Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
TICK: At one time or another,
every Tom, Dick and LeShonda
2
00:00:08,968 --> 00:00:10,761
suffers the loss
of a loved one.
3
00:00:10,803 --> 00:00:13,389
I, The Tick, am no exception.
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,934
TICK (in distance):
Arthur!
5
00:00:16,976 --> 00:00:19,520
A loss that can throw
even a super-together hero
6
00:00:19,562 --> 00:00:22,231
like myself into
a lap pool of despair.
7
00:00:22,273 --> 00:00:26,193
(in distance):
Arthur!
8
00:00:26,235 --> 00:00:29,488
Cause him to lose focus,
take him off-mission...
9
00:00:29,530 --> 00:00:31,157
and cause him to lose focus.
10
00:00:31,198 --> 00:00:33,159
Arthur!
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,745
Which naturally makes
finding your lost loved one
12
00:00:35,786 --> 00:00:37,538
all the more important.
13
00:00:37,580 --> 00:00:43,085
Arthur!
14
00:00:43,127 --> 00:00:47,006
For the last time,
he's not here. Now go away!
15
00:00:47,047 --> 00:00:48,466
You're scaring my customers.
16
00:00:48,507 --> 00:00:52,553
Where are you, compadre?
17
00:00:54,221 --> 00:00:56,098
Okay, okay, okay.
18
00:00:56,140 --> 00:00:57,725
Okay. The Terror.
19
00:00:57,767 --> 00:00:59,685
I'm a prisoner of The Terror.
20
00:00:59,727 --> 00:01:02,980
That's f-fine, because Tick
is gonna come save me,
21
00:01:03,022 --> 00:01:06,108
before I get tortured--
or maybe after I get tortured.
22
00:01:06,150 --> 00:01:08,110
I can't really afford
to be picky in that situation.
23
00:01:08,152 --> 00:01:11,071
KARAMAZOV: You're in one
of the high turnover cells.
24
00:01:11,113 --> 00:01:12,907
-Hello?
-Perhaps you're just food
25
00:01:12,948 --> 00:01:14,617
for one of his animals.
26
00:01:14,658 --> 00:01:17,912
Frankly, I'd rather be food.
(chuckles)
27
00:01:17,953 --> 00:01:19,246
Hello?
28
00:01:19,288 --> 00:01:21,248
Hello? Hey, hey,
can you hear me?
29
00:01:21,290 --> 00:01:23,042
I'm not talking to myself.
30
00:01:23,083 --> 00:01:24,627
Like some people.
31
00:01:24,668 --> 00:01:25,836
Who are you?
32
00:01:25,878 --> 00:01:27,880
A prisoner, like yourself.
33
00:01:27,922 --> 00:01:29,298
What's your name?
34
00:01:29,340 --> 00:01:32,051
-Arthur.
-Nice to meet you, Arthur.
35
00:01:32,092 --> 00:01:36,806
My name is Dr. Mischa Karamazov.
36
00:01:39,391 --> 00:01:41,018
What?
37
00:01:41,060 --> 00:01:43,062
♪ ♪
38
00:02:11,549 --> 00:02:13,759
Yeah, we had some good times.
39
00:02:13,801 --> 00:02:15,970
In the beginning, you think
it's always gonna be like this,
40
00:02:16,011 --> 00:02:17,638
then poof.
41
00:02:17,680 --> 00:02:21,141
Blown away, like pussy willow
whiskers on the wind.
42
00:02:21,183 --> 00:02:23,853
Wherever you are, little buddy,
I hope you're happy.
43
00:02:23,894 --> 00:02:25,855
Are you happy, Arthur?
You can tell me.
44
00:02:25,896 --> 00:02:28,649
You can whisper it if you like.
45
00:02:28,691 --> 00:02:30,526
You're talking to a glove.
46
00:02:30,568 --> 00:02:32,820
I don't know what is happening.
47
00:02:32,862 --> 00:02:36,240
I can barely breathe, I can't
move my head, I feel like I...
48
00:02:36,282 --> 00:02:38,868
I've fallen off a cliff
inside my own body.
49
00:02:38,909 --> 00:02:40,661
-What is this?
-Your friend's absence.
50
00:02:40,703 --> 00:02:43,247
It's breaking your heart.
51
00:02:43,289 --> 00:02:45,541
-Well, I hate it.
-I know.
52
00:02:45,583 --> 00:02:47,585
If Arthur was here,
he'd put a stop to this.
53
00:02:47,626 --> 00:02:49,211
Tick man.
54
00:02:49,253 --> 00:02:52,840
You're not doing yourself
or me any good here.
55
00:02:52,882 --> 00:02:54,466
When was the last time
you checked for him
56
00:02:54,508 --> 00:02:55,593
at his apartment?
57
00:02:57,636 --> 00:02:59,138
Of course.
58
00:02:59,179 --> 00:03:01,807
The one place
I hadn't thought to check.
59
00:03:01,849 --> 00:03:05,019
When Arthur's not around,
I can be shockingly helpless.
60
00:03:05,060 --> 00:03:06,896
I had no idea.
61
00:03:15,404 --> 00:03:17,406
Arthur?
62
00:03:19,450 --> 00:03:21,452
Arthur, are you here?
63
00:03:31,921 --> 00:03:33,088
(radio static crackles)
64
00:03:33,130 --> 00:03:34,381
(dispatcher speaks indistinctly)
65
00:03:38,093 --> 00:03:39,678
What are you doing up there?
66
00:03:39,720 --> 00:03:41,096
Nothing.
67
00:03:41,138 --> 00:03:42,640
What do you mean, "nothing"?
68
00:03:42,681 --> 00:03:45,684
Just... stop looking at me.
69
00:03:45,726 --> 00:03:47,102
TICK:
Arthur!
70
00:03:47,144 --> 00:03:50,481
(crashing, clattering)
71
00:03:50,522 --> 00:03:52,691
-Where's Arthur?
-I was just about to ask you
72
00:03:52,733 --> 00:03:53,901
the same question.
73
00:03:53,943 --> 00:03:55,027
Where's Arthur?
74
00:03:55,069 --> 00:03:57,029
Fucked, that's where he is.
75
00:03:57,071 --> 00:03:59,823
I was on a call with him last
night and the line went dead.
76
00:03:59,865 --> 00:04:01,283
Sounded like someone
grabbed him off the street.
77
00:04:01,325 --> 00:04:03,202
Arthur? Grabbed?
78
00:04:03,243 --> 00:04:05,162
-Off? -Got to be Ramses
and his goons.
79
00:04:05,204 --> 00:04:07,331
Except Ramses is dead.
80
00:04:07,373 --> 00:04:09,333
Where'd you get that from?
81
00:04:09,375 --> 00:04:13,087
I know a place
where the Pyramid gang shows up.
82
00:04:13,128 --> 00:04:14,922
I-I go there and I listen
to their conversations
83
00:04:14,964 --> 00:04:16,548
and their phone calls;
it's why I came.
84
00:04:16,590 --> 00:04:18,008
That's extremely dangerous.
85
00:04:18,050 --> 00:04:19,593
Yeah, well, so are you.
86
00:04:19,635 --> 00:04:21,804
The last time I saw you,
you were dragging Ramses off
87
00:04:21,845 --> 00:04:23,013
to get information.
88
00:04:23,055 --> 00:04:24,473
Did you kill him?
89
00:04:24,515 --> 00:04:26,892
Did you make my brother
a party to murder?
90
00:04:26,934 --> 00:04:28,352
Whoa, there, little Dot.
91
00:04:28,394 --> 00:04:29,770
There was no murder party.
92
00:04:29,812 --> 00:04:31,146
That viper was still alive
93
00:04:31,188 --> 00:04:32,773
when he slithered
through our fingers.
94
00:04:32,815 --> 00:04:34,608
Okay. Say I believe that.
95
00:04:34,650 --> 00:04:36,235
And you.
96
00:04:36,276 --> 00:04:38,362
If it wasn't Ramses,
then who took Arthur?
97
00:04:38,404 --> 00:04:39,446
Isn't it obvious?
98
00:04:43,075 --> 00:04:46,245
I'm gonna say some kind of cult?
99
00:04:46,286 --> 00:04:48,455
-(groans)
-Okay, we have to do something.
100
00:04:48,497 --> 00:04:51,083
We have to call the police, we
have to call AEGIS, and then...
101
00:04:51,125 --> 00:04:53,210
Ramses was our proof about
The Terror. Now he's gone.
102
00:04:53,252 --> 00:04:54,837
No one's gonna believe you.
103
00:04:54,878 --> 00:04:57,006
It's up to you and me.
104
00:04:57,047 --> 00:04:59,049
-And me. -We don't have time
for amateur hour.
105
00:04:59,091 --> 00:05:00,467
If your brother's still alive,
106
00:05:00,509 --> 00:05:03,429
Tick and I are the only
possible shot at rescue.
107
00:05:03,470 --> 00:05:06,932
Or a glorious,
revenge-soaked suicide.
108
00:05:06,974 --> 00:05:08,934
I lean toward the former.
109
00:05:08,976 --> 00:05:10,144
We'll regroup with Dangerboat,
110
00:05:10,185 --> 00:05:11,562
go with the same plan
we already had in place...
111
00:05:11,603 --> 00:05:13,480
You're not doing
any plan without me.
112
00:05:13,522 --> 00:05:15,607
-Okay. -Don't give me that.
He's my brother, and...
113
00:05:15,649 --> 00:05:17,067
What?
114
00:05:17,109 --> 00:05:19,820
Just remembered
it's a three-person plan.
115
00:05:19,862 --> 00:05:22,197
-You're in.
-Oh. (chuckles)
116
00:05:22,239 --> 00:05:24,199
I'm in. I'm in.
117
00:05:24,241 --> 00:05:26,118
Neat.
118
00:05:26,160 --> 00:05:27,953
Wait, you can't be
Dr. Karamazov.
119
00:05:27,995 --> 00:05:29,788
I mean, it said on the news
that Mischa Karamazov died
120
00:05:29,830 --> 00:05:31,081
in an Urmanian lab explosion.
121
00:05:31,123 --> 00:05:33,083
KARAMAZOV:
I'm not exploded--
122
00:05:33,125 --> 00:05:34,710
Do I sound exploded?
123
00:05:34,752 --> 00:05:37,629
I was stolen,
along with my work.
124
00:05:37,671 --> 00:05:38,922
Project Achilles?
125
00:05:38,964 --> 00:05:40,966
Where did you hear that name?
126
00:05:41,008 --> 00:05:43,093
Heard it from you, actually.
127
00:05:43,135 --> 00:05:45,304
Saw your video
on the flying suit.
128
00:05:45,345 --> 00:05:46,472
You wore the suit?
129
00:05:46,513 --> 00:05:48,223
It's imprinted on you?
130
00:05:48,265 --> 00:05:50,017
Mm, so I'm told.
131
00:05:50,059 --> 00:05:53,854
Project Achilles was a secret
Urmanian weapons program
132
00:05:53,896 --> 00:05:55,731
aimed at Superian.
133
00:05:55,773 --> 00:05:57,649
-Wasn't it?
-Yes.
134
00:05:57,691 --> 00:05:59,693
Do you know Urmanians?
135
00:05:59,735 --> 00:06:00,694
No.
136
00:06:00,736 --> 00:06:02,696
Very paranoid people.
137
00:06:02,738 --> 00:06:06,408
It's very unfortunate
that you put on that suit.
138
00:06:06,450 --> 00:06:08,118
Unfortunate? What-what do you
mean? Why unfortunate?
139
00:06:09,703 --> 00:06:11,121
Hey. What are you guys doing?
140
00:06:11,955 --> 00:06:13,749
Stop it! Let me go!
141
00:06:13,791 --> 00:06:15,793
(drums playing upbeat rhythm)
142
00:06:29,848 --> 00:06:31,975
This is one of your nightmares.
That's it, that's all this is.
143
00:06:32,017 --> 00:06:33,477
This is one of your nightmares.
144
00:06:39,441 --> 00:06:42,027
PHIL:
Faster! Faster!
145
00:06:42,069 --> 00:06:43,278
You're dragging!
146
00:06:44,029 --> 00:06:46,406
Dragging!
147
00:06:46,448 --> 00:06:50,285
Is that as fast as you can play,
you fossilized fuckface?!
148
00:06:50,327 --> 00:06:51,745
Don't look at me!
149
00:06:51,787 --> 00:06:53,705
(grunting)
150
00:06:53,747 --> 00:06:55,374
PHIL:
I-I'm sorry.
151
00:06:55,415 --> 00:06:58,001
Was that too much?
I can pull it back.
152
00:06:58,043 --> 00:07:00,170
You're going too easy on me.
153
00:07:00,212 --> 00:07:03,632
Alexa, play me some Richcraft.
154
00:07:03,674 --> 00:07:05,050
ALEXA:
Excerpts from Richcraft,
155
00:07:05,092 --> 00:07:09,221
released in 1959
by Mercury Records.
156
00:07:09,263 --> 00:07:10,931
(lively jazz music
begins playing)
157
00:07:10,973 --> 00:07:12,641
Hear that, putz?
158
00:07:12,683 --> 00:07:15,394
-Mm-hmm. -That's what
I want to sound like.
159
00:07:15,435 --> 00:07:17,813
You got two more lessons
to get me there.
160
00:07:17,855 --> 00:07:20,107
Throw Phil back in his cage.
161
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
And put him on half rations.
162
00:07:21,567 --> 00:07:24,611
Maybe that'll inspire you
to be more demanding next time.
163
00:07:26,071 --> 00:07:28,657
Ah. Morning, sun...
164
00:07:28,699 --> 00:07:31,326
-Alexa, shut up!
-(music stops playing)
165
00:07:31,368 --> 00:07:33,328
Morning, sunshine.
166
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
You passed out on me last night.
167
00:07:37,374 --> 00:07:39,334
It's okay,
you don't have to talk.
168
00:07:39,376 --> 00:07:42,546
I just hate killing a puppy
when it's asleep.
169
00:07:42,588 --> 00:07:44,798
Takes all the shriek out of it.
170
00:07:46,758 --> 00:07:50,262
So, you put on this suit
that you stole from me,
171
00:07:50,304 --> 00:07:52,472
and somehow you think,
172
00:07:52,514 --> 00:07:55,684
"I'm a big brave
superhero," huh?
173
00:07:55,726 --> 00:07:57,436
Uh, oh, no, no,
I-I never thought that I was...
174
00:07:57,477 --> 00:07:59,104
Well, let's see
how brave you are
175
00:07:59,146 --> 00:08:01,231
when I try out
my first blood eagle on you.
176
00:08:01,273 --> 00:08:02,441
Ever hear of that?
177
00:08:02,482 --> 00:08:04,151
(quietly):
No.
178
00:08:04,193 --> 00:08:05,444
It's a Viking thing.
179
00:08:05,485 --> 00:08:07,571
Saw it on the History channel.
180
00:08:07,613 --> 00:08:13,202
Gonna slice open your sternum,
crack open your ribs,
181
00:08:13,243 --> 00:08:16,246
and I'm gonna pull
your lungs out!
182
00:08:16,288 --> 00:08:17,414
How's that grab you?
183
00:08:20,959 --> 00:08:22,127
What is that?
184
00:08:22,169 --> 00:08:25,422
That thing you're doing
with your eye.
185
00:08:26,465 --> 00:08:27,966
Wait.
186
00:08:28,008 --> 00:08:29,760
(laughs)
187
00:08:29,801 --> 00:08:31,637
Are you one of mine?
188
00:08:31,678 --> 00:08:33,764
(gasps)
189
00:08:33,805 --> 00:08:35,140
Ice cream!
190
00:08:35,182 --> 00:08:36,558
The kid in the photo.
191
00:08:36,600 --> 00:08:37,684
That was you.
192
00:08:37,726 --> 00:08:39,478
Didn't I kill your dog
or something?
193
00:08:39,519 --> 00:08:41,104
You killed my father.
194
00:08:41,146 --> 00:08:42,981
Yeah, right, dad.
I knew it was something.
195
00:08:43,023 --> 00:08:45,567
MISS LINT: Loved my new
grounding bracelets, Terror.
196
00:08:45,609 --> 00:08:47,110
Janet, get over here.
197
00:08:47,152 --> 00:08:49,571
(Terror laughs)
198
00:08:49,613 --> 00:08:50,989
Remember the kid
from Time magazine?
199
00:08:51,031 --> 00:08:53,325
The one I messed with
after we finished off
200
00:08:53,367 --> 00:08:54,743
the Flag fuck-ups.
201
00:08:54,785 --> 00:08:55,786
Arthur Everest.
202
00:08:55,827 --> 00:08:57,996
Mm, yeah, sounds right.
Everest.
203
00:08:58,038 --> 00:08:59,206
Guess who we got here.
204
00:08:59,248 --> 00:09:00,582
In the flesh.
205
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
Eh, for the time being.
206
00:09:02,709 --> 00:09:04,127
So you're gonna kill him?
207
00:09:04,169 --> 00:09:06,797
You make that sound
like a bad thing.
208
00:09:08,173 --> 00:09:10,509
I'm done with the little pecker
for now.
209
00:09:10,550 --> 00:09:12,928
Toss him back in the hole.
210
00:09:12,970 --> 00:09:14,554
-Terror?
-Huh?
211
00:09:14,596 --> 00:09:15,931
I have friends
who are superheroes,
212
00:09:15,973 --> 00:09:17,557
real superheroes.
213
00:09:17,599 --> 00:09:19,268
And they're coming for me.
214
00:09:19,309 --> 00:09:24,022
And when they get here,
oh, you're going down, sucker!
215
00:09:24,064 --> 00:09:26,066
Hmm.
216
00:09:26,108 --> 00:09:28,068
-Goddamn it.
-Yeah, uh,
217
00:09:28,110 --> 00:09:30,237
don't do that.
218
00:09:30,279 --> 00:09:32,698
Get Foxy Brown out of here.
219
00:09:32,739 --> 00:09:34,658
What? Let go of me. Let go.
220
00:09:34,700 --> 00:09:36,785
-What are you gonna do with him?
-Let go of me!
221
00:09:36,827 --> 00:09:40,122
The universe sings to me, Janet.
222
00:09:40,163 --> 00:09:44,126
And it just gave me the melody
I've been looking for.
223
00:09:44,167 --> 00:09:46,086
Dangerboat, almost in position
to commence scanning.
224
00:09:46,128 --> 00:09:47,504
Do you copy?
225
00:09:47,546 --> 00:09:49,715
DANGERBOAT:
We're supposed to be undercover.
226
00:09:49,756 --> 00:09:51,550
Don't use my name
on an open channel.
227
00:09:51,591 --> 00:09:53,885
I am not calling you Steve.
228
00:09:53,927 --> 00:09:56,513
Fine. Will prime
and ready cargo cannon
229
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
once entry point is located.
Steve out.
230
00:09:58,598 --> 00:10:00,058
Are we ready?
Is it time?
231
00:10:00,100 --> 00:10:01,560
-Is it go-time, Steve?
-Not yet.
232
00:10:01,601 --> 00:10:02,894
-Remember the plan.
-Oh...
233
00:10:02,936 --> 00:10:05,564
First scan, then aerial assault.
Relax.
234
00:10:05,605 --> 00:10:07,774
I am a creature of action.
235
00:10:07,816 --> 00:10:09,651
I need an act to act upon
236
00:10:09,693 --> 00:10:12,779
when action-packed
rescue drama is afoot.
237
00:10:12,821 --> 00:10:14,197
I must have an action!
238
00:10:14,239 --> 00:10:15,699
-Sit down.
-(sighs)
239
00:10:15,741 --> 00:10:17,534
All right.
240
00:10:17,576 --> 00:10:18,994
(sighs):
Oh.
241
00:10:19,036 --> 00:10:21,079
Well, that took the edge off.
242
00:10:21,121 --> 00:10:22,539
For the moment.
243
00:10:23,582 --> 00:10:27,085
Stop looking at me.
244
00:10:27,127 --> 00:10:30,881
You ever think about maybe
lightening up a little bit?
245
00:10:30,922 --> 00:10:32,507
I don't know, smiling, maybe?
246
00:10:32,549 --> 00:10:35,802
I lighten up, I smile,
I'm as good as dead.
247
00:10:35,844 --> 00:10:37,846
-I live on the edge.
-Well, there's got to be
248
00:10:37,888 --> 00:10:39,181
a happy medium though, right?
249
00:10:39,222 --> 00:10:41,058
Happy mediums
get people killed.
250
00:10:41,099 --> 00:10:42,934
We need to stay sharp,
so stop this.
251
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
Stop what?
252
00:10:44,394 --> 00:10:45,812
Creating idle banter
to distract yourself
253
00:10:45,854 --> 00:10:47,272
from the cold, hard reality
254
00:10:47,314 --> 00:10:48,523
that your brother's
in mortal danger,
255
00:10:48,565 --> 00:10:50,233
if not already dead.
256
00:10:53,320 --> 00:10:55,989
He's probably not dead.
257
00:10:58,241 --> 00:11:01,078
I'm not good
at comforting people.
258
00:11:01,119 --> 00:11:03,830
No, that was great. Thanks.
259
00:11:03,872 --> 00:11:06,416
Hey, Dr. Karamazov, I'm back.
260
00:11:06,458 --> 00:11:08,543
You there?
261
00:11:08,585 --> 00:11:10,754
You napping or something?
262
00:11:10,796 --> 00:11:12,589
-Who are you talking to?
-Uh, no one. It's a dog.
263
00:11:12,631 --> 00:11:16,968
(stammers) Uh, talking to, uh,
Queenie, my childhood dog.
264
00:11:17,010 --> 00:11:19,930
I'm off my meds.
I see things that aren't there,
265
00:11:19,971 --> 00:11:22,432
dogs, demons--
I talk to them sometimes.
266
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
-I'm an unreliable narrator.
-Spare me.
267
00:11:24,684 --> 00:11:27,020
Geez. No wonder there were
so many shrinks
268
00:11:27,062 --> 00:11:28,605
at your mom and dad's house.
269
00:11:28,647 --> 00:11:30,524
He's not my dad.
270
00:11:30,565 --> 00:11:32,651
Hey. Hey, wait a second.
271
00:11:32,692 --> 00:11:34,611
You played me.
272
00:11:34,653 --> 00:11:36,655
Acting like you had no idea
The Terror was still alive,
273
00:11:36,696 --> 00:11:38,407
when all along
you were working for him.
274
00:11:38,448 --> 00:11:40,867
I didn't know anything
until yesterday.
275
00:11:40,909 --> 00:11:43,245
Not that I owe you an
explanation or anything else.
276
00:11:43,286 --> 00:11:44,913
You owe my mom a vacuum cleaner.
277
00:11:44,955 --> 00:11:48,417
Can you just shut up
for one second?
278
00:11:48,458 --> 00:11:50,460
I'm trying to tell you
something.
279
00:11:50,502 --> 00:11:52,170
What? What, that I'm an idiot?
280
00:11:52,212 --> 00:11:54,339
I'm a moron who's in
way over his head?
281
00:11:54,381 --> 00:11:55,590
I'm sorry.
282
00:11:55,632 --> 00:11:58,176
I'm sorry you're
in this situation.
283
00:11:58,218 --> 00:12:00,345
Yeah, well, if you were
really sorry, you wouldn't have
284
00:12:00,387 --> 00:12:01,805
pointed The Terror
right in my direction.
285
00:12:01,847 --> 00:12:03,974
I didn't have to.
286
00:12:04,015 --> 00:12:07,185
He knew exactly where
to find you and the suit.
287
00:12:07,227 --> 00:12:10,021
You made yourself quite visible
with that little bus stunt.
288
00:12:10,063 --> 00:12:12,691
I tried to tell The Terror
that you're a little nothing.
289
00:12:12,732 --> 00:12:15,694
A meaningless spec of dust,
not worth his time.
290
00:12:15,735 --> 00:12:17,779
Okay, well, I appreciate that.
291
00:12:17,821 --> 00:12:20,282
But he's just so looking forward
to eviscerating you.
292
00:12:20,323 --> 00:12:21,992
If you really feel
so bad about that,
293
00:12:22,033 --> 00:12:24,035
you would help me escape
from here.
294
00:12:24,077 --> 00:12:25,704
I'm sorry. I can't.
295
00:12:25,745 --> 00:12:27,747
There we go with the sorry
again. Is that all you can say?
296
00:12:27,789 --> 00:12:29,749
I'm sorry.
I can't tell you
297
00:12:29,791 --> 00:12:31,751
(whispering): that you should
take the staircase
298
00:12:31,793 --> 00:12:33,545
right outside this door.
299
00:12:33,587 --> 00:12:34,880
Turn right at the top,
300
00:12:34,921 --> 00:12:36,465
until it leads
to a series of tunnels
301
00:12:36,506 --> 00:12:38,717
marked by red lights.
302
00:12:38,758 --> 00:12:41,595
And I especially can't tell you
that if you turn left
303
00:12:41,636 --> 00:12:44,639
at the T-junction,
it will lead you outside.
304
00:12:44,681 --> 00:12:46,391
(whispering):
Well, it doesn't really matter
305
00:12:46,433 --> 00:12:48,268
if you can't tell me
any of that,
306
00:12:48,310 --> 00:12:50,353
if there's no way for me
to get out of this cell
307
00:12:50,395 --> 00:12:51,396
in the first place.
308
00:12:53,648 --> 00:12:55,942
(key clinks on floor)
309
00:12:57,360 --> 00:13:00,739
Are you genuinely trying
to help me?
310
00:13:00,780 --> 00:13:03,575
And if so, why are you
genuinely trying to help me?
311
00:13:03,617 --> 00:13:07,329
If you only knew of the torture
he intends to inflict,
312
00:13:07,370 --> 00:13:08,872
why I'm helping you
313
00:13:08,914 --> 00:13:11,750
is so the last question
you'd be asking.
314
00:13:18,006 --> 00:13:20,008
(scanner beeping)
315
00:13:26,431 --> 00:13:27,390
Hey.
316
00:13:27,432 --> 00:13:30,227
What? Are you getting a reading?
317
00:13:30,268 --> 00:13:33,855
No, I was just wondering
why you're really doing this.
318
00:13:33,897 --> 00:13:35,857
You're not the sentimental type.
319
00:13:35,899 --> 00:13:37,901
If you had to choose
between saving my brother
320
00:13:37,943 --> 00:13:41,321
and killing The Terror,
what would it be?
321
00:13:41,363 --> 00:13:43,615
The Terror took everything
from me.
322
00:13:43,657 --> 00:13:46,826
Including a man as important
to me as your father was to you.
323
00:13:46,868 --> 00:13:48,578
I know what family means.
324
00:13:48,620 --> 00:13:51,998
I'd choose to save your brother.
325
00:13:52,040 --> 00:13:54,042
Then kill The Terror.
326
00:13:54,084 --> 00:13:55,710
I said one choice.
That's a cheat.
327
00:13:55,752 --> 00:13:56,962
I cheat death.
328
00:13:57,003 --> 00:13:58,421
Wha-- no.
329
00:13:58,463 --> 00:14:00,465
That doesn't even track
with my question.
330
00:14:00,507 --> 00:14:02,926
I don't follow tracks.
Tracks follow me.
331
00:14:02,968 --> 00:14:04,427
I don't even know
what you're doing now;
332
00:14:04,469 --> 00:14:05,720
it's like a non sequitur
poetry jam.
333
00:14:05,762 --> 00:14:06,763
(scanner beeping)
334
00:14:08,306 --> 00:14:10,725
Hey, I got something.
I think.
335
00:14:11,768 --> 00:14:13,186
What is it?
336
00:14:13,228 --> 00:14:15,522
An unsecured tunnel.
337
00:14:15,564 --> 00:14:18,149
DANGERBOAT: I have
a very clear sense of self.
338
00:14:18,191 --> 00:14:22,362
I'm aware I'm a boat,
but I identify as a male boat.
339
00:14:22,404 --> 00:14:24,823
-Like a mailbox?
-No.
340
00:14:24,864 --> 00:14:27,117
A boat that is male.
341
00:14:27,158 --> 00:14:29,661
Specifically, one who's capable
of attraction for another male.
342
00:14:31,079 --> 00:14:32,414
Boat?
343
00:14:32,455 --> 00:14:34,708
I don't distinguish,
but can a boat be homosexual
344
00:14:34,749 --> 00:14:38,336
if the prefix is derived
from the Greek word for "same"?
345
00:14:38,378 --> 00:14:39,588
When, clearly, we're not.
346
00:14:39,629 --> 00:14:41,298
-Not what?
-The same.
347
00:14:41,339 --> 00:14:43,383
-Who?
-Arthur and I.
348
00:14:43,425 --> 00:14:45,218
Uh...
349
00:14:46,928 --> 00:14:49,431
What are we talking about again?
350
00:14:49,472 --> 00:14:51,433
-OVERKILL: DB, do you copy?
-It's Steve. Go ahead.
351
00:14:51,474 --> 00:14:52,934
We've got an entry point.
352
00:14:52,976 --> 00:14:54,978
Lock in coordinates
I'm sending to you now.
353
00:14:55,020 --> 00:14:57,731
Coordinates locked in.
354
00:14:57,772 --> 00:14:59,899
Tick, grab my gear
and head to the cargo cannon.
355
00:14:59,941 --> 00:15:01,985
Those are some
action directives.
356
00:15:05,905 --> 00:15:07,824
Converting shower
to cargo cannon now.
357
00:15:12,579 --> 00:15:15,165
Great granny's corset,
I'm in a tight spot.
358
00:15:16,416 --> 00:15:18,710
DANGERBOAT:
Countdown. Three.
359
00:15:18,752 --> 00:15:20,462
-Hold on, chum.
-Two.
360
00:15:20,503 --> 00:15:23,298
-The big blue yonder's
coming for you. -One.
361
00:15:23,340 --> 00:15:27,969
Pensacola...!
362
00:15:28,011 --> 00:15:30,013
(rapid drumming in distance)
363
00:15:32,682 --> 00:15:34,851
(lock clicks)
364
00:15:34,893 --> 00:15:36,394
(door creaks)
365
00:15:36,436 --> 00:15:38,438
(drumming continues)
366
00:15:53,912 --> 00:15:55,914
♪ ♪
367
00:16:02,045 --> 00:16:03,838
Karamazov.
368
00:16:08,093 --> 00:16:10,095
(groans)
Yeah. God.
369
00:16:10,136 --> 00:16:12,555
(drumming continues)
370
00:16:19,854 --> 00:16:21,731
How'd it go?
371
00:16:21,773 --> 00:16:24,192
Out of his cell,
following instructions.
372
00:16:24,234 --> 00:16:25,318
And the suit?
373
00:16:25,360 --> 00:16:27,779
-Just put it on.
-Perfect.
374
00:16:27,821 --> 00:16:30,031
So, are you gonna tell me
why you wanted him to escape?
375
00:16:30,073 --> 00:16:32,409
Inspiration.
376
00:16:32,450 --> 00:16:35,829
This is a part of the job
that's most like music.
377
00:16:35,870 --> 00:16:39,290
And the rhythm,
the rhythm is coming to me now.
378
00:16:39,332 --> 00:16:41,710
(ride cymbal playing)
379
00:16:41,751 --> 00:16:44,879
Ah. The instruments
are all taking their places.
380
00:16:44,921 --> 00:16:47,298
Karamazov.
381
00:16:48,258 --> 00:16:51,094
The V-L-M.
382
00:16:51,136 --> 00:16:52,971
V-L-M?
383
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
Made him, too.
384
00:16:55,056 --> 00:16:56,599
Huge part of the plan.
385
00:16:56,641 --> 00:16:59,894
And now,
the kid with the flying suit.
386
00:17:03,690 --> 00:17:07,527
They're all just waiting
for me to conduct.
387
00:17:07,569 --> 00:17:11,531
It's a simple tempo
that starts allargando,
388
00:17:11,573 --> 00:17:13,116
very slowly.
389
00:17:14,451 --> 00:17:16,786
Then, adagio.
390
00:17:17,787 --> 00:17:21,541
Going faster to accelerando.
391
00:17:31,384 --> 00:17:33,470
(alarm blaring)
392
00:17:41,227 --> 00:17:44,063
Airborne incoming,
traveling at high velocity.
393
00:17:49,569 --> 00:17:51,571
-(drumming continues)
-(guard grunts)
394
00:18:17,388 --> 00:18:19,265
-Take cover.
-(drumming continues)
395
00:18:27,106 --> 00:18:29,651
(grunts)
396
00:18:29,692 --> 00:18:31,903
-(guard groans)
-Huh.
397
00:18:36,491 --> 00:18:38,910
Dr. Karamazov, are you okay?
398
00:18:40,912 --> 00:18:43,748
You're wearing
my aerial defense suit.
399
00:18:43,790 --> 00:18:44,999
ARTHUR:
Uh-huh.
400
00:18:45,041 --> 00:18:48,169
And-and you're, uh...
401
00:18:48,211 --> 00:18:49,796
you're... are, uh...
402
00:18:49,838 --> 00:18:51,840
Dr. Karamazov, yes.
403
00:18:51,881 --> 00:18:53,383
What did they do to you?
404
00:18:53,424 --> 00:18:54,467
This?
405
00:18:54,509 --> 00:18:56,135
I did this.
406
00:18:56,177 --> 00:18:58,096
Shrink ray accident years ago.
(chuckles)
407
00:18:58,137 --> 00:19:00,473
I've adapted to it.
Hold this, will you?
408
00:19:00,515 --> 00:19:02,475
God, I'm so sorry.
409
00:19:02,517 --> 00:19:05,311
(clears throat)
I mean, um, good for you.
410
00:19:05,353 --> 00:19:07,230
What are you doing in my suit?
411
00:19:07,272 --> 00:19:08,898
I'm gonna get us out of here.
412
00:19:08,940 --> 00:19:10,108
I know the way.
413
00:19:10,149 --> 00:19:11,651
Then what are we waiting for?
414
00:19:11,693 --> 00:19:14,404
No, I need some answers first.
415
00:19:14,445 --> 00:19:17,532
The Terror wanted your help
to kill Superian, right?
416
00:19:17,574 --> 00:19:19,742
The most powerful superhero
on Earth.
417
00:19:19,784 --> 00:19:21,494
So, how is that even possible?
418
00:19:21,536 --> 00:19:25,832
Years ago, I stumbled upon
a strange, rare element
419
00:19:25,874 --> 00:19:28,585
near the Tunguska River
in Russia.
420
00:19:28,626 --> 00:19:32,255
It was only by accident
that I discovered it contained
421
00:19:32,297 --> 00:19:36,134
radioactive properties
injurious to Superian.
422
00:19:36,175 --> 00:19:38,011
W-What's the element?
423
00:19:38,052 --> 00:19:41,598
I call it "Big Bismuth."
424
00:19:41,639 --> 00:19:43,224
I-I'm sorry, what?
425
00:19:43,266 --> 00:19:45,351
-(alarm blaring)
-Listen. We have no time.
426
00:19:45,393 --> 00:19:48,479
Get me out of here
and I'll explain everything.
427
00:19:48,521 --> 00:19:51,900
Okay, follow me and stay close.
428
00:19:51,941 --> 00:19:54,527
What?
429
00:19:54,569 --> 00:19:56,237
You need to carry me.
430
00:19:56,279 --> 00:19:58,948
-(under breath): Oh, no.
-I can't move quickly, you see.
431
00:19:58,990 --> 00:20:00,825
I won't be able
to keep up with you.
432
00:20:00,867 --> 00:20:02,744
The stairs, I can't climb them.
433
00:20:02,785 --> 00:20:04,370
Hmm?
434
00:20:04,412 --> 00:20:06,581
Don't jostle me.
435
00:20:06,623 --> 00:20:08,124
I'm prone to motion sickness.
436
00:20:08,166 --> 00:20:09,918
Sorry.
437
00:20:09,959 --> 00:20:11,920
I'm in!
438
00:20:13,588 --> 00:20:16,215
(groans)
439
00:20:16,257 --> 00:20:17,842
(shudders)
440
00:20:17,884 --> 00:20:20,261
Oh, the desecration.
441
00:20:20,303 --> 00:20:22,764
I am so sorry,
442
00:20:22,805 --> 00:20:26,893
"Rebecca S. Baumer,
beloved wife and mo."
443
00:20:26,935 --> 00:20:28,186
Hmm.
444
00:20:28,227 --> 00:20:30,355
My favorite gun.
445
00:20:30,396 --> 00:20:32,398
Take it. I want you to have it.
446
00:20:34,400 --> 00:20:35,860
Guard this point of entry.
447
00:20:35,902 --> 00:20:37,195
Make sure we're not flanked
from behind.
448
00:20:37,236 --> 00:20:39,489
Flanked. Right.
449
00:20:39,530 --> 00:20:41,366
Just shoot anyone who's not us.
450
00:20:41,407 --> 00:20:42,450
Got it.
451
00:20:45,203 --> 00:20:47,288
Huh.
452
00:20:47,330 --> 00:20:49,707
Tick, put the jewelry down
and get out of the corpse.
453
00:20:49,749 --> 00:20:51,376
I will. I will do that.
454
00:20:53,836 --> 00:20:55,838
(alarm continues blaring)
455
00:20:57,757 --> 00:20:59,926
We have a serious breach.
456
00:20:59,968 --> 00:21:01,511
Ooh, yeah.
457
00:21:01,552 --> 00:21:03,513
-And there's something else.
-Hmm?
458
00:21:03,554 --> 00:21:05,348
Everest took the scientist
with him.
459
00:21:05,390 --> 00:21:07,100
(laughs)
460
00:21:07,141 --> 00:21:08,559
You said Karamazov was key.
461
00:21:08,601 --> 00:21:09,769
Fuck him.
462
00:21:09,811 --> 00:21:12,105
Got all I need from that shrimp.
463
00:21:12,146 --> 00:21:14,273
Drop a dime on him
to the Armenian embassy.
464
00:21:14,315 --> 00:21:17,026
Tell them he blew up his own
lab, defected to the West.
465
00:21:17,068 --> 00:21:19,821
They'll pop a cap
in his tiny ass.
466
00:21:19,862 --> 00:21:23,825
It's ice cream boy
that's got me tickled.
467
00:21:23,866 --> 00:21:26,828
Instead of running to freedom,
little punk chose to come back
468
00:21:26,869 --> 00:21:28,830
and save my scientist.
469
00:21:28,871 --> 00:21:30,832
That means, all those years ago,
470
00:21:30,873 --> 00:21:35,336
I created exactly
what I need now, a hero.
471
00:21:38,673 --> 00:21:41,467
Come on.
Let's blow this joint.
472
00:21:48,558 --> 00:21:51,102
God, I can't see a thing.
473
00:21:51,144 --> 00:21:53,563
-Turn on your light.
-I have a light?
474
00:21:53,604 --> 00:21:54,605
Touch it.
475
00:21:54,647 --> 00:21:55,982
Did you even read the manual?
476
00:21:56,024 --> 00:21:57,775
ARTHUR:
Whoa.
477
00:21:59,652 --> 00:22:00,695
(Arthur groans)
478
00:22:00,737 --> 00:22:01,863
(panting)
479
00:22:01,904 --> 00:22:03,698
(Arthur shouts)
480
00:22:03,740 --> 00:22:05,616
(panting)
481
00:22:17,295 --> 00:22:20,298
KARAMAZOV:
Hurray!
482
00:22:20,339 --> 00:22:21,966
Arthur!
483
00:22:22,008 --> 00:22:24,010
(Arthur shouting)
484
00:22:29,682 --> 00:22:31,392
Hey, wait-wait,
where are you going?
485
00:22:31,434 --> 00:22:32,810
We got to keep moving.
486
00:22:32,852 --> 00:22:36,522
My, God.
487
00:22:36,564 --> 00:22:40,318
I have not seen the sky
in years.
488
00:22:40,359 --> 00:22:41,903
ARTHUR:
Don't worry, my friend.
489
00:22:41,944 --> 00:22:44,238
I promise you,
490
00:22:44,280 --> 00:22:46,783
no one will ever make you
their prisoner ever ag...
491
00:22:46,824 --> 00:22:48,743
-(groans)
-I'm sorry!
492
00:22:48,785 --> 00:22:51,370
-Very sorry!
-Ah, Dr. Karamazov!
493
00:22:51,412 --> 00:22:53,122
(in distance):
I'm sorry!
494
00:22:53,164 --> 00:22:55,333
ARTHUR: Come on, I need you
to help stop The Terror!
495
00:22:55,374 --> 00:22:58,127
You said you'd
explain everything.
496
00:22:58,169 --> 00:22:59,170
Arthur!
497
00:22:59,212 --> 00:23:01,881
Dot?
498
00:23:01,923 --> 00:23:03,841
What are you doing here?
499
00:23:03,883 --> 00:23:05,510
I came to rescue you.
500
00:23:05,551 --> 00:23:06,928
What's with the gun?
501
00:23:06,969 --> 00:23:08,346
Covering your flank.
502
00:23:08,387 --> 00:23:10,640
Okay.
503
00:23:12,683 --> 00:23:14,560
C-4.
504
00:23:14,602 --> 00:23:17,105
I see more than four.
505
00:23:18,981 --> 00:23:20,817
Damn you, Terror!
506
00:23:22,777 --> 00:23:24,028
(Dot grunts)
507
00:23:32,954 --> 00:23:35,123
God, are you okay?
508
00:23:35,164 --> 00:23:37,125
Arthur...
509
00:23:37,166 --> 00:23:39,252
Tick and Overkill
were down there.
33357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.