All language subtitles for The.Tick.S01E07.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 TICK: At one time or another, every Tom, Dick and LeShonda 2 00:00:08,968 --> 00:00:10,761 suffers the loss of a loved one. 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,389 I, The Tick, am no exception. 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,934 TICK (in distance): Arthur! 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,520 A loss that can throw even a super-together hero 6 00:00:19,562 --> 00:00:22,231 like myself into a lap pool of despair. 7 00:00:22,273 --> 00:00:26,193 (in distance): Arthur! 8 00:00:26,235 --> 00:00:29,488 Cause him to lose focus, take him off-mission... 9 00:00:29,530 --> 00:00:31,157 and cause him to lose focus. 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,159 Arthur! 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,745 Which naturally makes finding your lost loved one 12 00:00:35,786 --> 00:00:37,538 all the more important. 13 00:00:37,580 --> 00:00:43,085 Arthur! 14 00:00:43,127 --> 00:00:47,006 For the last time, he's not here. Now go away! 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,466 You're scaring my customers. 16 00:00:48,507 --> 00:00:52,553 Where are you, compadre? 17 00:00:54,221 --> 00:00:56,098 Okay, okay, okay. 18 00:00:56,140 --> 00:00:57,725 Okay. The Terror. 19 00:00:57,767 --> 00:00:59,685 I'm a prisoner of The Terror. 20 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 That's f-fine, because Tick is gonna come save me, 21 00:01:03,022 --> 00:01:06,108 before I get tortured-- or maybe after I get tortured. 22 00:01:06,150 --> 00:01:08,110 I can't really afford to be picky in that situation. 23 00:01:08,152 --> 00:01:11,071 KARAMAZOV: You're in one of the high turnover cells. 24 00:01:11,113 --> 00:01:12,907 -Hello? -Perhaps you're just food 25 00:01:12,948 --> 00:01:14,617 for one of his animals. 26 00:01:14,658 --> 00:01:17,912 Frankly, I'd rather be food. (chuckles) 27 00:01:17,953 --> 00:01:19,246 Hello? 28 00:01:19,288 --> 00:01:21,248 Hello? Hey, hey, can you hear me? 29 00:01:21,290 --> 00:01:23,042 I'm not talking to myself. 30 00:01:23,083 --> 00:01:24,627 Like some people. 31 00:01:24,668 --> 00:01:25,836 Who are you? 32 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 A prisoner, like yourself. 33 00:01:27,922 --> 00:01:29,298 What's your name? 34 00:01:29,340 --> 00:01:32,051 -Arthur. -Nice to meet you, Arthur. 35 00:01:32,092 --> 00:01:36,806 My name is Dr. Mischa Karamazov. 36 00:01:39,391 --> 00:01:41,018 What? 37 00:01:41,060 --> 00:01:43,062 ♪ ♪ 38 00:02:11,549 --> 00:02:13,759 Yeah, we had some good times. 39 00:02:13,801 --> 00:02:15,970 In the beginning, you think it's always gonna be like this, 40 00:02:16,011 --> 00:02:17,638 then poof. 41 00:02:17,680 --> 00:02:21,141 Blown away, like pussy willow whiskers on the wind. 42 00:02:21,183 --> 00:02:23,853 Wherever you are, little buddy, I hope you're happy. 43 00:02:23,894 --> 00:02:25,855 Are you happy, Arthur? You can tell me. 44 00:02:25,896 --> 00:02:28,649 You can whisper it if you like. 45 00:02:28,691 --> 00:02:30,526 You're talking to a glove. 46 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 I don't know what is happening. 47 00:02:32,862 --> 00:02:36,240 I can barely breathe, I can't move my head, I feel like I... 48 00:02:36,282 --> 00:02:38,868 I've fallen off a cliff inside my own body. 49 00:02:38,909 --> 00:02:40,661 -What is this? -Your friend's absence. 50 00:02:40,703 --> 00:02:43,247 It's breaking your heart. 51 00:02:43,289 --> 00:02:45,541 -Well, I hate it. -I know. 52 00:02:45,583 --> 00:02:47,585 If Arthur was here, he'd put a stop to this. 53 00:02:47,626 --> 00:02:49,211 Tick man. 54 00:02:49,253 --> 00:02:52,840 You're not doing yourself or me any good here. 55 00:02:52,882 --> 00:02:54,466 When was the last time you checked for him 56 00:02:54,508 --> 00:02:55,593 at his apartment? 57 00:02:57,636 --> 00:02:59,138 Of course. 58 00:02:59,179 --> 00:03:01,807 The one place I hadn't thought to check. 59 00:03:01,849 --> 00:03:05,019 When Arthur's not around, I can be shockingly helpless. 60 00:03:05,060 --> 00:03:06,896 I had no idea. 61 00:03:15,404 --> 00:03:17,406 Arthur? 62 00:03:19,450 --> 00:03:21,452 Arthur, are you here? 63 00:03:31,921 --> 00:03:33,088 (radio static crackles) 64 00:03:33,130 --> 00:03:34,381 (dispatcher speaks indistinctly) 65 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 What are you doing up there? 66 00:03:39,720 --> 00:03:41,096 Nothing. 67 00:03:41,138 --> 00:03:42,640 What do you mean, "nothing"? 68 00:03:42,681 --> 00:03:45,684 Just... stop looking at me. 69 00:03:45,726 --> 00:03:47,102 TICK: Arthur! 70 00:03:47,144 --> 00:03:50,481 (crashing, clattering) 71 00:03:50,522 --> 00:03:52,691 -Where's Arthur? -I was just about to ask you 72 00:03:52,733 --> 00:03:53,901 the same question. 73 00:03:53,943 --> 00:03:55,027 Where's Arthur? 74 00:03:55,069 --> 00:03:57,029 Fucked, that's where he is. 75 00:03:57,071 --> 00:03:59,823 I was on a call with him last night and the line went dead. 76 00:03:59,865 --> 00:04:01,283 Sounded like someone grabbed him off the street. 77 00:04:01,325 --> 00:04:03,202 Arthur? Grabbed? 78 00:04:03,243 --> 00:04:05,162 -Off? -Got to be Ramses and his goons. 79 00:04:05,204 --> 00:04:07,331 Except Ramses is dead. 80 00:04:07,373 --> 00:04:09,333 Where'd you get that from? 81 00:04:09,375 --> 00:04:13,087 I know a place where the Pyramid gang shows up. 82 00:04:13,128 --> 00:04:14,922 I-I go there and I listen to their conversations 83 00:04:14,964 --> 00:04:16,548 and their phone calls; it's why I came. 84 00:04:16,590 --> 00:04:18,008 That's extremely dangerous. 85 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 Yeah, well, so are you. 86 00:04:19,635 --> 00:04:21,804 The last time I saw you, you were dragging Ramses off 87 00:04:21,845 --> 00:04:23,013 to get information. 88 00:04:23,055 --> 00:04:24,473 Did you kill him? 89 00:04:24,515 --> 00:04:26,892 Did you make my brother a party to murder? 90 00:04:26,934 --> 00:04:28,352 Whoa, there, little Dot. 91 00:04:28,394 --> 00:04:29,770 There was no murder party. 92 00:04:29,812 --> 00:04:31,146 That viper was still alive 93 00:04:31,188 --> 00:04:32,773 when he slithered through our fingers. 94 00:04:32,815 --> 00:04:34,608 Okay. Say I believe that. 95 00:04:34,650 --> 00:04:36,235 And you. 96 00:04:36,276 --> 00:04:38,362 If it wasn't Ramses, then who took Arthur? 97 00:04:38,404 --> 00:04:39,446 Isn't it obvious? 98 00:04:43,075 --> 00:04:46,245 I'm gonna say some kind of cult? 99 00:04:46,286 --> 00:04:48,455 -(groans) -Okay, we have to do something. 100 00:04:48,497 --> 00:04:51,083 We have to call the police, we have to call AEGIS, and then... 101 00:04:51,125 --> 00:04:53,210 Ramses was our proof about The Terror. Now he's gone. 102 00:04:53,252 --> 00:04:54,837 No one's gonna believe you. 103 00:04:54,878 --> 00:04:57,006 It's up to you and me. 104 00:04:57,047 --> 00:04:59,049 -And me. -We don't have time for amateur hour. 105 00:04:59,091 --> 00:05:00,467 If your brother's still alive, 106 00:05:00,509 --> 00:05:03,429 Tick and I are the only possible shot at rescue. 107 00:05:03,470 --> 00:05:06,932 Or a glorious, revenge-soaked suicide. 108 00:05:06,974 --> 00:05:08,934 I lean toward the former. 109 00:05:08,976 --> 00:05:10,144 We'll regroup with Dangerboat, 110 00:05:10,185 --> 00:05:11,562 go with the same plan we already had in place... 111 00:05:11,603 --> 00:05:13,480 You're not doing any plan without me. 112 00:05:13,522 --> 00:05:15,607 -Okay. -Don't give me that. He's my brother, and... 113 00:05:15,649 --> 00:05:17,067 What? 114 00:05:17,109 --> 00:05:19,820 Just remembered it's a three-person plan. 115 00:05:19,862 --> 00:05:22,197 -You're in. -Oh. (chuckles) 116 00:05:22,239 --> 00:05:24,199 I'm in. I'm in. 117 00:05:24,241 --> 00:05:26,118 Neat. 118 00:05:26,160 --> 00:05:27,953 Wait, you can't be Dr. Karamazov. 119 00:05:27,995 --> 00:05:29,788 I mean, it said on the news that Mischa Karamazov died 120 00:05:29,830 --> 00:05:31,081 in an Urmanian lab explosion. 121 00:05:31,123 --> 00:05:33,083 KARAMAZOV: I'm not exploded-- 122 00:05:33,125 --> 00:05:34,710 Do I sound exploded? 123 00:05:34,752 --> 00:05:37,629 I was stolen, along with my work. 124 00:05:37,671 --> 00:05:38,922 Project Achilles? 125 00:05:38,964 --> 00:05:40,966 Where did you hear that name? 126 00:05:41,008 --> 00:05:43,093 Heard it from you, actually. 127 00:05:43,135 --> 00:05:45,304 Saw your video on the flying suit. 128 00:05:45,345 --> 00:05:46,472 You wore the suit? 129 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 It's imprinted on you? 130 00:05:48,265 --> 00:05:50,017 Mm, so I'm told. 131 00:05:50,059 --> 00:05:53,854 Project Achilles was a secret Urmanian weapons program 132 00:05:53,896 --> 00:05:55,731 aimed at Superian. 133 00:05:55,773 --> 00:05:57,649 -Wasn't it? -Yes. 134 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 Do you know Urmanians? 135 00:05:59,735 --> 00:06:00,694 No. 136 00:06:00,736 --> 00:06:02,696 Very paranoid people. 137 00:06:02,738 --> 00:06:06,408 It's very unfortunate that you put on that suit. 138 00:06:06,450 --> 00:06:08,118 Unfortunate? What-what do you mean? Why unfortunate? 139 00:06:09,703 --> 00:06:11,121 Hey. What are you guys doing? 140 00:06:11,955 --> 00:06:13,749 Stop it! Let me go! 141 00:06:13,791 --> 00:06:15,793 (drums playing upbeat rhythm) 142 00:06:29,848 --> 00:06:31,975 This is one of your nightmares. That's it, that's all this is. 143 00:06:32,017 --> 00:06:33,477 This is one of your nightmares. 144 00:06:39,441 --> 00:06:42,027 PHIL: Faster! Faster! 145 00:06:42,069 --> 00:06:43,278 You're dragging! 146 00:06:44,029 --> 00:06:46,406 Dragging! 147 00:06:46,448 --> 00:06:50,285 Is that as fast as you can play, you fossilized fuckface?! 148 00:06:50,327 --> 00:06:51,745 Don't look at me! 149 00:06:51,787 --> 00:06:53,705 (grunting) 150 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 PHIL: I-I'm sorry. 151 00:06:55,415 --> 00:06:58,001 Was that too much? I can pull it back. 152 00:06:58,043 --> 00:07:00,170 You're going too easy on me. 153 00:07:00,212 --> 00:07:03,632 Alexa, play me some Richcraft. 154 00:07:03,674 --> 00:07:05,050 ALEXA: Excerpts from Richcraft, 155 00:07:05,092 --> 00:07:09,221 released in 1959 by Mercury Records. 156 00:07:09,263 --> 00:07:10,931 (lively jazz music begins playing) 157 00:07:10,973 --> 00:07:12,641 Hear that, putz? 158 00:07:12,683 --> 00:07:15,394 -Mm-hmm. -That's what I want to sound like. 159 00:07:15,435 --> 00:07:17,813 You got two more lessons to get me there. 160 00:07:17,855 --> 00:07:20,107 Throw Phil back in his cage. 161 00:07:20,149 --> 00:07:21,525 And put him on half rations. 162 00:07:21,567 --> 00:07:24,611 Maybe that'll inspire you to be more demanding next time. 163 00:07:26,071 --> 00:07:28,657 Ah. Morning, sun... 164 00:07:28,699 --> 00:07:31,326 -Alexa, shut up! -(music stops playing) 165 00:07:31,368 --> 00:07:33,328 Morning, sunshine. 166 00:07:33,370 --> 00:07:35,205 You passed out on me last night. 167 00:07:37,374 --> 00:07:39,334 It's okay, you don't have to talk. 168 00:07:39,376 --> 00:07:42,546 I just hate killing a puppy when it's asleep. 169 00:07:42,588 --> 00:07:44,798 Takes all the shriek out of it. 170 00:07:46,758 --> 00:07:50,262 So, you put on this suit that you stole from me, 171 00:07:50,304 --> 00:07:52,472 and somehow you think, 172 00:07:52,514 --> 00:07:55,684 "I'm a big brave superhero," huh? 173 00:07:55,726 --> 00:07:57,436 Uh, oh, no, no, I-I never thought that I was... 174 00:07:57,477 --> 00:07:59,104 Well, let's see how brave you are 175 00:07:59,146 --> 00:08:01,231 when I try out my first blood eagle on you. 176 00:08:01,273 --> 00:08:02,441 Ever hear of that? 177 00:08:02,482 --> 00:08:04,151 (quietly): No. 178 00:08:04,193 --> 00:08:05,444 It's a Viking thing. 179 00:08:05,485 --> 00:08:07,571 Saw it on the History channel. 180 00:08:07,613 --> 00:08:13,202 Gonna slice open your sternum, crack open your ribs, 181 00:08:13,243 --> 00:08:16,246 and I'm gonna pull your lungs out! 182 00:08:16,288 --> 00:08:17,414 How's that grab you? 183 00:08:20,959 --> 00:08:22,127 What is that? 184 00:08:22,169 --> 00:08:25,422 That thing you're doing with your eye. 185 00:08:26,465 --> 00:08:27,966 Wait. 186 00:08:28,008 --> 00:08:29,760 (laughs) 187 00:08:29,801 --> 00:08:31,637 Are you one of mine? 188 00:08:31,678 --> 00:08:33,764 (gasps) 189 00:08:33,805 --> 00:08:35,140 Ice cream! 190 00:08:35,182 --> 00:08:36,558 The kid in the photo. 191 00:08:36,600 --> 00:08:37,684 That was you. 192 00:08:37,726 --> 00:08:39,478 Didn't I kill your dog or something? 193 00:08:39,519 --> 00:08:41,104 You killed my father. 194 00:08:41,146 --> 00:08:42,981 Yeah, right, dad. I knew it was something. 195 00:08:43,023 --> 00:08:45,567 MISS LINT: Loved my new grounding bracelets, Terror. 196 00:08:45,609 --> 00:08:47,110 Janet, get over here. 197 00:08:47,152 --> 00:08:49,571 (Terror laughs) 198 00:08:49,613 --> 00:08:50,989 Remember the kid from Time magazine? 199 00:08:51,031 --> 00:08:53,325 The one I messed with after we finished off 200 00:08:53,367 --> 00:08:54,743 the Flag fuck-ups. 201 00:08:54,785 --> 00:08:55,786 Arthur Everest. 202 00:08:55,827 --> 00:08:57,996 Mm, yeah, sounds right. Everest. 203 00:08:58,038 --> 00:08:59,206 Guess who we got here. 204 00:08:59,248 --> 00:09:00,582 In the flesh. 205 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 Eh, for the time being. 206 00:09:02,709 --> 00:09:04,127 So you're gonna kill him? 207 00:09:04,169 --> 00:09:06,797 You make that sound like a bad thing. 208 00:09:08,173 --> 00:09:10,509 I'm done with the little pecker for now. 209 00:09:10,550 --> 00:09:12,928 Toss him back in the hole. 210 00:09:12,970 --> 00:09:14,554 -Terror? -Huh? 211 00:09:14,596 --> 00:09:15,931 I have friends who are superheroes, 212 00:09:15,973 --> 00:09:17,557 real superheroes. 213 00:09:17,599 --> 00:09:19,268 And they're coming for me. 214 00:09:19,309 --> 00:09:24,022 And when they get here, oh, you're going down, sucker! 215 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 Hmm. 216 00:09:26,108 --> 00:09:28,068 -Goddamn it. -Yeah, uh, 217 00:09:28,110 --> 00:09:30,237 don't do that. 218 00:09:30,279 --> 00:09:32,698 Get Foxy Brown out of here. 219 00:09:32,739 --> 00:09:34,658 What? Let go of me. Let go. 220 00:09:34,700 --> 00:09:36,785 -What are you gonna do with him? -Let go of me! 221 00:09:36,827 --> 00:09:40,122 The universe sings to me, Janet. 222 00:09:40,163 --> 00:09:44,126 And it just gave me the melody I've been looking for. 223 00:09:44,167 --> 00:09:46,086 Dangerboat, almost in position to commence scanning. 224 00:09:46,128 --> 00:09:47,504 Do you copy? 225 00:09:47,546 --> 00:09:49,715 DANGERBOAT: We're supposed to be undercover. 226 00:09:49,756 --> 00:09:51,550 Don't use my name on an open channel. 227 00:09:51,591 --> 00:09:53,885 I am not calling you Steve. 228 00:09:53,927 --> 00:09:56,513 Fine. Will prime and ready cargo cannon 229 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 once entry point is located. Steve out. 230 00:09:58,598 --> 00:10:00,058 Are we ready? Is it time? 231 00:10:00,100 --> 00:10:01,560 -Is it go-time, Steve? -Not yet. 232 00:10:01,601 --> 00:10:02,894 -Remember the plan. -Oh... 233 00:10:02,936 --> 00:10:05,564 First scan, then aerial assault. Relax. 234 00:10:05,605 --> 00:10:07,774 I am a creature of action. 235 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 I need an act to act upon 236 00:10:09,693 --> 00:10:12,779 when action-packed rescue drama is afoot. 237 00:10:12,821 --> 00:10:14,197 I must have an action! 238 00:10:14,239 --> 00:10:15,699 -Sit down. -(sighs) 239 00:10:15,741 --> 00:10:17,534 All right. 240 00:10:17,576 --> 00:10:18,994 (sighs): Oh. 241 00:10:19,036 --> 00:10:21,079 Well, that took the edge off. 242 00:10:21,121 --> 00:10:22,539 For the moment. 243 00:10:23,582 --> 00:10:27,085 Stop looking at me. 244 00:10:27,127 --> 00:10:30,881 You ever think about maybe lightening up a little bit? 245 00:10:30,922 --> 00:10:32,507 I don't know, smiling, maybe? 246 00:10:32,549 --> 00:10:35,802 I lighten up, I smile, I'm as good as dead. 247 00:10:35,844 --> 00:10:37,846 -I live on the edge. -Well, there's got to be 248 00:10:37,888 --> 00:10:39,181 a happy medium though, right? 249 00:10:39,222 --> 00:10:41,058 Happy mediums get people killed. 250 00:10:41,099 --> 00:10:42,934 We need to stay sharp, so stop this. 251 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 Stop what? 252 00:10:44,394 --> 00:10:45,812 Creating idle banter to distract yourself 253 00:10:45,854 --> 00:10:47,272 from the cold, hard reality 254 00:10:47,314 --> 00:10:48,523 that your brother's in mortal danger, 255 00:10:48,565 --> 00:10:50,233 if not already dead. 256 00:10:53,320 --> 00:10:55,989 He's probably not dead. 257 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 I'm not good at comforting people. 258 00:11:01,119 --> 00:11:03,830 No, that was great. Thanks. 259 00:11:03,872 --> 00:11:06,416 Hey, Dr. Karamazov, I'm back. 260 00:11:06,458 --> 00:11:08,543 You there? 261 00:11:08,585 --> 00:11:10,754 You napping or something? 262 00:11:10,796 --> 00:11:12,589 -Who are you talking to? -Uh, no one. It's a dog. 263 00:11:12,631 --> 00:11:16,968 (stammers) Uh, talking to, uh, Queenie, my childhood dog. 264 00:11:17,010 --> 00:11:19,930 I'm off my meds. I see things that aren't there, 265 00:11:19,971 --> 00:11:22,432 dogs, demons-- I talk to them sometimes. 266 00:11:22,474 --> 00:11:24,643 -I'm an unreliable narrator. -Spare me. 267 00:11:24,684 --> 00:11:27,020 Geez. No wonder there were so many shrinks 268 00:11:27,062 --> 00:11:28,605 at your mom and dad's house. 269 00:11:28,647 --> 00:11:30,524 He's not my dad. 270 00:11:30,565 --> 00:11:32,651 Hey. Hey, wait a second. 271 00:11:32,692 --> 00:11:34,611 You played me. 272 00:11:34,653 --> 00:11:36,655 Acting like you had no idea The Terror was still alive, 273 00:11:36,696 --> 00:11:38,407 when all along you were working for him. 274 00:11:38,448 --> 00:11:40,867 I didn't know anything until yesterday. 275 00:11:40,909 --> 00:11:43,245 Not that I owe you an explanation or anything else. 276 00:11:43,286 --> 00:11:44,913 You owe my mom a vacuum cleaner. 277 00:11:44,955 --> 00:11:48,417 Can you just shut up for one second? 278 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 I'm trying to tell you something. 279 00:11:50,502 --> 00:11:52,170 What? What, that I'm an idiot? 280 00:11:52,212 --> 00:11:54,339 I'm a moron who's in way over his head? 281 00:11:54,381 --> 00:11:55,590 I'm sorry. 282 00:11:55,632 --> 00:11:58,176 I'm sorry you're in this situation. 283 00:11:58,218 --> 00:12:00,345 Yeah, well, if you were really sorry, you wouldn't have 284 00:12:00,387 --> 00:12:01,805 pointed The Terror right in my direction. 285 00:12:01,847 --> 00:12:03,974 I didn't have to. 286 00:12:04,015 --> 00:12:07,185 He knew exactly where to find you and the suit. 287 00:12:07,227 --> 00:12:10,021 You made yourself quite visible with that little bus stunt. 288 00:12:10,063 --> 00:12:12,691 I tried to tell The Terror that you're a little nothing. 289 00:12:12,732 --> 00:12:15,694 A meaningless spec of dust, not worth his time. 290 00:12:15,735 --> 00:12:17,779 Okay, well, I appreciate that. 291 00:12:17,821 --> 00:12:20,282 But he's just so looking forward to eviscerating you. 292 00:12:20,323 --> 00:12:21,992 If you really feel so bad about that, 293 00:12:22,033 --> 00:12:24,035 you would help me escape from here. 294 00:12:24,077 --> 00:12:25,704 I'm sorry. I can't. 295 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 There we go with the sorry again. Is that all you can say? 296 00:12:27,789 --> 00:12:29,749 I'm sorry. I can't tell you 297 00:12:29,791 --> 00:12:31,751 (whispering): that you should take the staircase 298 00:12:31,793 --> 00:12:33,545 right outside this door. 299 00:12:33,587 --> 00:12:34,880 Turn right at the top, 300 00:12:34,921 --> 00:12:36,465 until it leads to a series of tunnels 301 00:12:36,506 --> 00:12:38,717 marked by red lights. 302 00:12:38,758 --> 00:12:41,595 And I especially can't tell you that if you turn left 303 00:12:41,636 --> 00:12:44,639 at the T-junction, it will lead you outside. 304 00:12:44,681 --> 00:12:46,391 (whispering): Well, it doesn't really matter 305 00:12:46,433 --> 00:12:48,268 if you can't tell me any of that, 306 00:12:48,310 --> 00:12:50,353 if there's no way for me to get out of this cell 307 00:12:50,395 --> 00:12:51,396 in the first place. 308 00:12:53,648 --> 00:12:55,942 (key clinks on floor) 309 00:12:57,360 --> 00:13:00,739 Are you genuinely trying to help me? 310 00:13:00,780 --> 00:13:03,575 And if so, why are you genuinely trying to help me? 311 00:13:03,617 --> 00:13:07,329 If you only knew of the torture he intends to inflict, 312 00:13:07,370 --> 00:13:08,872 why I'm helping you 313 00:13:08,914 --> 00:13:11,750 is so the last question you'd be asking. 314 00:13:18,006 --> 00:13:20,008 (scanner beeping) 315 00:13:26,431 --> 00:13:27,390 Hey. 316 00:13:27,432 --> 00:13:30,227 What? Are you getting a reading? 317 00:13:30,268 --> 00:13:33,855 No, I was just wondering why you're really doing this. 318 00:13:33,897 --> 00:13:35,857 You're not the sentimental type. 319 00:13:35,899 --> 00:13:37,901 If you had to choose between saving my brother 320 00:13:37,943 --> 00:13:41,321 and killing The Terror, what would it be? 321 00:13:41,363 --> 00:13:43,615 The Terror took everything from me. 322 00:13:43,657 --> 00:13:46,826 Including a man as important to me as your father was to you. 323 00:13:46,868 --> 00:13:48,578 I know what family means. 324 00:13:48,620 --> 00:13:51,998 I'd choose to save your brother. 325 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 Then kill The Terror. 326 00:13:54,084 --> 00:13:55,710 I said one choice. That's a cheat. 327 00:13:55,752 --> 00:13:56,962 I cheat death. 328 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Wha-- no. 329 00:13:58,463 --> 00:14:00,465 That doesn't even track with my question. 330 00:14:00,507 --> 00:14:02,926 I don't follow tracks. Tracks follow me. 331 00:14:02,968 --> 00:14:04,427 I don't even know what you're doing now; 332 00:14:04,469 --> 00:14:05,720 it's like a non sequitur poetry jam. 333 00:14:05,762 --> 00:14:06,763 (scanner beeping) 334 00:14:08,306 --> 00:14:10,725 Hey, I got something. I think. 335 00:14:11,768 --> 00:14:13,186 What is it? 336 00:14:13,228 --> 00:14:15,522 An unsecured tunnel. 337 00:14:15,564 --> 00:14:18,149 DANGERBOAT: I have a very clear sense of self. 338 00:14:18,191 --> 00:14:22,362 I'm aware I'm a boat, but I identify as a male boat. 339 00:14:22,404 --> 00:14:24,823 -Like a mailbox? -No. 340 00:14:24,864 --> 00:14:27,117 A boat that is male. 341 00:14:27,158 --> 00:14:29,661 Specifically, one who's capable of attraction for another male. 342 00:14:31,079 --> 00:14:32,414 Boat? 343 00:14:32,455 --> 00:14:34,708 I don't distinguish, but can a boat be homosexual 344 00:14:34,749 --> 00:14:38,336 if the prefix is derived from the Greek word for "same"? 345 00:14:38,378 --> 00:14:39,588 When, clearly, we're not. 346 00:14:39,629 --> 00:14:41,298 -Not what? -The same. 347 00:14:41,339 --> 00:14:43,383 -Who? -Arthur and I. 348 00:14:43,425 --> 00:14:45,218 Uh... 349 00:14:46,928 --> 00:14:49,431 What are we talking about again? 350 00:14:49,472 --> 00:14:51,433 -OVERKILL: DB, do you copy? -It's Steve. Go ahead. 351 00:14:51,474 --> 00:14:52,934 We've got an entry point. 352 00:14:52,976 --> 00:14:54,978 Lock in coordinates I'm sending to you now. 353 00:14:55,020 --> 00:14:57,731 Coordinates locked in. 354 00:14:57,772 --> 00:14:59,899 Tick, grab my gear and head to the cargo cannon. 355 00:14:59,941 --> 00:15:01,985 Those are some action directives. 356 00:15:05,905 --> 00:15:07,824 Converting shower to cargo cannon now. 357 00:15:12,579 --> 00:15:15,165 Great granny's corset, I'm in a tight spot. 358 00:15:16,416 --> 00:15:18,710 DANGERBOAT: Countdown. Three. 359 00:15:18,752 --> 00:15:20,462 -Hold on, chum. -Two. 360 00:15:20,503 --> 00:15:23,298 -The big blue yonder's coming for you. -One. 361 00:15:23,340 --> 00:15:27,969 Pensacola...! 362 00:15:28,011 --> 00:15:30,013 (rapid drumming in distance) 363 00:15:32,682 --> 00:15:34,851 (lock clicks) 364 00:15:34,893 --> 00:15:36,394 (door creaks) 365 00:15:36,436 --> 00:15:38,438 (drumming continues) 366 00:15:53,912 --> 00:15:55,914 ♪ ♪ 367 00:16:02,045 --> 00:16:03,838 Karamazov. 368 00:16:08,093 --> 00:16:10,095 (groans) Yeah. God. 369 00:16:10,136 --> 00:16:12,555 (drumming continues) 370 00:16:19,854 --> 00:16:21,731 How'd it go? 371 00:16:21,773 --> 00:16:24,192 Out of his cell, following instructions. 372 00:16:24,234 --> 00:16:25,318 And the suit? 373 00:16:25,360 --> 00:16:27,779 -Just put it on. -Perfect. 374 00:16:27,821 --> 00:16:30,031 So, are you gonna tell me why you wanted him to escape? 375 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 Inspiration. 376 00:16:32,450 --> 00:16:35,829 This is a part of the job that's most like music. 377 00:16:35,870 --> 00:16:39,290 And the rhythm, the rhythm is coming to me now. 378 00:16:39,332 --> 00:16:41,710 (ride cymbal playing) 379 00:16:41,751 --> 00:16:44,879 Ah. The instruments are all taking their places. 380 00:16:44,921 --> 00:16:47,298 Karamazov. 381 00:16:48,258 --> 00:16:51,094 The V-L-M. 382 00:16:51,136 --> 00:16:52,971 V-L-M? 383 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 Made him, too. 384 00:16:55,056 --> 00:16:56,599 Huge part of the plan. 385 00:16:56,641 --> 00:16:59,894 And now, the kid with the flying suit. 386 00:17:03,690 --> 00:17:07,527 They're all just waiting for me to conduct. 387 00:17:07,569 --> 00:17:11,531 It's a simple tempo that starts allargando, 388 00:17:11,573 --> 00:17:13,116 very slowly. 389 00:17:14,451 --> 00:17:16,786 Then, adagio. 390 00:17:17,787 --> 00:17:21,541 Going faster to accelerando. 391 00:17:31,384 --> 00:17:33,470 (alarm blaring) 392 00:17:41,227 --> 00:17:44,063 Airborne incoming, traveling at high velocity. 393 00:17:49,569 --> 00:17:51,571 -(drumming continues) -(guard grunts) 394 00:18:17,388 --> 00:18:19,265 -Take cover. -(drumming continues) 395 00:18:27,106 --> 00:18:29,651 (grunts) 396 00:18:29,692 --> 00:18:31,903 -(guard groans) -Huh. 397 00:18:36,491 --> 00:18:38,910 Dr. Karamazov, are you okay? 398 00:18:40,912 --> 00:18:43,748 You're wearing my aerial defense suit. 399 00:18:43,790 --> 00:18:44,999 ARTHUR: Uh-huh. 400 00:18:45,041 --> 00:18:48,169 And-and you're, uh... 401 00:18:48,211 --> 00:18:49,796 you're... are, uh... 402 00:18:49,838 --> 00:18:51,840 Dr. Karamazov, yes. 403 00:18:51,881 --> 00:18:53,383 What did they do to you? 404 00:18:53,424 --> 00:18:54,467 This? 405 00:18:54,509 --> 00:18:56,135 I did this. 406 00:18:56,177 --> 00:18:58,096 Shrink ray accident years ago. (chuckles) 407 00:18:58,137 --> 00:19:00,473 I've adapted to it. Hold this, will you? 408 00:19:00,515 --> 00:19:02,475 God, I'm so sorry. 409 00:19:02,517 --> 00:19:05,311 (clears throat) I mean, um, good for you. 410 00:19:05,353 --> 00:19:07,230 What are you doing in my suit? 411 00:19:07,272 --> 00:19:08,898 I'm gonna get us out of here. 412 00:19:08,940 --> 00:19:10,108 I know the way. 413 00:19:10,149 --> 00:19:11,651 Then what are we waiting for? 414 00:19:11,693 --> 00:19:14,404 No, I need some answers first. 415 00:19:14,445 --> 00:19:17,532 The Terror wanted your help to kill Superian, right? 416 00:19:17,574 --> 00:19:19,742 The most powerful superhero on Earth. 417 00:19:19,784 --> 00:19:21,494 So, how is that even possible? 418 00:19:21,536 --> 00:19:25,832 Years ago, I stumbled upon a strange, rare element 419 00:19:25,874 --> 00:19:28,585 near the Tunguska River in Russia. 420 00:19:28,626 --> 00:19:32,255 It was only by accident that I discovered it contained 421 00:19:32,297 --> 00:19:36,134 radioactive properties injurious to Superian. 422 00:19:36,175 --> 00:19:38,011 W-What's the element? 423 00:19:38,052 --> 00:19:41,598 I call it "Big Bismuth." 424 00:19:41,639 --> 00:19:43,224 I-I'm sorry, what? 425 00:19:43,266 --> 00:19:45,351 -(alarm blaring) -Listen. We have no time. 426 00:19:45,393 --> 00:19:48,479 Get me out of here and I'll explain everything. 427 00:19:48,521 --> 00:19:51,900 Okay, follow me and stay close. 428 00:19:51,941 --> 00:19:54,527 What? 429 00:19:54,569 --> 00:19:56,237 You need to carry me. 430 00:19:56,279 --> 00:19:58,948 -(under breath): Oh, no. -I can't move quickly, you see. 431 00:19:58,990 --> 00:20:00,825 I won't be able to keep up with you. 432 00:20:00,867 --> 00:20:02,744 The stairs, I can't climb them. 433 00:20:02,785 --> 00:20:04,370 Hmm? 434 00:20:04,412 --> 00:20:06,581 Don't jostle me. 435 00:20:06,623 --> 00:20:08,124 I'm prone to motion sickness. 436 00:20:08,166 --> 00:20:09,918 Sorry. 437 00:20:09,959 --> 00:20:11,920 I'm in! 438 00:20:13,588 --> 00:20:16,215 (groans) 439 00:20:16,257 --> 00:20:17,842 (shudders) 440 00:20:17,884 --> 00:20:20,261 Oh, the desecration. 441 00:20:20,303 --> 00:20:22,764 I am so sorry, 442 00:20:22,805 --> 00:20:26,893 "Rebecca S. Baumer, beloved wife and mo." 443 00:20:26,935 --> 00:20:28,186 Hmm. 444 00:20:28,227 --> 00:20:30,355 My favorite gun. 445 00:20:30,396 --> 00:20:32,398 Take it. I want you to have it. 446 00:20:34,400 --> 00:20:35,860 Guard this point of entry. 447 00:20:35,902 --> 00:20:37,195 Make sure we're not flanked from behind. 448 00:20:37,236 --> 00:20:39,489 Flanked. Right. 449 00:20:39,530 --> 00:20:41,366 Just shoot anyone who's not us. 450 00:20:41,407 --> 00:20:42,450 Got it. 451 00:20:45,203 --> 00:20:47,288 Huh. 452 00:20:47,330 --> 00:20:49,707 Tick, put the jewelry down and get out of the corpse. 453 00:20:49,749 --> 00:20:51,376 I will. I will do that. 454 00:20:53,836 --> 00:20:55,838 (alarm continues blaring) 455 00:20:57,757 --> 00:20:59,926 We have a serious breach. 456 00:20:59,968 --> 00:21:01,511 Ooh, yeah. 457 00:21:01,552 --> 00:21:03,513 -And there's something else. -Hmm? 458 00:21:03,554 --> 00:21:05,348 Everest took the scientist with him. 459 00:21:05,390 --> 00:21:07,100 (laughs) 460 00:21:07,141 --> 00:21:08,559 You said Karamazov was key. 461 00:21:08,601 --> 00:21:09,769 Fuck him. 462 00:21:09,811 --> 00:21:12,105 Got all I need from that shrimp. 463 00:21:12,146 --> 00:21:14,273 Drop a dime on him to the Armenian embassy. 464 00:21:14,315 --> 00:21:17,026 Tell them he blew up his own lab, defected to the West. 465 00:21:17,068 --> 00:21:19,821 They'll pop a cap in his tiny ass. 466 00:21:19,862 --> 00:21:23,825 It's ice cream boy that's got me tickled. 467 00:21:23,866 --> 00:21:26,828 Instead of running to freedom, little punk chose to come back 468 00:21:26,869 --> 00:21:28,830 and save my scientist. 469 00:21:28,871 --> 00:21:30,832 That means, all those years ago, 470 00:21:30,873 --> 00:21:35,336 I created exactly what I need now, a hero. 471 00:21:38,673 --> 00:21:41,467 Come on. Let's blow this joint. 472 00:21:48,558 --> 00:21:51,102 God, I can't see a thing. 473 00:21:51,144 --> 00:21:53,563 -Turn on your light. -I have a light? 474 00:21:53,604 --> 00:21:54,605 Touch it. 475 00:21:54,647 --> 00:21:55,982 Did you even read the manual? 476 00:21:56,024 --> 00:21:57,775 ARTHUR: Whoa. 477 00:21:59,652 --> 00:22:00,695 (Arthur groans) 478 00:22:00,737 --> 00:22:01,863 (panting) 479 00:22:01,904 --> 00:22:03,698 (Arthur shouts) 480 00:22:03,740 --> 00:22:05,616 (panting) 481 00:22:17,295 --> 00:22:20,298 KARAMAZOV: Hurray! 482 00:22:20,339 --> 00:22:21,966 Arthur! 483 00:22:22,008 --> 00:22:24,010 (Arthur shouting) 484 00:22:29,682 --> 00:22:31,392 Hey, wait-wait, where are you going? 485 00:22:31,434 --> 00:22:32,810 We got to keep moving. 486 00:22:32,852 --> 00:22:36,522 My, God. 487 00:22:36,564 --> 00:22:40,318 I have not seen the sky in years. 488 00:22:40,359 --> 00:22:41,903 ARTHUR: Don't worry, my friend. 489 00:22:41,944 --> 00:22:44,238 I promise you, 490 00:22:44,280 --> 00:22:46,783 no one will ever make you their prisoner ever ag... 491 00:22:46,824 --> 00:22:48,743 -(groans) -I'm sorry! 492 00:22:48,785 --> 00:22:51,370 -Very sorry! -Ah, Dr. Karamazov! 493 00:22:51,412 --> 00:22:53,122 (in distance): I'm sorry! 494 00:22:53,164 --> 00:22:55,333 ARTHUR: Come on, I need you to help stop The Terror! 495 00:22:55,374 --> 00:22:58,127 You said you'd explain everything. 496 00:22:58,169 --> 00:22:59,170 Arthur! 497 00:22:59,212 --> 00:23:01,881 Dot? 498 00:23:01,923 --> 00:23:03,841 What are you doing here? 499 00:23:03,883 --> 00:23:05,510 I came to rescue you. 500 00:23:05,551 --> 00:23:06,928 What's with the gun? 501 00:23:06,969 --> 00:23:08,346 Covering your flank. 502 00:23:08,387 --> 00:23:10,640 Okay. 503 00:23:12,683 --> 00:23:14,560 C-4. 504 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 I see more than four. 505 00:23:18,981 --> 00:23:20,817 Damn you, Terror! 506 00:23:22,777 --> 00:23:24,028 (Dot grunts) 507 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 God, are you okay? 508 00:23:35,164 --> 00:23:37,125 Arthur... 509 00:23:37,166 --> 00:23:39,252 Tick and Overkill were down there. 33357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.