All language subtitles for The.Titan.2018.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG_track6_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,875 --> 00:00:31,458 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:07,083 --> 00:02:12,041 Les retombĂ©es radioactives alimentent les tempĂȘtes de sable en Californie du sud 3 00:02:12,125 --> 00:02:16,541 et les derniers rĂ©sidents ont Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©s par la Garde nationale. 4 00:02:16,625 --> 00:02:21,000 Le gouvernement fĂ©dĂ©ral fait face aux crues Ă©clair Ă  Long Beach et Venice, 5 00:02:21,083 --> 00:02:23,416 et a dĂ©clarĂ© Los Angeles inhabitable. 6 00:02:31,541 --> 00:02:36,541 BASE DE L'OTAN OCEAN ATLANTIQUE, 2048 7 00:02:52,458 --> 00:02:54,416 La base fait 10 km carrĂ©s 8 00:02:54,500 --> 00:02:57,333 et 3 000 personnes y travaillent. 9 00:02:58,166 --> 00:03:00,666 Il y a 8 000 hectares pour l'entraĂźnement. 10 00:03:01,791 --> 00:03:04,875 Un supermarchĂ©, un cinĂ©ma et une galerie marchande. 11 00:03:05,416 --> 00:03:06,875 Sous les ordres de l'OTAN ? 12 00:03:06,958 --> 00:03:09,666 Un projet du bureau des Sciences de la DĂ©fense 13 00:03:09,750 --> 00:03:12,250 et du ministĂšre britannique des Sciences. 14 00:03:12,333 --> 00:03:15,708 Tout est hautement confidentiel, Lieutenant. 15 00:03:15,791 --> 00:03:19,375 - Contacts avec l'extĂ©rieur limitĂ©s. - Comme Ă  Edwards ou Dryden, Colonel. 16 00:03:25,125 --> 00:03:28,958 Voici la nouvelle extension. Avec des bĂątiments tout neufs. 17 00:03:30,166 --> 00:03:31,416 PrĂ©parez-vous ! 18 00:03:34,666 --> 00:03:35,666 Bienvenue. 19 00:03:40,958 --> 00:03:43,416 Il y a deux chambres l'Ă©tage. 20 00:03:44,166 --> 00:03:46,625 La lumiĂšre est reliĂ©e Ă  des dĂ©tecteurs de mouvement. 21 00:03:47,958 --> 00:03:53,291 Il y a trois salles d'eau, une salle mĂ©dia et une cuisine automatisĂ©e. 22 00:03:56,750 --> 00:03:58,125 Et n'Ă©coutez pas Jim. 23 00:03:58,708 --> 00:04:00,291 Euh, le colonel Petersen. 24 00:04:00,708 --> 00:04:04,541 Vous pouvez appeler famille ou amis. Nous vous faisons confiance. 25 00:04:06,500 --> 00:04:09,625 Si vous avez besoin, appelez-moi, jour et nuit. 26 00:04:10,750 --> 00:04:11,750 Merci Freya. 27 00:04:25,875 --> 00:04:27,416 Maman, viens voir ! 28 00:04:32,583 --> 00:04:34,250 - Allez ! - Regarde ça. 29 00:04:40,083 --> 00:04:41,791 Tu vas sur laquelle ? 30 00:04:42,791 --> 00:04:45,166 On ne la voit pas. ll faut un tĂ©lescope. 31 00:04:48,958 --> 00:04:49,958 C'est lĂ -bas. 32 00:04:51,708 --> 00:04:53,416 Tu y iras aussi un jour. 33 00:05:23,458 --> 00:05:26,000 DR ABIGAIL JANSSEN PÉDIATRIE 34 00:05:38,333 --> 00:05:40,208 PILOTE RESCAPÉ DU DÉSERT SYRIEN 35 00:05:41,208 --> 00:05:42,541 LĂ . 36 00:05:47,541 --> 00:05:49,958 PrĂȘt ? Il n’y en a qu’un. 37 00:05:50,041 --> 00:05:52,083 - Ouais. - Attention. 38 00:05:54,750 --> 00:05:55,916 OK. 39 00:06:01,583 --> 00:06:05,083 - Bonjour Abigail. Bien arrivĂ©s ? - Professeur Collingwood. 40 00:06:05,583 --> 00:06:07,708 Je suis si contente de vous voir ! 41 00:06:10,375 --> 00:06:15,458 Vous n'imaginez pas mon plaisir Ă  exposer vos rĂ©sultats du test Dryden à la NASA. 42 00:06:16,791 --> 00:06:18,208 Incroyable ! 43 00:06:18,291 --> 00:06:20,958 C'est un honneur d'avoir Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ©, Professeur. 44 00:06:21,041 --> 00:06:23,416 J'ai enseignĂ© ces derniĂšres annĂ©es. 45 00:06:24,000 --> 00:06:28,166 - Et pas de formalitĂ© entre nous. - Je ne vais pas vous dĂ©cevoir. 46 00:06:30,750 --> 00:06:32,791 Je sais que cela vous tient Ă  cƓur, Rick. 47 00:06:34,000 --> 00:06:38,041 Mais
 ĂȘtre pionnier n’est pas sans risque. 48 00:06:39,541 --> 00:06:42,125 Les premiers paient toujours le prix fort. 49 00:06:45,125 --> 00:06:48,291 - Il va ĂȘtre malade, non ? - Temporairement. 50 00:06:48,750 --> 00:06:51,083 Il devra se plier Ă  un suivi mĂ©dical. 51 00:06:51,166 --> 00:06:53,083 Il ne sera pas lui-mĂȘme parfois. 52 00:06:55,875 --> 00:07:01,041 Rick a traversĂ© le dĂ©sert syrien seul, sans vivres ni eau, durant trois jours. 53 00:07:01,125 --> 00:07:04,583 Ça ressemblera Ă  une tranquille excursion aprĂšs cela. 54 00:07:04,666 --> 00:07:06,458 Mais on y arrivera. 55 00:07:07,833 --> 00:07:10,541 Dr Jansen
 J’admire votre courage. 56 00:07:11,791 --> 00:07:14,333 Sans vous, Rick n’en serait pas lĂ . 57 00:07:15,125 --> 00:07:18,000 Sachez que
 je vous suis reconnaissant. 58 00:07:18,583 --> 00:07:20,583 Inutile de me charmer, Professeur. 59 00:07:21,166 --> 00:07:23,875 J’ai Ă©tudiĂ© vos travaux et ce que vous faĂźtes. 60 00:07:23,958 --> 00:07:25,666 Ça nous dĂ©passe tous. 61 00:07:25,750 --> 00:07:28,208 Oui. Je sais, mais c'est
 62 00:07:28,750 --> 00:07:32,250 Les concessions que vous avez faites. La carriĂšre mĂ©dicale. 63 00:07:33,083 --> 00:07:34,458 Les nuits d’angoisse. 64 00:07:38,208 --> 00:07:40,958 C’est peu Ă  payer pour le futur de mon fils. 65 00:07:44,916 --> 00:07:49,666 Personne ne tente l’impossible sans croire Ă  quelque chose de plus grand. 66 00:07:50,083 --> 00:07:52,708 MĂȘme si ce quelque chose est quelqu’un. 67 00:07:54,875 --> 00:07:57,416 Rick n’a pas traversĂ© le dĂ©sert tout seul. 68 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 La croissance de la population est incontrĂŽlable. 69 00:08:20,333 --> 00:08:22,375 Notre environnement dĂ©pĂ©rit. 70 00:08:24,125 --> 00:08:26,541 Les ressources sont Ă©puisĂ©es. 71 00:08:28,625 --> 00:08:30,916 Les guerres ont ravagĂ© notre planĂšte. 72 00:08:32,000 --> 00:08:35,791 Nous nous battons pour avoir les derniĂšres miettes. 73 00:08:39,083 --> 00:08:42,416 Dans dix ans, la moitiĂ© de la planĂšte sera inhabitable. 74 00:08:44,416 --> 00:08:45,875 Dans quinze ans, 75 00:08:45,958 --> 00:08:49,958 la moitiĂ© de la population mondiale aura pĂ©ri de famine. 76 00:08:51,666 --> 00:08:53,416 Le temps est comptĂ©. 77 00:08:56,250 --> 00:08:58,083 Notre maison est trop petite. 78 00:08:59,000 --> 00:09:02,333 Nos enfants seront les tĂ©moins des derniers jours. 79 00:09:03,875 --> 00:09:05,625 SOLEIL, TERRE 80 00:09:05,708 --> 00:09:09,333 Mais mais un endroit nous donne espoir. 81 00:09:10,125 --> 00:09:11,208 Titan. 82 00:09:11,916 --> 00:09:14,458 La plus grande lune de Saturne. 83 00:09:15,416 --> 00:09:19,625 Le seul endroit de notre systĂšme solaire avec une atmosphĂšre. 84 00:09:20,333 --> 00:09:25,708 Un Ă©cosystĂšme primordial, comme la Terre juste avant l’apparition de la vie. 85 00:09:27,166 --> 00:09:30,583 Des pluies de mĂ©thane liquide remplissant ocĂ©ans et lacs 86 00:09:30,666 --> 00:09:32,541 oĂč l’on ne peut nager, 87 00:09:32,625 --> 00:09:36,541 et une atmosphĂšre riche en azote, irrespirable. 88 00:09:38,083 --> 00:09:40,000 Trop froide pour y subsister. 89 00:09:40,083 --> 00:09:42,583 Hostile Ă  la vie telle qu’on la connaĂźt. 90 00:09:43,250 --> 00:09:49,750 Les sciences de l’espace ne peuvent l’atteindre, mais la gĂ©nĂ©tique le peut. 91 00:09:49,833 --> 00:09:53,875 Fini l’idĂ©e de formater les planĂštes Ă  notre image. 92 00:09:54,958 --> 00:09:58,875 Faisons Ă©voluer l’humanitĂ© jusqu’aux Ă©toiles. 93 00:10:00,541 --> 00:10:03,833 Imaginez, avec quelques menues amĂ©liorations, 94 00:10:03,916 --> 00:10:07,375 on pourrait respirer son air, nager dans ses eaux, 95 00:10:07,458 --> 00:10:09,250 et survivre au froid. 96 00:10:10,250 --> 00:10:11,750 Et si Titan... 97 00:10:13,041 --> 00:10:15,166 devenait notre maison ? 98 00:10:18,000 --> 00:10:21,125 Dr Hernandez, j’attendais votre objection. 99 00:10:21,208 --> 00:10:24,416 Je ne comprends pas comment nos corps vont s’adapter au traitement. 100 00:10:24,500 --> 00:10:29,291 Les essais sont rĂ©ussis et approuvĂ©s par le bureau des Sciences de l’OTAN. 101 00:10:29,375 --> 00:10:33,583 - Vous parlez de forcer l’évolution ? - Je parle de survie de l’espĂšce. 102 00:10:34,541 --> 00:10:36,375 Reprogrammation de l’axe HPA. 103 00:10:36,458 --> 00:10:39,000 Injections de mĂ©thane dans les cellules. 104 00:10:39,083 --> 00:10:42,416 - EntraĂźnements force-G sous l’eau ? - Aucune garantie. 105 00:10:43,000 --> 00:10:45,375 Les mĂ©dicaments ne marcheront pas sur certains. 106 00:10:45,458 --> 00:10:48,166 Certains craqueront pendant l’entraĂźnement. 107 00:10:48,250 --> 00:10:50,583 La plupart seront renvoyĂ©s chez eux. 108 00:10:50,666 --> 00:10:52,041 Combien mourront ? 109 00:10:52,125 --> 00:10:54,645 Vingt dollars qu'Iker part en premier. - Tu sais lire ? - Quoi ? 110 00:10:58,375 --> 00:10:59,958 Tu sais lire, idiot ? 111 00:11:00,041 --> 00:11:03,625 Ce livre n'est qu'un gros avertissement sanitaire. 112 00:11:03,708 --> 00:11:05,291 Pourquoi tu es lĂ  ? 113 00:11:05,375 --> 00:11:09,375 - Je veux juste dire que
 - Il parle de la fin de la Terre. 114 00:11:10,875 --> 00:11:13,250 - Tu as des enfants ? - Non. 115 00:11:13,916 --> 00:11:16,166 Alors ferme-la ou dĂ©gage ! 116 00:11:18,041 --> 00:11:20,000 Je vous en prie, continuez Professeur. 117 00:11:21,291 --> 00:11:24,458 On m’a fait parvenir 5 000 dossiers 118 00:11:24,541 --> 00:11:26,916 de 16 pays de l’OTAN. Je vous ai choisis car votre passĂ© 119 00:11:29,458 --> 00:11:31,958 a dĂ©montrĂ© que chacun de vous pouvait 120 00:11:32,041 --> 00:11:34,500 survivre dans les pires conditions. 121 00:11:34,583 --> 00:11:36,416 Chacun d’entre vous est lĂ , 122 00:11:36,500 --> 00:11:39,791 car vous comprenez l’urgente nĂ©cessitĂ© 123 00:11:39,875 --> 00:11:42,458 de trouver une nouvelle maison pour l’humanitĂ©. 124 00:11:44,041 --> 00:11:45,625 Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous fous, 125 00:11:45,708 --> 00:11:48,083 ambitieux, aventureux. 126 00:11:48,166 --> 00:11:52,083 Mais vous ĂȘtes tous prĂȘts à vous sacrifier 127 00:11:52,166 --> 00:11:53,541 pour les autres. 128 00:11:54,791 --> 00:11:57,208 J’espĂšre, que quand tout sera fini, 129 00:11:57,833 --> 00:12:01,750 vous pourrez tous vous tenir sur Titan, 130 00:12:01,833 --> 00:12:05,041 inspirer profondĂ©ment et nager dans ses eaux. 131 00:12:05,625 --> 00:12:08,041 Peut-ĂȘtre fendre ses cieux. 132 00:12:10,208 --> 00:12:13,958 Vous serez des humains amĂ©liorĂ©s. 133 00:12:14,583 --> 00:12:15,750 Des surhommes. 134 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 Capables de vivre dans un autre monde. 135 00:12:20,833 --> 00:12:22,833 Vous serez vous... 136 00:12:24,500 --> 00:12:25,583 mais en mieux. 137 00:12:33,291 --> 00:12:35,416 Pas avec un transfert de Hohmann. 138 00:12:36,000 --> 00:12:37,708 Donnez-moi deux minutes. 139 00:12:37,791 --> 00:12:41,791 Il faudrait une propulsion de plus de 15 km/s. C’est du jamais vu. 140 00:12:41,875 --> 00:12:44,416 InquiĂ©tons-nous d’ici-bas, pas de lĂ -haut. 141 00:12:44,500 --> 00:12:48,125 Tu as dĂ©jĂ  pilotĂ© un exploreur spatial Orion habitĂ© ? 142 00:12:48,208 --> 00:12:51,041 - Non. - Je parie qu’il crashera le premier. 143 00:12:51,125 --> 00:12:54,000 - Accroche-toi. - Je vole avec les astronautes. 144 00:13:02,958 --> 00:13:05,958 LIEUTENANT RICK JANSSEN 145 00:13:14,625 --> 00:13:18,083 Ça suit votre pouls, tension, niveau de sodium et autres. 146 00:13:18,166 --> 00:13:20,041 Beaucoup d'examens dorĂ©navant. 147 00:13:20,125 --> 00:13:24,041 Vous n’ĂȘtes pas dĂ©licat ? Vous recevrez plus de 300 injections. 148 00:13:24,125 --> 00:13:25,375 De quoi ? 149 00:13:26,083 --> 00:13:30,500 Solutions d’acide aminĂ©, inhibiteurs d’enzyme, polymĂšres d’acide nuclĂ©ique. 150 00:13:30,583 --> 00:13:33,958 Pour produire de l’énergie en brĂ»lant de l’azote. 151 00:13:34,041 --> 00:13:35,916 Ouvrez. Avec moins d’oxygĂšne. 152 00:13:36,666 --> 00:13:37,916 Je deviens sherpa ? 153 00:13:39,083 --> 00:13:42,000 Plus de perte de conscience en haute altitude. 154 00:13:42,083 --> 00:13:44,875 Notre air a plus de 70 % d’azote. 155 00:13:45,875 --> 00:13:47,916 L’oxygĂšne n'en constitue que 20 %. 156 00:13:48,958 --> 00:13:53,333 LĂ  oĂč vous allez, l’azote fait 90 % et l’oxygĂšne moins de 5 %. 157 00:13:53,416 --> 00:13:58,041 Pas besoin de tout rĂ©inventer. Il faut juste atteindre 15 % en plus. 158 00:14:06,083 --> 00:14:08,375 - Bonjour. - Salut. 159 00:14:08,541 --> 00:14:10,500 On vous voit samedi ? 160 00:14:10,583 --> 00:14:14,416 Il faut voir comment se sent Zane. Mais, je suis sĂ»re que ça ira. 161 00:14:34,166 --> 00:14:35,166 Maman ! 162 00:14:36,166 --> 00:14:38,833 - C’est quoi ça ? - Une voiture de combat. 163 00:14:47,541 --> 00:14:48,875 TrĂšs bien. 164 00:15:00,875 --> 00:15:02,625 HĂ©. Qu'est-ce que
 165 00:15:10,416 --> 00:15:13,541 - Comment vous ĂȘtes-vous connus ? - Agence Spatiale EuropĂ©enne. 166 00:15:14,333 --> 00:15:16,041 Et vous et Rick ? 167 00:15:16,125 --> 00:15:17,208 À l’universitĂ©. 168 00:15:17,291 --> 00:15:19,791 - Une tequila ? - Je veux bien, oui ! 169 00:15:20,416 --> 00:15:21,416 Merci. 170 00:15:22,250 --> 00:15:24,750 Certains ne vont pas reboire de sitĂŽt. 171 00:15:35,750 --> 00:15:37,458 - Encore une ? - Non. 172 00:15:37,541 --> 00:15:38,375 - Si. - Non. 173 00:15:38,458 --> 00:15:40,625 - Vous et moi Abi, ensemble. - OK. 174 00:15:47,416 --> 00:15:50,416 J’étais dans les forces allemandes et je devine la suite. 175 00:15:50,500 --> 00:15:54,625 Tant d’argent pour nous envoyer lĂ -bas. On n’est pas supposĂ©s revenir. 176 00:15:56,208 --> 00:15:59,625 Ton stress post-traumatique s'exprime
 C'est juste pour deux ans. 177 00:16:00,083 --> 00:16:01,875 Aller simple pour moi. Fini ! 178 00:16:03,041 --> 00:16:07,458 - Il ne reste que de la misĂšre ici. - Attends de voir jusqu’oĂč on arrive. 179 00:16:07,541 --> 00:16:10,625 Tu sais, Hernandez, Janssen a raison. 180 00:16:10,708 --> 00:16:13,916 - Pourquoi as-tu acceptĂ© ? - Pour ne pas culpabiliser. 181 00:16:17,083 --> 00:16:20,000 Tiens
 Sens-toi coupable si tu laisses brĂ»ler ça. 182 00:17:18,375 --> 00:17:19,666 Attention ! 183 00:17:23,333 --> 00:17:26,041 - Tu as beaucoup bu ? - Un peu. 184 00:17:26,125 --> 00:17:29,583 Ça ne te regarde pas ! J'assure. 185 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 Je vois ça. Dis-moi. 186 00:17:36,375 --> 00:17:37,666 Je t'aime. 187 00:17:40,541 --> 00:17:42,000 Allez. Attention. 188 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 Je ne
 189 00:17:51,291 --> 00:17:52,291 Rick ? 190 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 - Je ne pas
 - Rick ? 191 00:17:58,208 --> 00:17:59,791 Tu es brĂ»lant. OK. 192 00:18:00,208 --> 00:18:01,458 Je suis lĂ . Allez. Allons-y. 193 00:18:03,833 --> 00:18:06,041 Tu peux te relever avec moi ? Bien. 194 00:18:06,958 --> 00:18:07,833 Ça va aller. 195 00:18:07,916 --> 00:18:09,416 Debout. 196 00:18:11,000 --> 00:18:12,208 Ma tĂȘte. 197 00:18:28,541 --> 00:18:30,875 Allez, la derniĂšre. C’est la derniĂšre. 198 00:18:34,291 --> 00:18:35,291 Ça va ? 199 00:18:36,375 --> 00:18:37,375 Ouais. 200 00:19:29,833 --> 00:19:32,875 Je n’aurais jamais imaginé voir ça. 201 00:19:51,416 --> 00:19:54,333 - Quelle est leur oxygĂ©nation ? - 4 %. 202 00:19:55,375 --> 00:19:56,500 Tout va bien. 203 00:21:32,916 --> 00:21:34,916 Non ! Ne faĂźtes rien ! 204 00:22:40,750 --> 00:22:44,958 "La plus grande lune de Saturne est la deuxiĂšme du systĂšme solaire. 205 00:22:45,041 --> 00:22:46,916 Plus grande que Mercure. 206 00:22:47,000 --> 00:22:50,125 Avec riviĂšres et terres riches en ammoniac et azote. 207 00:22:51,208 --> 00:22:54,208 L’azote peut ĂȘtre utilisĂ© pour produire de l’oxygĂšne, 208 00:22:54,291 --> 00:22:57,541 ou de l'engrais pour l'agriculture. Comme sur Terre." 209 00:22:57,625 --> 00:23:00,083 J’irai vraiment avec toi un jour ? 210 00:23:02,250 --> 00:23:03,375 Oui, bien sĂ»r. 211 00:23:04,750 --> 00:23:06,583 Nous irons ensemble. 212 00:23:07,208 --> 00:23:09,833 Tu sais que les anneaux de Saturne sont en glace ? 213 00:23:10,875 --> 00:23:14,750 Tu sais qu’il y a une tempĂȘte qui fait quatre fois la Terre 214 00:23:14,833 --> 00:23:16,708 sur Saturne depuis 50 ans ? 215 00:23:16,791 --> 00:23:19,291 - Ouais. Tu sais que
 - Tu sais que
 ? 216 00:23:20,250 --> 00:23:22,458 Bien essayĂ©. Dors maintenant. 217 00:23:29,291 --> 00:23:31,411 Grand-pĂšre aurait Ă©té impressionnĂ©. Ouais. C’est sĂ»r. 218 00:23:36,541 --> 00:23:38,625 Allume mes étoiles, s’il te plaĂźt. 219 00:23:44,833 --> 00:23:47,541 - Bonne nuit, terrien. - Bonne nuit, papa. 220 00:24:23,083 --> 00:24:24,583 Il dort ? 221 00:24:25,041 --> 00:24:26,041 Ouais. 222 00:24:28,708 --> 00:24:29,875 Tu veux venir ? 223 00:24:38,291 --> 00:24:39,416 Ouais. 224 00:24:41,833 --> 00:24:43,916 Il a parlĂ© de mon paternel. 225 00:24:44,791 --> 00:24:46,791 Il en parle de temps en temps. 226 00:24:49,708 --> 00:24:52,250 On dirait qu’il nous observe de lĂ -haut. 227 00:24:54,083 --> 00:24:57,291 Il serait si fier de toi. 228 00:24:58,625 --> 00:25:01,458 Il n’aurait jamais imaginĂ© que j'aille si loin. 229 00:25:01,541 --> 00:25:02,958 Tu
 230 00:25:04,333 --> 00:25:06,666 vas ĂȘtre le premier homme sur Titan. 231 00:25:09,500 --> 00:25:11,458 HĂ©, regarde-moi. 232 00:25:13,708 --> 00:25:15,166 Je crois en toi. 233 00:25:16,375 --> 00:25:17,708 Tu m’as donnĂ© espoir. 234 00:25:41,750 --> 00:25:43,791 Rick
 Attends. 235 00:25:43,875 --> 00:25:44,958 Quoi ? 236 00:25:48,875 --> 00:25:51,083 Quoi ? Qu’est-ce qu’il y a ? 237 00:25:53,500 --> 00:25:54,708 Un problĂšme ? 238 00:25:56,791 --> 00:25:58,458 HĂ©, je t'aime. 239 00:26:40,708 --> 00:26:42,500 Bien. C'est bon. 240 00:26:45,291 --> 00:26:46,875 Allez, on va jouer. 241 00:26:48,791 --> 00:26:50,041 TrĂšs sec. 242 00:26:55,791 --> 00:26:57,958 Je peux te poser une question ? 243 00:26:59,208 --> 00:27:00,416 Bien sĂ»r. 244 00:27:00,500 --> 00:27:02,083 Tu as peur ? 245 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Oui, j’ai peur. 246 00:27:06,208 --> 00:27:07,750 Rick le sait ? 247 00:27:07,833 --> 00:27:09,041 Oui, Rick le sait. Tu pries ? 248 00:27:14,416 --> 00:27:16,541 Je prie sans doute pas assez. 249 00:27:18,750 --> 00:27:19,791 Je prie. 250 00:27:22,458 --> 00:27:24,125 Je ne voulais pas venir ici. 251 00:27:25,833 --> 00:27:27,041 Il est Caporal. 252 00:27:27,333 --> 00:27:30,293 Dans les Marines amĂ©ricains, bientĂŽt Sergent. Il aurait pu choisir sa base. 253 00:27:33,208 --> 00:27:36,333 Je ne peux pas lui dire que l'espace n'est pas pour lui. 254 00:27:36,416 --> 00:27:37,416 Pourquoi ? 255 00:27:38,125 --> 00:27:40,541 Il serait furieux. Me traiterait de lĂąche. 256 00:27:42,833 --> 00:27:45,583 Zane doit accomplir une tĂąche trĂšs importante. 257 00:27:47,625 --> 00:27:49,500 Il nous donne une chance. 258 00:27:49,583 --> 00:27:52,500 Et tu es lĂ  parce que tu l’aimes. 259 00:27:55,583 --> 00:27:59,208 Tu veux que tes enfants sachent que leur pĂšre Ă©tait un hĂ©ros. 260 00:28:05,750 --> 00:28:06,791 Papa ! 261 00:29:12,375 --> 00:29:14,500 10°C 262 00:29:38,458 --> 00:29:39,750 Tu fais quoi ? 263 00:29:42,083 --> 00:29:43,208 J'avais chaud. 264 00:29:45,291 --> 00:29:47,083 Tu aurais pu me rĂ©veiller. 265 00:29:49,958 --> 00:29:52,083 Ce n’était pas la peine. 266 00:29:52,625 --> 00:29:54,958 Tu veux un bon bain ou quelque chose ? 267 00:29:55,041 --> 00:29:56,208 Ça va. 268 00:29:57,166 --> 00:29:58,166 Je vais bien. 269 00:30:24,958 --> 00:30:27,833 - Vas-y. - Je ne veux pas mettre mes mains lĂ . 270 00:30:28,875 --> 00:30:30,416 Vas-y. Viens voir. 271 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 C’est froid ! 272 00:30:55,458 --> 00:30:58,208 Quoi ? Quoi encore ? 273 00:31:01,541 --> 00:31:03,208 Je ne sens pas le froid. 274 00:31:40,416 --> 00:31:42,000 Viens voir par lĂ . 275 00:31:50,875 --> 00:31:52,083 C’est beau. 276 00:31:53,166 --> 00:31:55,166 Dommage qu'on ne puisse le sauver. 277 00:32:16,041 --> 00:32:17,750 FaĂźtes attention Docteur. 278 00:32:18,583 --> 00:32:20,333 On a 20 % de mĂ©thane liquide. 279 00:33:33,083 --> 00:33:34,083 Ça va ? 280 00:33:34,750 --> 00:33:36,750 C'est froid
 J'ai mal
 281 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 Sors. 282 00:33:41,458 --> 00:33:42,500 Non. 283 00:33:47,333 --> 00:33:49,250 L’esprit domine la matiĂšre. 284 00:34:30,500 --> 00:34:33,625 - Vous perdez des cheveux ? - Je ne pense pas. 285 00:34:33,708 --> 00:34:36,708 - Pas moi. Toujours beau-gosse. - J’en ai perdu. 286 00:34:36,791 --> 00:34:38,000 Il y a deux jours. 287 00:34:39,291 --> 00:34:41,500 - LĂ . - Fais voir. 288 00:34:43,333 --> 00:34:45,500 Merde ! VoilĂ  un souvenir pour toi ! 289 00:34:46,125 --> 00:34:47,458 Ça rigole pas. 290 00:34:53,875 --> 00:34:55,750 - Elle s'est effondrĂ©e. - Depuis quand ? 291 00:34:55,833 --> 00:34:57,000 Trente secondes. 292 00:34:57,750 --> 00:35:00,500 - Reculez. - Tenez-la immobile. Tenez-la ! 293 00:35:09,625 --> 00:35:11,208 Reste avec nous ! Allez ! 294 00:35:11,958 --> 00:35:13,083 On la perd ! 295 00:35:40,833 --> 00:35:43,708 Non. La question est : "À qui le tour ?". 296 00:35:43,791 --> 00:35:46,208 Un ou deux gars suffisent pour le programme. 297 00:35:47,375 --> 00:35:51,708 Un ou deux ? Non, on va y aller ensemble. En Ă©quipe. 298 00:35:54,125 --> 00:35:55,916 J'ai entendu le contraire. 299 00:35:57,125 --> 00:36:00,625 Il a dit qu’on devenait des Titans et qu’on irait sur Titan. 300 00:36:00,708 --> 00:36:02,333 C’est la mission. 301 00:36:02,416 --> 00:36:04,125 Le programme est la mission. 302 00:36:06,958 --> 00:36:08,833 On n'est pas supposĂ©s mourir. 303 00:36:12,750 --> 00:36:14,208 On connaĂźt les risques. 304 00:36:29,541 --> 00:36:31,541 On n’est pas censĂ©s boire. 305 00:36:31,625 --> 00:36:32,625 C’était avant. 306 00:36:37,833 --> 00:36:39,000 Tu Ă©tais basĂ© oĂč ? 307 00:36:40,250 --> 00:36:41,416 En Syrie. 308 00:36:42,583 --> 00:36:43,791 Moi aussi. 309 00:36:52,750 --> 00:36:54,041 Tu as de la famille ? 310 00:37:01,708 --> 00:37:04,541 Cette super cadet que je voyais Ă  la cantine. 311 00:37:05,875 --> 00:37:09,000 Je suis tombĂ© amoureux et lui Ă©crivais des poĂšmes. 312 00:37:09,916 --> 00:37:11,875 De trĂšs mauvais poĂšmes. 313 00:37:13,833 --> 00:37:19,333 Quand la guerre a Ă©clatĂ©, elle a Ă©tĂ© mutĂ©e Ă  Diego Garcia et elle est partie. 314 00:37:19,416 --> 00:37:20,750 Et tu as fait quoi ? 315 00:37:22,583 --> 00:37:24,333 Je suis allĂ© la trouver. 316 00:37:26,541 --> 00:37:28,458 Maintenant, il veut une famille. 317 00:37:31,250 --> 00:37:34,708 Mais la loi a changĂ©, alors ça n’a plus d’importance. 318 00:37:34,791 --> 00:37:38,041 Pas d’enfant sans permis. Et ici, pas de permis. 319 00:37:38,125 --> 00:37:41,083 Rayenne, tu peux nous aider ? 320 00:37:50,125 --> 00:37:54,125 Il pense que si j’y vais, je n’y penserai plus une fois revenue. 321 00:37:56,083 --> 00:37:57,708 Pour ĂȘtre une bonne Ă©pouse. 322 00:38:09,250 --> 00:38:11,083 Sans lui, je n’en serais pas lĂ . 323 00:38:17,333 --> 00:38:18,500 Et bien
 324 00:38:19,166 --> 00:38:20,208 Oui
 325 00:38:21,875 --> 00:38:22,958 C’est Rick. 326 00:38:48,250 --> 00:38:50,208 Ça va ? 327 00:38:52,666 --> 00:38:53,750 Jamais ! 328 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Non ! Recule ! 329 00:39:01,500 --> 00:39:02,875 Jamais ! 330 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 - Calme-toi ! - Non ! 331 00:39:05,416 --> 00:39:07,500 Calme-toi ! C’est un ordre ! 332 00:39:08,916 --> 00:39:10,583 - Hé  - On est lĂ  ! 333 00:39:12,875 --> 00:39:14,541 Ça va aller. 334 00:39:21,625 --> 00:39:23,208 LĂąche-le. 335 00:39:27,416 --> 00:39:28,625 Regarde-moi. 336 00:39:29,791 --> 00:39:30,791 Tu es avec nous. 337 00:39:34,916 --> 00:39:36,125 Ça va aller. 338 00:39:51,666 --> 00:39:52,666 Bien. 339 00:39:52,875 --> 00:39:54,708 121/96. 340 00:39:55,291 --> 00:39:59,041 La rate semble s’adapter difficilement au traitement. 341 00:39:59,125 --> 00:40:02,125 Ça a tuĂ© Dr Ramos ? C’était un risque connu ? 342 00:40:03,250 --> 00:40:04,791 Oui et non. 343 00:40:04,875 --> 00:40:08,083 Ramos avait des calculs rĂ©naux, d'oĂč la complication. 344 00:40:08,166 --> 00:40:09,583 J'y Ă©tais. 345 00:40:10,583 --> 00:40:12,666 Ce n’était pas les calculs. 346 00:40:12,750 --> 00:40:13,750 Cachets. 347 00:40:19,833 --> 00:40:20,875 Je peux ? 348 00:40:25,833 --> 00:40:29,041 Un inhibiteur calcique. Et du citrate de potassium. 349 00:40:29,125 --> 00:40:31,833 - Ça draine les reins. - C'est pris oralement. 350 00:40:31,916 --> 00:40:34,708 Le magnĂ©sium aide Ă  franchir le tube gastrique. 351 00:40:34,791 --> 00:40:36,166 - Combien ? - 10 grammes. 352 00:40:36,250 --> 00:40:37,250 C’est beaucoup. 353 00:40:40,250 --> 00:40:42,625 Je veux parler au Professeur Collingwood. 354 00:40:43,416 --> 00:40:47,833 Il n’est pas lĂ . Mais dĂšs qu’il se libĂšre, je vous l’envoie. 355 00:40:55,500 --> 00:40:56,541 Bon. 356 00:41:07,416 --> 00:41:08,583 Ça y est. 357 00:41:14,125 --> 00:41:15,750 L’esprit domine la matiĂšre. 358 00:45:03,541 --> 00:45:06,625 Titan reçoit bien moins de lumiĂšre que la Terre. 359 00:45:07,708 --> 00:45:10,958 En multipliant les cellules à bĂątonnet jusqu' Ă  huit fois, 360 00:45:11,041 --> 00:45:13,208 on change l’ouverture de l’Ɠil
 361 00:45:14,791 --> 00:45:18,250 pour la rapprocher de celle d'un fĂ©lin. 362 00:45:19,708 --> 00:45:22,375 Vous permettant de voir dans la pĂ©nombre. 363 00:45:53,833 --> 00:45:56,000 - Beurre de cacahuĂšte ? - Oui. Confiture ? 364 00:45:56,083 --> 00:45:57,125 Ouais. 365 00:46:21,416 --> 00:46:22,583 - ChĂ©ri ? - Ouais. 366 00:46:24,625 --> 00:46:25,625 Rick ? 367 00:46:27,166 --> 00:46:28,208 Vite ! 368 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 - Quelqu’un, vite ! - Qu’est-ce qui s’est passĂ© ? 369 00:46:32,375 --> 00:46:35,708 Il a commencĂ© Ă  se frotter les yeux et a des douleurs. 370 00:46:35,791 --> 00:46:37,000 Montrez vos yeux. 371 00:46:37,083 --> 00:46:39,875 Rincez ses yeux et prĂ©parez-le pour la chirurgie. 372 00:46:39,958 --> 00:46:43,625 Restez ici. DĂšs que nous en savons plus, nous vous le dirons. 373 00:46:47,500 --> 00:46:49,208 - Qu’avez-vous fait ? - Abi. 374 00:46:49,291 --> 00:46:50,750 Il est aveugle ! 375 00:46:50,833 --> 00:46:54,208 - C’est temporaire. - Vous ne m’avez pas tout dit. 376 00:46:54,291 --> 00:46:56,583 Reposez-vous. Freya va s'occuper de
 377 00:46:56,666 --> 00:46:59,291 Les camĂ©ras. Vous nous surveillez. 378 00:46:59,375 --> 00:47:03,041 C’était l’idĂ©e du Pentagone. Pour votre sĂ©curité et la nĂŽtre. 379 00:47:03,125 --> 00:47:06,375 J'y Ă©tais opposĂ©. Je vous en dĂ©barrasse si vous voulez. 380 00:47:07,000 --> 00:47:09,333 Il y a quelque chose de vivant en lui. 381 00:47:09,916 --> 00:47:14,125 Quelque chose dont votre foutu livre ne parle pas. Il change. 382 00:47:14,958 --> 00:47:17,541 Je dois rester maĂźtre de tout ça. 383 00:47:17,625 --> 00:47:20,375 Rick a besoin de moi, et Lucas de vous. 384 00:47:20,458 --> 00:47:22,708 Rentrez. On en reparlera plus tard. 385 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 - Reculez. - Je les connais. 386 00:48:29,625 --> 00:48:31,041 Laissez-moi ! 387 00:49:38,458 --> 00:49:39,541 Colonel Solano. 388 00:49:39,625 --> 00:49:40,958 OĂč est-il ? 389 00:50:13,166 --> 00:50:14,916 ACCÈS REFUSÉ 390 00:50:15,000 --> 00:50:16,083 ACCÈS AUTORISÉ 391 00:50:18,916 --> 00:50:21,916 ZONE INTERDITE 392 00:51:05,333 --> 00:51:08,666 Dr Blake, vous avez ratĂ© l’opportunitĂ© de nous financer. 393 00:51:08,750 --> 00:51:11,500 Vous ĂȘtes malade ? Votre programme doit stopper. 394 00:51:11,583 --> 00:51:15,291 La jalousie et la rancƓur vous poussent Ă  agir sans lĂ©gitimitĂ©. 395 00:51:15,375 --> 00:51:19,625 Parlons lĂ©gitimitĂ© de votre programme basĂ© sur des thĂ©ories sans preuves 396 00:51:19,708 --> 00:51:22,458 et des vos idĂ©es sur l’évolution forcĂ©e. 397 00:51:22,541 --> 00:51:25,333 Vous ĂȘtes prĂȘt Ă  tout et foncez aveuglĂ©ment
 398 00:51:25,416 --> 00:51:29,958 Il n’y a rien d’aveugle. Vous me suivez, ou vous me laissez tranquille. 399 00:51:59,500 --> 00:52:01,333 SOCIÉTÉ ROYALE DES SCIENCES 400 00:52:51,458 --> 00:52:53,583 CAPITAINE VITA RAMOS 401 00:52:56,291 --> 00:52:59,875 BRANCHIES AMPHIBIENNES PRÉSENTES AVANT LE DÉCÈS 402 00:53:11,083 --> 00:53:13,166 MEMBRANES ISSUES D'ADN DE CHAUVE-SOURIS 403 00:53:38,333 --> 00:53:40,750 Ce n’est pas de la recherche spatiale. 404 00:53:40,833 --> 00:53:45,166 C’est criminel et rĂ©pugnant. Ils deviennent violents, incontrĂŽlables. 405 00:53:45,250 --> 00:53:48,791 Les derniers Ă  expĂ©rimenter ça Ă©taient les nazis. Vous mentez. 406 00:53:48,916 --> 00:53:50,625 Tout le monde s'en fout ! 407 00:53:51,541 --> 00:53:52,875 Ça vient de l'OTAN. 408 00:53:52,958 --> 00:53:54,541 La NASA ne fait que conseiller. 409 00:53:55,625 --> 00:53:57,458 Soyons clairs. 410 00:53:57,541 --> 00:53:59,458 Virez-ça de ma base. 411 00:54:00,416 --> 00:54:04,750 Alors appelez le marĂ©chal Howard Ă  l’OTAN, ou le Pentagone. 412 00:54:04,833 --> 00:54:06,583 La base leur appartient. 413 00:54:33,250 --> 00:54:35,125 Regardez le dossier de Ramos. 414 00:54:35,208 --> 00:54:39,833 - Je l’ai vu. Un miracle d’aller si loin. - Il faut Ă©valuer ce qu’on a. 415 00:54:39,916 --> 00:54:44,333 Ce qu’on a, c’est une rĂ©putation et des subventions en dents de scie. 416 00:54:46,250 --> 00:54:47,333 Ça va marcher
 417 00:54:48,625 --> 00:54:49,750 Ça doit marcher. 418 00:54:51,250 --> 00:54:52,625 Et s’ils meurent tous ? 419 00:54:59,291 --> 00:55:00,166 C'est bon. 420 00:55:00,250 --> 00:55:01,291 Sortez. 421 00:55:31,083 --> 00:55:33,666 Votre vue va revenir dans les 24 heures. 422 00:55:33,750 --> 00:55:36,708 Vous rĂ©cupĂ©rerez votre vision et bien plus. 423 00:55:37,916 --> 00:55:43,000 Nous avons mal Ă©valuĂ© l'adaptation du cerveau Ă  des sens amĂ©liorĂ©s. 424 00:55:43,083 --> 00:55:45,333 Le cerveau de Zane Ă©tait saturĂ©. 425 00:55:46,166 --> 00:55:48,083 - Comment rĂ©gler ça ? - Chirurgie. 426 00:55:48,166 --> 00:55:49,500 Jamais de la vie. 427 00:55:49,583 --> 00:55:52,375 - Sans ça, son cerveau
 - Dites-moi la vĂ©ritĂ© ! 428 00:55:52,458 --> 00:55:54,333 - ArrĂȘte ! - Non ! 429 00:55:55,875 --> 00:56:01,291 Je ne vais pas regarder mon mari se faire transformer en putain d’animal ! 430 00:56:08,625 --> 00:56:11,125 On navigue en eaux troubles, Abigail. 431 00:56:12,250 --> 00:56:14,166 Que faĂźtes-vous vraiment ici ? 432 00:56:20,791 --> 00:56:24,666 Le premier traitement Ă©tait l’injection d’une enzyme 433 00:56:25,291 --> 00:56:26,791 qui modifie l’ADN humain. 434 00:56:26,916 --> 00:56:29,166 - De l’ADN animal, donc ? - Et bien
 435 00:56:29,250 --> 00:56:33,875 Il vous a donnĂ© un nom. Tu sais ? Homo Titaniens, c’est ça ? 436 00:56:36,541 --> 00:56:38,500 Une nouvelle espĂšce d’homme, oui. 437 00:56:41,041 --> 00:56:44,166 Si ces enzymes fonctionnent, comment ĂȘtre sĂ»r 438 00:56:44,250 --> 00:56:49,291 que son corps ne supprime pas tout simplement ses yeux en mutant ? 439 00:56:49,375 --> 00:56:52,375 Ou ne dĂ©veloppe des membranes comme un reptile ? 440 00:56:53,208 --> 00:56:57,000 Comment savoir ce qu’il devient ? 441 00:56:57,750 --> 00:56:59,083 Nous ne savons pas. 442 00:57:03,250 --> 00:57:07,083 La nature est imprĂ©visible. Chacun Ă©volue Ă  sa façon. 443 00:57:08,583 --> 00:57:11,250 Mais je suis sĂ»r d’une chose, 444 00:57:11,958 --> 00:57:15,166 si Rick ne fait pas cette chirurgie, 445 00:57:15,250 --> 00:57:18,958 dans les 48 heures, il perdra le contrĂŽle de ses Ă©motions, 446 00:57:19,041 --> 00:57:21,875 et dans 72 heures, il sera mort. 447 00:57:27,166 --> 00:57:30,250 On peut seulement avancer
 448 00:57:32,375 --> 00:57:35,015 espĂ©rer et prier. Vous disiez que les rĂ©sultats Ă©taient concluants. 449 00:57:54,250 --> 00:57:56,416 Et que vous ne survivriez pas tous. 450 00:57:57,333 --> 00:57:58,333 Vous avez menti. 451 00:57:59,083 --> 00:58:01,583 Je vous ai dit ce dont vous aviez besoin. 452 00:58:01,666 --> 00:58:05,833 Vous avez dit : "Vous allez devenir vous, en mieux". Ce sont vos mots. 453 00:58:05,916 --> 00:58:07,375 Et c’est vrai. 454 00:58:11,208 --> 00:58:13,375 Vous ne m’inspirez pas qu'espoir
 455 00:58:16,250 --> 00:58:17,250 mais aussi foi. Allo ? 456 01:00:12,291 --> 01:00:14,208 Je vois. Je vois tout. 457 01:00:16,083 --> 01:00:17,333 La nuit, le ciel. 458 01:00:18,875 --> 01:00:20,208 Pas de pĂ©nombre. 459 01:00:23,208 --> 01:00:24,500 Allons jusqu’au bout. 460 01:00:58,000 --> 01:01:02,250 "La plus grande lune de Saturne est la deuxiĂšme du systĂšme solaire. 461 01:01:02,958 --> 01:01:04,625 Plus grande que Mercure. 462 01:01:04,708 --> 01:01:07,541 Avec riviĂšres et terres riches
 463 01:01:08,833 --> 01:01:10,666 en ammoniac et azote. 464 01:01:11,916 --> 01:01:13,041 L’azote, 465 01:01:13,708 --> 01:01:16,750 peut ĂȘtre utilisĂ© pour produire de l’oxygĂšne, 466 01:01:17,833 --> 01:01:21,125 ou de l'engrais pour l'agriculture." 467 01:01:48,250 --> 01:01:50,041 Passez-moi l’adrĂ©naline ! 468 01:01:54,500 --> 01:01:55,708 Tenez-le ! 469 01:01:55,791 --> 01:01:57,375 Dr Wallis ! 470 01:02:12,500 --> 01:02:15,041 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, 471 01:02:15,125 --> 01:02:16,166 sept, huit
 472 01:02:20,750 --> 01:02:23,375 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, 473 01:02:23,500 --> 01:02:24,708 sept, huit
 474 01:02:48,041 --> 01:02:50,958 Nous l’avons fait, Abi. Nous avons volĂ© le feu aux dieux. 475 01:02:53,500 --> 01:02:55,541 Rick et Tally sont le futur. 476 01:02:56,666 --> 01:02:58,166 Ils partent dans deux jours. 477 01:04:39,541 --> 01:04:41,750 Ils communiquent avec les frĂ©quences. 478 01:04:42,458 --> 01:04:44,041 Et par contact tactile. 479 01:04:45,916 --> 01:04:48,500 Nous ne pouvons pas les entendre. 480 01:04:51,083 --> 01:04:53,166 Ils rentrent chez eux jusqu'au dĂ©part. 481 01:05:08,125 --> 01:05:09,458 C’est toujours lui. 482 01:05:13,416 --> 01:05:14,458 Son anneau. 483 01:05:59,625 --> 01:06:00,750 Voyons ça
 484 01:06:02,833 --> 01:06:06,333 On dirait que
 C’est juste un peu serrĂ©. 485 01:06:09,250 --> 01:06:11,166 Il faut une taille plus grande. 486 01:07:37,250 --> 01:07:38,458 Maman ? 487 01:07:42,666 --> 01:07:44,666 Tout va bien. Rendors-toi chĂ©ri. 488 01:07:44,750 --> 01:07:46,500 Tu peux allumer mes étoiles ? 489 01:10:22,125 --> 01:10:23,166 Maman ? 490 01:10:37,125 --> 01:10:38,833 Viens là
 OK. 491 01:11:52,583 --> 01:11:53,833 Rick ! 492 01:12:01,041 --> 01:12:02,250 Non ! 493 01:12:32,458 --> 01:12:35,416 Colonel ! 494 01:12:35,791 --> 01:12:39,000 - Il appartient Ă  l’armĂ©e amĂ©ricaine. - C’est une menace. 495 01:12:39,083 --> 01:12:43,041 Janssen vaut 300 millions de dollars de recherche scientifique. 496 01:12:43,125 --> 01:12:45,916 - Si vous le tuez
 - Je fais ce que je dois. 497 01:12:57,250 --> 01:12:58,250 Ça va, mon chĂ©ri. 498 01:12:58,333 --> 01:13:00,333 Ça va. Tout va bien. 499 01:13:05,333 --> 01:13:06,583 Je sais oĂč il est. 500 01:13:08,000 --> 01:13:09,416 Reste ici. Je reviens. 501 01:13:53,125 --> 01:13:54,125 Rick ! Rick ! 502 01:14:00,791 --> 01:14:01,833 Je t’en prie. 503 01:14:05,750 --> 01:14:06,833 Ne t’enfuis pas. 504 01:17:14,666 --> 01:17:15,666 Abi
 505 01:17:16,458 --> 01:17:17,458 Vous m’entendez ? 506 01:17:20,916 --> 01:17:21,958 Abi ? 507 01:17:25,083 --> 01:17:26,166 OĂč suis-je ? 508 01:17:27,416 --> 01:17:30,333 On a eu de la chance de vous retrouver. 509 01:17:30,875 --> 01:17:33,041 DĂ©solĂ©, vous n’auriez pas dĂ» courir. 510 01:17:33,666 --> 01:17:35,583 Rick et Lucas sont en sĂ©curitĂ©. 511 01:17:36,750 --> 01:17:38,125 Le temps est comptĂ©. 512 01:17:39,250 --> 01:17:41,958 - Quoi ? - Il est le futur maintenant. 513 01:17:42,708 --> 01:17:45,333 Il va survivre si nous l’aidons. 514 01:17:45,416 --> 01:17:48,458 Mais il doit aller sur Titan pour ça. 515 01:17:49,875 --> 01:17:51,041 Aidez-nous ! 516 01:17:52,125 --> 01:17:54,958 Si on le force, j’ai peur de le perdre. 517 01:17:56,750 --> 01:17:57,875 Vous comprenez ? 518 01:18:07,416 --> 01:18:10,291 On doit le stabiliser d’abord. Il va y passer. 519 01:18:10,416 --> 01:18:13,208 - On doit Ă©vacuer. - On doit le stabiliser. 520 01:18:13,291 --> 01:18:15,011 On doit partir maintenant ! PROGRAMME TITAN 521 01:18:22,583 --> 01:18:24,708 Donnez-moi une minute. 522 01:18:26,250 --> 01:18:27,333 Abigail... 523 01:18:30,291 --> 01:18:33,250 - Si vous pouvez le raisonner
 - À faire quoi ? 524 01:18:33,333 --> 01:18:37,000 Si vous pouvez lui faire prendre ça, 525 01:18:37,083 --> 01:18:39,541 vous mettrez fin Ă  ses souffrances. 526 01:18:40,708 --> 01:18:44,333 C’est une lobotomie chimique. Ça va effacer ses souvenirs. 527 01:18:45,166 --> 01:18:46,458 Il rĂ©siste
 528 01:18:48,083 --> 01:18:51,458 parce qu'il est attachĂ© Ă  trop de choses sur Terre. 529 01:18:52,958 --> 01:18:57,333 Il ne saura plus qui il est, qui je suis, qui est son fils. 530 01:18:57,958 --> 01:19:00,083 Ça l’aiderait en quoi ? 531 01:19:06,208 --> 01:19:07,541 Il ne peut pas rester. 532 01:19:08,708 --> 01:19:09,708 C’est un soldat. 533 01:19:10,250 --> 01:19:12,083 On ne fait pas machine arriĂšre. 534 01:19:45,541 --> 01:19:46,916 Attention, Abigail. 535 01:22:04,416 --> 01:22:06,250 Partons. FaĂźtes-moi confiance. 536 01:22:23,916 --> 01:22:25,416 Non ! Sortez ! 537 01:22:37,041 --> 01:22:38,208 Que se passe-t-il ? 538 01:22:39,708 --> 01:22:42,208 - Mon dieu ! Vous l'avez Ă©changĂ© ! - Oui. 539 01:23:03,458 --> 01:23:04,916 Ne bouge pas ! 540 01:23:11,708 --> 01:23:12,708 Maman ? 541 01:23:23,041 --> 01:23:24,708 Il y a une autre sortie, lĂ . 542 01:23:50,791 --> 01:23:51,791 Papa ? 543 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 Papa ! 544 01:24:00,833 --> 01:24:01,833 Rick ! 545 01:24:05,416 --> 01:24:07,083 - Assieds-toi ! - OK. 546 01:24:09,208 --> 01:24:10,583 C'est bon. 547 01:24:21,333 --> 01:24:22,375 Tenez. 548 01:24:42,833 --> 01:24:43,833 C’est fini. 549 01:24:45,000 --> 01:24:46,166 Bel et bien fini. 550 01:24:48,916 --> 01:24:50,333 Ils vont tirer
 551 01:24:51,458 --> 01:24:52,791 et tuer votre famille. 552 01:24:53,666 --> 01:24:56,125 Éloignez-vous avec Lucas. 553 01:25:01,583 --> 01:25:02,791 Je vous emmerde ! 554 01:25:14,541 --> 01:25:15,541 Tirez. 555 01:25:16,791 --> 01:25:17,625 Quoi ? 556 01:25:17,708 --> 01:25:18,708 Tirez ! 557 01:25:23,750 --> 01:25:24,750 Non ! 558 01:25:25,458 --> 01:25:28,708 Je ne tire pas sur deux femmes non armĂ©es et un enfant. 559 01:25:29,125 --> 01:25:30,833 Vous perdez la tĂȘte ? 560 01:25:32,666 --> 01:25:34,208 Regardez-ça ! 561 01:25:34,333 --> 01:25:35,708 C’est notre recherche ! 562 01:25:35,791 --> 01:25:37,541 On a versĂ© notre sang pour ça. 563 01:25:37,625 --> 01:25:38,666 Je l’ai crĂ©Ă© ! 564 01:25:40,000 --> 01:25:41,083 Je l’ai crĂ©Ă© ! 565 01:25:42,000 --> 01:25:43,958 Si on ne peut pas le contrĂŽler, 566 01:25:44,333 --> 01:25:45,708 nous sommes tous morts. 567 01:25:46,541 --> 01:25:47,541 Tous. 568 01:27:54,791 --> 01:27:56,500 Le vieux fou l’a fait. 569 01:27:58,458 --> 01:27:59,541 Ouais. 570 01:28:11,375 --> 01:28:13,000 Rick change tout. 571 01:28:14,333 --> 01:28:15,583 Il nous donne espoir. 572 01:28:17,125 --> 01:28:19,541 Votre famille est un miracle, Dr Janssen. 573 01:29:08,500 --> 01:29:10,625 - Coucou maman ! - Salut ! 574 01:29:12,416 --> 01:29:16,083 - Comment Ă©tait l’école ? - Super. Viens, il fait si beau. 575 01:29:16,166 --> 01:29:18,666 NASA, PROGRAMME TITAN II 42359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.