All language subtitles for The.Titan.2018.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG_track6_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,875 --> 00:00:31,458
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
2
00:02:07,083 --> 00:02:12,041
Les retombées radioactives alimentent
les tempĂȘtes de sable en Californie du sud
3
00:02:12,125 --> 00:02:16,541
et les derniers résidents
ont été évacués par la Garde nationale.
4
00:02:16,625 --> 00:02:21,000
Le gouvernement fédéral fait face
aux crues éclair à Long Beach et Venice,
5
00:02:21,083 --> 00:02:23,416
et a déclaré Los Angeles inhabitable.
6
00:02:31,541 --> 00:02:36,541
BASE DE L'OTAN
OCEAN ATLANTIQUE, 2048
7
00:02:52,458 --> 00:02:54,416
La base fait 10 km carrés
8
00:02:54,500 --> 00:02:57,333
et 3 000 personnes y travaillent.
9
00:02:58,166 --> 00:03:00,666
Il y a 8 000 hectares pour l'entraĂźnement.
10
00:03:01,791 --> 00:03:04,875
Un supermarché, un cinéma
et une galerie marchande.
11
00:03:05,416 --> 00:03:06,875
Sous les ordres de l'OTAN ?
12
00:03:06,958 --> 00:03:09,666
Un projet du bureau
des Sciences de la DĂ©fense
13
00:03:09,750 --> 00:03:12,250
et du ministĂšre britannique
des Sciences.
14
00:03:12,333 --> 00:03:15,708
Tout est hautement confidentiel,
Lieutenant.
15
00:03:15,791 --> 00:03:19,375
- Contacts avec l'extérieur limités.
- Comme Ă Edwards ou Dryden, Colonel.
16
00:03:25,125 --> 00:03:28,958
Voici la nouvelle extension.
Avec des bĂątiments tout neufs.
17
00:03:30,166 --> 00:03:31,416
Préparez-vous !
18
00:03:34,666 --> 00:03:35,666
Bienvenue.
19
00:03:40,958 --> 00:03:43,416
Il y a deux chambres l'Ă©tage.
20
00:03:44,166 --> 00:03:46,625
La lumiÚre est reliée
à des détecteurs de mouvement.
21
00:03:47,958 --> 00:03:53,291
Il y a trois salles d'eau, une salle média
et une cuisine automatisée.
22
00:03:56,750 --> 00:03:58,125
Et n'Ă©coutez pas Jim.
23
00:03:58,708 --> 00:04:00,291
Euh, le colonel Petersen.
24
00:04:00,708 --> 00:04:04,541
Vous pouvez appeler famille ou amis.
Nous vous faisons confiance.
25
00:04:06,500 --> 00:04:09,625
Si vous avez besoin, appelez-moi,
jour et nuit.
26
00:04:10,750 --> 00:04:11,750
Merci Freya.
27
00:04:25,875 --> 00:04:27,416
Maman, viens voir !
28
00:04:32,583 --> 00:04:34,250
- Allez !
- Regarde ça.
29
00:04:40,083 --> 00:04:41,791
Tu vas sur laquelle ?
30
00:04:42,791 --> 00:04:45,166
On ne la voit pas. ll faut un télescope.
31
00:04:48,958 --> 00:04:49,958
C'est lĂ -bas.
32
00:04:51,708 --> 00:04:53,416
Tu y iras aussi un jour.
33
00:05:23,458 --> 00:05:26,000
DR ABIGAILÂ JANSSEN
PĂDIATRIE
34
00:05:38,333 --> 00:05:40,208
PILOTE RESCAPĂ DU DĂSERT SYRIEN
35
00:05:41,208 --> 00:05:42,541
LĂ .
36
00:05:47,541 --> 00:05:49,958
PrĂȘt ? Il nây en a quâun.
37
00:05:50,041 --> 00:05:52,083
- Ouais.
- Attention.
38
00:05:54,750 --> 00:05:55,916
OK.
39
00:06:01,583 --> 00:06:05,083
- Bonjour Abigail. Bien arrivés ?
- Professeur Collingwood.
40
00:06:05,583 --> 00:06:07,708
Je suis si contente de vous voir !
41
00:06:10,375 --> 00:06:15,458
Vous n'imaginez pas mon plaisir Ă exposer
vos résultats du test Dryden à  la NASA.
42
00:06:16,791 --> 00:06:18,208
Incroyable !
43
00:06:18,291 --> 00:06:20,958
C'est un honneur
d'avoir été sélectionné, Professeur.
44
00:06:21,041 --> 00:06:23,416
J'ai enseigné ces derniÚres années.
45
00:06:24,000 --> 00:06:28,166
- Et pas de formalité entre nous.
- Je ne vais pas vous décevoir.
46
00:06:30,750 --> 00:06:32,791
Je sais que cela vous tient Ă cĆur, Rick.
47
00:06:34,000 --> 00:06:38,041
Mais⊠ĂȘtre pionnier nâest pas sans risque.
48
00:06:39,541 --> 00:06:42,125
Les premiers paient toujours le prix fort.
49
00:06:45,125 --> 00:06:48,291
- Il va ĂȘtre malade, non ?
- Temporairement.
50
00:06:48,750 --> 00:06:51,083
Il devra se plier à un suivi médical.
51
00:06:51,166 --> 00:06:53,083
Il ne sera pas lui-mĂȘme parfois.
52
00:06:55,875 --> 00:07:01,041
Rick a traversé le désert syrien seul,
sans vivres ni eau, durant trois jours.
53
00:07:01,125 --> 00:07:04,583
Ăa ressemblera Ă une tranquille excursion
aprĂšs cela.
54
00:07:04,666 --> 00:07:06,458
Mais on y arrivera.
55
00:07:07,833 --> 00:07:10,541
Dr Jansen⊠Jâadmire votre courage.
56
00:07:11,791 --> 00:07:14,333
Sans vous, Rick nâen serait pas lĂ .
57
00:07:15,125 --> 00:07:18,000
Sachez que⊠je vous suis reconnaissant.
58
00:07:18,583 --> 00:07:20,583
Inutile de me charmer, Professeur.
59
00:07:21,166 --> 00:07:23,875
Jâai Ă©tudiĂ© vos travaux et
ce que vous faĂźtes.
60
00:07:23,958 --> 00:07:25,666
Ăa nous dĂ©passe tous.
61
00:07:25,750 --> 00:07:28,208
Oui. Je sais, mais c'estâŠ
62
00:07:28,750 --> 00:07:32,250
Les concessions que
vous avez faites. La carriÚre médicale.
63
00:07:33,083 --> 00:07:34,458
Les nuits dâangoisse.
64
00:07:38,208 --> 00:07:40,958
Câest peu Ă payer
pour le futur de mon fils.
65
00:07:44,916 --> 00:07:49,666
Personne ne tente lâimpossible sans croire
Ă quelque chose de plus grand.
66
00:07:50,083 --> 00:07:52,708
MĂȘme si ce quelque chose est quelquâun.
67
00:07:54,875 --> 00:07:57,416
Rick nâa pas traversĂ© le dĂ©sert tout seul.
68
00:08:16,208 --> 00:08:19,125
La croissance de la population
est incontrĂŽlable.
69
00:08:20,333 --> 00:08:22,375
Notre environnement dépérit.
70
00:08:24,125 --> 00:08:26,541
Les ressources sont épuisées.
71
00:08:28,625 --> 00:08:30,916
Les guerres ont ravagé notre planÚte.
72
00:08:32,000 --> 00:08:35,791
Nous nous battons pour avoir les derniĂšres
miettes.
73
00:08:39,083 --> 00:08:42,416
Dans dix ans, la moitié de la planÚte sera
inhabitable.
74
00:08:44,416 --> 00:08:45,875
Dans quinze ans,
75
00:08:45,958 --> 00:08:49,958
la moitié de la population mondiale
aura péri de famine.
76
00:08:51,666 --> 00:08:53,416
Le temps est compté.
77
00:08:56,250 --> 00:08:58,083
Notre maison est trop petite.
78
00:08:59,000 --> 00:09:02,333
Nos enfants seront les témoins
des derniers jours.
79
00:09:03,875 --> 00:09:05,625
SOLEIL, TERRE
80
00:09:05,708 --> 00:09:09,333
Mais mais un endroit nous donne espoir.
81
00:09:10,125 --> 00:09:11,208
Titan.
82
00:09:11,916 --> 00:09:14,458
La plus grande lune de Saturne.
83
00:09:15,416 --> 00:09:19,625
Le seul endroit de notre systĂšme solaire
avec une atmosphĂšre.
84
00:09:20,333 --> 00:09:25,708
Un Ă©cosystĂšme primordial, comme la Terre
juste avant lâapparition de la vie.
85
00:09:27,166 --> 00:09:30,583
Des pluies de méthane liquide remplissant
océans et lacs
86
00:09:30,666 --> 00:09:32,541
oĂč lâon ne peut nager,
87
00:09:32,625 --> 00:09:36,541
et une atmosphĂšre riche en azote,
irrespirable.
88
00:09:38,083 --> 00:09:40,000
Trop froide pour y subsister.
89
00:09:40,083 --> 00:09:42,583
Hostile Ă la vie telle quâon la connaĂźt.
90
00:09:43,250 --> 00:09:49,750
Les sciences de lâespace ne peuvent
lâatteindre, mais la gĂ©nĂ©tique le peut.
91
00:09:49,833 --> 00:09:53,875
Fini lâidĂ©e de formater les planĂštes
Ă notre image.
92
00:09:54,958 --> 00:09:58,875
Faisons Ă©voluer lâhumanitĂ© jusquâaux
Ă©toiles.
93
00:10:00,541 --> 00:10:03,833
Imaginez, avec quelques menues
améliorations,
94
00:10:03,916 --> 00:10:07,375
on pourrait respirer son air,
nager dans ses eaux,
95
00:10:07,458 --> 00:10:09,250
et survivre au froid.
96
00:10:10,250 --> 00:10:11,750
Et si Titan...
97
00:10:13,041 --> 00:10:15,166
devenait notre maison ?
98
00:10:18,000 --> 00:10:21,125
Dr Hernandez, jâattendais votre objection.
99
00:10:21,208 --> 00:10:24,416
Je ne comprends pas comment nos corps vont
sâadapter au traitement.
100
00:10:24,500 --> 00:10:29,291
Les essais sont réussis et approuvés par
le bureau des Sciences de lâOTAN.
101
00:10:29,375 --> 00:10:33,583
- Vous parlez de forcer lâĂ©volution ?
- Je parle de survie de lâespĂšce.
102
00:10:34,541 --> 00:10:36,375
Reprogrammation de lâaxe HPA.
103
00:10:36,458 --> 00:10:39,000
Injections de méthane dans les cellules.
104
00:10:39,083 --> 00:10:42,416
- EntraĂźnements force-G sous lâeau ?
- Aucune garantie.
105
00:10:43,000 --> 00:10:45,375
Les médicaments ne marcheront pas
sur certains.
106
00:10:45,458 --> 00:10:48,166
Certains craqueront
pendant lâentraĂźnement.
107
00:10:48,250 --> 00:10:50,583
La plupart seront renvoyés chez eux.
108
00:10:50,666 --> 00:10:52,041
Combien mourront ?
109
00:10:52,125 --> 00:10:54,645
Vingt dollars qu'Iker part en premier.
- Tu sais lire ? - Quoi ?
110
00:10:58,375 --> 00:10:59,958
Tu sais lire, idiot ?
111
00:11:00,041 --> 00:11:03,625
Ce livre n'est qu'un gros
avertissement sanitaire.
112
00:11:03,708 --> 00:11:05,291
Pourquoi tu es lĂ ?
113
00:11:05,375 --> 00:11:09,375
- Je veux juste dire queâŠ
- Il parle de la fin de la Terre.
114
00:11:10,875 --> 00:11:13,250
- Tu as des enfants ?
- Non.
115
00:11:13,916 --> 00:11:16,166
Alors ferme-la ou dégage !
116
00:11:18,041 --> 00:11:20,000
Je vous en prie, continuez Professeur.
117
00:11:21,291 --> 00:11:24,458
On mâa fait parvenir 5 000 dossiers
118
00:11:24,541 --> 00:11:26,916
de 16 pays de lâOTAN. Je vous
ai choisis car votre passé
119
00:11:29,458 --> 00:11:31,958
a démontré que chacun de vous pouvait
120
00:11:32,041 --> 00:11:34,500
survivre dans les pires conditions.
121
00:11:34,583 --> 00:11:36,416
Chacun dâentre vous est lĂ ,
122
00:11:36,500 --> 00:11:39,791
car vous comprenez lâurgente nĂ©cessitĂ©
123
00:11:39,875 --> 00:11:42,458
de trouver une nouvelle maison
pour lâhumanitĂ©.
124
00:11:44,041 --> 00:11:45,625
Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous fous,
125
00:11:45,708 --> 00:11:48,083
ambitieux, aventureux.
126
00:11:48,166 --> 00:11:52,083
Mais vous ĂȘtes tous prĂȘts Ă Â vous sacrifier
127
00:11:52,166 --> 00:11:53,541
pour les autres.
128
00:11:54,791 --> 00:11:57,208
JâespĂšre,
que quand tout sera fini,
129
00:11:57,833 --> 00:12:01,750
vous pourrez tous vous tenir sur Titan,
130
00:12:01,833 --> 00:12:05,041
inspirer profondément et nager
dans ses eaux.
131
00:12:05,625 --> 00:12:08,041
Peut-ĂȘtre fendre ses cieux.
132
00:12:10,208 --> 00:12:13,958
Vous serez des humains améliorés.
133
00:12:14,583 --> 00:12:15,750
Des surhommes.
134
00:12:17,291 --> 00:12:19,541
Capables de vivre dans un autre monde.
135
00:12:20,833 --> 00:12:22,833
Vous serez vous...
136
00:12:24,500 --> 00:12:25,583
mais en mieux.
137
00:12:33,291 --> 00:12:35,416
Pas avec un transfert de Hohmann.
138
00:12:36,000 --> 00:12:37,708
Donnez-moi deux minutes.
139
00:12:37,791 --> 00:12:41,791
Il faudrait une propulsion de plus de
15 km/s. Câest du jamais vu.
140
00:12:41,875 --> 00:12:44,416
InquiĂ©tons-nous dâici-bas,
pas de lĂ -haut.
141
00:12:44,500 --> 00:12:48,125
Tu as déjà piloté
un exploreur spatial Orion habité ?
142
00:12:48,208 --> 00:12:51,041
- Non.
- Je parie quâil crashera le premier.
143
00:12:51,125 --> 00:12:54,000
- Accroche-toi.
- Je vole avec les astronautes.
144
00:13:02,958 --> 00:13:05,958
LIEUTENANT RICK JANSSEN
145
00:13:14,625 --> 00:13:18,083
Ăa suit votre pouls, tension,
niveau de sodium et autres.
146
00:13:18,166 --> 00:13:20,041
Beaucoup d'examens dorénavant.
147
00:13:20,125 --> 00:13:24,041
Vous nâĂȘtes pas dĂ©licat ?
Vous recevrez plus de 300 injections.
148
00:13:24,125 --> 00:13:25,375
De quoi ?
149
00:13:26,083 --> 00:13:30,500
Solutions dâacide aminĂ©, inhibiteurs
dâenzyme, polymĂšres dâacide nuclĂ©ique.
150
00:13:30,583 --> 00:13:33,958
Pour produire de lâĂ©nergie
en brĂ»lant de lâazote.
151
00:13:34,041 --> 00:13:35,916
Ouvrez. Avec moins dâoxygĂšne.
152
00:13:36,666 --> 00:13:37,916
Je deviens sherpa ?
153
00:13:39,083 --> 00:13:42,000
Plus de perte de conscience
en haute altitude.
154
00:13:42,083 --> 00:13:44,875
Notre air a plus de 70Â % dâazote.
155
00:13:45,875 --> 00:13:47,916
LâoxygĂšne n'en constitue que 20 %.
156
00:13:48,958 --> 00:13:53,333
LĂ oĂč vous allez, lâazote fait 90 % et
lâoxygĂšne moins de 5 %.
157
00:13:53,416 --> 00:13:58,041
Pas besoin de tout réinventer.
Il faut juste atteindre 15 % en plus.
158
00:14:06,083 --> 00:14:08,375
- Bonjour.
- Salut.
159
00:14:08,541 --> 00:14:10,500
On vous voit samedi ?
160
00:14:10,583 --> 00:14:14,416
Il faut voir comment se sent Zane.
Mais, je suis sûre que ça ira.
161
00:14:34,166 --> 00:14:35,166
Maman !
162
00:14:36,166 --> 00:14:38,833
- Câest quoi ça ?
- Une voiture de combat.
163
00:14:47,541 --> 00:14:48,875
TrĂšs bien.
164
00:15:00,875 --> 00:15:02,625
HĂ©. Qu'est-ce queâŠ
165
00:15:10,416 --> 00:15:13,541
- Comment vous ĂȘtes-vous connus ?
- Agence Spatiale Européenne.
166
00:15:14,333 --> 00:15:16,041
Et vous et Rick ?
167
00:15:16,125 --> 00:15:17,208
Ă lâuniversitĂ©.
168
00:15:17,291 --> 00:15:19,791
- Une tequila ?
- Je veux bien, oui !
169
00:15:20,416 --> 00:15:21,416
Merci.
170
00:15:22,250 --> 00:15:24,750
Certains ne vont pas reboire de sitÎt.
171
00:15:35,750 --> 00:15:37,458
- Encore une ?
- Non.
172
00:15:37,541 --> 00:15:38,375
- Si.
- Non.
173
00:15:38,458 --> 00:15:40,625
- Vous et moi Abi, ensemble.
- OK.
174
00:15:47,416 --> 00:15:50,416
JâĂ©tais dans les forces allemandes
et je devine la suite.
175
00:15:50,500 --> 00:15:54,625
Tant dâargent pour nous envoyer lĂ -bas.
On nâest pas supposĂ©s revenir.
176
00:15:56,208 --> 00:15:59,625
Ton stress post-traumatique s'exprimeâŠ
C'est juste pour deux ans.
177
00:16:00,083 --> 00:16:01,875
Aller simple pour moi. Fini !
178
00:16:03,041 --> 00:16:07,458
- Il ne reste que de la misÚre ici.
- Attends de voir jusquâoĂč on arrive.
179
00:16:07,541 --> 00:16:10,625
Tu sais, Hernandez, Janssen a raison.
180
00:16:10,708 --> 00:16:13,916
- Pourquoi as-tu accepté ?
- Pour ne pas culpabiliser.
181
00:16:17,083 --> 00:16:20,000
Tiens⊠Sens-toi coupable
si tu laisses brûler ça.
182
00:17:18,375 --> 00:17:19,666
Attention !
183
00:17:23,333 --> 00:17:26,041
- Tu as beaucoup bu ?
- Un peu.
184
00:17:26,125 --> 00:17:29,583
Ăa ne te regarde pas ! J'assure.
185
00:17:29,666 --> 00:17:31,458
Je vois ça. Dis-moi.
186
00:17:36,375 --> 00:17:37,666
Je t'aime.
187
00:17:40,541 --> 00:17:42,000
Allez. Attention.
188
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
Je neâŠ
189
00:17:51,291 --> 00:17:52,291
Rick ?
190
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
- Je ne pasâŠ
- Rick ?
191
00:17:58,208 --> 00:17:59,791
Tu es brûlant. OK.
192
00:18:00,208 --> 00:18:01,458
Je suis lĂ . Allez. Allons-y.
193
00:18:03,833 --> 00:18:06,041
Tu peux te relever avec moi ? Bien.
194
00:18:06,958 --> 00:18:07,833
Ăa va aller.
195
00:18:07,916 --> 00:18:09,416
Debout.
196
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
Ma tĂȘte.
197
00:18:28,541 --> 00:18:30,875
Allez, la derniĂšre. Câest la derniĂšre.
198
00:18:34,291 --> 00:18:35,291
Ăa va ?
199
00:18:36,375 --> 00:18:37,375
Ouais.
200
00:19:29,833 --> 00:19:32,875
Je nâaurais jamais imaginĂ©Â voir ça.
201
00:19:51,416 --> 00:19:54,333
- Quelle est leur oxygénation ?
- 4 %.
202
00:19:55,375 --> 00:19:56,500
Tout va bien.
203
00:21:32,916 --> 00:21:34,916
Non ! Ne faßtes rien !
204
00:22:40,750 --> 00:22:44,958
"
La plus grande lune de Saturne
est la deuxiĂšme du systĂšme solaire.
205
00:22:45,041 --> 00:22:46,916
Plus grande que Mercure.
206
00:22:47,000 --> 00:22:50,125
Avec riviĂšres et terres riches
en ammoniac et azote.
207
00:22:51,208 --> 00:22:54,208
Lâazote peut ĂȘtre utilisĂ© pour produire
de lâoxygĂšne,
208
00:22:54,291 --> 00:22:57,541
ou de l'engrais pour l'agriculture.
Comme sur Terre."
209
00:22:57,625 --> 00:23:00,083
Jâirai vraiment avec toi un jour ?
210
00:23:02,250 --> 00:23:03,375
Oui, bien sûr.
211
00:23:04,750 --> 00:23:06,583
Nous irons ensemble.
212
00:23:07,208 --> 00:23:09,833
Tu sais que les anneaux
de Saturne sont en glace ?
213
00:23:10,875 --> 00:23:14,750
Tu sais quâil y a une tempĂȘte qui fait
quatre fois la Terre
214
00:23:14,833 --> 00:23:16,708
sur Saturne depuis 50 ans ?
215
00:23:16,791 --> 00:23:19,291
- Ouais. Tu sais queâŠ
- Tu sais que⊠?
216
00:23:20,250 --> 00:23:22,458
Bien essayé. Dors maintenant.
217
00:23:29,291 --> 00:23:31,411
Grand-pÚre aurait été impressionné.
Ouais. Câest sĂ»r.
218
00:23:36,541 --> 00:23:38,625
Allume mes étoiles, sâil te plaĂźt.
219
00:23:44,833 --> 00:23:47,541
- Bonne nuit, terrien.
- Bonne nuit, papa.
220
00:24:23,083 --> 00:24:24,583
Il dort ?
221
00:24:25,041 --> 00:24:26,041
Ouais.
222
00:24:28,708 --> 00:24:29,875
Tu veux venir ?
223
00:24:38,291 --> 00:24:39,416
Ouais.
224
00:24:41,833 --> 00:24:43,916
Il a parlé de mon paternel.
225
00:24:44,791 --> 00:24:46,791
Il en parle de temps en temps.
226
00:24:49,708 --> 00:24:52,250
On dirait
quâil nous observe de lĂ -haut.
227
00:24:54,083 --> 00:24:57,291
Il serait si fier de toi.
228
00:24:58,625 --> 00:25:01,458
Il nâaurait jamais imaginĂ©
que j'aille si loin.
229
00:25:01,541 --> 00:25:02,958
TuâŠ
230
00:25:04,333 --> 00:25:06,666
vas ĂȘtre le premier homme sur Titan.
231
00:25:09,500 --> 00:25:11,458
HĂ©, regarde-moi.
232
00:25:13,708 --> 00:25:15,166
Je crois en toi.
233
00:25:16,375 --> 00:25:17,708
Tu mâas donnĂ© espoir.
234
00:25:41,750 --> 00:25:43,791
Rick⊠Attends.
235
00:25:43,875 --> 00:25:44,958
Quoi ?
236
00:25:48,875 --> 00:25:51,083
Quoi ? Quâest-ce quâil y a ?
237
00:25:53,500 --> 00:25:54,708
Un problĂšme ?
238
00:25:56,791 --> 00:25:58,458
HĂ©, je t'aime.
239
00:26:40,708 --> 00:26:42,500
Bien. C'est bon.
240
00:26:45,291 --> 00:26:46,875
Allez, on va jouer.
241
00:26:48,791 --> 00:26:50,041
TrĂšs sec.
242
00:26:55,791 --> 00:26:57,958
Je peux te poser une question ?
243
00:26:59,208 --> 00:27:00,416
Bien sûr.
244
00:27:00,500 --> 00:27:02,083
Tu as peur ?
245
00:27:03,500 --> 00:27:04,750
Oui, jâai peur.
246
00:27:06,208 --> 00:27:07,750
Rick le sait ?
247
00:27:07,833 --> 00:27:09,041
Oui, Rick le sait. Tu pries ?
248
00:27:14,416 --> 00:27:16,541
Je prie sans doute pas assez.
249
00:27:18,750 --> 00:27:19,791
Je prie.
250
00:27:22,458 --> 00:27:24,125
Je ne voulais pas venir ici.
251
00:27:25,833 --> 00:27:27,041
Il est Caporal.
252
00:27:27,333 --> 00:27:30,293
Dans les Marines américains, bientÎt
Sergent. Il aurait pu choisir sa base.
253
00:27:33,208 --> 00:27:36,333
Je ne peux pas lui dire que l'espace
n'est pas pour lui.
254
00:27:36,416 --> 00:27:37,416
Pourquoi ?
255
00:27:38,125 --> 00:27:40,541
Il serait furieux. Me traiterait de lĂąche.
256
00:27:42,833 --> 00:27:45,583
Zane doit accomplir
une tĂąche trĂšs importante.
257
00:27:47,625 --> 00:27:49,500
Il nous donne une chance.
258
00:27:49,583 --> 00:27:52,500
Et tu es lĂ parce que tu lâaimes.
259
00:27:55,583 --> 00:27:59,208
Tu veux que tes enfants sachent
que leur pÚre était un héros.
260
00:28:05,750 --> 00:28:06,791
Papa !
261
00:29:12,375 --> 00:29:14,500
10°C
262
00:29:38,458 --> 00:29:39,750
Tu fais quoi ?
263
00:29:42,083 --> 00:29:43,208
J'avais chaud.
264
00:29:45,291 --> 00:29:47,083
Tu aurais pu me réveiller.
265
00:29:49,958 --> 00:29:52,083
Ce nâĂ©tait pas la peine.
266
00:29:52,625 --> 00:29:54,958
Tu veux un bon bain ou quelque chose ?
267
00:29:55,041 --> 00:29:56,208
Ăa va.
268
00:29:57,166 --> 00:29:58,166
Je vais bien.
269
00:30:24,958 --> 00:30:27,833
- Vas-y.
- Je ne veux pas mettre mes mains là .
270
00:30:28,875 --> 00:30:30,416
Vas-y. Viens voir.
271
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
Câest froid !
272
00:30:55,458 --> 00:30:58,208
Quoi ? Quoi encore ?
273
00:31:01,541 --> 00:31:03,208
Je ne sens pas le froid.
274
00:31:40,416 --> 00:31:42,000
Viens voir par lĂ .
275
00:31:50,875 --> 00:31:52,083
Câest beau.
276
00:31:53,166 --> 00:31:55,166
Dommage qu'on ne puisse le sauver.
277
00:32:16,041 --> 00:32:17,750
FaĂźtes attention Docteur.
278
00:32:18,583 --> 00:32:20,333
On a 20 % de méthane liquide.
279
00:33:33,083 --> 00:33:34,083
Ăa va ?
280
00:33:34,750 --> 00:33:36,750
C'est froid⊠J'ai malâŠ
281
00:33:38,416 --> 00:33:39,416
Sors.
282
00:33:41,458 --> 00:33:42,500
Non.
283
00:33:47,333 --> 00:33:49,250
Lâesprit domine la matiĂšre.
284
00:34:30,500 --> 00:34:33,625
- Vous perdez des cheveux ?
- Je ne pense pas.
285
00:34:33,708 --> 00:34:36,708
- Pas moi. Toujours beau-gosse.
- Jâen ai perdu.
286
00:34:36,791 --> 00:34:38,000
Il y a deux jours.
287
00:34:39,291 --> 00:34:41,500
- LĂ .
- Fais voir.
288
00:34:43,333 --> 00:34:45,500
Merde ! Voilà un souvenir pour toi !
289
00:34:46,125 --> 00:34:47,458
Ăa rigole pas.
290
00:34:53,875 --> 00:34:55,750
- Elle s'est effondrée.
- Depuis quand ?
291
00:34:55,833 --> 00:34:57,000
Trente secondes.
292
00:34:57,750 --> 00:35:00,500
- Reculez.
- Tenez-la immobile. Tenez-la !
293
00:35:09,625 --> 00:35:11,208
Reste avec nous ! Allez !
294
00:35:11,958 --> 00:35:13,083
On la perd !
295
00:35:40,833 --> 00:35:43,708
Non. La question est : "Ă qui le tour ?".
296
00:35:43,791 --> 00:35:46,208
Un ou deux gars suffisent
pour le programme.
297
00:35:47,375 --> 00:35:51,708
Un ou deux ? Non, on va y aller ensemble.
En Ă©quipe.
298
00:35:54,125 --> 00:35:55,916
J'ai entendu le contraire.
299
00:35:57,125 --> 00:36:00,625
Il a dit quâon devenait des Titans
et quâon irait sur Titan.
300
00:36:00,708 --> 00:36:02,333
Câest la mission.
301
00:36:02,416 --> 00:36:04,125
Le programme est la mission.
302
00:36:06,958 --> 00:36:08,833
On n'est pas supposés mourir.
303
00:36:12,750 --> 00:36:14,208
On connaĂźt les risques.
304
00:36:29,541 --> 00:36:31,541
On nâest pas censĂ©s boire.
305
00:36:31,625 --> 00:36:32,625
CâĂ©tait avant.
306
00:36:37,833 --> 00:36:39,000
Tu Ă©tais basĂ© oĂč ?
307
00:36:40,250 --> 00:36:41,416
En Syrie.
308
00:36:42,583 --> 00:36:43,791
Moi aussi.
309
00:36:52,750 --> 00:36:54,041
Tu as de la famille ?
310
00:37:01,708 --> 00:37:04,541
Cette super cadet que je voyais
Ă la cantine.
311
00:37:05,875 --> 00:37:09,000
Je suis tombé amoureux
et lui Ă©crivais des poĂšmes.
312
00:37:09,916 --> 00:37:11,875
De trĂšs mauvais poĂšmes.
313
00:37:13,833 --> 00:37:19,333
Quand la guerre a éclaté, elle a été mutée
Ă Diego Garcia et elle est partie.
314
00:37:19,416 --> 00:37:20,750
Et tu as fait quoi ?
315
00:37:22,583 --> 00:37:24,333
Je suis allé la trouver.
316
00:37:26,541 --> 00:37:28,458
Maintenant, il veut une famille.
317
00:37:31,250 --> 00:37:34,708
Mais la loi a changé,
alors ça nâa plus dâimportance.
318
00:37:34,791 --> 00:37:38,041
Pas dâenfant sans permis.
Et ici, pas de permis.
319
00:37:38,125 --> 00:37:41,083
Rayenne, tu peux nous aider ?
320
00:37:50,125 --> 00:37:54,125
Il pense que si jây vais,
je nây penserai plus une fois revenue.
321
00:37:56,083 --> 00:37:57,708
Pour ĂȘtre une bonne Ă©pouse.
322
00:38:09,250 --> 00:38:11,083
Sans lui, je nâen serais pas lĂ .
323
00:38:17,333 --> 00:38:18,500
Et bienâŠ
324
00:38:19,166 --> 00:38:20,208
OuiâŠ
325
00:38:21,875 --> 00:38:22,958
Câest Rick.
326
00:38:48,250 --> 00:38:50,208
Ăa va ?
327
00:38:52,666 --> 00:38:53,750
Jamais !
328
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Non ! Recule !
329
00:39:01,500 --> 00:39:02,875
Jamais !
330
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
- Calme-toi !
- Non !
331
00:39:05,416 --> 00:39:07,500
Calme-toi ! Câest un ordre !
332
00:39:08,916 --> 00:39:10,583
- HĂ©âŠ
- On est lĂ !
333
00:39:12,875 --> 00:39:14,541
Ăa va aller.
334
00:39:21,625 --> 00:39:23,208
LĂąche-le.
335
00:39:27,416 --> 00:39:28,625
Regarde-moi.
336
00:39:29,791 --> 00:39:30,791
Tu es avec nous.
337
00:39:34,916 --> 00:39:36,125
Ăa va aller.
338
00:39:51,666 --> 00:39:52,666
Bien.
339
00:39:52,875 --> 00:39:54,708
121/96.
340
00:39:55,291 --> 00:39:59,041
La rate semble sâadapter
difficilement au traitement.
341
00:39:59,125 --> 00:40:02,125
Ăa a tuĂ© Dr Ramos ?
CâĂ©tait un risque connu ?
342
00:40:03,250 --> 00:40:04,791
Oui et non.
343
00:40:04,875 --> 00:40:08,083
Ramos avait des calculs rénaux,
d'oĂč la complication.
344
00:40:08,166 --> 00:40:09,583
J'y Ă©tais.
345
00:40:10,583 --> 00:40:12,666
Ce nâĂ©tait pas les calculs.
346
00:40:12,750 --> 00:40:13,750
Cachets.
347
00:40:19,833 --> 00:40:20,875
Je peux ?
348
00:40:25,833 --> 00:40:29,041
Un inhibiteur calcique.
Et du citrate de potassium.
349
00:40:29,125 --> 00:40:31,833
- Ăa draine les reins.
- C'est pris oralement.
350
00:40:31,916 --> 00:40:34,708
Le magnésium aide à franchir
le tube gastrique.
351
00:40:34,791 --> 00:40:36,166
- Combien ?
- 10 grammes.
352
00:40:36,250 --> 00:40:37,250
Câest beaucoup.
353
00:40:40,250 --> 00:40:42,625
Je veux parler
au Professeur Collingwood.
354
00:40:43,416 --> 00:40:47,833
Il nâest pas lĂ . Mais dĂšs quâil se libĂšre,
je vous lâenvoie.
355
00:40:55,500 --> 00:40:56,541
Bon.
356
00:41:07,416 --> 00:41:08,583
Ăa y est.
357
00:41:14,125 --> 00:41:15,750
Lâesprit domine la matiĂšre.
358
00:45:03,541 --> 00:45:06,625
Titan reçoit bien moins de lumiÚre
que la Terre.
359
00:45:07,708 --> 00:45:10,958
En multipliant les cellules à bùtonnet
jusqu' Ă huit fois,
360
00:45:11,041 --> 00:45:13,208
on change lâouverture de lâĆilâŠ
361
00:45:14,791 --> 00:45:18,250
pour la rapprocher de celle d'un félin.
362
00:45:19,708 --> 00:45:22,375
Vous permettant de voir dans la pénombre.
363
00:45:53,833 --> 00:45:56,000
- Beurre de cacahuĂšte ?
- Oui. Confiture ?
364
00:45:56,083 --> 00:45:57,125
Ouais.
365
00:46:21,416 --> 00:46:22,583
- Chéri ?
- Ouais.
366
00:46:24,625 --> 00:46:25,625
Rick ?
367
00:46:27,166 --> 00:46:28,208
Vite !
368
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
- Quelquâun, vite !
- Quâest-ce qui sâest passĂ© ?
369
00:46:32,375 --> 00:46:35,708
Il a commencé à se frotter les yeux
et a des douleurs.
370
00:46:35,791 --> 00:46:37,000
Montrez vos yeux.
371
00:46:37,083 --> 00:46:39,875
Rincez ses yeux
et préparez-le pour la chirurgie.
372
00:46:39,958 --> 00:46:43,625
Restez ici. DÚs que nous en savons plus,
nous vous le dirons.
373
00:46:47,500 --> 00:46:49,208
- Quâavez-vous fait ?
- Abi.
374
00:46:49,291 --> 00:46:50,750
Il est aveugle !
375
00:46:50,833 --> 00:46:54,208
- Câest temporaire.
- Vous ne mâavez pas tout dit.
376
00:46:54,291 --> 00:46:56,583
Reposez-vous. Freya va s'occuper deâŠ
377
00:46:56,666 --> 00:46:59,291
Les caméras. Vous nous surveillez.
378
00:46:59,375 --> 00:47:03,041
CâĂ©tait lâidĂ©e du Pentagone.
Pour votre sécurité et la nÎtre.
379
00:47:03,125 --> 00:47:06,375
J'y étais opposé. Je vous en débarrasse
si vous voulez.
380
00:47:07,000 --> 00:47:09,333
Il y a quelque chose de vivant en lui.
381
00:47:09,916 --> 00:47:14,125
Quelque chose dont votre foutu livre
ne parle pas. Il change.
382
00:47:14,958 --> 00:47:17,541
Je dois rester maßtre de tout ça.
383
00:47:17,625 --> 00:47:20,375
Rick a besoin de moi, et Lucas de vous.
384
00:47:20,458 --> 00:47:22,708
Rentrez. On en reparlera plus tard.
385
00:48:19,458 --> 00:48:21,208
- Reculez.
- Je les connais.
386
00:48:29,625 --> 00:48:31,041
Laissez-moi !
387
00:49:38,458 --> 00:49:39,541
Colonel Solano.
388
00:49:39,625 --> 00:49:40,958
OĂč est-il ?
389
00:50:13,166 --> 00:50:14,916
ACCĂS REFUSĂ
390
00:50:15,000 --> 00:50:16,083
ACCĂS AUTORISĂ
391
00:50:18,916 --> 00:50:21,916
ZONE INTERDITE
392
00:51:05,333 --> 00:51:08,666
Dr Blake, vous avez raté
lâopportunitĂ© de nous financer.
393
00:51:08,750 --> 00:51:11,500
Vous ĂȘtes malade ?
Votre programme doit stopper.
394
00:51:11,583 --> 00:51:15,291
La jalousie et la rancĆur
vous poussent à agir sans légitimité.
395
00:51:15,375 --> 00:51:19,625
Parlons légitimité de votre programme
basé sur des théories sans preuves
396
00:51:19,708 --> 00:51:22,458
et des vos idĂ©es sur lâĂ©volution forcĂ©e.
397
00:51:22,541 --> 00:51:25,333
Vous ĂȘtes prĂȘt Ă tout et
foncez aveuglĂ©mentâŠ
398
00:51:25,416 --> 00:51:29,958
Il nây a rien dâaveugle. Vous me suivez,
ou vous me laissez tranquille.
399
00:51:59,500 --> 00:52:01,333
SOCIĂTĂ ROYALE DES SCIENCES
400
00:52:51,458 --> 00:52:53,583
CAPITAINE VITA RAMOS
401
00:52:56,291 --> 00:52:59,875
BRANCHIES AMPHIBIENNES
PRĂSENTES AVANT LE DĂCĂS
402
00:53:11,083 --> 00:53:13,166
MEMBRANES ISSUES D'ADN DE CHAUVE-SOURIS
403
00:53:38,333 --> 00:53:40,750
Ce nâest pas de la recherche spatiale.
404
00:53:40,833 --> 00:53:45,166
Câest criminel et rĂ©pugnant.
Ils deviennent violents, incontrĂŽlables.
405
00:53:45,250 --> 00:53:48,791
Les derniers à expérimenter ça étaient
les nazis. Vous mentez.
406
00:53:48,916 --> 00:53:50,625
Tout le monde s'en fout !
407
00:53:51,541 --> 00:53:52,875
Ăa vient de l'OTAN.
408
00:53:52,958 --> 00:53:54,541
La NASA ne fait que conseiller.
409
00:53:55,625 --> 00:53:57,458
Soyons clairs.
410
00:53:57,541 --> 00:53:59,458
Virez-ça de ma base.
411
00:54:00,416 --> 00:54:04,750
Alors appelez le marĂ©chal Howard Ă lâOTAN,
ou le Pentagone.
412
00:54:04,833 --> 00:54:06,583
La base leur appartient.
413
00:54:33,250 --> 00:54:35,125
Regardez le dossier de Ramos.
414
00:54:35,208 --> 00:54:39,833
- Je lâai vu. Un miracle dâaller si loin.
- Il faut Ă©valuer ce quâon a.
415
00:54:39,916 --> 00:54:44,333
Ce quâon a, câest une rĂ©putation et
des subventions en dents de scie.
416
00:54:46,250 --> 00:54:47,333
Ăa va marcherâŠ
417
00:54:48,625 --> 00:54:49,750
Ăa doit marcher.
418
00:54:51,250 --> 00:54:52,625
Et sâils meurent tous ?
419
00:54:59,291 --> 00:55:00,166
C'est bon.
420
00:55:00,250 --> 00:55:01,291
Sortez.
421
00:55:31,083 --> 00:55:33,666
Votre vue va revenir dans les 24 heures.
422
00:55:33,750 --> 00:55:36,708
Vous récupérerez votre vision
et bien plus.
423
00:55:37,916 --> 00:55:43,000
Nous avons mal évalué l'adaptation du
cerveau à des sens améliorés.
424
00:55:43,083 --> 00:55:45,333
Le cerveau de Zane était saturé.
425
00:55:46,166 --> 00:55:48,083
- Comment régler ça ?
- Chirurgie.
426
00:55:48,166 --> 00:55:49,500
Jamais de la vie.
427
00:55:49,583 --> 00:55:52,375
- Sans ça, son cerveauâŠ
- Dites-moi la vérité !
428
00:55:52,458 --> 00:55:54,333
- ArrĂȘte !
- Non !
429
00:55:55,875 --> 00:56:01,291
Je ne vais pas regarder mon mari se faire
transformer en putain dâanimal !
430
00:56:08,625 --> 00:56:11,125
On navigue en eaux troubles, Abigail.
431
00:56:12,250 --> 00:56:14,166
Que faĂźtes-vous vraiment ici ?
432
00:56:20,791 --> 00:56:24,666
Le premier traitement Ă©tait
lâinjection dâune enzyme
433
00:56:25,291 --> 00:56:26,791
qui modifie lâADN humain.
434
00:56:26,916 --> 00:56:29,166
- De lâADNÂ animal, donc ?
- Et bienâŠ
435
00:56:29,250 --> 00:56:33,875
Il vous a donné un nom. Tu sais ?
Homo Titaniens, câest ça ?
436
00:56:36,541 --> 00:56:38,500
Une nouvelle espĂšce dâhomme, oui.
437
00:56:41,041 --> 00:56:44,166
Si ces enzymes fonctionnent,
comment ĂȘtre sĂ»r
438
00:56:44,250 --> 00:56:49,291
que son corps ne supprime pas
tout simplement ses yeux en mutant ?
439
00:56:49,375 --> 00:56:52,375
Ou ne développe des membranes
comme un reptile ?
440
00:56:53,208 --> 00:56:57,000
Comment savoir ce quâil devient ?
441
00:56:57,750 --> 00:56:59,083
Nous ne savons pas.
442
00:57:03,250 --> 00:57:07,083
La nature est imprévisible.
Chacun évolue à sa façon.
443
00:57:08,583 --> 00:57:11,250
Mais je suis sĂ»r dâune chose,
444
00:57:11,958 --> 00:57:15,166
si Rick ne fait pas cette chirurgie,
445
00:57:15,250 --> 00:57:18,958
dans les 48 heures, il perdra le contrÎle
de ses Ă©motions,
446
00:57:19,041 --> 00:57:21,875
et dans 72 heures, il sera mort.
447
00:57:27,166 --> 00:57:30,250
On peut seulement avancerâŠ
448
00:57:32,375 --> 00:57:35,015
espérer et prier. Vous disiez que
les résultats étaient concluants.
449
00:57:54,250 --> 00:57:56,416
Et que vous ne survivriez pas tous.
450
00:57:57,333 --> 00:57:58,333
Vous avez menti.
451
00:57:59,083 --> 00:58:01,583
Je vous ai dit ce dont vous aviez besoin.
452
00:58:01,666 --> 00:58:05,833
Vous avez dit : "Vous allez devenir vous,
en mieux". Ce sont vos mots.
453
00:58:05,916 --> 00:58:07,375
Et câest vrai.
454
00:58:11,208 --> 00:58:13,375
Vous ne mâinspirez pas qu'espoirâŠ
455
00:58:16,250 --> 00:58:17,250
mais aussi foi.
Allo ?
456
01:00:12,291 --> 01:00:14,208
Je vois. Je vois tout.
457
01:00:16,083 --> 01:00:17,333
La nuit, le ciel.
458
01:00:18,875 --> 01:00:20,208
Pas de pénombre.
459
01:00:23,208 --> 01:00:24,500
Allons jusquâau bout.
460
01:00:58,000 --> 01:01:02,250
"
La plus grande lune de Saturne
est la deuxiĂšme du systĂšme solaire.
461
01:01:02,958 --> 01:01:04,625
Plus grande que Mercure.
462
01:01:04,708 --> 01:01:07,541
Avec riviĂšres et terres richesâŠ
463
01:01:08,833 --> 01:01:10,666
en ammoniac et azote.
464
01:01:11,916 --> 01:01:13,041
Lâazote,
465
01:01:13,708 --> 01:01:16,750
peut ĂȘtre utilisĂ© pour produire
de lâoxygĂšne,
466
01:01:17,833 --> 01:01:21,125
ou de l'engrais pour l'agriculture."
467
01:01:48,250 --> 01:01:50,041
Passez-moi lâadrĂ©naline !
468
01:01:54,500 --> 01:01:55,708
Tenez-le !
469
01:01:55,791 --> 01:01:57,375
Dr Wallis !
470
01:02:12,500 --> 01:02:15,041
Un, deux, trois, quatre, cinq, six,
471
01:02:15,125 --> 01:02:16,166
sept, huitâŠ
472
01:02:20,750 --> 01:02:23,375
Un, deux, trois, quatre, cinq, six,
473
01:02:23,500 --> 01:02:24,708
sept, huitâŠ
474
01:02:48,041 --> 01:02:50,958
Nous lâavons fait, Abi.
Nous avons volé le feu aux dieux.
475
01:02:53,500 --> 01:02:55,541
Rick et Tally sont le futur.
476
01:02:56,666 --> 01:02:58,166
Ils partent dans deux jours.
477
01:04:39,541 --> 01:04:41,750
Ils communiquent avec les fréquences.
478
01:04:42,458 --> 01:04:44,041
Et par contact tactile.
479
01:04:45,916 --> 01:04:48,500
Nous ne pouvons pas les entendre.
480
01:04:51,083 --> 01:04:53,166
Ils rentrent chez eux jusqu'au départ.
481
01:05:08,125 --> 01:05:09,458
Câest toujours lui.
482
01:05:13,416 --> 01:05:14,458
Son anneau.
483
01:05:59,625 --> 01:06:00,750
Voyons çaâŠ
484
01:06:02,833 --> 01:06:06,333
On dirait que⊠Câest juste un peu serrĂ©.
485
01:06:09,250 --> 01:06:11,166
Il faut une taille plus grande.
486
01:07:37,250 --> 01:07:38,458
Maman ?
487
01:07:42,666 --> 01:07:44,666
Tout va bien. Rendors-toi chéri.
488
01:07:44,750 --> 01:07:46,500
Tu peux allumer mes étoiles ?
489
01:10:22,125 --> 01:10:23,166
Maman ?
490
01:10:37,125 --> 01:10:38,833
Viens là ⊠OK.
491
01:11:52,583 --> 01:11:53,833
Rick !
492
01:12:01,041 --> 01:12:02,250
Non !
493
01:12:32,458 --> 01:12:35,416
Colonel !
494
01:12:35,791 --> 01:12:39,000
- Il appartient Ă lâarmĂ©e amĂ©ricaine.
- Câest une menace.
495
01:12:39,083 --> 01:12:43,041
Janssen vaut 300 millions de dollars
de recherche scientifique.
496
01:12:43,125 --> 01:12:45,916
- Si vous le tuezâŠ
- Je fais ce que je dois.
497
01:12:57,250 --> 01:12:58,250
Ăa va, mon chĂ©ri.
498
01:12:58,333 --> 01:13:00,333
Ăa va. Tout va bien.
499
01:13:05,333 --> 01:13:06,583
Je sais oĂč il est.
500
01:13:08,000 --> 01:13:09,416
Reste ici. Je reviens.
501
01:13:53,125 --> 01:13:54,125
Rick ! Rick !
502
01:14:00,791 --> 01:14:01,833
Je tâen prie.
503
01:14:05,750 --> 01:14:06,833
Ne tâenfuis pas.
504
01:17:14,666 --> 01:17:15,666
AbiâŠ
505
01:17:16,458 --> 01:17:17,458
Vous mâentendez ?
506
01:17:20,916 --> 01:17:21,958
Abi ?
507
01:17:25,083 --> 01:17:26,166
OĂč suis-je ?
508
01:17:27,416 --> 01:17:30,333
On a eu de la chance de vous retrouver.
509
01:17:30,875 --> 01:17:33,041
DĂ©solĂ©, vous nâauriez pas dĂ» courir.
510
01:17:33,666 --> 01:17:35,583
Rick et Lucas sont en sécurité.
511
01:17:36,750 --> 01:17:38,125
Le temps est compté.
512
01:17:39,250 --> 01:17:41,958
- Quoi ?
- Il est le futur maintenant.
513
01:17:42,708 --> 01:17:45,333
Il va survivre si nous lâaidons.
514
01:17:45,416 --> 01:17:48,458
Mais il doit aller sur Titan pour ça.
515
01:17:49,875 --> 01:17:51,041
Aidez-nous !
516
01:17:52,125 --> 01:17:54,958
Si on le force, jâai peur de le perdre.
517
01:17:56,750 --> 01:17:57,875
Vous comprenez ?
518
01:18:07,416 --> 01:18:10,291
On doit le stabiliser dâabord.
Il va y passer.
519
01:18:10,416 --> 01:18:13,208
- On doit Ă©vacuer.
- On doit le stabiliser.
520
01:18:13,291 --> 01:18:15,011
On doit partir maintenant ! PROGRAMME TITAN
521
01:18:22,583 --> 01:18:24,708
Donnez-moi une minute.
522
01:18:26,250 --> 01:18:27,333
Abigail...
523
01:18:30,291 --> 01:18:33,250
- Si vous pouvez le raisonnerâŠ
- Ă faire quoi ?
524
01:18:33,333 --> 01:18:37,000
Si vous pouvez lui faire prendre ça,
525
01:18:37,083 --> 01:18:39,541
vous mettrez fin Ă ses souffrances.
526
01:18:40,708 --> 01:18:44,333
Câest une lobotomie chimique.
Ăa va effacer ses souvenirs.
527
01:18:45,166 --> 01:18:46,458
Il rĂ©sisteâŠ
528
01:18:48,083 --> 01:18:51,458
parce qu'il est attaché à trop de choses
sur Terre.
529
01:18:52,958 --> 01:18:57,333
Il ne saura plus qui il est, qui je suis,
qui est son fils.
530
01:18:57,958 --> 01:19:00,083
Ăa lâaiderait en quoi ?
531
01:19:06,208 --> 01:19:07,541
Il ne peut pas rester.
532
01:19:08,708 --> 01:19:09,708
Câest un soldat.
533
01:19:10,250 --> 01:19:12,083
On ne fait pas machine arriĂšre.
534
01:19:45,541 --> 01:19:46,916
Attention, Abigail.
535
01:22:04,416 --> 01:22:06,250
Partons. FaĂźtes-moi confiance.
536
01:22:23,916 --> 01:22:25,416
Non ! Sortez !
537
01:22:37,041 --> 01:22:38,208
Que se passe-t-il ?
538
01:22:39,708 --> 01:22:42,208
- Mon dieu ! Vous l'avez échangé !
- Oui.
539
01:23:03,458 --> 01:23:04,916
Ne bouge pas !
540
01:23:11,708 --> 01:23:12,708
Maman ?
541
01:23:23,041 --> 01:23:24,708
Il y a une autre sortie, là .
542
01:23:50,791 --> 01:23:51,791
Papa ?
543
01:23:56,000 --> 01:23:57,000
Papa !
544
01:24:00,833 --> 01:24:01,833
Rick !
545
01:24:05,416 --> 01:24:07,083
- Assieds-toi !
- OK.
546
01:24:09,208 --> 01:24:10,583
C'est bon.
547
01:24:21,333 --> 01:24:22,375
Tenez.
548
01:24:42,833 --> 01:24:43,833
Câest fini.
549
01:24:45,000 --> 01:24:46,166
Bel et bien fini.
550
01:24:48,916 --> 01:24:50,333
Ils vont tirerâŠ
551
01:24:51,458 --> 01:24:52,791
et tuer votre famille.
552
01:24:53,666 --> 01:24:56,125
Ăloignez-vous avec Lucas.
553
01:25:01,583 --> 01:25:02,791
Je vous emmerde !
554
01:25:14,541 --> 01:25:15,541
Tirez.
555
01:25:16,791 --> 01:25:17,625
Quoi ?
556
01:25:17,708 --> 01:25:18,708
Tirez !
557
01:25:23,750 --> 01:25:24,750
Non !
558
01:25:25,458 --> 01:25:28,708
Je ne tire pas sur deux femmes non armées
et un enfant.
559
01:25:29,125 --> 01:25:30,833
Vous perdez la tĂȘte ?
560
01:25:32,666 --> 01:25:34,208
Regardez-ça !
561
01:25:34,333 --> 01:25:35,708
Câest notre recherche !
562
01:25:35,791 --> 01:25:37,541
On a versé notre sang pour ça.
563
01:25:37,625 --> 01:25:38,666
Je lâai crĂ©Ă© !
564
01:25:40,000 --> 01:25:41,083
Je lâai crĂ©Ă© !
565
01:25:42,000 --> 01:25:43,958
Si on ne peut pas le contrĂŽler,
566
01:25:44,333 --> 01:25:45,708
nous sommes tous morts.
567
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
Tous.
568
01:27:54,791 --> 01:27:56,500
Le vieux fou lâa fait.
569
01:27:58,458 --> 01:27:59,541
Ouais.
570
01:28:11,375 --> 01:28:13,000
Rick change tout.
571
01:28:14,333 --> 01:28:15,583
Il nous donne espoir.
572
01:28:17,125 --> 01:28:19,541
Votre famille est un miracle, Dr Janssen.
573
01:29:08,500 --> 01:29:10,625
- Coucou maman !
- Salut !
574
01:29:12,416 --> 01:29:16,083
- Comment Ă©tait lâĂ©cole ?
- Super. Viens, il fait si beau.
575
01:29:16,166 --> 01:29:18,666
NASA, PROGRAMME TITAN II
42359