --> 01:20:50,343 E teaf�r�, Colt. 930 01:20:53,304 --> 01:20:55,181 Pentru ferici�ii p�rin�i! 931 01:21:23,084 --> 01:21:25,544 Cum v� sim�i�i, dn� Saunders? 932 01:21:28,089 --> 01:21:30,216 Ce b�iat frumos! 933 01:21:32,468 --> 01:21:34,720 Ia-l, Maria. 934 01:22:10,047 --> 01:22:11,757 Treizeci de ani... 935 01:22:13,259 --> 01:22:15,135 �nseamn� o via�� de om. 936 01:22:17,137 --> 01:22:18,597 Via�a mea. 937 01:22:21,809 --> 01:22:24,270 Nu e treaba ta. 938 01:22:28,607 --> 01:22:31,819 O repet: Un b�rbat trebuie s�-�i fac� datoria. 939 01:22:38,325 --> 01:22:41,120 M-am g�ndit la Mexic �n ultimul timp. 940 01:22:42,663 --> 01:22:45,583 Dup� ce o duc pe doamn� la diligen��... 941 01:22:46,667 --> 01:22:48,627 o s� plec mai departe. 942 01:22:50,254 --> 01:22:52,548 �mi iau b�ie�ii cu mine... 943 01:22:53,841 --> 01:22:55,467 �i ne ducem �n Mexic. 944 01:22:57,011 --> 01:22:59,930 O s�-�i g�se�ti alt v�car-�ef. 945 01:23:44,141 --> 01:23:45,601 Dle comisar! 946 01:23:46,143 --> 01:23:49,980 Saunders cel cu o m�n�, cel pe care fratele lui l-a alungat... 947 01:23:50,105 --> 01:23:51,565 tocmai s-a �ntors. 948 01:23:54,068 --> 01:23:55,944 E ciudat c� vine aici. 949 01:24:04,036 --> 01:24:06,080 Am auzit c� fratele t�u te-a alungat. 950 01:24:06,205 --> 01:24:09,500 Saunders, m� mir s� te v�d aici. 951 01:24:09,917 --> 01:24:13,712 - �i-l aminte�ti pe Cable, nu? - Da. 952 01:24:14,213 --> 01:24:18,509 �mi amintesc c�nd l-am v�zut prima oar� la Bar S... 953 01:24:18,634 --> 01:24:20,803 cu pistolul at�rn�nd foarte jos. 954 01:24:21,261 --> 01:24:24,681 E ciudat, to�i fanfaronii care se cred mari pistolari... 955 01:24:24,807 --> 01:24:26,809 �i poart� pistoalele a�a. 956 01:24:26,975 --> 01:24:28,393 Salut, Cable! 957 01:24:28,685 --> 01:24:32,356 Po�i s� ie�i p�n� afar�? Vreau s� vorbesc cu �eful t�u. 958 01:24:34,650 --> 01:24:36,693 Po�i s� a�tep�i pe verand�. 959 01:24:38,862 --> 01:24:40,489 Scuz�-ne, Cable. 960 01:24:50,290 --> 01:24:52,835 Dle Saunders, despre ce e vorba? 961 01:24:54,128 --> 01:24:58,590 Se face ziu� �i coio�ii se preg�tesc s� se �ntoarc� �n vizuini. 962 01:24:59,091 --> 01:25:03,137 Guvernul provizoriu se pr�bu�e�te. �i tu o iei la fug�. 963 01:25:03,470 --> 01:25:06,473 F�r� s� furi cel mai mare fruct din pom: 964 01:25:07,933 --> 01:25:10,894 - Bar S. - Ce dore�ti, dle Saunders? 965 01:25:11,728 --> 01:25:14,231 �n Texas, se obi�nuie�te s� oferi ceva de b�ut... 966 01:25:14,356 --> 01:25:16,650 omului care a str�b�tut 300 km ca s� te vad�. 967 01:25:19,695 --> 01:25:22,322 Ar fi bine s� �nve�i obiceiurile texane, Harrison. 968 01:25:22,447 --> 01:25:25,158 Dac� e s� fim parteneri. 969 01:25:26,577 --> 01:25:29,454 Posesia �nseamn� 90% din lege. 970 01:25:29,580 --> 01:25:34,084 Dac� te-ai afla la Bar S, ar fi greu, dac� nu imposibil s� fii alungat. 971 01:25:34,501 --> 01:25:37,087 Mai ales dac� am fi parteneri. 972 01:25:39,631 --> 01:25:41,925 �i dac� �i Colt Saunders ar fi mort. 973 01:25:46,346 --> 01:25:48,140 S�-�i ofer ceva de b�ut? 974 01:26:10,871 --> 01:26:13,999 C�nd o s� auzi trei �mpu�c�turi, o s� �tii c� a mers. 975 01:26:14,333 --> 01:26:16,627 �i dac� te ucide pe loc? 976 01:26:18,086 --> 01:26:22,132 O s� fiu mort �i tu o s� te po�i duce la c�rcium�... 977 01:26:22,257 --> 01:26:26,136 unde s� le spui dansatoarelor c�t de disperat e�ti... 978 01:26:26,261 --> 01:26:29,431 cu pistolul at�rn�nd aproape de genunchi. 979 01:26:29,556 --> 01:26:31,683 Trei focuri rapide. Succes! 980 01:26:53,538 --> 01:26:56,500 Nu-mi doresc s� fiu partener cu rebelul �sta. 981 01:26:56,625 --> 01:26:57,793 Nu. 982 01:27:00,629 --> 01:27:02,255 Am�ndoi fra�ii o s� moar�. 983 01:27:08,303 --> 01:27:12,432 - Dar dup� aceea, cineva ar putea... - O s� ne ocup�m �i de asta. 984 01:27:13,058 --> 01:27:16,103 Un martor ne-ar da de furc� pe viitor. 985 01:27:16,728 --> 01:27:18,397 Ar fi femeia. 986 01:27:21,858 --> 01:27:24,903 Sigur. �i ucidem pe to�i. 987 01:27:26,446 --> 01:27:27,656 Bine. 988 01:27:39,543 --> 01:27:41,253 Domnule Colt. 989 01:27:47,425 --> 01:27:50,178 Eu �i fra�ii mei vrem s� ne lu�m r�mas-bun. 990 01:27:52,514 --> 01:27:55,350 Sigur, tata ar spune-o mai frumos. 991 01:28:00,522 --> 01:28:03,108 Suntem �ndurera�i, dle Colt... 992 01:28:03,984 --> 01:28:05,527 dar trebuie s� plec�m. 993 01:28:22,752 --> 01:28:25,797 Doamna o s� ias� imediat, dle Colt. 994 01:28:32,262 --> 01:28:34,848 - Doamn�? - O clip�, Maria. 995 01:29:22,103 --> 01:29:26,983 Voiam s�-�i dau asta. E actul de proprietate al cailor. 996 01:29:30,070 --> 01:29:33,740 - �i eu voiam s� discut�m. - S-au spus destule. Prea multe. 997 01:29:33,907 --> 01:29:36,826 M-am g�ndit la tine �i la copil... 998 01:29:36,951 --> 01:29:39,162 la ce sim�i pentru el. 999 01:29:40,121 --> 01:29:42,666 N-o s� po�i vinde caii f�r� document. 1000 01:29:42,791 --> 01:29:44,084 Nu v�nd caii. 1001 01:29:44,209 --> 01:29:46,002 Ai nevoie de ei la ferm�. 1002 01:29:46,127 --> 01:29:48,797 - Dac�-mi iei fiul... - Nu iau copilul. 1003 01:29:48,922 --> 01:29:50,882 Vreau s� mo�teneasc� Bar S. 1004 01:29:51,466 --> 01:29:54,386 E mai mult dec�t i-a� putea oferi eu, a�a c�... 1005 01:29:55,512 --> 01:29:57,305 Colt, ascult�-m�! 1006 01:29:57,889 --> 01:30:01,851 C�nd o s� educi b�iatul, o s� �ncerci s�-�i aminte�ti ceva? 1007 01:30:02,060 --> 01:30:06,439 Nu uita c� oamenii nu sunt perfec�i. 1008 01:30:07,524 --> 01:30:11,319 Mai �i gre�esc. �i atunci sufer�. 1009 01:30:12,362 --> 01:30:15,198 Pl�tesc. �n sinea lor, pl�tesc. 1010 01:30:16,449 --> 01:30:20,412 C�nd va gre�i, pentru c� o va face... 1011 01:30:22,330 --> 01:30:24,833 �ncearc� s�-l ier�i. 1012 01:30:36,970 --> 01:30:39,597 - Lorna, stai! - Domnule, se apropie un c�l�re�. 1013 01:30:40,598 --> 01:30:43,435 - Afar�! - Dar e dl Cinch. 1014 01:31:03,371 --> 01:31:06,458 Ai spus c� m� omori �nainte s� mai pun piciorul �n Bar S. 1015 01:31:07,542 --> 01:31:10,128 Sunt la Bar S �i tu e�ti �narmat. 1016 01:31:11,671 --> 01:31:13,715 Ai vreun motiv pentru care te afli aici? 1017 01:31:13,840 --> 01:31:17,302 Poate c� am venit dup� ceva ce-mi apar�ine. 1018 01:31:23,183 --> 01:31:25,977 - Bun�, Lorna! - Bun�, Cinch! 1019 01:31:26,394 --> 01:31:29,814 N-are rost s� spun c� e�ti frumoas�. O s� fii �i la 80 de ani. 1020 01:31:29,939 --> 01:31:31,941 Frumuse�ea ta nu p�le�te niciodat�. 1021 01:32:06,726 --> 01:32:08,937 M�inile sus! 1022 01:32:20,990 --> 01:32:23,368 Nu uita�i c� sunte�i o familie mare. 1023 01:32:23,493 --> 01:32:25,411 Mul�i �l vor jeli pe nes�buitul... 1024 01:32:25,536 --> 01:32:28,873 sau nes�bui�ii care fac prima mi�care. 1025 01:32:32,961 --> 01:32:35,254 Cu mult� grij�! 1026 01:32:36,422 --> 01:32:38,216 Desface�i-v� centurile. 1027 01:32:43,388 --> 01:32:44,847 Hai, prietene! 1028 01:33:06,953 --> 01:33:08,454 Nu �i tu, Colt. 1029 01:33:09,330 --> 01:33:10,957 Tu p�streaz�-�i pistolul. 1030 01:33:13,084 --> 01:33:16,379 V�carule, treci la perete! 1031 01:33:32,145 --> 01:33:34,397 Nu v� mi�ca�i! 1032 01:33:43,823 --> 01:33:47,702 Ai fost un erou de c�nd m-ai adus �n spate din partea de sud a mo�iei. 1033 01:33:49,203 --> 01:33:53,583 De atunci, am tr�it �n umbra ta. Ciungul �i fratele lui mai mare. 1034 01:33:53,833 --> 01:33:57,545 - Mereu am crezut c� e�ti nebun. - Ia-o mai u�or! 1035 01:34:03,009 --> 01:34:05,761 Eroule... 1036 01:34:20,276 --> 01:34:23,029 ai timp p�n� se gole�te sticla ca s� tragi. 1037 01:34:23,154 --> 01:34:24,906 Apoi, te voi ucide cu s�nge rece... 1038 01:34:25,031 --> 01:34:27,825 indiferent dac� ai arma �n m�n� sau nu. 1039 01:34:39,378 --> 01:34:41,881 Hai, trage! 1040 01:34:46,344 --> 01:34:49,972 Un erou n-ar face asta. Are o femeie �n fa��. 1041 01:34:53,017 --> 01:34:54,268 Trage! 1042 01:34:55,519 --> 01:34:58,397 - Nu pot. - Nu po�i. 1043 01:35:07,156 --> 01:35:11,202 Trebuie s� fie minunat s� ai o femeie care s� �in� at�t de mult la tine. 1044 01:35:24,757 --> 01:35:27,009 S-a terminat whisky-ul. 1045 01:35:29,762 --> 01:35:31,764 Trage sau te omor! 1046 01:35:37,770 --> 01:35:39,063 Nu pot. 1047 01:35:43,401 --> 01:35:44,735 Bine. 1048 01:36:32,491 --> 01:36:34,827 Ai c�tigat, �ap b�tr�n! 1049 01:36:40,040 --> 01:36:42,126 Nu mi�c� nimeni! 1050 01:36:45,212 --> 01:36:48,966 M�inile sus! 1051 01:36:56,849 --> 01:36:58,476 Face�i loc! 1052 01:37:03,856 --> 01:37:05,316 �i tu. 1053 01:37:05,983 --> 01:37:07,485 Ridic� m�inile! 1054 01:37:14,033 --> 01:37:15,493 A�a. 1055 01:37:23,250 --> 01:37:24,919 D�-i un picior. 1056 01:37:30,841 --> 01:37:34,428 - Comisarul a zis s� �ncepem. - Nu vrea s�-i scoat� afar�? 1057 01:37:34,553 --> 01:37:36,597 Nu, aici. 1058 01:37:58,077 --> 01:38:00,955 - Tu acoper� partea aia. - Bine. 1059 01:38:09,421 --> 01:38:10,631 Haide! 1060 01:38:34,947 --> 01:38:36,407 Doamn�! 1061 01:38:37,908 --> 01:38:40,202 Nu v-a fost fric� deloc. 1062 01:38:44,456 --> 01:38:45,874 E �n regul�. 1063 01:39:01,890 --> 01:39:03,267 A murit. 1064 01:39:07,438 --> 01:39:10,190 Se poate ca un Saunders s� nu tr�iasc� a�a cum trebuie... 1065 01:39:10,315 --> 01:39:12,234 dar to�i mor cum se cuvine. 1066 01:39:14,153 --> 01:39:15,612 Bietul Cinch! 1067 01:39:44,433 --> 01:39:47,478 Sf�r�it 1068 01:39:49,479 --> 01:39:54,479 RETAIL SUBTITLE Driv3r 85441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.