Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,600 --> 00:01:14,204
(füttyentés hallatszik)
2
00:01:28,440 --> 00:01:31,205
(szirénázó autó hangja)
3
00:01:58,000 --> 00:02:01,368
Jó napot hölgyeim és uraim,
ez egy fegyveres rablás!
4
00:02:01,440 --> 00:02:04,205
(templomi harang hangja)
5
00:02:21,160 --> 00:02:24,084
(kotkodácsolás, kukorékolás)
6
00:02:25,200 --> 00:02:27,487
(Papi) Anna! Annuska!
7
00:02:29,080 --> 00:02:30,730
Annuska!
8
00:02:31,200 --> 00:02:33,248
(Papi) Ezt nézze meg!
9
00:02:34,560 --> 00:02:37,086
Most meg ezt lopta el!
10
00:02:38,400 --> 00:02:40,607
(pap:) Múlt héten megitta a misebon,
11
00:02:40,840 --> 00:02:45,004
előtte megette az összes
áldozati ostyát...
12
00:02:47,080 --> 00:02:51,051
(pap:) - Most meg ezt!
- Nem fog többet előfordulni.
13
00:02:51,080 --> 00:02:54,971
(pap:) Attilácska mostantól kezdve
ki van tiltva a templomból.
14
00:02:55,320 --> 00:02:58,449
Ebbe belebújt az ördög.
15
00:03:04,600 --> 00:03:06,489
(nagymama) Éhes vagy?
16
00:03:06,560 --> 00:03:08,801
(légyzümmögés)
17
00:03:11,440 --> 00:03:14,125
(vasajtó zárja kattan, ajtónyikorgás)
18
00:03:22,760 --> 00:03:25,366
(a háttérből:) Attila, gyere ki!
19
00:03:25,440 --> 00:03:29,889
(léptek zaját utánzó ritmusos zene)
20
00:03:36,960 --> 00:03:39,008
(a háttérből::) Hajrá!
21
00:03:43,560 --> 00:03:46,370
(a háttérből) Hajrá, Viszkis!
22
00:03:50,520 --> 00:03:54,241
(háttérzene dalszöveg)
'Ne írjon fel, rendőr bácsi! '
23
00:03:55,840 --> 00:03:58,969
"Esküszöm, nem tudtam várni."
24
00:04:01,120 --> 00:04:03,851
"Egy vasam sincs, csak nagy bánatom,"
25
00:04:04,000 --> 00:04:06,606
"a bűnömet majd bánni fogom."
26
00:04:06,720 --> 00:04:10,088
"Engedje, hogy elmenjek!
Nem teszem többé."
27
00:04:17,400 --> 00:04:20,165
(dalszöveg) "Ne írjon fel, rendőr bácsi!"
28
00:04:22,720 --> 00:04:25,644
"Hibázhat így könnyen bárki."
29
00:04:27,840 --> 00:04:30,764
(a zene a táskarádióból folytatódik)
'Ha egyszer tán nagy bánata lesz, '
30
00:04:30,840 --> 00:04:33,366
"egy kislány rossz napot szerez..."
31
00:04:39,480 --> 00:04:43,405
(a zene folyamatosan szól)
32
00:04:47,960 --> 00:04:49,644
(kopogtatnak az ajtón)
33
00:04:52,000 --> 00:04:53,923
(a zene elhallgat)
34
00:04:55,800 --> 00:04:57,245
Tessék.
35
00:05:13,680 --> 00:05:15,603
Jöjjön be.
36
00:05:26,120 --> 00:05:29,044
(Bartos nyomozó:)
Jó reggelt, Ambrus úr!
37
00:05:29,560 --> 00:05:31,403
Uram.
38
00:05:31,440 --> 00:05:34,967
Meglehetősen zaklatott volt
a múltkor, amikor találkoztunk.
39
00:05:35,120 --> 00:05:39,091
Nem tudom, emlékszik-e a nevemre:
Bartos László nyomozó vagyok.
40
00:05:39,120 --> 00:05:41,248
Foglaljon helyet.
41
00:05:41,960 --> 00:05:44,008
Majd szólok.
42
00:05:55,840 --> 00:05:57,604
Ja, igen.
43
00:05:57,680 --> 00:06:01,287
Odafönn már azt akarják,
hogy kompjúterezzünk is.
44
00:06:01,360 --> 00:06:05,365
Hónapok óta ott porosodik, én azt
sem tudom, hogy kell bekapcsolni.
45
00:06:05,440 --> 00:06:09,126
Én már csak megmaradok
a jó öreg papír-ceruzánál.
46
00:06:15,200 --> 00:06:18,249
A munkám egyik része, hogy
megértsem és dokumentáljam,
47
00:06:18,400 --> 00:06:21,404
hogy hogyan is történtek
ezek a rablások.
48
00:06:22,760 --> 00:06:25,161
Hol, mikor, hogyan, kivel.
49
00:06:25,680 --> 00:06:28,160
(Bartos:) - Érti?
- Igen.
50
00:06:29,280 --> 00:06:31,681
(a telefon folyamatosan cseng)
51
00:06:32,200 --> 00:06:37,923
Információink szerint 17 rablást
hajtott végre a fővárosban.
52
00:06:38,040 --> 00:06:40,520
(Bartos:) A tegnapi volt az utolsó.
53
00:06:41,280 --> 00:06:43,760
Bankok, postahivatalok.
54
00:06:44,800 --> 00:06:47,849
17 rablás, az elmúlt 6 évben.
55
00:06:49,120 --> 00:06:51,361
26 rablás 6 év alatt.
56
00:06:54,600 --> 00:06:56,364
28';
57
00:06:58,360 --> 00:07:01,284
27 kísérlet és 26 sikeres rablás.
58
00:07:04,600 --> 00:07:07,046
Szeretném, ha mindent elmondana.
59
00:07:21,760 --> 00:07:27,244
(jégkorongmérkőzés hangjai:
sípszó, szurkolók moraja)
60
00:07:57,880 --> 00:08:00,850
(a házból női sírás hallatszik)
61
00:08:23,920 --> 00:08:26,287
Mi van, nem tudsz köszönni apádnak?
62
00:08:28,760 --> 00:08:31,127
Hol van a nagymama?
63
00:09:25,520 --> 00:09:28,330
Én nem érek rá téged őrizni.
64
00:09:29,120 --> 00:09:32,806
Beszeltem a testvéremmel,
mert ez így tovább nem mehet.
65
00:09:33,080 --> 00:09:37,051
Megmondtuk apádnak, hogy
mindent megteszünk, meg is tettünk.
66
00:09:37,160 --> 00:09:40,004
A helyzetedre való tekintettel,
67
00:09:40,160 --> 00:09:42,401
megtaláltuk a legjobb megoldást.
68
00:09:42,560 --> 00:09:45,848
Van egy akadémia, bentlakásos.
69
00:09:46,000 --> 00:09:47,684
Mi megköveteljük...
70
00:09:47,720 --> 00:09:49,768
a fegyelmet.
71
00:09:51,080 --> 00:09:55,449
Könyvtárból könyvet lopni,
nem méltó a mi diákjainkhoz.
72
00:09:56,160 --> 00:09:58,527
(igazgatóz) Te kleptomániás vagy.
73
00:09:58,600 --> 00:10:02,127
Ez egy oktatási intézmény
és nem bűnözőképző.
74
00:10:03,120 --> 00:10:04,690
Ki vagy csapva.
75
00:10:47,080 --> 00:10:49,811
(léptek zaja a folyosóról)
76
00:12:32,280 --> 00:12:34,203
Most talán sajnálnom kéne?
77
00:12:35,600 --> 00:12:38,285
Tudja hány gyanúsított ült már
ugyanígy velem szemben?
78
00:12:38,360 --> 00:12:40,886
És mindegyik könnyes történetet
adott elő a gyerekkoráról.
79
00:12:40,960 --> 00:12:43,725
Hogy az anyjuk elhagyta őket,
az apjuk egy seggfej volt, stb. stb.
80
00:12:43,800 --> 00:12:45,325
Csupa tragédia.
81
00:12:45,360 --> 00:12:48,045
(Bartos:)
Mást sem hallgattam 30 éven át.
82
00:12:51,040 --> 00:12:52,883
Hát nem,
83
00:12:53,760 --> 00:12:58,891
Ambrus úr.
A könnyes történet az ide nem elég.
84
00:12:59,520 --> 00:13:02,763
Látja azt a nagy halom aktát
a háta mögött?
85
00:13:03,640 --> 00:13:05,688
(Bartos:) Az mind maga.
86
00:13:05,840 --> 00:13:08,525
Az a bűzlő szarhalom, az mind maga.
87
00:13:09,240 --> 00:13:11,607
Egy átlagos ügy,
úgy pár aktából áll.
88
00:13:11,680 --> 00:13:15,366
A magáé az itt tornyosul
velem szemben minden nap.
89
00:13:16,360 --> 00:13:19,284
Kétszer kellett nagyobb irodába
költöznöm az elmúlt években.
90
00:13:19,360 --> 00:13:22,364
Föl-alá cipeltem a maga rohadt aktáit
a lépcsőn. Tudja, milyen nehezek?!
91
00:13:22,760 --> 00:13:25,366
(Bartos:) - Kérdezze csak meg!
- Milyen nehezek?
92
00:13:26,200 --> 00:13:29,044
Kibaszott nehezek! De...
93
00:13:32,440 --> 00:13:37,048
Az összes akta nincs olyan nehéz,
mint ez az egy papírlap,
94
00:13:37,320 --> 00:13:40,403
amit a nyomozás végén
szépen itt aláírunk,
95
00:13:40,640 --> 00:13:43,928
és magát kurva hosszú
időre lecsukatom.
96
00:14:13,480 --> 00:14:16,051
(fegyverdörrenés)
97
00:15:30,040 --> 00:15:32,441
(kattanó hang hallatszik a mezőről)
98
00:15:57,760 --> 00:15:59,444
(fegyverdörrenés)
99
00:16:00,640 --> 00:16:02,881
(géppisztoly-ropogás)
100
00:18:04,320 --> 00:18:09,087
(hosszú, hangos vonatfütty)
101
00:19:27,160 --> 00:19:29,925
(vasutas:) ...átlépési kérelem.
102
00:19:38,240 --> 00:19:40,129
(indítást jelző sípszó)
103
00:21:18,440 --> 00:21:21,808
Na, menjen.
Mozgassa meg a tagjait.
104
00:21:22,280 --> 00:21:24,203
Holnap folytatjuk.
105
00:21:30,680 --> 00:21:33,126
Jöhetnek, uraim!
106
00:21:40,800 --> 00:21:44,566
A feleségem mindig azt mondja,
hogy meg kell választani
107
00:21:44,640 --> 00:21:48,486
a megfelelő kiegészítőket
az öltözékhez, amit viselünk.
108
00:21:50,880 --> 00:21:53,451
Ez nagyon jól áll magának.
109
00:22:33,840 --> 00:22:36,696
Szóljatok, hogyha vége van
a bemelegítésnek.
110
00:22:36,720 --> 00:22:40,770
Akkor már állítsátok át a
street walking-ról valami rendes tempóra.
111
00:22:43,800 --> 00:22:46,280
- A srác, aki felhívott az irodában.
- Ki?
112
00:22:46,440 --> 00:22:49,284
Az erdélyi srác, aki ma reggel felhívott,
aki azt mondta, hogy kapus.
113
00:22:49,360 --> 00:22:50,856
Hozott magával cuccot?
114
00:22:50,880 --> 00:22:53,360
Énszerintem semmije sincs,
csak az, ami rajta van.
115
00:22:53,440 --> 00:22:56,046
Szerezz egy korcsolyát
és küldd a jégre, megnézem, mit tud.
116
00:22:56,080 --> 00:22:57,286
Jó.
117
00:22:57,360 --> 00:23:00,204
Te meg a faszt keresel itt,
miért nem az edzőterembe vagy?!
118
00:23:00,280 --> 00:23:01,361
Szarni voltam, Gyuri bá!
119
00:23:01,440 --> 00:23:04,046
Majd én szarok neked akkorát,
hogy beszarsz, bazd meg!
120
00:23:04,120 --> 00:23:06,805
Elaludtam a WC-n.
Szarjak a jégre, vagy mi van?
121
00:24:08,600 --> 00:24:10,682
Olyan vagy, mint a bója.
122
00:24:11,080 --> 00:24:14,926
Már jó pár éve nem játszottam.
Nem lehetett.
123
00:24:16,480 --> 00:24:18,847
De keményebben fogok
dolgozni bárkinél.
124
00:24:20,320 --> 00:24:23,290
Jó, szóval az ajánlat a következő.
A kapusunk egy darabig nem tud
125
00:24:23,320 --> 00:24:27,816
délelőtti edzésekre jönni,
beállhatsz, amikor nincs itt.
126
00:24:27,840 --> 00:24:30,446
A játékán sajnos nem tudunk fizetni,
127
00:24:31,200 --> 00:24:36,525
viszont fölvennék valakit, aki karbantartja
és kipucolja a fölszerelést.
128
00:24:41,360 --> 00:24:46,730
(edző:) A sportolók kollégiuma tele van,
de a családomnak van egy kis lakása,
129
00:24:46,800 --> 00:24:50,566
ami nincs kiadva, ott elcsövezhetsz,
addig, amíg kitalálunk valamit.
130
00:24:50,640 --> 00:24:53,928
- Miért segít?
- Az apám csíkszépvizi volt.
131
00:24:56,240 --> 00:25:00,245
Ez csak átmeneti megoldás.
Elbaszod, vége.
132
00:26:16,560 --> 00:26:20,724
(edző:) Jót tenne a csapatnak,
ha megtanulnátok korcsolyázni.
133
00:26:25,600 --> 00:26:27,887
(edzd) Hagyjatok nyomot a jégen,
légy szíves!
134
00:26:30,640 --> 00:26:32,927
Hozzájuk vágok valamit.
135
00:26:33,000 --> 00:26:35,810
Kislányok vagytok!?
Emeld a segged fordul, megy tovább!
136
00:26:35,840 --> 00:26:37,842
Hozzájuk is vágok.
137
00:27:28,400 --> 00:27:30,607
Inni kéne, inni kéne
egy kis grogot!
138
00:27:30,760 --> 00:27:33,366
Inni kéne, inni kéne
egy kis grogot!
139
00:27:34,280 --> 00:27:36,442
Megint drogot mondtál.
140
00:27:36,600 --> 00:27:38,682
- Azt mondtam, hogy grog.
- Rosszul mondtad.
141
00:27:38,760 --> 00:27:41,206
Nem tudom,
mi a faszt kellett beszólni.
142
00:27:42,720 --> 00:27:44,768
- Igyunk már még egyet!
- Jó!
143
00:27:44,960 --> 00:27:47,725
- Várjál, most ki fizet?
- Te.
144
00:27:49,280 --> 00:27:51,726
Csajok, írjátok föl Zsolti papához!
145
00:27:51,880 --> 00:27:55,202
Mindegy, hogy mi,
csak minél gyorsabban jöjjön.
146
00:27:59,880 --> 00:28:03,168
Jó lett a séród.
Kicsit buzis, de jó.
147
00:28:40,880 --> 00:28:43,804
Tolvaj, láttam, hogy elloptad!
148
00:28:43,960 --> 00:28:45,041
Mit mondtál?
149
00:28:45,200 --> 00:28:47,328
Láttalak, ott ültem,
láttam, mikor elloptad.
150
00:28:47,400 --> 00:28:50,722
- Miről beszélsz?
- A szívemről.
151
00:28:51,560 --> 00:28:54,086
Elloptad a szívemet.
152
00:28:54,880 --> 00:28:59,169
Remélem, több sikered lesz
ezzel a béna szöveggel legközelebb.
153
00:28:59,320 --> 00:29:02,164
Te figyelj, nagy hibát követsz ám el.
154
00:29:08,760 --> 00:29:10,683
Mit akarsz?
155
00:29:10,840 --> 00:29:13,525
Egymillió dollárt
és a telefonszámodat.
156
00:29:13,600 --> 00:29:16,776
Hát az egyik még bejöhet, lottózz.
157
00:29:16,800 --> 00:29:18,882
Legalább a nevedet mondd meg.
158
00:29:18,920 --> 00:29:21,890
Ha legközelebb találkozunk,
majd megmondom.
159
00:30:14,440 --> 00:30:16,568
Nagyon ügyes.
160
00:30:17,200 --> 00:30:20,170
Ja, te vagy az? Mily meglepő.
161
00:30:21,360 --> 00:30:24,125
Fordítva fogod az újságot.
162
00:30:29,480 --> 00:30:31,562
Attila vagyok.
163
00:30:33,040 --> 00:30:34,929
Kata.
164
00:30:35,560 --> 00:30:37,449
Szia Kata.
165
00:30:39,760 --> 00:30:43,207
Meghívhatlak egy italra,
mert én szomjan halok.
166
00:30:48,760 --> 00:30:51,366
Hát, ez kedves volt.
167
00:30:53,520 --> 00:30:56,649
Élveztem a kis történetet,
nagyon érdekes volt.
168
00:30:57,280 --> 00:31:00,807
A kemény román gyerekkor.
Bocsánat, erdélyi.
169
00:31:01,800 --> 00:31:04,326
A vonat, a szerelmi szál.
170
00:31:04,600 --> 00:31:08,889
Szóval, ha jól értem, akkor úgy
általában kezdtek jól alakulni a dolgok.
171
00:31:09,160 --> 00:31:12,801
(Bartos:) Új barátokat talált, lányok
után járt, szóval úgy jól ment minden.
172
00:31:12,960 --> 00:31:16,169
- Jól.
(Bartos:) - És? Hol romlott el?
173
00:31:17,560 --> 00:31:21,167
Kíváncsi vagyok, hogy hol kezdődött
ez az egész nagy szarság.
174
00:31:22,000 --> 00:31:25,482
Papírokra volt szükségem ahhoz,
hogy jól fizető állást találjak.
175
00:31:25,600 --> 00:31:29,286
És? Ha egy új országba
megy, új papírokat kap.
176
00:31:29,400 --> 00:31:32,404
Ahhoz, hogy dolgozhasson,
engedély kell, még ha itt is született,
177
00:31:32,440 --> 00:31:35,016
akkor is be kell szerezni mindenféle
papírokat meg engedélyeket.
178
00:31:35,040 --> 00:31:39,568
Mind ezt csináljuk.
Magának miért tón bele a bicskája?
179
00:31:41,600 --> 00:31:44,968
Mit gondolt, magára
nem vonatkoznak a szabályok?
180
00:31:45,840 --> 00:31:47,968
Na, már megint.
181
00:31:55,680 --> 00:31:59,401
(nyüzsgő irodai zaj, telefoncsörgés)
182
00:32:20,160 --> 00:32:24,529
Munkavállalási engedélyén folyamodik,
vágy állampolgárságért folyamodik?
183
00:32:25,360 --> 00:32:27,203
Mindkettőért.
184
00:32:31,600 --> 00:32:35,127
Ebben az esetben beszelnie kell
egy bevándorlási tisztviselővel,
185
00:32:35,200 --> 00:32:38,283
úgyhogy jöjjön vissza két hét múlva.
186
00:32:39,040 --> 00:32:43,648
Ezeket a nyomtatványokat töltse ki,
és hozza magával az összes román okiratát.
187
00:32:43,720 --> 00:32:45,961
Lefordítva, hitelesítve.
188
00:32:46,040 --> 00:32:49,896
És egy szándéknyilatkozatot attól,
aki majd alkalmazni fogja.
189
00:32:49,920 --> 00:32:53,322
Ezen kívül szükség van még
egy orvosi igazolásra,
190
00:32:53,400 --> 00:32:57,325
ami tartalmazza az összes oltását,
valamint a betegségeit,
191
00:32:57,400 --> 00:33:01,246
különös tekintettel a fertőző
és ragályos betegségekre.
192
00:33:01,320 --> 00:33:03,243
Lefordítva, hitelesítve.
193
00:33:03,320 --> 00:33:06,164
Kell meg egy igazolás arról,
hogy büntetlen előéletű.
194
00:33:06,240 --> 00:33:07,844
Lefordítva, hitelesítve.
195
00:33:07,920 --> 00:33:12,209
Amennyiben büntetett előéletű, úgy
az összes dokumentumra szükség van,
196
00:33:12,240 --> 00:33:15,896
ami az elbocsátásáról szól,
lefordítva és hitelesítve.
197
00:33:15,920 --> 00:33:19,656
Valamint, egy hivatalos
pszichiátriai nyilatkozat arról,
198
00:33:19,680 --> 00:33:24,129
hogy visszatérhet a társadalomba.
Lefordítva, hitelesítve.
199
00:33:26,560 --> 00:33:28,210
(ügyintéző:) Következő!
200
00:33:34,240 --> 00:33:36,607
(a hokisok nevetgélnek)
201
00:33:44,720 --> 00:33:46,616
Inni is kérsz valamit?
202
00:33:46,640 --> 00:33:48,688
Kaphatok egy kólát?
203
00:33:48,720 --> 00:33:50,848
- Igen?
(Attila:) - Jó estét, kedves uram.
204
00:33:50,920 --> 00:33:53,685
Kaphatok egy nagy adag
pattogatott kukoricát
205
00:33:53,760 --> 00:33:56,923
és két kólát
a legfinomabb évjáratból?
206
00:34:01,160 --> 00:34:04,528
- Csak vicceltem.
- Lesz még valami?
207
00:34:04,600 --> 00:34:08,650
Nem, csak a nagy kukorica
és a két kicsi kóla.
208
00:34:20,560 --> 00:34:22,642
(büfés) 500.
209
00:34:24,160 --> 00:34:25,810
Ötszázat mondott?
210
00:34:26,880 --> 00:34:27,881
Aha.
211
00:34:29,000 --> 00:34:32,925
- Nálam van pénz, ha...
- Dehogyis, majd én.
212
00:34:35,080 --> 00:34:37,416
Kifizetem a magamét.
213
00:34:37,440 --> 00:34:39,568
Nem, én nem vagyok szomjas.
214
00:34:41,560 --> 00:34:43,688
Még egy százas kéne.
215
00:35:02,600 --> 00:35:04,443
Szevasz, Zéró.
216
00:35:08,960 --> 00:35:11,327
Akarok kérdezni valamit.
217
00:35:11,720 --> 00:35:13,245
Mit?
218
00:35:13,480 --> 00:35:15,881
Említettél valamit a múlt héten.
219
00:35:15,960 --> 00:35:18,088
Van egy rokonod
a belügyminisztériumban.
220
00:35:18,240 --> 00:35:20,925
Nem az enyém,
csajom nagybátyja. Mert?
221
00:35:22,160 --> 00:35:24,766
Szeretnék állampolgársághoz
folyamodni.
222
00:35:25,920 --> 00:35:28,161
Nincs meg a fele
papírom sem, szóval...
223
00:35:29,320 --> 00:35:31,527
Gondoltam, kellene egy kis segítség.
224
00:35:32,600 --> 00:35:35,922
Ati, figyelj.
Én nem ismerem jól ezt a faszit.
225
00:35:36,000 --> 00:35:38,048
De Miki bácsi nem olcsó.
226
00:35:38,160 --> 00:35:41,209
Bármilyen segítség
nagy segítség volna.
227
00:35:41,600 --> 00:35:43,887
Jó, megkérdezem.
228
00:35:59,400 --> 00:36:01,164
Szevasztok.
229
00:36:01,360 --> 00:36:03,966
- Zsolti!
- Ati! Mi a pálya?
230
00:36:04,480 --> 00:36:07,848
- Szeretnék kérni tőled valamit.
- Na, mi kell?
231
00:36:09,480 --> 00:36:11,847
- Kölcsön kellene.
- Aha.
232
00:36:12,320 --> 00:36:14,687
(Miki bácsi:)
Hívjál csak Miki bácsinak.
233
00:36:15,400 --> 00:36:17,448
Jó kép.
234
00:36:18,480 --> 00:36:21,450
Úgy látom, úgy 50.000 hiányzik.
235
00:36:21,520 --> 00:36:24,364
Tudom, de csak ennyit sikerült
összeszednem.
236
00:36:24,440 --> 00:36:26,124
Hát,
237
00:36:26,160 --> 00:36:29,369
ez nem elég,
hogy megolajozzuk a gépezetet.
238
00:36:29,720 --> 00:36:32,371
Hogy beinduljanak a fogaskerekek.
239
00:36:33,760 --> 00:36:37,731
Arra gondoltam, hogy esetleg
ledolgozhatnám a maradékot.
240
00:36:45,280 --> 00:36:47,328
Mire gondolsz?
241
00:36:47,400 --> 00:36:50,961
Hogy kiviszed a szemetet?
Hogy lenyírod a füvet?
242
00:36:52,240 --> 00:36:54,481
Nem hinném.
243
00:36:54,800 --> 00:36:56,768
Kérem.
244
00:36:57,640 --> 00:37:00,086
Szükségem van a segítségére.
245
00:37:00,160 --> 00:37:02,686
(Attila) Mindent megteszek,
hogy beinduljon a dolog.
246
00:37:07,840 --> 00:37:09,444
Hát,
247
00:37:11,400 --> 00:37:13,926
megnézem, hogy mit tehetek.
248
00:37:14,000 --> 00:37:15,604
Hívjam föl?
249
00:37:34,320 --> 00:37:36,846
[(a levéből] Legszívesebben
benéznek minden lakásba,
250
00:37:36,880 --> 00:37:39,645
hogy megtudjam,
ki mit kíván az új évre.
251
00:37:39,840 --> 00:37:42,002
(férfihang:)) Kívánhatok bármit?
252
00:37:43,320 --> 00:37:45,243
Szabadságot az egész világnak.
253
00:37:45,400 --> 00:37:47,243
, (női hang.)
És békét Olyan békességet
254
00:37:47,320 --> 00:37:51,086
ahol a gyerekekből rendes és
tisztességes felnőtteket nevelhetünk.
255
00:37:51,160 --> 00:37:54,369
(bemondó:) Megszakítjuk adásunkat,
rendkívüli híradó következik.
256
00:37:54,400 --> 00:37:57,165
Meghalt Nicolae Ceausescu.
257
00:37:57,200 --> 00:37:59,771
Az önmaga által a
Kárpátok géniuszának tartott
258
00:37:59,840 --> 00:38:03,816
kegyetlen diktátort a román rendkívüli
törvényszék ítélete alapján
259
00:38:03,840 --> 00:38:06,366
14 óra 50 perckor kivégezték.
260
00:38:06,520 --> 00:38:10,605
Vaskézzel vezette az országot, és
úgy gondolta, dicsősége örökké tart
261
00:38:10,720 --> 00:38:13,564
Nevéhez több ezer
ártatlan ember vére tapadt.
262
00:38:13,600 --> 00:38:17,969
Ennek így kellett történnie. Ezek után,
most már csak ez lehetett a vége.
263
00:38:18,040 --> 00:38:20,176
Pezsgőztünk is a munkahelyen.
264
00:38:20,200 --> 00:38:21,804
- Tényleg?
- Igen.
265
00:38:21,880 --> 00:38:25,089
Mivel az utolsó bástyája is
leomlott Európában
266
00:38:25,240 --> 00:38:28,244
a sztálini diktatúrának,
vagy annak az utódjának,
267
00:38:29,160 --> 00:38:32,562
én bízom abban, hogy most már
tényleg egy szabadabb élet jön,
268
00:38:32,640 --> 00:38:36,008
amely gazdaságilag
rettenetesen nehéz lesz,
269
00:38:36,160 --> 00:38:39,164
de más szabadon lélegezni
és úgy tudni azt,
270
00:38:39,240 --> 00:38:41,607
hogy ezen a nehézségen át kell jutni...
271
00:39:49,520 --> 00:39:53,411
(a telefon kicseng, nem veszik fel)
272
00:40:03,760 --> 00:40:07,446
(a telefon folyamatosan
kicseng, nem veszik fel)
273
00:40:44,960 --> 00:40:49,090
Hányszor elmondtam neki?
Láttad?
274
00:40:49,720 --> 00:40:53,645
Most pedig megiszunk 16 kisfröccsöt
nyolcszor tisztán.
275
00:40:54,960 --> 00:40:57,406
Milyen volt a búrája?
(kedélyesen kacarásznak)
276
00:41:02,440 --> 00:41:04,442
Miki bácsi!
277
00:41:04,560 --> 00:41:06,688
Menjetek, mindjárt jövök.
278
00:41:08,160 --> 00:41:10,083
Te meg mit keresel itt, követsz?
279
00:41:10,160 --> 00:41:12,606
Nem, próbáltam hívni,
de nem sikerült.
280
00:41:12,680 --> 00:41:15,001
És ezért vártál meg
a munkahelyem előtt?
281
00:41:15,480 --> 00:41:18,131
Bocsásson meg, de kéne már
az az állampolgársági papír.
282
00:41:18,200 --> 00:41:22,444
- Mit gondolsz, ki a picsa vagy te?
- Senki, senki, csak hát azt mondta, segít.
283
00:41:22,520 --> 00:41:25,285
Továbbítottam az ügyedet,
nem tudom, mit mondjak.
284
00:41:25,360 --> 00:41:28,364
- Nem értesítettek?
- Kik nem értesítettek?
285
00:41:28,640 --> 00:41:33,487
Rád hívom a rendőrséget és kitoloncoltatlak,
ha meg egyszer követni mersz.
286
00:41:36,000 --> 00:41:38,048
Megértetted?
287
00:41:49,480 --> 00:41:51,005
- Szia.
- Szia.
288
00:41:51,080 --> 00:41:53,924
- Hoztam virágot.
- Köszönöm.
289
00:41:54,160 --> 00:41:56,003
Na, gyere.
290
00:42:34,720 --> 00:42:36,609
Attila azt mondja, hogy...
291
00:42:38,400 --> 00:42:40,402
lemehetnénk...
292
00:42:40,560 --> 00:42:42,688
a szülővárosába nyáron.
293
00:42:44,840 --> 00:42:48,083
Aztán kocsival délre.
294
00:42:49,000 --> 00:42:51,606
Néhány napra a Fekete-tengerhez.
295
00:42:53,280 --> 00:42:55,601
(Kata anyja:)
Hát az nagyon messze van.
296
00:42:55,760 --> 00:42:59,731
Erdély is messze van, de a Fekete-tenger
még annál is sokkal messzebb.
297
00:42:59,760 --> 00:43:02,206
És hogy akartok menni?
298
00:43:03,600 --> 00:43:05,967
Van autója, Attila?
299
00:43:06,040 --> 00:43:09,249
Nincs, asszonyom.
Most éppen nincs.
300
00:43:09,280 --> 00:43:12,124
De majd veszek, ha
összespóroltam rá a pénzt.
301
00:43:12,600 --> 00:43:14,807
Hokizásból?
302
00:43:17,560 --> 00:43:19,847
[(Kata anyja] És a szülei?
303
00:43:20,200 --> 00:43:22,328
Ők még odaát vannak?
304
00:43:24,120 --> 00:43:27,488
A szüleim nemigen voltak
jelen az életemben.
305
00:43:27,880 --> 00:43:29,689
- Hogyhogy?
(Kata) - Anya;
306
00:43:30,400 --> 00:43:32,289
Semmi baj.
307
00:43:33,640 --> 00:43:36,120
Anyámat szinte nem is ismertem.
308
00:43:36,520 --> 00:43:40,650
(Attila) Elég hamar elhagyott minket.
Az apám meg...
309
00:43:45,760 --> 00:43:48,366
érdekes volt a viszonyunk.
310
00:43:49,600 --> 00:43:52,490
Úgyhogy nagyanyám nevelt haláláig.
311
00:43:53,280 --> 00:43:57,046
(Attila:) És amíg nem hívtak be a seregbe,
addig az intézetben voltam.
312
00:43:57,200 --> 00:43:59,362
Most meg itt.
313
00:44:12,120 --> 00:44:14,566
Kaphatnék még egy kis almalevet?
314
00:44:24,560 --> 00:44:27,848
(Kata apja:) A lányunk okos,
gyönyörű és kedves.
315
00:44:28,160 --> 00:44:30,845
Nemsokára befejezi az egyetemet.
316
00:44:33,080 --> 00:44:35,526
Ragyogó jövő előtt áll.
317
00:44:35,680 --> 00:44:39,336
Minden lehetősége megvan, hogy
sikeres legyen az életben.
318
00:44:39,360 --> 00:44:43,331
Maga... mit tud ajánlani neki?
319
00:44:44,440 --> 00:44:46,408
Egy román.
320
00:44:49,600 --> 00:44:51,856
Papírok, tervek,
321
00:44:51,880 --> 00:44:54,690
pénz és a jövő nélkül?
322
00:44:57,760 --> 00:45:00,604
(a falióra ketyeg és üt)
323
00:45:04,480 --> 00:45:06,767
MEGYEI" vagyok.
324
00:45:09,400 --> 00:45:11,607
Ha maga mondja.
325
00:47:56,120 --> 00:47:57,536
(Bartos:) Hogy aludt?
326
00:47:57,560 --> 00:48:00,040
Randalíroztak a szomszédok.
327
00:48:00,520 --> 00:48:03,569
Legtöbbjüknél elszakad
a cérna egy idő után.
328
00:48:05,040 --> 00:48:08,840
Négy betonfal, néhány patkány,
meg svábbogár.
329
00:48:08,880 --> 00:48:11,645
Hát igen, az nem sok
reménnyel kecsegtet.
330
00:48:11,720 --> 00:48:15,930
Mikor rájönnek, hogy annyi,
általában kibuknak.
331
00:48:16,560 --> 00:48:18,927
Vagy felkötik magukat.
332
00:48:19,640 --> 00:48:22,450
Mindenkinek kell találnia
valami hobbit. Nem igaz?
333
00:48:22,600 --> 00:48:24,056
Pontosan.
334
00:48:24,080 --> 00:48:26,976
Ezt mondom én is mindenkinek,
aki ezen a széken ül.
335
00:48:27,000 --> 00:48:29,816
Itt bent rengeteg lehetőség van,
hogy valami szakmát tanuljanak.
336
00:48:29,840 --> 00:48:33,128
Ott van például ez a kerámia, vagy
hogy is hívják, fazekasság, agyagozás.
337
00:48:33,160 --> 00:48:35,856
Az biztos. Latom magamat, ahogy
10 év múlva kis stampókat,
338
00:48:35,880 --> 00:48:38,576
meg kis tányérokat árulok
egy vásárban, ha kikerülök innen.
339
00:48:38,600 --> 00:48:40,967
Ha kikerül.
340
00:48:41,520 --> 00:48:43,216
(Bartos:) Miért beszél úgy róla,
341
00:48:43,240 --> 00:48:45,720
mintha valami rossz dolog
lenne szakmát tanulni.
342
00:48:45,880 --> 00:48:49,407
Tudja, vannak, akik legalább
létrehoznak valamit. Maga mit csinált?
343
00:48:49,480 --> 00:48:52,324
Csak elvette, amit mások hoztak létre.
344
00:48:53,360 --> 00:48:57,843
Én azt hiszem, kétféle ember van.
Az egyik alkot, a másik rombol.
345
00:48:59,240 --> 00:49:02,608
Szerintem mind a ketten tudjuk,
hogy maga melyik.
346
00:49:04,800 --> 00:49:07,610
Amit csináltam, azt jól csináltam.
347
00:49:26,680 --> 00:49:29,809
- Tessék.
- Köszönöm szépen. Viszontlátásra.
348
00:49:58,600 --> 00:50:01,285
Nem jó, csúnya.
349
00:50:20,880 --> 00:50:22,882
Jó, nagyon szép!
350
00:51:04,320 --> 00:51:06,129
Baszd ki.
351
00:51:57,760 --> 00:52:00,240
Ez egy rablás.
352
00:52:03,440 --> 00:52:05,920
(Attila) Nem viccelek,
ez egy fegyveres rablás.
353
00:52:09,120 --> 00:52:12,329
Na, mi van?
354
00:52:16,000 --> 00:52:19,004
Ezt nem hiszem el baszd meg,
mozgás, ide a pénzzel!
355
00:52:19,080 --> 00:52:22,209
Menjenek be, az isten szerelmére,
menjenek már be!
356
00:55:32,480 --> 00:55:34,608
(Attila:) Azt mondta, 100 000.
357
00:55:35,040 --> 00:55:37,088
Itt a maradék.
358
00:55:37,920 --> 00:55:41,129
Most már elég kell legyen, hogy
megolajozza a gépezetet.
359
00:55:43,000 --> 00:55:47,210
Gondoltam, hogy csak idő kérdése
és felbukkansz.
360
00:55:48,920 --> 00:55:51,366
Makacs erdélyi.
361
00:55:51,520 --> 00:55:55,320
Gratulálok.
Most már magyar állampolgár vagy.
362
00:56:05,160 --> 00:56:07,083
Szívesen.
363
00:56:12,720 --> 00:56:14,768
- Tank tele?
- Tank tele.
364
00:56:16,680 --> 00:56:18,603
Jó utat!
365
00:56:47,280 --> 00:56:49,248
- Mi az?
- Mindjárt jövök, jó?
366
00:57:01,160 --> 00:57:03,481
- Szia.
- Szia.
367
00:57:06,440 --> 00:57:08,602
Jól nézel ki.
368
00:57:09,000 --> 00:57:10,445
Kösz.
369
00:57:13,920 --> 00:57:15,922
Az ki?
370
00:57:18,880 --> 00:57:20,962
Csoporttársam.
371
00:57:21,200 --> 00:57:23,202
De miért érdekel?
372
00:57:23,360 --> 00:57:26,409
(Kata:) Hónapok óta
nem láttalak, eltűntél.
373
00:57:27,800 --> 00:57:31,327
Csak nem tudtam, hogy akarod-e.
374
00:57:32,440 --> 00:57:36,240
Azért mert szüleim bunkók,
neked még nem kell utánozni őket.
375
00:57:38,880 --> 00:57:40,245
Ez mi?
376
00:57:40,640 --> 00:57:42,404
Nyisd ki.
377
00:57:56,840 --> 00:57:58,444
Ez gyönyörű
378
00:58:28,560 --> 00:58:31,325
(csapattárs)
Mi van, kiraboltál egy bankot?
379
00:58:34,760 --> 00:58:37,161
- Helló fiúk!
(csapattárs:) - Te ravasz róka.
380
00:58:37,240 --> 00:58:39,607
Prostituált lettél, vagy mi van?
381
00:58:39,640 --> 00:58:42,689
Te figyelj, hány farkat
kellett leszopni, hogy ezt megvedd?
382
00:58:43,200 --> 00:58:45,601
Medvebőr, barátaim, medvebőr.
383
00:58:45,680 --> 00:58:49,685
Megveszed az öreg vadászoktól odahaza,
itt meg eladod 1000% felárral.
384
00:58:49,760 --> 00:58:53,845
- Mennyit keresel egy ilyen bőrön?
- Attól függ, mekkora a medve.
385
00:58:54,680 --> 00:58:56,125
Aha.
386
00:58:56,640 --> 00:59:00,122
Megyek haza a héten,
hozzak neked egyel?
387
00:59:00,520 --> 00:59:02,966
Medvét hozzál.
388
00:59:03,200 --> 00:59:06,488
- Nekem is ilyenem lesz.
- Persze.
389
00:59:24,760 --> 00:59:28,401
- Rengetegbe kerül, igaz?
- Nem ízlett?
390
00:59:28,520 --> 00:59:31,000
Nem, nagyon finom.
391
00:59:32,280 --> 00:59:34,681
De ez a hely nagyon drága.
392
00:59:38,160 --> 00:59:40,367
Honnan van ennyi pénzed?
393
00:59:44,440 --> 00:59:46,966
Tudod mit, nem is akarom tudni.
394
00:59:49,280 --> 00:59:53,410
Medvebőrből. Import és eladás.
Otthonról hozom,
395
00:59:53,880 --> 00:59:55,962
itt meg eladom.
396
00:59:57,040 --> 00:59:58,804
Medvebőr.
397
01:00:01,160 --> 01:00:02,889
Medvebőr.
398
01:00:07,080 --> 01:00:11,688
(Kata) Hamis a mosolyod
Biztosan rossz gyerek voltál.
399
01:00:55,520 --> 01:00:57,576
(Bartos:) Gyorsan elmegy, mi?
400
01:00:57,600 --> 01:01:00,763
- És akkor elkezdte szervezni
a következő rablást. - Igen.
401
01:01:00,920 --> 01:01:05,005
Könnyen ment, odaadták a pénzt,
senkinek nem esett baja.
402
01:01:05,080 --> 01:01:07,765
Mi, senkinek nem esett baja?
403
01:01:08,320 --> 01:01:10,846
És ön szerint ez fedi a valóságot?!
404
01:01:11,960 --> 01:01:14,201
Sohasem bántottam senkit.
405
01:01:14,760 --> 01:01:17,127
27 alkalmam lett volna rá, de soha.
406
01:01:17,280 --> 01:01:21,365
És a nők?
A nők, akiket bezárt a WC-be?
407
01:01:21,600 --> 01:01:24,206
Nem tudhatták,
hogy kijöhetnek-e élve valaha.
408
01:01:24,280 --> 01:01:27,727
Nem tudhattak, hogy nem lövi ki rajuk
az egész tarat az ajtón keresztül.
409
01:01:27,800 --> 01:01:30,724
És a számtalan biztonsági őr,
akiket fegyverrel fenyegetett?
410
01:01:31,880 --> 01:01:35,016
Mi?
Szerintem igenis bántott embereket.
411
01:01:35,040 --> 01:01:37,930
Lehet, hogy nem fizikailag,
de bántott.
412
01:02:33,680 --> 01:02:36,445
(megszólal a posta riasztója)
413
01:05:14,400 --> 01:05:18,530
(Bartos:)
Bali, Thaiföld, Egyiptom, Marokkó,
414
01:05:19,080 --> 01:05:23,642
Tunézia, Se... Sece...
Seychelle-szigetek,
415
01:05:25,360 --> 01:05:27,567
Dominika, Tahiti, Kanada.
416
01:05:27,600 --> 01:05:31,400
Törökország, Srí Lanka,
Maldív-szigetek, Görögország.
417
01:05:31,640 --> 01:05:36,328
Franciaország, Olaszország,
Hollandia, Svájc.
418
01:05:36,720 --> 01:05:39,485
Németország, Spanyolország.
419
01:05:41,120 --> 01:05:43,566
- Duba-i.
- Dubai.
420
01:05:44,640 --> 01:05:47,325
(Attila:) Ott csak a reptéren jártam.
421
01:05:49,120 --> 01:05:53,296
Én a legtöbbet ezek közül a helyek
közül meg fényképen se láttam.
422
01:05:53,320 --> 01:05:56,767
Kaja-pia, drága autók,
utazások, csajok.
423
01:05:56,840 --> 01:05:59,446
Mondhatjuk,
hogy ezekre szórta el a pénzt.
424
01:06:00,240 --> 01:06:03,449
- Főleg utazásra.
- Vicces.
425
01:06:09,680 --> 01:06:13,366
Nem furcsa?
Nem utazhattam.
426
01:06:13,520 --> 01:06:16,490
Mert maga annyira élvezte
az utazgatást.
427
01:06:23,240 --> 01:06:25,322
Elnézést, bocsásson meg.
428
01:06:25,480 --> 01:06:28,927
Na, nézzétek, ki tisztelt meg
a jelenlétével.
429
01:06:30,640 --> 01:06:33,405
Ahhoz nem játszol elég jól,
hogy ilyeneket engedj meg magadnak.
430
01:06:33,440 --> 01:06:34,930
Tudom.
431
01:06:36,640 --> 01:06:40,531
- Ígérem, többet nem fog előfordulni.
- Legközelebb kiteszlek a csapatból.
432
01:06:43,560 --> 01:06:45,244
A fiam.
433
01:06:47,920 --> 01:06:50,127
Velünk fog játszani ebben
a szezonban.
434
01:06:50,280 --> 01:06:52,567
- Ambrus Attila.
- Örülök, Bota Géza.
435
01:06:52,600 --> 01:06:54,887
- Isten hozott a csapatban.
- Kösz.
436
01:06:55,160 --> 01:06:57,367
Na, még egy széria.
437
01:06:57,440 --> 01:07:00,205
Te meg köszönjél már a futógépnek.
438
01:07:10,240 --> 01:07:11,730
(pultos:) Jó napot.
439
01:07:13,200 --> 01:07:16,647
Egy dupla vodkát legyen szíves.
(hang a tévéből:)
440
01:07:16,680 --> 01:07:19,923
Negyedszer is sikerült meglepnie,
és azóta se sikerült elfogni azt a férfit,
441
01:07:19,960 --> 01:07:24,010
aki a héten egy újabb belvárosi
bankfiókot rabolt ki.
442
01:07:24,080 --> 01:07:27,687
A szemtanúk elmondása szerint csak
erős alkoholszagot hagyott maga után.
443
01:07:27,760 --> 01:07:32,049
Személyazonossága eddig ismeretlen.
Nevezzük talán viszkis rablónak.
444
01:07:32,520 --> 01:07:35,683
Bármelyik bankba besétálhat,
bármikor.
445
01:07:36,400 --> 01:07:38,528
Tudja mit...
446
01:07:40,360 --> 01:07:42,328
legyen inkább egy whisky.
447
01:07:42,400 --> 01:07:46,041
(szirénázás, riasztó, fékcsikorgás)
448
01:10:19,560 --> 01:10:23,485
(Bartos:) Gondolom, magának is volt
otthon egy ugyanilyen gyűjteménye. Igaz?
449
01:10:23,520 --> 01:10:25,727
Nem pontosan értem, mit kérdez.
450
01:10:28,720 --> 01:10:31,849
Elhitte, amit magáról mondtak.
A televízió, az újságok.
451
01:10:32,080 --> 01:10:35,084
Elhitte azt a rengeteg baromságot,
amit összehordtak.
452
01:10:35,160 --> 01:10:38,457
Hogy maga tulajdonképpen
egy kibaszott hős, egy kibaszott celeb,
453
01:10:38,480 --> 01:10:42,849
ja, és ez a kedvencem, egy kibaszott
20. századi Rózsa Sándor.
454
01:10:43,600 --> 01:10:46,206
- Kellett a pénz.
- Eleinte lehet.
455
01:10:47,520 --> 01:10:50,763
De ez valami egészen mássá változott
a maga beteges felfogásában.
456
01:10:50,840 --> 01:10:54,367
Úgy állítja be, mintha
ez valami nemes küldetés lett volna.
457
01:10:54,880 --> 01:10:56,803
A szegény elnyomott
kisebbségek iránt,
458
01:10:56,840 --> 01:10:59,241
semmilyen más lehetőség nem
adatott meg az életben,
459
01:10:59,280 --> 01:11:02,648
a kis ember, aki harcol
a korrupt rendszer ellen.
460
01:11:04,640 --> 01:11:06,881
De a meglátásom szerint,
461
01:11:06,960 --> 01:11:11,409
ez az egész szarság sokkal
inkább az egójáról szólt,
462
01:11:11,560 --> 01:11:13,608
mint a pénzről.
463
01:11:15,080 --> 01:11:19,483
Nem nők meg pia kellett,
hanem a figyelem.
464
01:11:21,240 --> 01:11:27,361
A figyelem, amit addig a szaros
kis nyomorult életében soha nem kapott meg.
465
01:11:30,680 --> 01:11:36,130
Must végre népszerű Kati,
lett valaki, ez mozgatta végig.
466
01:11:36,160 --> 01:11:38,895
Senki se akar kis fogaskerék lenni
a nagy gépezetben.
467
01:11:38,920 --> 01:11:41,048
Ki akar egy lenni a sok közül?
468
01:11:41,080 --> 01:11:43,526
Hát, pedig most itt
egy lett a sok közül.
469
01:11:43,760 --> 01:11:46,206
Egy cellalakó. Gratulálok.
470
01:11:46,280 --> 01:11:48,203
Vigyék ki!
471
01:11:59,440 --> 01:12:01,920
(tévé hangja:)
Miért rajong érte valamennyi nő?
472
01:12:01,960 --> 01:12:07,330
Mikor rossz fiú, sokszor sok pénzt lopott,
és mégis imádott sztár.
473
01:12:07,400 --> 01:12:09,004
Hozzál már nekem
egy kibaszott villát!
474
01:12:09,040 --> 01:12:13,045
(teve hangja:) A rendőrség sincs különösebben
elájulva a Viszkis sztárolásától.
475
01:12:13,080 --> 01:12:18,291
A kutyája miatt elkapott, szokatlanul
humánus gengsztersztár népszerűsége
476
01:12:18,360 --> 01:12:20,727
és szenzáció értéke
nem ismer határokat.
477
01:12:20,760 --> 01:12:23,017
Már most sejthető,
hogy valamennyi kissrác
478
01:12:23,040 --> 01:12:25,361
Viszkisnek fog öltözni
a farsangi bálokon,
479
01:12:25,440 --> 01:12:29,286
hogy többféle filmforgatókönyv van
tervbe véve, hogy hamarosan
480
01:12:29,360 --> 01:12:31,295
kézről-kézre adják
majd megjelenő naplóját."
481
01:12:31,320 --> 01:12:32,810
Kurva anyád.
482
01:12:32,840 --> 01:12:35,097
(tévé hangja:)
Magyarul, hogy nevével és arcával
483
01:12:35,120 --> 01:12:37,202
mindent pénzzé tesznek,
ami csak eladható.
484
01:12:54,000 --> 01:12:58,483
És akkor jó napot kívánok
hölgyeim és uraim, ez egy bankrablás!
485
01:13:00,080 --> 01:13:02,321
Egy picit üres ez a zseb.
486
01:13:38,880 --> 01:13:41,486
Ez meg mi a fasz?
487
01:14:21,480 --> 01:14:22,641
Kösz.
488
01:14:24,360 --> 01:14:28,160
Olvastam valahol,
hogy a különböző országokban
489
01:14:30,080 --> 01:14:33,004
különböző szavakat használnak
a pénzszerzésre.
490
01:14:34,800 --> 01:14:37,690
Az amerikaiak például
csináljak a pénzt.
491
01:14:38,240 --> 01:14:40,083
A franciák nyerik.
492
01:14:40,880 --> 01:14:43,008
Mi magyarok...
493
01:14:45,320 --> 01:14:47,687
keressük, nem igaz?
494
01:14:47,840 --> 01:14:50,764
Mindenki máshogy jut pénzhez.
495
01:14:51,840 --> 01:14:54,047
És neked melyik tetszik?
496
01:14:56,640 --> 01:14:58,802
Mit szólnál az elvennihez?
497
01:14:59,680 --> 01:15:01,523
Elvenni?
498
01:15:01,760 --> 01:15:03,649
Nekem az tetszik.
499
01:15:05,800 --> 01:15:08,326
(Géza:) Azt a retkes büdös kurva.
500
01:15:18,960 --> 01:15:23,682
Nagyobb bankokra akarok ráhajtani.
De a nagyobb bankban többen vannak.
501
01:15:24,400 --> 01:15:27,085
Kell valaki, aki figyeli
az ajtót és az embereket.
502
01:15:27,480 --> 01:15:30,006
- Mikor kezdjük?
- Várjál, várjál.
503
01:15:30,400 --> 01:15:32,926
Előbb egy csomó mindent
át kell beszélnünk.
504
01:15:33,000 --> 01:15:35,162
Toljuk meg.
505
01:15:41,320 --> 01:15:44,449
Ugye tudod,
hogy ez mennyire veszélyes?
506
01:15:56,440 --> 01:15:59,808
- További szép jó napot, hölgyem.
- Viszontlátásra.
507
01:16:00,800 --> 01:16:04,088
Szép jó napot, ez egy bankrablás!
Az élete nem ér ennyit.
508
01:16:04,120 --> 01:16:06,697
Le a földre, a földre mindenki.
509
01:16:06,720 --> 01:16:09,326
Mozduljál már, baszd meg.
510
01:16:19,720 --> 01:16:22,371
(Géza:) Feküdj már le, baszd meg.
511
01:16:24,920 --> 01:16:27,048
Egy-kettő.
512
01:16:27,440 --> 01:16:30,603
Na dobjál egy hasast,
de nagyon gyorsan.
513
01:16:31,960 --> 01:16:35,601
Mit állsz itt, kurva keményen.
Azt hiszed, jön a busz? Nem jön!
514
01:16:38,800 --> 01:16:41,167
Ugorjál csak, úgy,
mint otthon anyura.
515
01:16:41,200 --> 01:16:43,806
Te szépen beszélj velem fiam,
mert én idősebb vagyok.
516
01:16:43,880 --> 01:16:45,644
Kemény.
517
01:16:47,960 --> 01:16:50,804
Nem mondom még egyszer, üljél le!
518
01:16:55,320 --> 01:16:56,845
Gyere már!
519
01:17:01,720 --> 01:17:03,609
Gyere, megyünk.
520
01:17:04,400 --> 01:17:06,368
Szevasz.
521
01:17:28,400 --> 01:17:30,050
(Aláfestő zene, nem hallható amit mond)?
522
01:18:06,360 --> 01:18:08,656
- Eljárt a szád?
- Te miről beszélsz?
523
01:18:08,680 --> 01:18:12,287
- Rólad, meg hogy pofáztál.
- Senkinek nem mondtam semmit.
524
01:18:12,360 --> 01:18:15,807
Ugye tudod, hogy ez nem játék,
baszd meg. Ez az életünk.
525
01:18:15,880 --> 01:18:18,884
Nem mondtam el senkinek,
nem vagyok hülye.
526
01:18:19,200 --> 01:18:22,409
- Biztos?
- Ati, baszd meg.
527
01:18:22,480 --> 01:18:24,482
Nem köpök.
528
01:18:24,560 --> 01:18:26,050
Ígérem.
529
01:18:39,720 --> 01:18:41,404
Hiszti?
530
01:19:02,320 --> 01:19:04,971
(szirénázás az utcáról)
531
01:19:34,880 --> 01:19:37,008
Menjünk már be.
532
01:19:39,440 --> 01:19:41,841
Menjünk már be a faszba.
533
01:19:46,120 --> 01:19:50,444
- Menjünk már be, baszd meg.
- Nem arról szól, hogy bemegyünk, baszd meg.
534
01:19:51,840 --> 01:19:54,525
Hanem, hogy ki is jöjjünk.
535
01:20:01,040 --> 01:20:04,169
Ezt a maga helyében nem tennem.
536
01:20:04,200 --> 01:20:06,646
Tudja, a társam nem teljesen komplett.
Le a földre!
537
01:20:06,720 --> 01:20:09,695
Mindenki le a földre!
A földre mindenki!
538
01:20:09,720 --> 01:20:12,007
Ez egy bankrablás, és
senki nem mozdul meg,
539
01:20:12,080 --> 01:20:14,924
ameddig azt nem
mondom, hogy lehet.
540
01:20:29,840 --> 01:20:31,736
Baszd meg.
541
01:20:31,760 --> 01:20:34,047
Figyeld az ajtót!
542
01:20:36,280 --> 01:20:38,282
- Nyisd ki.
(ám-Nem.
543
01:20:38,360 --> 01:20:40,488
Nyisd ki, baszd meg, nem viccelek.
544
01:20:50,840 --> 01:20:52,410
Te!
545
01:20:53,480 --> 01:20:54,641
Én?
546
01:20:54,720 --> 01:20:56,609
- Te vagy az igazgató?
- Igen.
547
01:20:56,640 --> 01:20:58,529
Akkor te, baszd meg!
548
01:21:00,200 --> 01:21:02,248
Gyere szépen.
549
01:21:05,160 --> 01:21:06,810
- Nyisd ki.
- Nem lehet.
550
01:21:06,840 --> 01:21:09,923
- Gyerünk baszd meg, nyisd ki.
- Meg van tiltva.
551
01:21:10,000 --> 01:21:14,688
Az igazgatóság utasítása szerint csak
akkor nyithatom ki a páncéltermet
552
01:21:14,760 --> 01:21:17,525
bankrablás esetén,
ha a tettes lelő valakit.
553
01:21:17,600 --> 01:21:20,444
Mi lenne, ha veled kezdeném?
554
01:21:20,600 --> 01:21:23,046
Ha kinyitom ezt az ajtót, kirúgnak.
555
01:21:23,120 --> 01:21:25,805
Sohasem találok meg egy ilyen állást.
556
01:21:26,600 --> 01:21:30,241
Inkább lőjön le és haljak meg itt,
minthogy az utcán haljak éhen.
557
01:21:36,920 --> 01:21:38,809
Menjünk már.
558
01:21:43,320 --> 01:21:45,163
Megyünk.
559
01:22:34,200 --> 01:22:37,249
Kifelé, baszd meg.
Mozgás.
560
01:22:42,760 --> 01:22:44,762
Állj meg, a kurva anyádat!
561
01:23:10,800 --> 01:23:12,962
Szürke Audi, szürke Audi.
562
01:23:31,200 --> 01:23:33,646
Menj neki!
563
01:23:33,920 --> 01:23:35,888
Kurva anyád, baszd meg!
564
01:23:43,760 --> 01:23:45,683
Húzódj le!
565
01:23:55,960 --> 01:23:58,645
Szétbaszta a kezem.
Lődd már le!
566
01:23:58,720 --> 01:24:01,929
- Próbálom, baszd meg, próbálom.
- Lődd már le, baszd meg!
567
01:24:02,720 --> 01:24:03,960
Baszd meg.
568
01:24:07,280 --> 01:24:08,725
Faszba.
569
01:24:11,760 --> 01:24:13,444
(rendőr: ) Lőj már!
570
01:25:18,680 --> 01:25:20,887
(ajtócsapódás)
571
01:25:21,600 --> 01:25:23,204
(Kata) Attila?
572
01:25:25,280 --> 01:25:27,123
Fürdőben vagyok.
573
01:25:32,840 --> 01:25:36,890
- Mi tartott ilyen sokáig?
- A város másik végében voltam.
574
01:25:38,640 --> 01:25:41,769
Van pár üvegszilánk
a nyakamban, kiszednéd?
575
01:25:56,320 --> 01:25:58,368
Mi történt?
576
01:26:08,280 --> 01:26:10,442
Tudod mit, ne.
577
01:26:13,840 --> 01:26:16,764
Mondd inkább, hogy medvebőr.
578
01:26:29,760 --> 01:26:31,922
Ezt rejtsd el.
579
01:26:45,920 --> 01:26:47,922
(kopogtatás;
Igen?
580
01:26:55,320 --> 01:26:57,368
Jó reggelt, Attila!
581
01:26:57,440 --> 01:27:01,889
Szeretnék tisztázni valamit, az 1999.
582
01:27:02,800 --> 01:27:06,805
Szeptember 27-i
rablással kapcsolatban.
583
01:27:07,200 --> 01:27:09,567
Van itt néhány vádpont.
584
01:27:09,640 --> 01:27:12,937
- (Többszörös rablás.
MII/La.) - Mi az, hogy néhány vádpont?
585
01:27:12,960 --> 01:27:16,487
Többszörös rablás.
Aznap csak egy bankot raboltunk ki.
586
01:27:16,560 --> 01:27:20,246
Az őr fegyverének elvétele
egy vádpont, a bank a másik.
587
01:27:21,320 --> 01:27:23,536
Akkor is csak egy rablás volt.
588
01:27:23,560 --> 01:27:27,376
A bank egy cég. A biztonsági szolgálat,
akinek az őr dolgozott, egy másik.
589
01:27:27,400 --> 01:27:29,767
Az két külön vádemelés.
590
01:27:29,800 --> 01:27:33,122
Tehát többszörös rablás,
többszörös vád.
591
01:27:35,080 --> 01:27:37,003
Valamint,
592
01:27:37,200 --> 01:27:40,443
gyilkossági
kísérlettel is megvádoljuk.
593
01:27:45,440 --> 01:27:47,602
Most viccel?
594
01:27:48,520 --> 01:27:50,807
Gyilkossági kísérlettel?
595
01:27:53,360 --> 01:27:57,410
- Én soha nem próbáltam meg embert ölni.
- Jó, szavát ne feledje.
596
01:27:57,960 --> 01:28:02,887
Menekülés közben az ajtón keresztül
rálőtt az odaérkező rendőrökre.
597
01:28:03,800 --> 01:28:05,643
Ez nem igaz.
598
01:28:05,960 --> 01:28:09,407
Nem találtam a kulcsot, a zárra
lőttem, hogy kinyíljon az ajtó.
599
01:28:09,720 --> 01:28:11,927
Ez így nincs rendben.
600
01:28:14,400 --> 01:28:17,165
Kezdettől fogva
együttműködtem magukkal.
601
01:28:17,760 --> 01:28:20,240
Mindent bevallottam.
602
01:28:21,080 --> 01:28:25,369
16 rablást tudtak volna csak
rám verni, bevallottam a többit is.
603
01:28:25,760 --> 01:28:27,603
Mit baszakszik velem?
604
01:28:27,840 --> 01:28:32,050
A rendőrök a jelentésükben
azt állítják, hogy rájuk lőtt.
605
01:28:32,120 --> 01:28:33,724
Nem a zárra.
606
01:28:34,040 --> 01:28:35,963
Ez nem igaz.
607
01:28:39,840 --> 01:28:42,286
De ezt tudja maga is.
608
01:28:46,080 --> 01:28:48,162
Azén vádolnak,
609
01:28:49,560 --> 01:28:52,006
mert kibasztam magukkal.
610
01:28:54,920 --> 01:28:57,605
Attila, gondoljon, amit akar.
611
01:29:03,560 --> 01:29:07,326
Akkor is megvádolom
gyilkossági kísérlettel is.
612
01:29:46,120 --> 01:29:48,487
Pénz kell.
613
01:29:48,680 --> 01:29:50,921
Én készen állok.
614
01:29:52,000 --> 01:29:54,765
Mielőtt bármit csinálunk,
meg kell állapodnunk valamiben.
615
01:29:54,840 --> 01:29:57,241
Amit akarsz barátom. Mondjad.
616
01:29:58,080 --> 01:30:01,368
A múltkor azt hittem, elkaptak,
amikor szétváltunk.
617
01:30:01,440 --> 01:30:04,046
- Túl gyors vagyok nekik.
- Ez nem vicc, baszd meg.
618
01:30:05,080 --> 01:30:08,050
Ha valami baj van és elkapnak,
619
01:30:08,960 --> 01:30:11,884
meg kell ígérnünk egymásnak, hogy
egy szót sem szólunk a rendőröknek.
620
01:30:11,960 --> 01:30:13,616
- Ab.
(Attila) - Három órán át.
621
01:30:13,640 --> 01:30:15,768
- Oké.
- Három óra.
622
01:30:17,040 --> 01:30:20,328
Ennyi idő elég a másiknak arra, hogy
eljusson a határig és elhagyja az országot.
623
01:30:20,360 --> 01:30:21,646
Oké.
624
01:30:21,720 --> 01:30:24,041
Figyelsz rám, bazd meg?
625
01:30:24,440 --> 01:30:27,887
Mondd, hogy nem fogsz beszélni,
három órán át!
626
01:30:28,040 --> 01:30:30,566
Most komolyan mondjam ezt?
627
01:30:32,480 --> 01:30:35,324
Jó, nem fogok beszélni
három órán át.
628
01:30:35,400 --> 01:30:39,610
És akkor gyűrűt is váltunk,
és fogjuk egymás kezét?
629
01:30:39,960 --> 01:30:43,089
És együtt járunk pisázni a budiba,
mint a csajok?
630
01:30:56,960 --> 01:30:59,406
(dulakodás hangjai)
Zárd be az ajtót.
631
01:31:00,160 --> 01:31:02,640
Zárd be a kurva ajtót, bazd meg!
632
01:31:09,120 --> 01:31:11,885
Add ide a kulcsot!
Ide a kulcsot!
633
01:31:13,800 --> 01:31:16,406
Bankrablás, mindenki a földre!
634
01:31:19,240 --> 01:31:22,244
(sikoltozás, sírás)
635
01:31:41,800 --> 01:31:44,770
[a földön fekvő nő zokogj
(Géza:) Kussoljál már!
636
01:31:49,160 --> 01:31:52,084
(távoli szirénázás hallatszik)
Jönnek.
637
01:32:10,000 --> 01:32:13,163
Mi a fasz van?
Nyisd már ki, bazd meg!
638
01:32:14,640 --> 01:32:16,529
Rendőrség, kezeket fel!
639
01:32:20,520 --> 01:32:21,760
Picsába!
640
01:32:23,000 --> 01:32:25,207
Rendőrség, fel a kezekkel!
641
01:32:48,120 --> 01:32:49,963
Köszönöm uram, hogy megvárt.
642
01:32:50,040 --> 01:32:52,088
- Késésben vagyunk. A Délibe
legyen szíves. Igenis
643
01:33:02,920 --> 01:33:05,924
(rádió:) Rablás történt. Úgy látszik,
a Logodi utcai bankot kirabolták.
644
01:33:06,320 --> 01:33:09,688
(taxis a rádióba) Onnan jövök, a zsaruk
lezárták a bank környékét.
645
01:33:10,080 --> 01:33:11,923
Ne gyertek erre.
646
01:33:12,000 --> 01:33:14,287
Lehet, hogy a Viszkis volt?
647
01:33:30,280 --> 01:33:32,328
Megváltozott a terv.
648
01:33:41,800 --> 01:33:43,723
Aluljáró felé mennek. Aluljáró.
649
01:33:50,560 --> 01:33:52,164
(rendőr) Megállni!
650
01:33:56,920 --> 01:33:58,763
Álljanak meg!
651
01:34:17,600 --> 01:34:19,409
Megállni!
652
01:34:23,200 --> 01:34:25,168
Kurva anyádat, bazd meg!
653
01:34:53,760 --> 01:34:55,762
Don! Gyere!
654
01:35:57,520 --> 01:35:59,284
Szervusz.
655
01:36:04,520 --> 01:36:07,729
Maga az, akit
Viszkis rablónak neveznek?
656
01:36:36,680 --> 01:36:39,126
Jobban jár, ha beszél.
657
01:36:39,360 --> 01:36:41,124
Nem.
658
01:36:42,480 --> 01:36:43,561
Nem én vagyok.
659
01:36:44,040 --> 01:36:47,965
Tudjuk, hogy ketten voltak.
A társát akarjuk.
660
01:36:48,680 --> 01:36:51,843
(Bartos:)
Ki ő? Hol lakik? Merre tan?
661
01:37:17,240 --> 01:37:19,766
Kaphatnék mégis egy cigit?
662
01:37:20,520 --> 01:37:22,966
Megvolt a lehetősége.
663
01:38:02,160 --> 01:38:05,528
(rádió hangja:) Ez itt a Danubius Rádió,
következnek a hírek.
664
01:38:08,800 --> 01:38:13,044
Elfogták a Koblicska utcai bankrablás
egyik feltételezett elkövetőjét.
665
01:38:13,120 --> 01:38:15,043
A fiatal férfit menekülés közben
666
01:38:15,120 --> 01:38:17,885
a Boráros téri buszpályaudvarnál
tartóztatták le.
667
01:38:17,960 --> 01:38:20,645
Társa hollétéről
jelenleg nincsen Információnk.
668
01:38:20,800 --> 01:38:22,006
Picsába.
669
01:38:23,680 --> 01:38:27,241
Ki a társa?
Hol lakik? Hová tart?
670
01:38:29,280 --> 01:38:31,089
Akkor folytassuk.
671
01:38:39,840 --> 01:38:41,695
(tévé hangja:)Továbbra is keresik
672
01:38:41,720 --> 01:38:43,688
a Koblicska utcai bankrablás
másik elkövetőjét,
673
01:38:43,760 --> 01:38:46,445
akinek társát már elfogták
a bűntényt követően.
674
01:38:46,520 --> 01:38:48,966
A helyszínen tartózkodók
személyleírása alapján
675
01:38:49,080 --> 01:38:52,816
egy 20-30 év közötti, magas,
borostás férfit keresnek,
676
01:38:52,840 --> 01:38:54,763
aki a rablásnál baseball sapkát,
677
01:38:54,840 --> 01:38:57,889
napszemüveget és
sötét farmernadrágot viselt.
678
01:38:57,960 --> 01:39:01,089
A szemtanúk szerint a férfi
társával a bűntett helyszínéről
679
01:39:01,160 --> 01:39:04,209
egy taxival menekült tovább,
majd a Boráros térnél nyoma veszett.
680
01:39:04,280 --> 01:39:06,123
A rendőrség kéri a lakosságot ..
681
01:39:06,920 --> 01:39:09,400
Bazd meg, hogy hívják?
682
01:39:09,480 --> 01:39:11,881
Hol lakik, hová tart?
683
01:39:13,880 --> 01:39:15,325
Hány óra van?
684
01:39:16,800 --> 01:39:19,007
Gyertek ki!
685
01:39:19,240 --> 01:39:20,571
Oltsd le a lámpát!?
686
01:39:23,880 --> 01:39:26,167
- Időt akar nyerni.
- Teljesen valószínű.
687
01:39:26,240 --> 01:39:29,295
Állítsátok át az órát a másik szobában,
mondjuk 2 órával előbbre,
688
01:39:29,320 --> 01:39:30,924
aztán majd átvisszük oda.
689
01:39:31,000 --> 01:39:33,920
Itta sötétben ülve azt sem fogja tudni,
hogy 15 perc telt el, vagy 15 óra.
690
01:39:54,040 --> 01:39:56,725
- Kér egy cigarettát?
- Aha.
691
01:39:57,960 --> 01:40:00,042
Hozzátok.
692
01:40:26,760 --> 01:40:28,842
Vedd le a bilincset.
693
01:40:40,400 --> 01:40:42,050
Menjetek ki.
694
01:41:00,280 --> 01:41:02,681
Jó estét, az útlevelét kérem.
695
01:41:16,160 --> 01:41:19,209
Higgye el, én is unom.
696
01:41:22,000 --> 01:41:26,528
De mi a neve? Hol lakik?
Hová tart?
697
01:41:36,080 --> 01:41:37,730
Hány óra van?
698
01:41:38,840 --> 01:41:40,569
Fél 9 múlt.
699
01:41:48,960 --> 01:41:51,336
Biztos, hogy jól jár?
700
01:41:51,360 --> 01:41:53,761
Szerintem egy kicsit késik.
701
01:42:05,120 --> 01:42:06,770
Na,
702
01:42:08,000 --> 01:42:10,048
mi a neve?
703
01:42:13,600 --> 01:42:15,728
Ambrus Attila?
704
01:42:31,680 --> 01:42:35,321
Legyen szíves kövesse azt az autót,
és parkoljon le ott az épületnél.
705
01:42:48,160 --> 01:42:50,606
Van magánál fegyver?
706
01:42:51,560 --> 01:42:53,688
(határán) Lassan.
707
01:44:46,200 --> 01:44:50,171
6 éve született, folyamatosan
kísérhettük figyelemmel a munkáját.
708
01:44:50,200 --> 01:44:54,922
A Viszkis, mert róla van szó, már-már
szórakoztató módon cicázott a rendőrökkel.
709
01:44:54,960 --> 01:44:57,176
(tévé hangja:)
1967-ben született Csíkszeredán
710
01:44:57,200 --> 01:45:00,841
a tegnap őrizetbe vett Ambrus Attila,
ismertebb nevén a Viszkis,
711
01:45:00,920 --> 01:45:03,924
akit több nagy pénzintézet
kifosztásával gyanúsítanak.
712
01:45:04,080 --> 01:45:06,208
Ambrus a rendőrség
információi szerint!
713
01:45:06,240 --> 01:45:09,323
1988-ban szökött
Erdélyből Magyarországra,
714
01:45:09,360 --> 01:45:12,603
és az utóbbi években a Dózsa
hokiegyesület kapusa volt.
715
01:45:12,760 --> 01:45:14,762
Ő és játékostársa, Bota Géza,
716
01:45:14,800 --> 01:45:18,441
feltételezhetően eddig több mint
10 bankrablást hajtottak végre.
717
01:45:20,480 --> 01:45:22,896
(rádió hangja:)... hogy pontosan
mennyit raboltak, még vizsgálják,
718
01:45:22,920 --> 01:45:26,096
de a rendőrök és határőrök
együttműködésének köszönhetően
719
01:45:26,120 --> 01:45:29,016
egy zsák pénzzel és
a kutyájával bukott le Ambrus,
720
01:45:29,040 --> 01:45:31,168
miközben szökni próbált a határon.
721
01:45:31,200 --> 01:45:33,096
(a másik autóból:)
Kurvára ráérsz, hülye picsa!
722
01:45:33,120 --> 01:45:35,885
(rádió hangja:) a viszkisüveget már
csak a rács mögül nézegetheti.
723
01:46:01,640 --> 01:46:04,120
Nem bántottak, ugye?
724
01:46:05,160 --> 01:46:07,049
Nem.
725
01:46:17,440 --> 01:46:23,049
Ügyvédet kell fogadnom.
Egy jó ügyvédet
726
01:46:26,840 --> 01:46:29,081
Kell a pénz.
727
01:46:31,880 --> 01:46:34,008
Miről beszélsz?
728
01:46:34,640 --> 01:46:38,611
A pénzről, amit adtam.
Szükségem van rá.
729
01:46:40,560 --> 01:46:42,847
Nincs pénz.
730
01:46:44,920 --> 01:46:47,082
Mi az, hogy nincs?
731
01:46:48,920 --> 01:46:52,208
(Attila:) Odaadtam a táskát,
abban volt a pénz.
732
01:46:53,400 --> 01:46:55,607
Nincs pénz, Attila.
733
01:46:58,560 --> 01:47:00,528
Elköltötted?
734
01:47:03,040 --> 01:47:05,361
Várj! Ne menj még, kérlek!
735
01:47:05,600 --> 01:47:08,171
(Attila:) Majd kitalálunk valamit.
736
01:47:13,800 --> 01:47:16,804
Sajnálom, én ezt nem bírom
tovább csinálni.
737
01:47:17,560 --> 01:47:21,167
Nem hagyhatsz faképnél.
Szükségem van rád!
738
01:47:21,720 --> 01:47:24,291
Segítened kell. Kata!
739
01:47:35,720 --> 01:47:39,770
(Ballag) Még most is azt állítja, hogy
Kata nem tudta, hogy mit csinál?
740
01:47:43,680 --> 01:47:47,241
Azt hiszem, több kérdésre
nem akarok válaszolni.
741
01:47:50,080 --> 01:47:52,321
Mi a baj, Attila?
742
01:47:54,200 --> 01:47:56,885
Elvitte a cica a nyelvét?
743
01:47:58,720 --> 01:48:01,929
Vagy végre megérezte
a helyzete súlyát?
744
01:48:02,320 --> 01:48:04,322
Nem,
745
01:48:04,400 --> 01:48:07,847
de végre rájöttem, hogy
magát nem érdekli, mi történt.
746
01:48:07,960 --> 01:48:12,090
Magát az a történet érdekli,
amit hallani akar, nem az enyém.
747
01:48:12,120 --> 01:48:14,248
(Attila) Ez nem fair.
748
01:48:23,000 --> 01:48:24,445
Nem fair?
749
01:48:24,520 --> 01:48:27,126
Én sohasem akartam
senkit sem megölni.
750
01:48:29,240 --> 01:48:31,686
Beszélgessünk arról, hogy
751
01:48:32,520 --> 01:48:34,807
mi az, ami nem fair?!
752
01:48:37,000 --> 01:48:39,890
Elvesztettem a családomat,
a feleségem lelepett
753
01:48:39,960 --> 01:48:43,255
egy nyálas, üresfejű könyvelővel.
Egy kurva könyvelővel.
754
01:48:43,280 --> 01:48:45,377
Persze a gyerekeim szerint
én vagyok a hibás.
755
01:48:45,400 --> 01:48:48,882
Nem is állnak szóba velem.
Na tessék, ez az, ami nem fair.
756
01:48:48,960 --> 01:48:52,089
Meg hogy magát a kurva média
úgy kezeli, mint valami hőst.
757
01:48:52,120 --> 01:48:55,329
Ez az, ami nem fair. Hogy magával
töltöm a születésnapomat,
758
01:48:55,400 --> 01:48:58,616
mert mar semmi nem maradt bazd meg
az életemből. Ez az, ami nem fair.
759
01:48:58,640 --> 01:49:01,086
A fene a kurva anyádat!
760
01:49:01,120 --> 01:49:04,136
Ha van igazság a földön, akkor én
bebaszlak téged egy kurva cellába,
761
01:49:04,160 --> 01:49:07,687
azt ott fogsz rohadni bazd meg,
amíg meg nem döglesz.
762
01:49:15,560 --> 01:49:18,609
És egy erdélyi faszagyerek
ne igyon viszkit.
763
01:49:24,680 --> 01:49:27,968
Nyugodtan verje rám
az összes koholt vádat.
764
01:49:32,360 --> 01:49:34,203
Nem számít,
765
01:49:34,280 --> 01:49:36,248
én tudni fogom, hogy hazudik.
766
01:49:36,400 --> 01:49:39,563
Kérem, én hazudok, maga lop.
767
01:49:39,840 --> 01:49:42,571
(Bartos:)
Mindenkinek van vaj a füle mögött.
768
01:49:54,000 --> 01:49:55,729
(a zárkaablak becsapódik)
769
01:50:18,200 --> 01:50:20,328
(őr:) Húsz perce van.
770
01:52:32,840 --> 01:52:36,322
(kopogtatnak)
Gyere!
771
01:52:36,840 --> 01:52:39,047
Nyomozó úr?
772
01:52:39,360 --> 01:52:41,249
Hozza be nekem az Ambrust.
773
01:54:17,960 --> 01:54:21,885
(az épület szirénája megszólal)
774
01:54:46,040 --> 01:54:48,520
(rádió hangja:) Július 1049,
a rendőrség fekete napja.
775
01:54:48,600 --> 01:54:51,683
Ekkor döntött úgy Ambrus Attila,
hogy 27 bankrablással
776
01:54:51,760 --> 01:54:54,047
és a fogság 176 napjával a háta mögött
777
01:54:54,120 --> 01:54:57,522
búcsút vesz fogvatartóitól,
és újból munkába áll.
778
01:54:57,680 --> 01:55:00,809
Engedélyt kapott arra, hogy
a fogda belső udvarán sétáljon,
779
01:55:00,880 --> 01:55:04,043
de ekkor hirtelen átmászott
egy 4 méter magas falon...
780
01:55:04,120 --> 01:55:07,329
Vérző kézzel és kibicsaklott bakával
elindult a Margit-híd felé...
781
01:55:07,360 --> 01:55:10,045
Miután az őrök felfedezték a szökést,
több mint 100 rendőrt...
782
01:55:10,080 --> 01:55:12,321
Több rendőrt emiatt felfüggesztettek...
783
01:55:14,800 --> 01:55:17,929
Budapesten már délelőtt
lezárták a kivezető utakat...
784
01:55:17,960 --> 01:55:20,440
Egy csapat helikopterrel
szó szerint hajtóvadászat...
785
01:55:20,640 --> 01:55:23,296
Ádáz hajsza folyik a Viszkis rabló
után, aki egy héttel ezelőtt
786
01:55:23,320 --> 01:55:26,290
újabb elképesztő fricskát adott
a rendőrségnek...
787
01:55:26,320 --> 01:55:29,767
Ezidáig nemhogy Magyarországon,
de még a világon sem volt példa arra,
788
01:55:29,840 --> 01:55:33,003
hogy még élő, sót, szökésben lévő
789
01:55:33,040 --> 01:55:35,884
köztörvényes bűnözővel reklámoztak
volna bármilyen terméket ..
790
01:55:35,920 --> 01:55:40,289
Információink szerint a rendőrség
a lila Mercedest üldözi, keresi,
791
01:55:40,400 --> 01:55:43,609
amiben Ambrus Attilát látták ülni.
792
01:55:45,160 --> 01:55:47,640
Időközben Zuglóban
elfogták a Viszkist.
793
01:55:47,680 --> 01:55:51,730
Azt hiszem, hogy a rendőrökön
egyértelműen látszik az öröm jele.
794
01:55:52,440 --> 01:55:56,136
Az akcióban nem kevesebb, mint
60 kommandós és nyomozó vett részt.
795
01:55:56,160 --> 01:56:00,006
A mítosznak, amit a Viszkis maga
köré épített, ezzel valószínűleg vége.
796
01:56:14,760 --> 01:56:17,843
Tény, hogy minden idők legnagyobb
kaliberű magyar bankrablója
797
01:56:17,880 --> 01:56:20,565
bevonult a kriminalisztika történetébe.
798
01:56:21,000 --> 01:56:23,651
Hát kérem, ő volt a Viszkis.
64390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.