Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,376 --> 00:01:26,504
Γεια σας, έχω έρθει
τους ηλεκτρικούς πίνακες.
2
00:01:26,712 --> 00:01:28,005
I.D και εγγραφή οχημάτων.
3
00:01:28,839 --> 00:01:30,216
Τι συνέβη,
4
00:01:30,758 --> 00:01:32,551
πήγα στο κόκκινο φως;
5
00:01:33,511 --> 00:01:34,511
Με συγχωρείτε?
6
00:01:35,137 --> 00:01:36,222
Τίποτα.
7
00:01:41,227 --> 00:01:43,854
Είσοδος: Carrizo Emiliano.
8
00:01:44,021 --> 00:01:47,733
I.D: 7331926
9
00:01:49,151 --> 00:01:50,444
Έχω Emilio. i>
10
00:01:51,362 --> 00:01:52,404
Είναι ο Emiliano.
11
00:01:53,489 --> 00:01:54,907
Λέει ο Emilio, εδώ. i>
12
00:01:56,826 --> 00:01:57,993
Είσαι σίγουρος?
13
00:01:58,327 --> 00:01:59,328
100 τοις εκατό. i>
14
00:01:59,495 --> 00:02:01,038
Διαβάστε μου το I.D.
15
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
7331926. i>
16
00:02:05,501 --> 00:02:06,502
Τέλειος.
17
00:02:06,877 --> 00:02:08,295
Όχι, δεν είναι τέλειο.
18
00:02:08,671 --> 00:02:11,257
Έχουμε τον Εμίλιο, σας
το όνομα είναι Emiliano.
19
00:02:16,971 --> 00:02:17,971
Λέει ο Εμίλιο, εδώ.
20
00:02:18,556 --> 00:02:21,809
Είναι λάθος, ήδη
το επιτέλεσαν στην είσοδο.
21
00:02:21,976 --> 00:02:23,185
Το αναγνωριστικό είναι σωστό.
22
00:02:23,602 --> 00:02:24,770
Είναι αυτό το μόνο που έχετε;
23
00:02:24,895 --> 00:02:27,565
Ναι, έχω έρθει να το κάνω
επιθεώρηση και να δώσετε ένα απόσπασμα.
24
00:02:27,982 --> 00:02:31,402
Κατά τη διάρκεια της εργασίας θα είναι η προσφορά
κομμένο και το σπίτι πρέπει να είναι άδειο.
25
00:02:32,486 --> 00:02:33,779
Το σπίτι άδειο;
26
00:02:34,864 --> 00:02:36,949
Δεν είναι ποτέ άδειο, υπάρχει
πάντα πολλή δουλειά.
27
00:02:37,158 --> 00:02:38,367
Ναι, φυσικά.
28
00:02:42,955 --> 00:02:44,165
Από εδώ παρακαλώ.
29
00:02:45,791 --> 00:02:47,042
Εφαγες πρωϊνό?
30
00:02:47,251 --> 00:02:49,003
Όχι, δεν τρώω πρωινό.
31
00:02:49,128 --> 00:02:52,089
- Γιατί?
- Δεν ξέρω, είναι πολύ νωρίς.
32
00:02:53,299 --> 00:02:54,800
Πάω να πάρω πρωινό.
33
00:02:55,426 --> 00:02:56,719
Το ψωμί φτάνει τώρα.
34
00:02:56,927 --> 00:02:59,013
Τέλεια, μπορώ να ξεκινήσω;
35
00:02:59,138 --> 00:03:00,138
Οχι.
36
00:03:00,222 --> 00:03:01,223
Γιατί;
37
00:03:02,600 --> 00:03:05,311
Ελάτε μαζί μου, είναι κακό
εργασία με άδειο στομάχι.
38
00:03:05,644 --> 00:03:07,229
- Χαίρετε.
- Πώς είσαι?
39
00:03:12,234 --> 00:03:13,319
Καλημέρα, Μάριο.
40
00:03:13,527 --> 00:03:16,989
Πάρτε αυτές τις δύο τσάντες στο
αποθήκη και προετοιμάστε τους δίσκους.
41
00:03:17,198 --> 00:03:19,575
Πάρτε το στο κύριο
γραφείο σε 10 λεπτά.
42
00:03:20,576 --> 00:03:21,785
Ευχαριστώ.
43
00:03:39,386 --> 00:03:41,639
Καλημέρα, γιατρός, i>
Θα θέλατε έναν καφέ?
44
00:03:41,847 --> 00:03:42,847
Οχι ευχαριστώ.
45
00:03:42,890 --> 00:03:45,059
- Αφήνω.
- Ευχαριστώ.
46
00:03:46,769 --> 00:03:50,397
Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω,
ξεκινήστε πάλι, παρακαλώ.
47
00:04:05,454 --> 00:04:07,623
Έτσι δεν έχει καταθέσει
το παράπονο.
48
00:04:09,875 --> 00:04:11,418
Αλλά πρόκειται;
49
00:04:13,504 --> 00:04:15,089
Μίλησε με αυτόν τον δικηγόρο,
50
00:04:15,214 --> 00:04:17,800
του είπε ότι είχε
κάτι, αλλά όχι τι.
51
00:04:21,428 --> 00:04:22,721
Από ποιο έτος;
52
00:04:27,726 --> 00:04:31,397
Το χειρίστηκε όλα, ακόμα και το
επικοινωνία με τους Ισπανούς;
53
00:04:34,316 --> 00:04:36,402
Είπε τι αυτός
θέλει σε αντάλλαγμα;
54
00:04:43,075 --> 00:04:44,076
ΕΝΤΑΞΕΙ,
55
00:04:44,576 --> 00:04:45,995
επιτρέψτε μου να το σκεφτώ,
56
00:04:46,161 --> 00:04:47,788
Θα σε τηλεφωνήσω σε δύο ώρες.
57
00:04:49,164 --> 00:04:49,873
Τι?
58
00:04:50,082 --> 00:04:51,292
Τι συμβαίνει?
59
00:04:57,840 --> 00:05:00,134
Και ξέρεις τι
μιλάει;
60
00:05:05,139 --> 00:05:07,641
Απειλούν να καταθέσουν
μια καταγγελία εναντίον μας. i>
61
00:05:08,142 --> 00:05:09,143
Για ποιο λόγο?
62
00:05:09,268 --> 00:05:11,562
Πέρυσι, το 2006.
63
00:05:11,729 --> 00:05:13,647
Δεν ήμασταν μέσα
κυβέρνηση το 2006.
64
00:05:13,772 --> 00:05:16,066
Δεν ήσουν, αλλά ήμασταν
στην τοπική κυβέρνηση.
65
00:05:16,233 --> 00:05:17,943
Πώς και τι ποσό ακριβώς;
66
00:05:18,360 --> 00:05:21,613
Το ποσό δεν είναι σαφές αλλά αυτό
φαίνεται ότι είναι πάνω από 5 εκατομμύρια.
67
00:05:21,822 --> 00:05:23,407
Τι συνέβη με αυτά τα μετρητά;
68
00:05:23,615 --> 00:05:26,952
Πρέπει να έχει δαπανηθεί για τη θέση
τις πυρκαγιές και την εκστρατεία.
69
00:05:27,119 --> 00:05:29,121
Ο πρόεδρος
ξέρεις γι 'αυτό;
70
00:05:29,538 --> 00:05:30,956
Εχει αυτό σημασία?
71
00:05:31,707 --> 00:05:32,916
Δεν νομίζω ότι είναι σοβαρό.
72
00:05:33,125 --> 00:05:35,669
Τα ταμεία της επαρχιακής εκστρατείας
από 10 χρόνια πριν ...
73
00:05:36,003 --> 00:05:37,003
Castex.
74
00:05:37,463 --> 00:05:40,674
- Ποιος θα ενδιαφερόταν;
- Όλοι μπορεί να ενδιαφέρονται.
75
00:05:40,883 --> 00:05:42,384
Σας είπαν;
76
00:05:43,010 --> 00:05:44,386
Μου είπαν χθες.
77
00:05:44,595 --> 00:05:46,805
Γιατί είναι αυτές οι ανοησίες
μια τέτοια μεγάλη υπόθεση;
78
00:05:46,972 --> 00:05:48,474
Ο τύπος που καταθέτει την καταγγελία
79
00:05:49,600 --> 00:05:50,893
είναι ο Esteban Camaño.
80
00:05:51,018 --> 00:05:52,186
Camaño;
81
00:05:52,770 --> 00:05:56,023
- Ο σύζυγος της κόρης μας.
- Ξέρω ποιος είναι.
82
00:05:56,190 --> 00:05:57,483
Πρώην σύζυγο, συγγνώμη.
83
00:05:57,691 --> 00:06:00,194
Ο σύζυγος, ποτέ δεν
χώρισε.
84
00:06:00,778 --> 00:06:02,654
Φαίνεται ότι έχει
κάτι άλλο.
85
00:06:03,155 --> 00:06:04,156
Τι?
86
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
Δεν θα έλεγε.
87
00:06:05,949 --> 00:06:08,160
- Γιατί κάνει όλα αυτά;
- Εκβιασμός.
88
00:06:09,244 --> 00:06:12,748
Δεν είναι λίγο αυτοκτονικό; Θα το κάνει
να τον βλάψει τόσο πολύ όσο εμείς.
89
00:06:12,956 --> 00:06:13,791
Οχι τόσο πολύ.
90
00:06:13,957 --> 00:06:17,544
Τα 2 σπίτια, τα 2 αυτοκίνητα, το
διαμέρισμα που ζει τώρα,
91
00:06:18,295 --> 00:06:19,922
όλα είναι στο όνομα της Μαρίνας.
92
00:06:20,047 --> 00:06:24,009
Αν τον διώξουν, θα το κάνουν
να ασκήσει δίωξη αμέσως μετά.
93
00:06:24,635 --> 00:06:26,637
Αυτό είναι νέα, δεν σκέφτεσαι;
94
00:06:27,221 --> 00:06:29,306
Πόσο από αυτό που έχει είναι αλήθεια;
95
00:06:30,808 --> 00:06:32,309
Προφανώς τα πάντα.
96
00:06:34,353 --> 00:06:35,646
Τι κάνουμε?
97
00:06:37,022 --> 00:06:39,316
Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι πολύ απλό:
98
00:06:39,858 --> 00:06:41,819
Η σύνοδος κορυφής ξεκινά αύριο,
99
00:06:41,944 --> 00:06:44,780
έτσι το μόνο πράγμα που
θέματα είναι η σύνοδος κορυφής.
100
00:06:45,781 --> 00:06:47,408
Αυτό δεν μπορεί να εμφανιστεί.
101
00:06:48,409 --> 00:06:49,409
Είναι σαφές;
102
00:06:49,493 --> 00:06:50,619
Είναι σαφές.
103
00:06:50,911 --> 00:06:52,204
Δεν συμβαίνει.
104
00:06:52,704 --> 00:06:53,789
Δεν συμβαίνει.
105
00:06:53,914 --> 00:06:55,791
Μόνο η σύνοδος κορυφής.
106
00:06:56,917 --> 00:06:58,085
Μόνο η σύνοδος κορυφής.
107
00:06:58,210 --> 00:06:59,753
- Μάρτα;
- Μόνο τη σύνοδο κορυφής.
108
00:07:07,261 --> 00:07:09,471
- Τι νομίζετε?
- Ας δούμε.
109
00:07:09,972 --> 00:07:13,267
Matelli, Ricardez, Delguer,
τέταρτη, πέμπτη, τέλεια.
110
00:07:13,392 --> 00:07:15,894
Τον πάρτε έξω, και αυτός.
111
00:07:16,061 --> 00:07:16,854
ΕΝΤΑΞΕΙ.
112
00:07:17,062 --> 00:07:18,582
- Ετοιμος?
- Έχουμε ετοιμάσει 10 ερωτήσεις.
113
00:07:18,689 --> 00:07:20,482
10 ερωτήσεις; Επειτα...
114
00:07:21,066 --> 00:07:24,570
Βάλτε Bravo 6ο, και θα βγάλω έξω
την απάντηση μέχρι να βαρεθούν.
115
00:07:24,695 --> 00:07:25,779
Πάμε.
116
00:07:28,157 --> 00:07:29,241
Καλή μέρα.
117
00:07:30,742 --> 00:07:32,661
Καλή μέρα σε όλους σας.
118
00:07:32,828 --> 00:07:34,955
Καλώς ήλθατε, δημοσιογράφοι.
119
00:07:35,164 --> 00:07:38,041
Πριν ξεκινήσουμε
με τις ερωτήσεις,
120
00:07:38,167 --> 00:07:41,128
Θα ήθελα να αναφέρω το
προεδρική διάσκεψη κορυφής
121
00:07:41,295 --> 00:07:43,714
αυτό ξεκινάει
Χιλή, αύριο.
122
00:07:44,381 --> 00:07:47,593
Είναι ζωτικής σημασίας για τη χώρα μας
ως καρδιά της συζήτησης
123
00:07:47,718 --> 00:07:51,889
είναι η ενεργειακή αυτονομία
της περιοχής μας
124
00:07:52,097 --> 00:07:55,017
και το επόμενο μέλλον της
οικονομική ανάπτυξη.
125
00:07:55,517 --> 00:07:57,936
Αυτό θα εφαρμοστεί
μέσω της δημιουργίας
126
00:07:58,103 --> 00:08:00,397
μιας πολυεθνικής εταιρείας πετρελαίου,
127
00:08:00,814 --> 00:08:04,818
ένα είδος ΟΠΕΚ-Οργάνωση του
Χώρες εξαγωγής πετρελαίου,
128
00:08:04,943 --> 00:08:06,820
αλλά μια λατινοαμερικανική,
129
00:08:07,029 --> 00:08:10,282
οδηγείται από το αγαπητό μας
Αδερφοί της Βραζιλίας.
130
00:08:10,407 --> 00:08:13,368
Το προσωρινό όνομα
της εταιρείας θα είναι
131
00:08:13,577 --> 00:08:16,079
η Συμμαχία του Νότιου Πετρελαίου. i>
132
00:09:30,195 --> 00:09:31,238
Κοιμήθηκες?
133
00:09:32,656 --> 00:09:33,865
Προσπάθησα.
134
00:09:36,660 --> 00:09:38,287
Ανησυχείτε;
135
00:09:39,955 --> 00:09:43,667
Είναι ανοησία, Hernán, θα το κάνει
έχουν διογκωθεί σε μια εβδομάδα.
136
00:09:43,792 --> 00:09:46,503
Μια εβδομάδα είναι πολύ μεγάλη, εμείς
πρέπει να το επιλύσει τώρα.
137
00:09:46,837 --> 00:09:48,338
Είναι απίθανο,
138
00:09:48,839 --> 00:09:50,424
είναι η σύνοδος κορυφής τώρα.
139
00:09:50,716 --> 00:09:52,634
- Μείνε ήρεμος.
- Δεν μπορώ να μείνω ήρεμος.
140
00:09:52,843 --> 00:09:54,219
Πρέπει να.
141
00:09:57,639 --> 00:09:58,724
Μαρίνα?
142
00:10:00,017 --> 00:10:01,351
Μίλησα μαζί της.
143
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
Και?
144
00:10:03,645 --> 00:10:05,022
Ήταν ήρεμη.
145
00:10:09,234 --> 00:10:12,779
Μίλησα με τον ψυχίατρο. Αυτός
είπε ότι ήταν ανήσυχος αλλά σταθερός.
146
00:10:13,488 --> 00:10:14,906
Είναι ένας ηλίθιος.
147
00:10:17,993 --> 00:10:19,328
Να ξεκινήσουμε?
148
00:10:21,330 --> 00:10:23,415
Ερνάν, θα ξεκινήσουμε;
149
00:10:24,499 --> 00:10:25,626
Ας αρχίσουμε.
150
00:10:31,298 --> 00:10:32,549
Όλα θα είναι καλά.
151
00:10:34,551 --> 00:10:35,551
Πάμε.
152
00:10:36,553 --> 00:10:38,805
- Ξεκινάμε, αγόρια.
- Ιβάνο, ας πάμε.
153
00:10:40,057 --> 00:10:41,057
Ιβάνο;
154
00:10:41,558 --> 00:10:43,810
Αρχική σελίδα του 3ου
χαρτιά, δεν υπάρχει τίποτα.
155
00:10:43,977 --> 00:10:47,397
Η σύνοδος κορυφής: "Ο πρόεδρος ταξιδεύει
στη Χιλή για τη διάσκεψη κορυφής πετρελαίου. "
156
00:10:47,564 --> 00:10:50,984
"Οι μεγάλες ελπίδες για το πετρέλαιο
συνέδριο ... "Δεν υπάρχει καμία αναφορά σε σας.
157
00:10:51,109 --> 00:10:52,319
Δεν υπάρχει καν γραμμή;
158
00:10:52,486 --> 00:10:53,570
Υπάρχει κάτι:
159
00:10:53,779 --> 00:10:56,740
"Η πρώτη του προέδρου
πρόκληση ", κάτι τέτοιο.
160
00:10:56,865 --> 00:11:00,243
"Ο Πρόεδρος Blanco αντιμετωπίζει το πρώτο του
σημαντική διεθνή δέσμευση ».
161
00:11:00,369 --> 00:11:02,162
Σας αντιμετωπίζουν σαν παιδί.
162
00:11:02,287 --> 00:11:03,664
Ή σαν ηλίθιος.
163
00:11:04,289 --> 00:11:08,126
Είναι όλα έπαινο για τον Oliveira
Η Prete, η Dell Priore είναι σάλιο.
164
00:11:08,627 --> 00:11:10,337
- Διαβάστε μερικά από αυτά.
- Λέει:
165
00:11:11,088 --> 00:11:15,092
"Ο πρόεδρος της Βραζιλίας το γνωρίζει
η ιστορία χτυπά στην πόρτα του. "
166
00:11:15,801 --> 00:11:17,511
"Ολος ο κόσμος
τον παρακολουθεί. "
167
00:11:17,719 --> 00:11:19,346
"Όπως σπάνια πριν,
Ο Πρόεδρος..."
168
00:11:19,513 --> 00:11:20,305
ΕΝΤΑΞΕΙ.
169
00:11:20,430 --> 00:11:23,308
Προφανώς το έστειλαν
απευθείας από την πρεσβεία.
170
00:11:23,725 --> 00:11:24,518
Τι άλλο?
171
00:11:24,726 --> 00:11:27,437
Όχι πολύ στα χαρτιά,
επαίνους για την λιτότητα μας.
172
00:11:27,604 --> 00:11:29,106
Μια θετική σημείωση.
173
00:11:29,314 --> 00:11:32,234
Αναφέρονται 15
φορές, Oliveira 10 φορές,
174
00:11:32,442 --> 00:11:35,028
Mariano 8 φορές και
Luisa 4 φορές.
175
00:11:35,153 --> 00:11:36,321
- Αστειεύεσαι!
- Ορκίζομαι.
176
00:11:36,446 --> 00:11:39,991
"Η πανταχού παρούσα Luisa Cordero".
"Το απαραίτητο Cordero ...".
177
00:11:40,575 --> 00:11:42,786
- Και ο Hoffmann;
- Πολύ λίγο, 4 φορές.
178
00:11:42,911 --> 00:11:46,289
Ο Dell Priore τον καλεί απλά
"ο υπουργός Εξωτερικών".
179
00:11:46,498 --> 00:11:50,293
Ο Πάστορ λέει: "Το πάντα ελαφρώς
αναποτελεσματικός υπουργός Hoffmann ".
180
00:11:50,419 --> 00:11:52,337
Σημειώστε αυτή τη φράση.
181
00:11:52,462 --> 00:11:53,463
Εντάξει συνέχισε.
182
00:11:53,630 --> 00:11:56,133
Η μεγαλύτερη συμφωνία σήμερα
είναι ο Donatti στο ραδιόφωνο.
183
00:11:56,341 --> 00:11:58,176
Έχει ανακατανεμηθεί από όλους.
184
00:11:58,343 --> 00:11:59,678
Μπορώ να το βάλετε, αν θέλετε.
185
00:12:02,389 --> 00:12:03,557
Το ακούσατε, Gallego;
186
00:12:03,890 --> 00:12:05,642
Μερικά από αυτά, στο αυτοκίνητο.
187
00:12:06,268 --> 00:12:07,561
Είναι σκληρό.
188
00:12:08,478 --> 00:12:10,397
- Συνεχίστε, τοποθετήστε το.
- Ειναι μακρυ...
189
00:12:10,772 --> 00:12:11,772
Συνέχισε.
190
00:12:12,858 --> 00:12:14,484
Ραδιοφωνικό πρόγραμμα από
Αυγούστου Ντονάτι. I>
191
00:12:15,068 --> 00:12:17,654
Είναι επτά η ώρα στην Αργεντινή i>
192
00:12:17,863 --> 00:12:20,157
και σας φέρνουμε τα νέα από: i>
193
00:12:20,323 --> 00:12:22,951
Αύξηση και λάμψη, με
Αυγούστου Ντονάτι. I>
194
00:12:23,368 --> 00:12:24,244
Έτσι, i>
195
00:12:24,369 --> 00:12:27,330
ο Πρόεδρος είναι εκτός του
πρώτη διεθνή σύνοδο κορυφής. i>
196
00:12:27,456 --> 00:12:30,959
Έχουμε παίξει χαζή μέχρι τώρα, i>
197
00:12:31,126 --> 00:12:33,587
προσποιώντας, δίνοντάς του χρόνο, i>
198
00:12:33,712 --> 00:12:36,089
Δεν ήταν στην εξουσία
για πολύ, όπως γνωρίζετε. i>
199
00:12:36,298 --> 00:12:39,009
Τώρα, το σύνολο
κόσμο θα συνειδητοποιήσει i>
200
00:12:39,176 --> 00:12:42,304
ότι η Αργεντινή έχει ένα
αόρατος πρόεδρος. i>
201
00:12:42,512 --> 00:12:46,308
Ο λαός της Αργεντινής ψήφισε
ο αόρατος άνθρωπος στην εξουσία. i>
202
00:12:47,100 --> 00:12:50,312
Η σύνοδος κορυφής πετρελαίου, η
Συμμαχία Νότιο Πετρελαίου, i>
203
00:12:50,520 --> 00:12:54,107
είναι το πιο σημαντικό γεγονός, για
τις χώρες της Νότιας Αμερικής, i>
204
00:12:54,232 --> 00:12:55,692
του 21ου αιώνα. i>
205
00:12:55,817 --> 00:12:58,403
Ο πρόεδρος του
Το Μεξικό το ξέρει αυτό. I>
206
00:12:58,528 --> 00:13:01,156
Ο πρόεδρος του
Η Χιλή ξέρει αυτό. I>
207
00:13:01,364 --> 00:13:04,367
Και ο πρόεδρος του
Η Βραζιλία το γνωρίζει αυτό, i>
208
00:13:04,576 --> 00:13:07,078
επειδή Oliveira Prete
δεν είναι αόρατο. i>
209
00:13:08,163 --> 00:13:10,874
Και ποιοι στέλνουμε; i>
210
00:13:11,082 --> 00:13:14,836
Hernán Blanco, πρώην Δήμαρχος του
Santa Rosa, επαρχία La Pampa. I>
211
00:13:14,961 --> 00:13:16,254
Ένα απλό chap ... i>
212
00:13:16,713 --> 00:13:17,913
- Αρκετά.
- Κλείσ 'το.
213
00:13:18,048 --> 00:13:19,257
Όχι, αφήστε το.
214
00:13:20,133 --> 00:13:22,219
Θέτω το τελευταίο κομμάτι;
215
00:13:22,427 --> 00:13:23,428
ΕΝΤΑΞΕΙ.
216
00:13:24,638 --> 00:13:27,849
Είναι ο Mariano Castex που εγώ
δείτε κάθε μέρα και αναρωτιέμαι: i>
217
00:13:28,558 --> 00:13:30,560
Έχει ψηφίσει κάποιος
Mariano Castex; i>
218
00:13:30,727 --> 00:13:33,939
Πρέπει να πούμε στο κεφάλι του
Υπουργικού Συμβουλίου, στρατηγός, i>
219
00:13:34,147 --> 00:13:35,357
ο βασιλιάς των μαριονιών, i>
220
00:13:35,565 --> 00:13:37,943
ότι «ο κοινός άνθρωπος»
η προσέγγιση ήταν μια κακή ιδέα, i>
221
00:13:38,735 --> 00:13:40,862
ότι όταν ήρθε η ώρα να
μιλήστε με τον Oliveira Prete, i>
222
00:13:40,987 --> 00:13:44,407
σε όλους τους διεθνείς
οι πολιτικοί ειδικοί θεωρούν i>
223
00:13:44,616 --> 00:13:48,328
μία από τις πέντε πιο σημαντικές
άνθρωποι στον κόσμο, i>
224
00:13:48,453 --> 00:13:50,539
που θα καθίσουν
να μιλήσει μαζί του; i>
225
00:13:50,705 --> 00:13:51,832
Hernán Blanco; i>
226
00:13:52,040 --> 00:13:53,208
Γαμώτο.
227
00:13:53,416 --> 00:13:54,835
Πρέπει να απαντήσετε.
228
00:13:55,043 --> 00:13:58,380
Τότε θα αντιδράσει, θα το κάνει
να είναι το αστέρι της συνόδου κορυφής.
229
00:13:58,588 --> 00:14:00,882
Κανείς δεν λέει μια λέξη.
230
00:14:01,675 --> 00:14:03,009
Ούτε λέξη.
231
00:14:03,885 --> 00:14:06,388
Δεν είναι εδώ, όχι εκεί, κανείς.
232
00:14:06,596 --> 00:14:08,306
Δεν είναι ούτε οι δημοσιογράφοι μας.
233
00:14:08,890 --> 00:14:10,684
Κανείς δεν απαντά.
234
00:14:10,809 --> 00:14:12,894
Δεν ξέρω αν εμείς
μπορεί να αφήσει αυτό να περάσει.
235
00:14:13,019 --> 00:14:14,271
Μπορούμε.
236
00:14:15,897 --> 00:14:17,607
Ας δούμε αν όλοι καταλαβαίνουμε.
237
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Αυτή η σύνοδος κορυφής
238
00:14:19,192 --> 00:14:21,194
είναι σημαντικό για όλους.
239
00:14:21,820 --> 00:14:24,364
Και είναι πολύ σημαντικό για εμάς.
240
00:14:24,489 --> 00:14:27,158
Εάν ο Βραζιλιάνος παίζει
τα χαρτιά του δεξιά,
241
00:14:27,284 --> 00:14:30,245
γίνεται ένας από τους περισσότερους
σημαντικούς ανθρώπους στον κόσμο.
242
00:14:30,453 --> 00:14:33,748
Έχει δίκιο, ο Ντονάτι έχει δίκιο.
243
00:14:35,584 --> 00:14:39,838
Αλλά αυτό, για τον Βραζιλιάνο,
θα μπορούσε να είναι ένα πρόβλημα.
244
00:14:40,005 --> 00:14:41,005
Ετσι?
245
00:14:41,423 --> 00:14:42,841
Υποστηρίζουμε λοιπόν τη Βραζιλία.
246
00:14:43,008 --> 00:14:45,343
Όλα Βραζιλία
λέει, υποστηρίζουμε.
247
00:14:45,510 --> 00:14:48,013
Τι ο Φαραώ
Oliveira Prete λέει ...
248
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Κανουμε.
249
00:14:50,015 --> 00:14:51,224
Είναι σαφές;
250
00:14:51,349 --> 00:14:54,811
Iván, στείλτε το πρόγραμμα έξω.
Θα το περάσουμε πάνω στο έδαφος.
251
00:15:03,028 --> 00:15:04,154
Ακουσε με.
252
00:15:05,405 --> 00:15:07,616
Βάλτε την σε αεροπλάνο
και να την φέρει εδώ.
253
00:15:08,283 --> 00:15:09,284
Τι?
254
00:15:10,410 --> 00:15:12,621
Στη Χιλή; Για τη σύνοδο κορυφής;
255
00:15:12,787 --> 00:15:14,289
Ναι, είναι επείγον.
256
00:15:14,623 --> 00:15:15,999
Έχεις τρελαθεί, Hernán.
257
00:15:16,291 --> 00:15:17,834
Δεν γνωρίζεις τη Μαρίνα.
258
00:15:18,126 --> 00:15:20,462
Δεν θέλει να είναι
μια προεδρική διάσκεψη κορυφής.
259
00:15:20,670 --> 00:15:23,757
Ξέρω, αλλά δεν μπορεί να είναι μόνος
στη μέση αυτού του σκανδάλου.
260
00:15:23,965 --> 00:15:25,759
Ακούστε με, φέρτε την.
261
00:15:27,052 --> 00:15:28,178
Δεν ξέρω αν μπορεί.
262
00:15:28,595 --> 00:15:29,763
Μπορείς.
263
00:15:57,332 --> 00:15:59,751
- Καλά?
- Ο πρόεδρος είναι εκεί.
264
00:16:00,251 --> 00:16:02,212
Φαίνεται έξυπνος,
σε αγαπάει.
265
00:16:02,879 --> 00:16:04,506
Ο Hoffmann είναι εκεί.
266
00:16:04,631 --> 00:16:07,509
Moreno Hueyo, καλύτερο
φίλοι με τον Hoffmann.
267
00:16:07,717 --> 00:16:10,387
Ο υπουργός Εξωτερικών της Χιλής
εκεί, δακτύλιος καμπάνες;
268
00:16:10,595 --> 00:16:11,221
Κανένας.
269
00:16:11,388 --> 00:16:14,015
Ράμιρο Ανβάντερ, εσύ
τον συνάντησε στην Καρθαγένη.
270
00:16:14,224 --> 00:16:17,936
Ήταν Γραμματέας Εξωτερικού Εμπορίου.
Πήρατε τένις, θυμηθείτε;
271
00:16:18,103 --> 00:16:19,229
Ποιος κέρδισε?
272
00:16:21,648 --> 00:16:22,732
Δεν γνωρίζω.
273
00:16:24,401 --> 00:16:27,404
Έχετε παίξει για 15 λεπτά,
για τους φωτογράφους.
274
00:16:28,446 --> 00:16:30,573
Νομίζω ότι είπατε ότι δεν ήταν κακό.
275
00:16:31,366 --> 00:16:33,785
- Ποιο ήταν το επώνυμό του;
- Μανιτάρι.
276
00:16:35,078 --> 00:16:37,080
Ramiro, κρατήστε το απλό.
Πάμε?
277
00:16:37,288 --> 00:16:38,289
Πάμε.
278
00:16:52,137 --> 00:16:53,805
Καλώς ήρθατε στη Χιλή, κύριε Πρόεδρε
279
00:16:53,972 --> 00:16:56,141
Σας ευχαριστώ πολύ, αγαπητή Paula.
280
00:16:56,850 --> 00:16:59,436
- Τι συνέβη?
- Ένα ατύχημα στην κουζίνα.
281
00:16:59,644 --> 00:17:01,062
Λυπάμαι πολύ.
282
00:17:01,521 --> 00:17:03,273
Εκτιμώ την ακρίβειά σας.
283
00:17:03,440 --> 00:17:05,650
Σας ευχαριστώ
που φαίνονται τόσο όμορφα.
284
00:17:05,775 --> 00:17:07,944
Αν το βλέπεις καλά
Τώρα, τι γίνεται αύριο;
285
00:17:08,069 --> 00:17:11,614
Σταματήστε να με κοροϊδεύετε, είναι ύποπτο,
είστε έτοιμοι για κάτι.
286
00:17:11,740 --> 00:17:12,824
Ορκίζομαι ότι δεν είμαι.
287
00:17:12,991 --> 00:17:14,409
- Ραμίρο.
- Πρόεδρος.
288
00:17:14,617 --> 00:17:17,412
- Ελπίζω ότι υπάρχει χρόνος για ένα rematch.
- Τι?
289
00:17:17,620 --> 00:17:20,040
Θέλετε να είστε το
χαμένος της Καρταχένα;
290
00:17:20,206 --> 00:17:21,541
Ο χρόνος φέρνει σοφία.
291
00:17:21,708 --> 00:17:23,501
Είστε ο ντόπιος,
βρείτε μας δικαστήριο.
292
00:17:23,793 --> 00:17:24,502
Hoffmann. i>
293
00:17:24,627 --> 00:17:26,337
Καλωσορίζω τον κ.
294
00:17:26,504 --> 00:17:27,756
Αγαπητέ μου Hernán,
295
00:17:27,881 --> 00:17:30,675
Θυμάσαι τον Moreno Hueyo;
296
00:17:30,967 --> 00:17:32,677
Πώς θα μπορούσα να ξεχάσω,
Τον διόρισα.
297
00:17:32,802 --> 00:17:36,598
Πρέπει να σας υπενθυμίσω ποιος
διορίζει τους πρεσβευτές;
298
00:17:37,348 --> 00:17:39,476
- Η εξοχότητά σας.
- Καλώς ήρθατε στη Χιλή.
299
00:17:40,602 --> 00:17:43,396
Καλώς ήρθατε στη Χιλή, κύριε Πρόεδρε.
- Ναταλία.
300
00:18:48,002 --> 00:18:49,129
Χαίρετε.
301
00:19:06,479 --> 00:19:08,773
- Όλα καθαρά, κύριε.
- Σας ευχαριστώ, Raul.
302
00:19:15,405 --> 00:19:17,323
Το κεφάλι μου γυρίζει.
303
00:19:20,660 --> 00:19:22,537
Πόσο ψηλά είμαστε;
304
00:19:22,662 --> 00:19:24,372
Πάνω από 3.000 μέτρα.
305
00:19:26,249 --> 00:19:27,750
Θα σας πάρω κάτι για να βοηθήσετε.
306
00:19:28,543 --> 00:19:30,461
- Πεινάς?
- Οχι.
307
00:19:30,920 --> 00:19:33,298
- Θα σου παραγγείλω ένα χάμπουργκερ.
- Με τυρί.
308
00:19:33,464 --> 00:19:34,507
Ξέρω.
309
00:19:34,674 --> 00:19:38,303
Σε μια ώρα, είναι το
διμερείς σχέσεις με τον Ισημερινό.
310
00:19:40,638 --> 00:19:41,806
Πες μου,
311
00:19:42,807 --> 00:19:44,184
τι γίνεται με τη Μαρίνα;
312
00:19:45,393 --> 00:19:46,686
Το δουλεύω.
313
00:19:47,187 --> 00:19:48,396
Ξεκουράσου.
314
00:20:22,680 --> 00:20:23,765
Καλησπέρα σας κύριε.
315
00:20:23,932 --> 00:20:26,851
Καλησπέρα, είμαι εδώ
με τη μαρίνα Μαρίνα Μπλάνκο.
316
00:20:27,352 --> 00:20:28,353
Μαρίνα Μπλάνκο;
317
00:20:30,146 --> 00:20:31,940
Δεν είναι στον κατάλογο, κύριε.
318
00:20:32,065 --> 00:20:34,067
Είναι πρόεδρος του
Η κόρη της Αργεντινής.
319
00:20:34,234 --> 00:20:35,234
Ας εξηγήσω, κύριε ...
320
00:20:36,194 --> 00:20:38,571
Γεια σου, Luisa. Είμαι εδώ. I>
321
00:20:38,738 --> 00:20:40,990
Δεν θα με αφήσουν μέσα. i>
322
00:20:42,617 --> 00:20:44,619
Τι να κάνω; i>
323
00:20:55,505 --> 00:20:57,090
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
324
00:21:00,969 --> 00:21:03,388
- Έχεις αλλάξει τα μαλλιά σου.
- Πολύ καιρό πριν.
325
00:21:03,554 --> 00:21:04,764
Αυτό που σας ταιριάζει.
326
00:21:04,973 --> 00:21:07,183
- Δεν σε έχω δει για πολύ καιρό, Luisa.
- Ναί.
327
00:21:07,684 --> 00:21:08,893
Πώς είσαι;
328
00:21:09,018 --> 00:21:11,062
Κουρασμένος, έπρεπε να φύγω με βιασύνη.
329
00:21:11,229 --> 00:21:12,689
Ξέρω, λυπάμαι.
330
00:21:12,897 --> 00:21:13,982
Ποιοι είναι αυτοί οι άντρες;
331
00:21:14,190 --> 00:21:16,192
- Καλωςηρθες ΑΓΑΠΗ μου.
- Ευχαριστώ.
332
00:21:16,401 --> 00:21:18,403
Είμαι εδώ αν χρειάζεστε κάτι.
333
00:21:22,198 --> 00:21:24,284
Είναι λάθος, είμαστε
εξαιρούνται.
334
00:21:24,450 --> 00:21:26,869
Μην με ενοχλείς.
335
00:21:27,245 --> 00:21:31,541
Μπορείτε να οργανώσετε μια συνάντηση με το Μεξικό και το
μας έφερε σε χάος με τη Βραζιλία.
336
00:21:31,708 --> 00:21:35,253
Είμαι Υπουργός Εξωτερικών, ο ρόλος μου είναι να
να δημιουργήσουν δεσμούς μεταξύ των εθνών.
337
00:21:35,461 --> 00:21:38,423
Όχι, ο βασικός σας ρόλος είναι
να μην βιδώ τα πράγματα.
338
00:21:38,548 --> 00:21:40,842
Ο 2ος σας ρόλος είναι να
εργασία για τη χώρα σας,
339
00:21:41,009 --> 00:21:42,427
όχι για τους Μεξικανούς.
340
00:21:42,593 --> 00:21:44,220
Σας χρησιμοποιούν
ως γραμματέας.
341
00:21:44,345 --> 00:21:48,224
Δεν λέτε κάτι, Hernán; Εσείς
ήξερα ότι συνάντησα τους Μεξικανούς.
342
00:21:48,433 --> 00:21:50,601
Μας μπαίνετε
πρόβλημα με τη Βραζιλία.
343
00:21:50,768 --> 00:21:52,770
Ο πρόεδρος θα μπορούσε να ρωτήσει
για την παραίτησή σας.
344
00:21:52,937 --> 00:21:56,232
- Μην με απειλείς, Γκάλεγκο.
- Δεν είμαι. Δεν σας απειλεί.
345
00:21:56,357 --> 00:21:58,067
Έχω και τα πράγματα να πω.
346
00:21:58,234 --> 00:22:00,361
Πραγματικά? Τότε είμαι
σας απειλεί!
347
00:22:00,528 --> 00:22:02,238
Από δω και στο εξής, κλείνετε.
348
00:22:02,447 --> 00:22:04,615
Αν κάνετε ένα πάτημα
δήλωση, έρχεσαι σε μένα.
349
00:22:05,199 --> 00:22:07,702
Αν συναντιέστε
κάποιος, μου λέτε.
350
00:22:07,910 --> 00:22:09,787
Hernán, η Μαρίνα είναι εδώ.
351
00:22:10,204 --> 00:22:11,604
Βρίσκεστε στον πάγκο
για αυτόν τον αγώνα.
352
00:22:11,706 --> 00:22:14,500
- Κύριοι.
- Γιατί δεν μου είπες ότι ήταν εδώ;
353
00:22:16,127 --> 00:22:17,337
Αγάπη μου.
354
00:22:19,547 --> 00:22:20,547
Χαίρετε.
355
00:22:22,842 --> 00:22:24,886
- Ευχαριστώ που ήρθες.
- Εντάξει.
356
00:22:25,303 --> 00:22:26,471
Πέρασε Μέσα.
357
00:22:26,888 --> 00:22:29,140
Γεια πως εισαι?
358
00:22:29,307 --> 00:22:31,351
Μαρίνα γλυκιά, πώς είσαι;
359
00:22:31,559 --> 00:22:33,644
- Συζητάμε.
- Ως συνήθως.
360
00:22:33,811 --> 00:22:34,854
Πώς είσαι;
361
00:22:35,646 --> 00:22:37,482
- Πως ήταν το ταξίδι?
- Καλός.
362
00:22:37,648 --> 00:22:40,568
- Τα αγόρια?
- Καλά, είναι με τον Andrea.
363
00:22:42,070 --> 00:22:44,072
Ξέρετε γιατί κάνει αυτό; i>
364
00:22:44,947 --> 00:22:47,075
Όχι, αλλά μπορώ να φανταστώ.
365
00:22:48,034 --> 00:22:49,035
Θέλει χρήματα;
366
00:22:49,452 --> 00:22:51,037
Όχι, έχει χρήματα.
367
00:22:51,662 --> 00:22:52,747
Απλώς πανικοβάλλει.
368
00:22:55,083 --> 00:22:57,460
Θα μπορούσε να πάρει ξανά τα ναρκωτικά;
369
00:22:59,921 --> 00:23:03,800
Δεν έχω ιδέα. Πιθανόν, αλλά
αυτό δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
370
00:23:03,925 --> 00:23:06,094
Είναι παρανοϊκό, αυτό είναι όλο.
371
00:23:06,594 --> 00:23:09,097
Μαρίνα, πρέπει να ρωτήσουμε
έχετε μερικές ερωτήσεις.
372
00:23:09,222 --> 00:23:11,015
Είναι για το δικό σας καλό.
373
00:23:11,140 --> 00:23:13,017
Πρέπει να μάθουμε
τι ξέρετε.
374
00:23:13,184 --> 00:23:14,727
Είναι αυτή ερώτηση?
375
00:23:16,229 --> 00:23:20,858
Αν μιλάς για τον πρώην σύζυγό μου
λογαριασμούς, δεν μοιραστήκαμε ποτέ τα χρήματά μας.
376
00:23:21,025 --> 00:23:23,736
Ήμουν ανεξάρτητος
από τότε που ήμουν 18 ετών, ευτυχώς.
377
00:23:23,903 --> 00:23:26,989
Ναι, αλλά τα περισσότερα από τα
οι ιδιότητες είναι στο όνομά σας.
378
00:23:28,699 --> 00:23:29,700
Και?
379
00:23:29,992 --> 00:23:32,495
Είναι αυτή μια ανάκριση;
Έχω παραβιάσει τον νόμο;
380
00:23:32,620 --> 00:23:33,496
Όχι, τίποτα τέτοιο.
381
00:23:33,621 --> 00:23:36,916
Δεν είναι αυτό, θέλουμε
να γνωρίζουμε πού βρισκόμαστε.
382
00:23:37,083 --> 00:23:39,001
Δεν στέκομαι οπουδήποτε.
383
00:23:39,293 --> 00:23:41,150
Δεν έχω κανένα πρόβλημα.
384
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Είμαι χωρισμένος.
385
00:23:43,131 --> 00:23:46,551
Αν ο πρώην μου έχει ένα κόκκαλο για να το πάρει
εσύ, είναι δική σου δουλειά να το λύσεις.
386
00:23:47,218 --> 00:23:48,928
Αυτό δεν συμβαίνει.
387
00:23:49,137 --> 00:23:50,388
Ναι, συμβαίνει.
388
00:23:50,680 --> 00:23:51,764
Είναι η περίπτωση,
389
00:23:51,931 --> 00:23:55,143
και αν δεν είναι, τότε είναι
δουλειά σας για να το κάνετε αυτό.
390
00:23:55,768 --> 00:23:57,687
Δεν είμαι μέρος αυτού του προβλήματος.
391
00:23:57,854 --> 00:24:00,189
Είναι το δικό σου πρόβλημα
το πρόβλημα της κυβέρνησης.
392
00:24:00,356 --> 00:24:04,152
Δεν είμαι μέρος αυτής της κυβέρνησης,
Έχω μια οικογενειακή σύνδεση με αυτό.
393
00:24:04,277 --> 00:24:06,654
- Δεν είναι σαφές για κανέναν;
- Είναι πολύ σαφές.
394
00:24:08,448 --> 00:24:09,699
Πολυ καθαρα.
395
00:24:13,536 --> 00:24:14,620
Τελειώσαμε.
396
00:24:17,373 --> 00:24:18,374
Χαλαρώστε.
397
00:24:21,919 --> 00:24:24,672
- Καληνύχτα κύριε.
- Σας ευχαριστώ, θα σας δούμε αύριο.
398
00:24:48,196 --> 00:24:49,822
Γεια Νάτι.
399
00:24:52,366 --> 00:24:53,409
Χαίρετε.
400
00:24:59,957 --> 00:25:01,167
Πώς είσαι;
401
00:25:02,210 --> 00:25:03,461
Κουρασμένος.
402
00:25:05,630 --> 00:25:06,714
Μαρίνα?
403
00:25:07,507 --> 00:25:08,758
Είναι καλά.
404
00:25:12,136 --> 00:25:13,846
Σας χάθηκα πολύ σήμερα.
405
00:25:15,139 --> 00:25:16,224
Πολύ?
406
00:25:16,349 --> 00:25:17,433
Ναί.
407
00:25:51,676 --> 00:25:54,762
Από όλους τους προέδρους
σε αυτή τη σύνοδο κορυφής,
408
00:25:54,887 --> 00:25:58,307
είστε σίγουρα αυτός που
αυξάνει τις υψηλότερες προσδοκίες.
409
00:25:58,766 --> 00:26:02,478
Το πολιτικό σας προφίλ έχει αυξηθεί
τα τελευταία χρόνια.
410
00:26:02,603 --> 00:26:06,274
Έχετε μειώσει τα επίπεδα φτώχειας
ποτέ πριν στη χώρα σας.
411
00:26:06,399 --> 00:26:10,278
Επίπεδα ανεργίας και αναλφαβητισμού
είναι κάτω από απλούς αριθμούς.
412
00:26:10,403 --> 00:26:13,948
Αλλά, από την άλλη πλευρά, έχετε
διπλασίασε τον αμυντικό προϋπολογισμό
413
00:26:14,073 --> 00:26:16,826
και τριπλασιάστηκε
προϋπολογισμό διαφήμισης.
414
00:26:17,952 --> 00:26:22,790
Έχω ακούσει ότι αναφέρατε
ως "ο αυτοκράτορας".
415
00:26:23,958 --> 00:26:29,505
Ένας υποτιθέμενος 3ος αυτοκράτορας, ο σκοπός του οποίου είναι
για την αποκατάσταση της αυτοκρατορίας της Βραζιλίας.
416
00:26:29,630 --> 00:26:31,215
Όλοι το πιστεύουν
417
00:26:31,382 --> 00:26:35,928
αυτή η σύνοδος κορυφής θα μπορούσε να σημαίνει μεγάλη σας διάρκεια
μακροπρόθεσμη κατάκτηση της ηπείρου.
418
00:26:37,513 --> 00:26:38,848
Μις Klein,
419
00:26:40,641 --> 00:26:42,727
Δεν είμαι αυτοκράτορας.
420
00:26:43,227 --> 00:26:44,895
Ούτε είμαι Καίσαρ.
421
00:26:45,062 --> 00:26:47,231
Δεν είμαι έξω για να
κατακτήσει τίποτα.
422
00:26:47,857 --> 00:26:50,151
Είμαι ο πρόεδρος μιας χώρας,
423
00:26:50,651 --> 00:26:52,737
μια τεράστια και σύνθετη χώρα,
424
00:26:52,903 --> 00:26:56,115
με μια δραματική ιστορία
αδικία και ανισότητα.
425
00:26:56,907 --> 00:26:59,869
Δεν μπορώ να επιδοκιμάσω
μεταφορικά παιχνίδια.
426
00:27:00,328 --> 00:27:02,038
Είμαι πολιτικός,
427
00:27:02,204 --> 00:27:03,998
όχι οραματιστής.
428
00:27:04,540 --> 00:27:06,125
Παίζω κάποιο ρόλο.
429
00:27:06,292 --> 00:27:11,088
Ο ρόλος μου είναι για έναν από τους
τις πιο άνισες περιοχές της γης
430
00:27:11,339 --> 00:27:13,174
για να αρχίσετε να γυρίζετε
την ιστορία της
431
00:27:13,341 --> 00:27:17,261
και να γίνει μια αξιοπρεπή και δίκαιη
θέση για εκείνους που ζουν σε αυτό.
432
00:27:18,054 --> 00:27:22,558
Δεν θέλω να αναφέρουμε κάτι
συμβαίνει εδώ στη Χιλή,
433
00:27:22,683 --> 00:27:24,268
ή στην κυβέρνησή μου,
434
00:27:24,393 --> 00:27:26,145
με ποιητικούς όρους.
435
00:27:26,354 --> 00:27:27,772
είμαι έκπληκτος
436
00:27:28,356 --> 00:27:29,690
που παίρνετε
αδίκημα, Πρόεδρε,
437
00:27:29,857 --> 00:27:33,778
δεδομένου ότι ποτέ τα μέσα μαζικής ενημέρωσης
σας αναφέρεται με οποιονδήποτε άλλο τρόπο.
438
00:27:33,944 --> 00:27:35,780
Με συγχωρείτε, λες Klein,
439
00:27:36,405 --> 00:27:38,157
Αποδέχτηκα αυτή τη συνέντευξη,
440
00:27:38,324 --> 00:27:41,410
παρά το γεγονός ότι δεν είναι ανεμιστήρας
των προσωπικών συνεντεύξεων,
441
00:27:41,869 --> 00:27:44,080
λαμβάνω υπ'όψιν
το κύρος σας
442
00:27:44,246 --> 00:27:46,666
ως σοβαρή
αναλυτικός δημοσιογράφος.
443
00:27:46,832 --> 00:27:49,168
Αλλά επιτρέψτε μου να επαναλάβω,
444
00:27:49,835 --> 00:27:53,089
Δεν είμαι φίλος
μεταφορές, χαίρε Klein.
445
00:27:53,631 --> 00:27:56,092
Οι μεταφορές έχουν
μας έκανε πολύ κακό.
446
00:27:56,300 --> 00:27:58,886
Ακόμη και με τους εχθρούς μας,
οι Ηνωμένες Πολιτείες.
447
00:27:59,011 --> 00:28:01,013
Δεν είναι «μεγάλος Σατανάς».
448
00:28:01,681 --> 00:28:06,018
Έχουν μόνο ένα σκοτεινό και βίαιο
τρόπο χειρισμού των επιχειρήσεων.
449
00:28:06,686 --> 00:28:08,229
Ο Σατανάς δεν υπάρχει.
450
00:28:08,979 --> 00:28:11,399
Η βρώμικη δουλειά.
451
00:28:12,441 --> 00:28:14,694
Ο ρόλος μου, ως Πρόεδρος της Βραζιλίας,
452
00:28:14,902 --> 00:28:19,281
είναι να αποτρέψουμε όσους κάνουν επιχειρήσεις
με το κράτος να κάνει περισσότερες ζημιές,
453
00:28:19,448 --> 00:28:23,786
με τις τσέπες τους σε βάρος
της πείνας και της αξιοπρέπειας του λαού.
454
00:28:24,286 --> 00:28:27,915
Αυτό είναι πολύ δύσκολο
αποστολή, κυρία Klein.
455
00:28:29,583 --> 00:28:32,378
Δεν υπάρχει χρόνος
παίζουν τον αυτοκράτορα.
456
00:28:33,003 --> 00:28:34,003
Τι?
457
00:28:34,630 --> 00:28:35,673
Γιατί δεν υπάρχει εδώ το Μεξικό;
458
00:28:35,840 --> 00:28:38,008
- Το Μεξικό λείπει;
- Καλέστε τον πρόεδρο του Μεξικού.
459
00:28:38,509 --> 00:28:40,136
Πρόεδρος Sastre,
460
00:28:40,261 --> 00:28:41,721
Πρόεδρος του Μεξικού, παρακαλώ.
461
00:28:43,013 --> 00:28:44,348
Εδώ είναι το Μεξικό!
462
00:28:45,641 --> 00:28:47,143
Κύριε Υπουργέ, πώς είσαι;
463
00:28:47,685 --> 00:28:49,145
Ελάτε να με βρείτε.
464
00:28:49,353 --> 00:28:50,938
- Σας περιμέναμε.
- Συγνώμη.
465
00:28:51,147 --> 00:28:52,148
Μην ανησυχείτε.
466
00:28:52,273 --> 00:28:53,273
Paula.
467
00:28:53,441 --> 00:28:54,525
Πώς είσαι;
468
00:28:55,943 --> 00:28:59,196
Η θέση σας είναι δίπλα
Πρόεδρος Serrano.
469
00:28:59,363 --> 00:29:02,116
Θα προτιμούσα να ανταλλάξω
δίπλα στον φίλο μου Hernán.
470
00:29:02,324 --> 00:29:04,160
Και η Πούλα, φυσικά, αν μου επιτρέπετε;
471
00:29:04,326 --> 00:29:07,747
Ακολουθώ το κεφάλι μου
τις εντολές του πρωτοκόλλου, μπορεί;
472
00:29:07,913 --> 00:29:09,749
Αλλά είναι δίπλα
Πρόεδρος Serrano ...
473
00:29:09,915 --> 00:29:12,835
Μην ανησυχείς, φίλε Osvaldo μου
θα ανταλλάξω μαζί μου.
474
00:29:13,002 --> 00:29:15,463
Osvaldo, μπορούμε να ανταλλάξουμε θέσεις;
475
00:29:15,671 --> 00:29:17,757
- Πώς είσαι?
- Είναι όλο δικό σου.
476
00:29:17,965 --> 00:29:20,301
Θα δούμε πιο όμορφος
πάνω από όλους εσάς.
477
00:29:21,051 --> 00:29:22,261
Πώς είσαι;
478
00:29:24,054 --> 00:29:25,054
Ευχαριστώ.
479
00:29:27,266 --> 00:29:29,101
Δεν νομίζω ότι είναι για σένα.
480
00:29:37,318 --> 00:29:39,195
Πρόεδρε, ήμασταν
σε περιμένω.
481
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
- Πρόεδρε, πώς είσαι;
- Πρόεδρος.
482
00:29:43,032 --> 00:29:44,366
Είστε πάντα ευπρόσδεκτοι εδώ.
483
00:29:47,369 --> 00:29:49,038
- Πάρε, παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
484
00:29:51,665 --> 00:29:53,292
- Πώς είσαι, Μπλάνκο;
- Καλα εσυ?
485
00:29:57,630 --> 00:30:00,049
Θα έχετε ένα ποτό
μαζί μου μετά από αυτό;
486
00:30:01,050 --> 00:30:02,218
Τώρα τι?
487
00:30:02,593 --> 00:30:05,721
Ναι, αλλά μόνο. Εσύ και
Εγώ, κανένας άλλος, το πάρει;
488
00:30:06,096 --> 00:30:07,306
Δεν είμαι σίγουρος ότι το κάνω.
489
00:30:08,307 --> 00:30:09,725
Χωρίς Castex.
490
00:30:10,351 --> 00:30:12,019
Χέρια επάνω, Πρόεδροι.
491
00:30:12,144 --> 00:30:13,646
Κοιτάξτε τις κάμερες.
492
00:30:13,813 --> 00:30:15,022
Αυτό είναι.
493
00:30:40,756 --> 00:30:43,175
Ερνάν, πώς είσαι;
494
00:30:43,342 --> 00:30:44,552
- Καλό, και εσύ;
- Καλός.
495
00:30:44,760 --> 00:30:47,263
- Τι θα έχεις;
- Ένα ουίσκι "Μαύρη ετικέτα". "
496
00:30:48,848 --> 00:30:50,558
Λυπάμαι γι 'αυτό,
497
00:30:50,766 --> 00:30:53,561
αλλά αρχίζουμε αυτόν τον χορό
πάνω στο λάθος βυθισμένο πόδι.
498
00:30:53,686 --> 00:30:56,856
Μην ανησυχείτε, ξέρω τον Hoffmann
ήταν λίγο αδέξια.
499
00:30:57,064 --> 00:30:58,691
Θα είμαι ευθεία μαζί σας.
500
00:30:58,858 --> 00:31:00,776
Σχετικά με τον gringos ...
501
00:31:02,611 --> 00:31:05,656
Ξέρετε ότι τους μισώ περισσότερο
από οτιδήποτε στον κόσμο.
502
00:31:06,282 --> 00:31:09,451
Ακόμη περισσότερο από εσένα, φίλε,
καθώς βρίσκονται ακριβώς δίπλα.
503
00:31:09,577 --> 00:31:12,246
Αλλά δεν θέλω να σκεφτώ
με την καρδιά ή τις μπάλες μου,
504
00:31:12,454 --> 00:31:14,832
Θέλω να σκέφτομαι με το κεφάλι μου.
505
00:31:15,040 --> 00:31:17,126
Και αν σκέφτομαι με το κεφάλι μου,
506
00:31:17,585 --> 00:31:19,628
Αισθάνομαι την προσφορά του γκρίνγκο
507
00:31:19,753 --> 00:31:22,715
είναι πολύ καλύτερα από αυτό
Μπράουν του Βραζιλιάνου.
508
00:31:24,800 --> 00:31:26,218
Καλύτερα για όλους ή
καλύτερα για σένα?
509
00:31:30,180 --> 00:31:33,142
Δεν πρόκειται να βρω μπροστά
αυτή η κακή κορυφή μόνο.
510
00:31:33,809 --> 00:31:36,020
Δεν είμαι αυτοκτονικό τσίμπημα.
511
00:31:36,145 --> 00:31:38,314
Αλλά είναι αυτό που πρέπει
αν μπορούσα.
512
00:31:38,439 --> 00:31:39,439
- Οχι.
- Ναί.
513
00:31:39,523 --> 00:31:42,026
Όχι, σας διαβεβαιώνω, εσείς
δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
514
00:31:42,192 --> 00:31:46,322
Αυτό είναι ένα τσίρκο, γιατί
Oliveira να πάρει τα πάντα
515
00:31:46,447 --> 00:31:49,325
και είσαι ο ίδιος του
Μίνι, ξεγελάς.
516
00:31:50,576 --> 00:31:53,162
Σας μιλάω τώρα γιατί
517
00:31:53,329 --> 00:31:58,125
Θα προτιμούσα να το συζητήσω μαζί σας
αυτοί οι κάστορες Cerezo ή Serrano.
518
00:31:58,292 --> 00:32:00,002
Θα το έκανα μάλλον μαζί σου
519
00:32:00,169 --> 00:32:03,130
γιατί όλοι γνωρίζουν
Αυτά τα δύο είναι μαλάκες.
520
00:32:03,339 --> 00:32:05,382
Αλλά κανείς δεν ξέρει
τίποτα για εσάς.
521
00:32:06,216 --> 00:32:07,927
Σε ζητώ μια χάρη.
522
00:32:09,345 --> 00:32:10,930
Σας δίνω όμως και μια χάρη.
523
00:32:11,138 --> 00:32:14,975
Κάνω τη χώρα σου μια χάρη
και σας κάνω μια χάρη.
524
00:32:15,851 --> 00:32:18,562
Από τη μία πλευρά είναι το
gringos, αφετέρου,
525
00:32:18,687 --> 00:32:20,898
ο γαμημένος αυτοκράτορας της Κίνας.
526
00:32:21,357 --> 00:32:24,234
Ξέρω τους γκρίνγκο, εγώ
ξέρουν πόσο μακριά θα πάνε.
527
00:32:24,693 --> 00:32:27,154
Ξέρετε πόσο μακριά
Oliveira Prete μπορεί να πάει;
528
00:32:28,656 --> 00:32:30,866
Νομίζω ότι πηδάς το όπλο.
529
00:32:32,618 --> 00:32:34,411
Αν λέτε gringos,
530
00:32:35,204 --> 00:32:36,330
Λέω όχι.
531
00:32:36,455 --> 00:32:39,750
Αν αναφέρετε το
λέξη gringo πάλι
532
00:32:40,918 --> 00:32:42,920
Θα σηκωθώ και θα φύγω.
533
00:32:43,837 --> 00:32:45,297
Είναι σαφές;
534
00:32:45,464 --> 00:32:46,757
Είναι σαφές.
535
00:32:47,216 --> 00:32:48,926
Τότε ας αρχίσουμε και πάλι.
536
00:32:50,761 --> 00:32:52,388
- Ας ξεκινήσουμε ξανά.
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
537
00:32:53,764 --> 00:32:57,810
Η βαρετή σύνοδος κορυφής ξεκινά σε 30 λεπτά
αλλά θα υπάρξει πρόβλημα
538
00:32:57,977 --> 00:33:02,106
γιατί οι υπουργοί Εξωτερικών
αποφάσισε να συμπεριληφθεί στον κατάλογο
539
00:33:02,231 --> 00:33:05,776
η εισαγωγή του
ιδιωτικές εταιρείες.
540
00:33:06,235 --> 00:33:08,904
Η Βραζιλία δεν γνωρίζει τίποτα
είναι έτοιμοι να μάθουν.
541
00:33:09,113 --> 00:33:12,408
Oliveira θα απειλήσει
βιδώστε την καταραμένη κορυφή,
542
00:33:12,574 --> 00:33:16,161
θα πουν ότι αν το ιδιωτικό
οι εταιρείες θα ενταχθούν, θα φύγουν.
543
00:33:16,662 --> 00:33:17,955
Η Αργεντινή θα τα στηρίξει.
544
00:33:19,081 --> 00:33:22,584
Αυτό δεν θα σας ωφελήσει,
θα ωφεληθεί μόνο η Βραζιλία.
545
00:33:22,710 --> 00:33:25,713
Είναι η μόνη χώρα με
μια ισχυρή εταιρεία πετρελαίου.
546
00:33:25,921 --> 00:33:27,006
Πάρα πολύ ισχυρό.
547
00:33:27,214 --> 00:33:29,216
Δεν το ξέρω
πρέπει να μου πείτε.
548
00:33:29,842 --> 00:33:31,844
Αυτό το μάγκα σας βιδώνει.
549
00:33:38,934 --> 00:33:42,521
Η Βραζιλία είναι ο στρατηγικός μας σύμμαχος.
550
00:33:43,313 --> 00:33:44,440
Οτι
551
00:33:45,482 --> 00:33:47,151
είναι αδιαπραγμάτευτο.
552
00:33:52,156 --> 00:33:53,699
Σκεφτείτε, μάγκα.
553
00:33:55,451 --> 00:33:57,703
Είσαι καλός άνθρωπος, Hernán.
554
00:34:00,122 --> 00:34:03,417
Είμαι μακριά, για να μιλήσω
κάποιες άλλες μαλακίες.
555
00:34:18,682 --> 00:34:20,350
Είναι όλα καλά;
556
00:34:28,358 --> 00:34:30,069
- ΕΝΤΑΞΕΙ?
- Ναί.
557
00:34:32,196 --> 00:34:35,991
Η Χιλή τιμάται και είναι υπερήφανη
ότι αυτές οι σημαντικές χώρες
558
00:34:36,158 --> 00:34:39,745
έχουν επιλέξει να πραγματοποιήσουν
αυτή η κρίσιμη σύνοδος εδώ.
559
00:34:40,746 --> 00:34:42,956
Αν κάνουμε καλά πράγματα,
560
00:34:43,165 --> 00:34:46,251
και μπορεί να ερμηνεύσει τα σημάδια
από αυτούς τους ταραγμένους χρόνους,
561
00:34:47,544 --> 00:34:50,089
θα δούμε ότι η ενοποίηση
μιας κοινής επιχείρησης
562
00:34:50,714 --> 00:34:53,926
σε θέματα τόσο ζωτικά
και στρατηγική
563
00:34:54,093 --> 00:34:55,511
ως λάδι ...
564
00:34:55,719 --> 00:34:57,596
Δεν πρόκειται να
Πες μου τα πάντα?
565
00:34:58,639 --> 00:34:59,932
Για τι;
566
00:35:01,350 --> 00:35:03,393
Πώλησες το δικό σου
ψυχή στο διάβολο;
567
00:35:06,730 --> 00:35:07,731
Οχι.
568
00:35:08,732 --> 00:35:10,609
Αλλά είναι πολύ ωραίο.
569
00:35:12,903 --> 00:35:14,530
Πρόκειται να σπάσει το μπλοκ;
570
00:35:14,738 --> 00:35:16,281
Δεν νομίζω ότι θα τολμήσει.
571
00:35:20,869 --> 00:35:23,205
Η Μαρίνα ξυπνήθηκε; Εμείς
Είπαμε ότι θα έχουμε γεύμα.
572
00:35:23,372 --> 00:35:26,083
- Ξεχάστε το, έχετε τον δημοσιογράφο.
- Τι?
573
00:35:26,500 --> 00:35:29,294
Η συνέντευξη με τους Ισπανούς
δημοσιογράφος, για το βιβλίο.
574
00:35:30,003 --> 00:35:32,339
Εγκαθιδρύθηκε πριν από καιρό,
Σας είπα 100 φορές.
575
00:35:32,464 --> 00:35:33,841
Θα το ακυρώσουμε.
576
00:35:34,341 --> 00:35:38,095
Αδύνατο, όλα
άλλοι είπαν ναι.
577
00:35:38,262 --> 00:35:40,097
Oliveira Prete είπε ναι;
578
00:35:40,556 --> 00:35:41,265
Ναί.
579
00:35:41,557 --> 00:35:44,977
Θα διαβάσω τώρα το θέμα
λίστα και τη σειρά της ημέρας.
580
00:35:47,062 --> 00:35:48,981
Πρώτον: Οι χώρες
581
00:35:49,857 --> 00:35:51,859
αυτό θα είναι μέρος
της πρωτοβουλίας,
582
00:35:51,984 --> 00:35:56,071
εκείνα που θα αποτελέσουν το
Συμμαχία Νότιας Λάδια.
583
00:35:56,697 --> 00:36:00,742
Δεύτερον: Ποιες είναι οι
απαιτήσεις σύνδεσης.
584
00:36:01,160 --> 00:36:02,870
Μόνο οι δημόσιες επιχειρήσεις,
585
00:36:03,036 --> 00:36:05,831
ή θα υπάρχει μια θέση
για ιδιωτικές εταιρείες;
586
00:36:06,039 --> 00:36:07,124
Και τρίτο ...
587
00:36:07,916 --> 00:36:10,085
Εξαιρέστε τη διακοπή,
Κυρία Πρόεδρε.
588
00:36:16,091 --> 00:36:18,677
Θα ήθελα να το καταφέρω
σαφείς στους συναδέλφους μου,
589
00:36:18,886 --> 00:36:22,222
ότι η Βραζιλία δεν το έκανε
συμφωνείτε με αυτήν την εντολή.
590
00:36:22,598 --> 00:36:23,724
Για τη χώρα μας,
591
00:36:23,891 --> 00:36:25,601
για την κυβέρνησή μου,
592
00:36:25,809 --> 00:36:28,604
είναι ζωτικής σημασίας να συζητήσουμε πρώτα
την κυριότητα της εταιρείας,
593
00:36:28,729 --> 00:36:32,649
για να αποφευχθεί η σύγχυση μεταξύ
δημόσια και ιδιωτικά συμφέροντα.
594
00:36:33,400 --> 00:36:35,194
Είμαστε εδώ, τα έθνη ...
595
00:36:35,694 --> 00:36:38,655
να δημιουργήσει την πρώτη πολυεθνική
κρατική εταιρεία.
596
00:36:39,031 --> 00:36:40,782
Και αν δεν το κάνουμε
να διευκρινιστεί αυτό το σημείο,
597
00:36:41,283 --> 00:36:43,410
είναι αδύνατο
συζητήστε με τους άλλους.
598
00:36:44,369 --> 00:36:47,915
Θα ήθελα να εκμεταλλευτώ την ευκαιρία
της διακοπής του φίλου μου
599
00:36:48,790 --> 00:36:50,459
να σου υπενθυμίσω
600
00:36:50,626 --> 00:36:53,795
ότι ο κατάλογος αυτός,
που διαβάζεται από τον πρόεδρο Σέστρον,
601
00:36:53,962 --> 00:36:57,424
συμφωνήθηκε από όλους
υπουργοί εξωτερικών υποθέσεων.
602
00:36:59,968 --> 00:37:03,847
Επομένως, προτείνω να σεβαστούμε
αυτή τη δημοκρατική διαδικασία
603
00:37:04,014 --> 00:37:05,974
και συνεχίστε να το διαβάσετε.
604
00:37:06,141 --> 00:37:09,853
Πρώτον, όμως, θα ήθελα
να ευχαριστήσω και να αναγνωρίσω
605
00:37:10,229 --> 00:37:12,689
τέτοια έκτακτη οργάνωση.
606
00:37:12,856 --> 00:37:14,024
Σας ευχαριστώ, Paula.
607
00:37:14,191 --> 00:37:17,069
Σας ευχαριστώ στο έθνος σας,
για τέτοιο άνοιγμα,
608
00:37:17,236 --> 00:37:19,279
και για τέτοια γενναιοδωρία.
609
00:37:21,448 --> 00:37:22,824
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
610
00:37:25,160 --> 00:37:26,203
Τα πράγματα έχουν θερμανθεί.
611
00:37:26,411 --> 00:37:29,706
Αν περιμένατε αυτή τη σύνοδο
για να είναι βαρετό, λάθος.
612
00:37:30,249 --> 00:37:31,333
Τρίτος...
613
00:37:31,458 --> 00:37:32,459
Πρόεδρος,
614
00:37:32,626 --> 00:37:35,212
Θέλω να σας ευχαριστήσω
αποδοχή της συνάντησης.
615
00:37:35,337 --> 00:37:37,881
Ξέρεις ότι έχω δουλέψει
αυτό για μεγάλο χρονικό διάστημα
616
00:37:38,006 --> 00:37:40,259
και εκτιμώ την υποστήριξή σας.
617
00:37:40,467 --> 00:37:45,264
Ο Sastre και οι άλλοι ήταν όλοι
πολύ ευχαριστημένοι με τη συνάντηση.
618
00:37:45,472 --> 00:37:49,184
Νομίζω ότι είναι μια καλή επιλογή,
ένα θα μπορούσαμε να συζητήσουμε.
619
00:37:51,019 --> 00:37:55,065
Δεν αναφέρω τις συναντήσεις μου σε εσάς.
Αναφέρετε σε μένα.
620
00:37:57,985 --> 00:38:00,320
Απλά ήθελα να το ξέρω
είτε συμφωνούμε σε αυτό,
621
00:38:00,487 --> 00:38:03,115
και αν έχω άδεια
για να προχωρήσει, αυτό είναι όλο.
622
00:38:03,991 --> 00:38:05,784
Κάνετε τη δουλειά σας καλά, κύριε Υπουργέ.
623
00:38:05,951 --> 00:38:07,160
Φυσικά.
624
00:38:28,390 --> 00:38:30,267
Αρχείο: Πρόεδρος της Αργεντινής. i>
625
00:38:30,976 --> 00:38:32,894
Λυπάμαι, ήρθα
σύντομα όσο θα μπορούσα.
626
00:38:33,061 --> 00:38:34,771
- Πολλή δουλειά?
- Ναί.
627
00:38:34,896 --> 00:38:36,398
Μπορούμε να μιλήσουμε γι 'αυτό;
628
00:38:36,565 --> 00:38:38,567
- Για τι;
- Δουλειά.
629
00:38:38,900 --> 00:38:40,986
Παρακαλώ, ας μην το κάνουμε
μιλήστε για την εργασία.
630
00:38:41,111 --> 00:38:43,905
Η προσωπική μου ζωή είναι
πολύ πιο ενδιαφέρον.
631
00:38:44,072 --> 00:38:45,741
Λοιπόν, η προσωπική σας ζωή ...
632
00:38:46,158 --> 00:38:49,745
Δεν το βλέπω πραγματικά
υπάρχουν πολλά για να μιλήσουμε.
633
00:38:49,870 --> 00:38:52,247
Μπορεί να μην με πιστέψετε,
αλλά αυτό είναι μια φιλοφρόνηση.
634
00:38:52,372 --> 00:38:53,373
Σε πιστεύω.
635
00:38:53,540 --> 00:38:57,085
Είναι η βάση της πολιτικής σας
persona: "Ένας άνθρωπος σαν εσάς".
636
00:38:57,252 --> 00:39:00,422
Κάποιος του οποίου προσωπικά
η ζωή είναι απαλλαγμένη από σκάνδαλο,
637
00:39:00,589 --> 00:39:02,799
που κάνει ακριβώς τους
εργασία, που εργάζεται.
638
00:39:03,925 --> 00:39:07,888
Κύριε Blanco, το πιστεύετε αυτό
ως Πρόεδρος της Δημοκρατίας
639
00:39:08,013 --> 00:39:09,389
είναι δουλειά;
640
00:39:11,016 --> 00:39:12,517
Αυτο εξαρταται.
641
00:39:12,642 --> 00:39:16,104
Αν σκέφτομαι έναν εργαζόμενο, δεν το κάνω
σκεφτείτε κάποιον σαν εμένα.
642
00:39:16,313 --> 00:39:17,439
Ποιος νομίζεις;
643
00:39:17,606 --> 00:39:19,316
Ο πατέρας μου, ήταν εργαζόμενος ...
644
00:39:19,524 --> 00:39:22,444
Ένας εργάτης των σιδηροδρόμων. Και το δικό σου
μητέρα εργαζόμενο κλωστοϋφαντουργίας.
645
00:39:22,611 --> 00:39:26,239
Όποιος σας ακολούθησε
η πολιτική εκστρατεία το γνωρίζει αυτό.
646
00:39:31,578 --> 00:39:32,996
Που ήμασταν?
647
00:39:33,205 --> 00:39:36,083
Σας ρώτησα αν εσείς
σκεφτείτε τι κάνετε μια δουλειά,
648
00:39:36,208 --> 00:39:38,710
αν σκέφτεστε
τον εαυτό σας ως εργαζόμενο.
649
00:39:39,086 --> 00:39:42,047
Η εργασία είναι το πιο ζωτικό πράγμα
για ένα άτομο και μια χώρα.
650
00:39:42,172 --> 00:39:43,840
Έμαθα ότι εδώ και πολύ καιρό.
651
00:39:43,965 --> 00:39:46,426
Η υπεράσπιση είναι το κύριο καθήκον μου.
652
00:39:48,053 --> 00:39:50,847
Ίσως θα μπορούσαμε να πούμε
"πρόεδρος των εργαζομένων"; "
653
00:39:51,473 --> 00:39:54,768
¶Έτσι, πιστεύετε ότι η δική σας
είναι μια δουλειά όπως κάθε άλλη;
654
00:39:55,268 --> 00:39:57,479
Επιτρέψτε μου να προσπαθήσω να θυμηθώ ...
655
00:39:58,355 --> 00:39:59,773
"Δουλειά
656
00:40:00,941 --> 00:40:02,484
"είναι η δραστηριότητα"
657
00:40:02,651 --> 00:40:04,569
"στην οποία ο άνθρωπος τροποποιεί τη φύση"
658
00:40:04,778 --> 00:40:09,032
"για να ικανοποιήσει τη φυσική του
και πνευματικές ανάγκες. ""
659
00:40:09,533 --> 00:40:10,617
Πραγματικά?
660
00:40:11,159 --> 00:40:12,244
Ναί.
661
00:40:13,453 --> 00:40:17,124
Με αυτή την έννοια, είναι μια δουλειά,
είναι η δουλειά, κατ 'εξοχήν. i>
662
00:40:17,624 --> 00:40:20,544
- Ξέρεις κάτι, Πρόεδρε;
- Τι?
663
00:40:20,961 --> 00:40:25,465
Αν έπρεπε να στοιχηματίσω ποιος θα ήταν αυτός
πρώτα στη σύνοδο κορυφής για να παραθέσω τον Μαρξ ...
664
00:40:26,216 --> 00:40:28,593
Ποτέ δεν είχα στοιχηματίσει σε εσένα.
665
00:40:29,302 --> 00:40:30,512
Ποιος τότε?
666
00:40:30,679 --> 00:40:33,473
Δεν ξέρω, κανέναν παρά εσύ.
Όλοι εκτός από ...
667
00:40:33,598 --> 00:40:35,016
Ο κοινός άνθρωπος.
668
00:40:35,809 --> 00:40:38,103
Ο κοινός άνθρωπος
δεν παραθέτει τον Μαρξ.
669
00:40:38,478 --> 00:40:40,188
Δεν παραθέτει κανέναν.
670
00:40:40,397 --> 00:40:41,815
Τουλάχιστον, ο Μαρξ.
671
00:40:42,190 --> 00:40:44,401
Ο κοινός άνθρωπος είναι ένας
των χαρακτήρων του Μαρξ,
672
00:40:44,526 --> 00:40:47,487
δεν γνωρίζει ότι υπάρχει,
ή ότι είναι «ένας συνηθισμένος άνθρωπος».
673
00:40:47,612 --> 00:40:51,074
Ακριβώς, αλλά δεν είστε α
κοινός άνθρωπος, είσαι πρόεδρος.
674
00:40:51,199 --> 00:40:54,494
Βρίσκεστε σε προεδρική διάσκεψη κορυφής.
Το όνομά σας θα κάνει ιστορία,
675
00:40:54,661 --> 00:40:57,080
το πρόσωπό σας θα
εμφανίζονται στα τραπεζογραμμάτια.
676
00:40:57,205 --> 00:40:59,708
Αυτό σίγουρα δεν είναι
την κύρια φιλοδοξία μου.
677
00:40:59,875 --> 00:41:02,461
Είστε και οι πρώτοι
τολμούν να αναφέρω αυτή τη λέξη.
678
00:41:02,586 --> 00:41:04,254
- Φιλοδοξία?
- Ναί.
679
00:41:05,046 --> 00:41:07,340
Ποιό είναι το λάθος σ'αυτό?
Δεν είναι βρώμικη λέξη.
680
00:41:07,507 --> 00:41:10,635
Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο από ένα
πολιτικός χωρίς φιλοδοξία.
681
00:41:10,760 --> 00:41:13,263
Ας μιλήσουμε για φιλοδοξία.
Σχετικά με τον Mariano Castex.
682
00:41:14,431 --> 00:41:18,768
Αν δεν κάνω λάθος, ήταν
δύο φορές προεδρικός υποψήφιος.
683
00:41:18,935 --> 00:41:20,729
Έχει σαφώς φιλοδοξία.
684
00:41:20,854 --> 00:41:24,774
Αλλά πήγατε από τον κυβερνήτη
μιας επαρχίας όπως η La Pampa
685
00:41:24,941 --> 00:41:26,943
προς τον Πρόεδρο του
Δημοκρατία της Αργεντινής.
686
00:41:27,152 --> 00:41:28,361
Μις Klein,
687
00:41:29,070 --> 00:41:31,239
αν δεν ήθελα
να είναι πρόεδρος ...
688
00:41:31,448 --> 00:41:32,448
Με συγχωρείτε,
689
00:41:32,532 --> 00:41:34,201
Πρέπει να σας διακόψω.
690
00:41:34,534 --> 00:41:36,244
Είχαμε 45 λεπτά.
691
00:41:36,411 --> 00:41:38,038
Ναί. Κάτι έρχεται.
692
00:41:38,205 --> 00:41:40,707
Προτείνω να αναπρογραμματίσουμε
η συνέντευξη.
693
00:41:41,416 --> 00:41:42,416
Συγγνώμη.
694
00:41:47,964 --> 00:41:49,758
Τι συνέβη, Luisa;
695
00:42:54,823 --> 00:42:56,491
Καλησπερα ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ.
696
00:42:57,576 --> 00:42:58,785
Πώς είσαι;
697
00:42:59,911 --> 00:43:01,288
Αισθάνεστε καλά;
698
00:43:03,790 --> 00:43:06,001
Μπορείτε να με ακούσετε, κυρία Μαρίνα;
699
00:43:08,128 --> 00:43:10,088
Ξέρεις γιατί είσαι εδώ;
700
00:43:11,339 --> 00:43:12,966
Ξέρετε πού βρίσκεστε;
701
00:43:54,799 --> 00:43:56,384
Πως αισθάνεσαι?
702
00:44:03,391 --> 00:44:04,809
Μπορείς να με ακούσεις?
703
00:44:08,605 --> 00:44:09,731
Πολυαγαπημένος.
704
00:44:14,944 --> 00:44:18,239
Τι εννοείς ότι είναι εντάξει;
Δεν αντιδρά ή μιλάει.
705
00:44:18,406 --> 00:44:19,574
Κύριε Πρόεδρε,
706
00:44:20,075 --> 00:44:23,078
η κόρη σας δεν έχει
οποιαδήποτε φυσικά συμπτώματα.
707
00:44:24,579 --> 00:44:27,582
Μην με πάρτε λάθος,
είναι σε θέση να μιλήσει.
708
00:44:27,874 --> 00:44:29,292
Αν δεν το κάνει
709
00:44:29,501 --> 00:44:33,630
οφείλεται σε ψυχολογικό
ή συναισθηματικό λόγο.
710
00:44:34,339 --> 00:44:36,132
Λαμβάνοντας υπόψη τη μουσική της,
Θα το συνιστούσα
711
00:44:36,257 --> 00:44:38,551
ψυχιατρική αξιολόγηση
και τη θεραπεία,
712
00:44:38,718 --> 00:44:41,930
για να βρείτε την αιτία του
γεγονός που την έφερε εδώ.
713
00:44:45,475 --> 00:44:47,268
Ναι, η Μαρίνα είναι εντάξει.
714
00:44:48,978 --> 00:44:50,438
Στο ξενοδοχείο.
715
00:44:55,652 --> 00:44:56,778
Εμμένω...
716
00:44:56,945 --> 00:44:58,363
περίμενε μια στιγμή.
717
00:45:06,621 --> 00:45:07,706
- Ευχαριστώ πολύ.
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
718
00:45:13,837 --> 00:45:17,298
Μιλούσα με τους Χιλιανούς.
Ξέρουν κάποιον που μπορεί να βοηθήσει.
719
00:45:17,674 --> 00:45:19,676
- Ο οποίος?
- Προφανώς είναι καλός.
720
00:45:19,801 --> 00:45:22,762
Έχει αντιμετωπίσει το Σέρστον
σύζυγο για 10 χρόνια.
721
00:45:24,013 --> 00:45:25,682
Μπορεί να έρθει τώρα;
722
00:45:25,807 --> 00:45:28,393
Είναι στο δρόμο του. Αυτή είναι
είναι θαυμάσιο.
723
00:45:28,518 --> 00:45:30,186
Εξαιρετική. Ευχαριστώ.
724
00:46:01,009 --> 00:46:03,344
- Καλησπέρα, ο γιατρός.
- Καλό απόγευμα.
725
00:46:03,928 --> 00:46:06,848
Σας ευχαριστώ που έρχονταν όλοι με αυτόν τον τρόπο.
Συγγνώμη για το επείγον.
726
00:46:07,015 --> 00:46:08,933
Μην ανησυχείτε, ξέρω
πώς είναι αυτά τα πράγματα.
727
00:46:09,058 --> 00:46:10,518
Εξήγησαν την κατάσταση;
728
00:46:10,727 --> 00:46:13,938
Δύο φορές, με μεγάλη λεπτομέρεια, αλλά
μπορείτε να μου πείτε την έκδοση σας.
729
00:46:14,522 --> 00:46:16,149
Ελα μαζί μου παρακαλώ.
730
00:46:17,066 --> 00:46:19,652
Είναι η πρώτη φορά
της έχει συμβεί;
731
00:46:19,861 --> 00:46:21,154
Βρισκόμαστε στο δρόμο προς τα πάνω.
732
00:46:22,030 --> 00:46:24,282
Η Μαρίνα είχε μερικές διαταραχές.
733
00:46:24,991 --> 00:46:26,993
Τι εννοείς με τις διαταραχές;
734
00:46:27,619 --> 00:46:28,912
Ας πούμε...
735
00:46:29,120 --> 00:46:31,331
είχε μια δύσκολη
ως έφηβος.
736
00:46:31,498 --> 00:46:33,416
Μερικά επεισόδια σύγχυσης.
737
00:46:33,625 --> 00:46:36,336
Αλλά ανακτήθηκε και δεν έχει
είχε κάποια προβλήματα πρόσφατα.
738
00:46:36,503 --> 00:46:37,796
Τον τελευταίο μήνα;
739
00:46:37,921 --> 00:46:40,381
Ας πούμε στο
τελευταία 10 χρόνια ...
740
00:46:41,049 --> 00:46:42,592
στο περίπου.
741
00:46:43,843 --> 00:46:45,345
Είναι αρκετό?
742
00:47:06,741 --> 00:47:08,868
- Καλησπέρα, ο γιατρός.
- Καλό απόγευμα.
743
00:47:09,035 --> 00:47:11,454
- Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
- Σας ευχαριστώ που εμπιστευθήκατε σε μένα.
744
00:47:14,749 --> 00:47:18,169
Ακολουθούν οι αναλύσεις. Όπως εγώ
είπε, όλα είναι φυσιολογικά.
745
00:47:18,378 --> 00:47:22,298
Τίποτα στο αίμα, ούτε σε κανένα
νευρολογική βλάβη, αλλά ρίξτε μια ματιά.
746
00:47:23,716 --> 00:47:25,426
Θα ήθελα να την δω πρώτα.
747
00:47:25,593 --> 00:47:26,803
Ξέρει ότι είμαι εδώ;
748
00:47:26,928 --> 00:47:28,638
Ναι, φυσικά, της είπα.
749
00:47:30,723 --> 00:47:33,309
- Που είναι αυτή?
- Στο υπνοδωμάτιο δίπλα.
750
00:47:34,310 --> 00:47:37,021
- Ελάτε μαζί μας, παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
751
00:47:57,917 --> 00:48:00,587
Λυπάμαι, αλλά χρειάζομαι
να είναι μόνος μαζί της.
752
00:48:00,879 --> 00:48:02,964
Αυτό δεν θα είναι δυνατό, γιατρό.
753
00:48:05,633 --> 00:48:06,968
Καταλαβαίνω.
754
00:48:32,827 --> 00:48:36,039
Είμαι γιατρός Γκαρσία, είμαι
εδώ για να σας βοηθήσουμε.
755
00:48:39,167 --> 00:48:41,753
Πρέπει να ξέρω αν
μπορείς να με ακούσεις.
756
00:48:44,088 --> 00:48:47,091
Πάω να σπάσω
τα δάχτυλά μου, απαλά.
757
00:48:51,095 --> 00:48:54,223
Πες μου με τα μάτια σου
αν μπορείτε να με ακούσετε.
758
00:49:01,689 --> 00:49:03,024
Ευχαριστώ.
759
00:49:04,108 --> 00:49:07,403
Συμφωνώ απόλυτα
τι λένε οι γιατροί.
760
00:49:08,112 --> 00:49:11,491
Η Μαρίνα είναι διαυγής και ξέρει
ακριβώς τι συμβαίνει.
761
00:49:12,283 --> 00:49:13,701
Αλλά δεν μιλάει.
762
00:49:18,665 --> 00:49:20,875
Θα προτιμούσες
ότι μιλάμε μόνοι μας;
763
00:49:21,000 --> 00:49:22,669
Όχι, αυτό είναι εντάξει.
764
00:49:24,253 --> 00:49:27,715
Είστε εξοικειωμένοι με
στρατηγική θεραπεία;
765
00:49:28,007 --> 00:49:29,217
Καθόλου.
766
00:49:29,717 --> 00:49:31,636
Δεν είναι μια θεωρία
ή μια προσέγγιση.
767
00:49:31,844 --> 00:49:35,431
Είναι όταν διάφορες θεραπείες
χρησιμοποιούνται, με τον ίδιο στόχο.
768
00:49:37,225 --> 00:49:39,936
Η σιωπή της είναι σαφώς ένα σύμπτωμα
769
00:49:40,061 --> 00:49:41,437
της δυσφορίας.
770
00:49:43,064 --> 00:49:47,860
Πρέπει να την επαναλάβω να μιλάει ξανά
Ανακαλύψτε γιατί είναι σε αυτή την κατάσταση.
771
00:49:51,239 --> 00:49:52,573
Τι προτείνεις?
772
00:49:53,491 --> 00:49:54,534
Υπνοθεραπεία.
773
00:49:58,121 --> 00:49:59,414
Υπνωση.
774
00:50:00,707 --> 00:50:02,125
Θεραπευτική ύπνωση.
775
00:50:02,333 --> 00:50:04,419
Ξέρω ότι είναι λίγο
ντεμοντέ,
776
00:50:04,627 --> 00:50:06,796
αλλά έχει πολύ καλά αποτελέσματα.
777
00:50:13,052 --> 00:50:15,388
Θέλετε να υπνωτίσετε
η κόρη μου.
778
00:50:16,973 --> 00:50:18,766
Αν συμφωνείς.
779
00:50:20,184 --> 00:50:22,311
Και αν συμφωνεί και η Μαρίνα.
780
00:50:27,400 --> 00:50:30,111
Είναι ο μόνος τρόπος για να φτάσετε
από αυτήν την κατάσταση.
781
00:50:55,386 --> 00:50:56,596
Γεια σας, Μαρίνα.
782
00:51:00,266 --> 00:51:04,020
Εάν συμφωνείτε, θα ξεκινήσουμε
θεραπεία υπνοθεραπείας.
783
00:51:05,188 --> 00:51:06,272
ΕΝΤΑΞΕΙ?
784
00:51:08,274 --> 00:51:11,194
Πρώτον, πρέπει να το κάνω
εξετάστε τα μάτια σας.
785
00:51:11,694 --> 00:51:13,821
Για να ελέγξετε ότι σας
οι μαθητές είναι συμβασιούχοι.
786
00:51:14,489 --> 00:51:16,032
Εάν το φως σας ενοχλεί,
787
00:51:16,199 --> 00:51:18,451
κλείστε τα μάτια σας και θα σταματήσουμε.
788
00:51:29,545 --> 00:51:30,630
Καλός.
789
00:51:34,300 --> 00:51:35,510
Πολύ καλά.
790
00:51:38,012 --> 00:51:39,931
Τώρα, σε χρειάζομαι
791
00:51:41,015 --> 00:51:43,351
να κοιτάξω στα μάτια μου.
792
00:51:43,518 --> 00:51:47,230
Μην πάρετε ποτέ
τα μάτια σου από το δικό μου.
793
00:51:48,523 --> 00:51:50,441
Πάω να καθίσω.
794
00:51:51,526 --> 00:51:53,736
Αλλά μην με σταματάς να με κοιτάς.
795
00:51:58,783 --> 00:51:59,783
Πολύ καλά.
796
00:52:02,703 --> 00:52:03,704
Σωστά.
797
00:52:13,965 --> 00:52:14,966
Πολύ καλά.
798
00:52:15,341 --> 00:52:17,677
Πάω να πάρω
από αυτό το εκκρεμές.
799
00:52:20,179 --> 00:52:21,556
Συγκεντρώνομαι...
800
00:52:22,765 --> 00:52:25,643
στα μάτια μου, μην αφήνετε
κάτι να σας αποσπάσει την προσοχή.
801
00:52:33,067 --> 00:52:35,486
Οι ώμοι σου
θα νιώσετε βαριά ...
802
00:52:37,989 --> 00:52:39,949
Τα χέρια σου θα αισθάνονται βαριά ...
803
00:52:43,035 --> 00:52:44,370
Είναι φυσιολογικό.
804
00:52:49,250 --> 00:52:50,459
Πολύ καλά.
805
00:52:56,007 --> 00:52:58,593
Κινούμαι πιο κοντά
στα μάτια σου.
806
00:53:11,814 --> 00:53:12,940
Πολύ καλά.
807
00:53:14,650 --> 00:53:16,027
Εντάξει, Μαρίνα.
808
00:53:18,404 --> 00:53:20,615
Θα πάμε τώρα σε μια έκσταση.
809
00:53:21,407 --> 00:53:23,284
Με το τρία...
810
00:53:24,869 --> 00:53:25,995
δύο,
811
00:53:27,705 --> 00:53:28,789
ένας.
812
00:53:32,084 --> 00:53:33,084
Τώρα.
813
00:53:41,552 --> 00:53:43,846
Θα μου πείτε
τι αισθάνεσαι;
814
00:53:48,643 --> 00:53:49,936
Καταλαβαίνω.
815
00:53:50,853 --> 00:53:52,647
Χρειάζεται περισσότερο χρόνο.
816
00:53:53,856 --> 00:53:54,941
Κρυωνεις?
817
00:53:56,150 --> 00:53:57,652
Θα σε καλύψω;
818
00:54:00,196 --> 00:54:01,239
Δεν βλέπω τίποτα.
819
00:54:02,782 --> 00:54:03,782
Είναι σκοτεινά.
820
00:54:05,952 --> 00:54:07,245
Θέλω να ανοίξω το παράθυρο.
821
00:54:15,544 --> 00:54:17,421
Μπορείς να κάνεις ότι θέλεις.
822
00:54:18,297 --> 00:54:20,258
Μπορείτε να πείτε τι θέλετε.
823
00:54:23,094 --> 00:54:25,096
Πάω να ανοίξω το
παράθυρο, θέλω να δω.
824
00:54:33,229 --> 00:54:34,522
Που είσαι?
825
00:54:36,691 --> 00:54:37,984
Στην κρεβατοκάμαρά μου.
826
00:54:39,610 --> 00:54:41,279
Στο σπίτι του παππού μου.
827
00:54:42,613 --> 00:54:44,198
Θέλω να δω το ροδάκινο.
828
00:54:46,075 --> 00:54:47,451
Ποιος είναι το ροδάκινο;
829
00:54:50,746 --> 00:54:51,956
Το άλογο μου.
830
00:54:52,581 --> 00:54:54,583
- Ενα άλογο?
- Ναί.
831
00:54:55,209 --> 00:54:57,003
Γιατί θέλεις να τον δεις;
832
00:54:58,462 --> 00:55:00,423
Μου δόθηκε πριν από ένα μήνα.
833
00:55:02,216 --> 00:55:03,759
Ποιος τον έδωσε;
834
00:55:05,052 --> 00:55:06,137
Δεν γνωρίζω.
835
00:55:07,513 --> 00:55:08,848
Σκεφτείτε, Μαρίνα.
836
00:55:10,516 --> 00:55:11,934
Ποιος τον έδωσε;
837
00:55:17,023 --> 00:55:18,149
Ο μπαμπάς μου.
838
00:55:22,028 --> 00:55:23,738
Πού είναι αυτό το άλογο;
839
00:55:25,156 --> 00:55:26,532
Στο στέμμα.
840
00:55:27,825 --> 00:55:29,285
Πηγαίνετε στο corral,
841
00:55:29,994 --> 00:55:31,996
και πείτε μου όταν φτάσετε εκεί.
842
00:55:39,628 --> 00:55:40,921
Είμαι εκεί.
843
00:55:43,758 --> 00:55:45,259
Είναι το άλογο εκεί;
844
00:55:46,177 --> 00:55:47,178
Οχι.
845
00:55:49,847 --> 00:55:51,974
Κάποιος άφησε την πόρτα ανοιχτή.
846
00:55:55,561 --> 00:55:56,896
Πρόσεχε!
847
00:55:57,313 --> 00:55:58,689
Τι συμβαίνει?
848
00:55:58,814 --> 00:56:00,566
Θα τρέξει.
849
00:56:00,691 --> 00:56:02,568
Ένα φορτηγό μπορεί να τον τρέχει.
850
00:56:06,364 --> 00:56:08,074
Το φορτηγό τον έτρεξε;
851
00:56:10,826 --> 00:56:11,869
Οχι.
852
00:56:13,454 --> 00:56:14,538
Συνέχισε.
853
00:56:14,955 --> 00:56:16,582
Κατάφερε να περάσει.
854
00:56:17,750 --> 00:56:19,168
Αυτό είναι ανακουφιστικό.
855
00:56:20,378 --> 00:56:21,921
Ναι είναι.
856
00:56:24,298 --> 00:56:25,883
Πού είναι τώρα το άλογο;
857
00:56:29,095 --> 00:56:30,513
Στο χώρο του Arturo.
858
00:56:34,100 --> 00:56:35,309
Ποιος είναι ο Arturo;
859
00:56:39,647 --> 00:56:41,232
Ο Arturo είναι γείτονας.
860
00:56:41,399 --> 00:56:43,025
Συνεργάζεται με τον μπαμπά μου.
861
00:57:18,894 --> 00:57:20,563
Ποτέ δεν τον είδα ξανά.
862
00:57:20,771 --> 00:57:21,771
Το άλογο?
863
00:57:21,856 --> 00:57:23,399
Ναι, δεν τον είδα ποτέ.
864
00:57:23,941 --> 00:57:25,067
Και ο Άρτουρο;
865
00:57:25,651 --> 00:57:27,445
Ποτέ δεν τον είχα ξαναδεί.
866
00:57:28,779 --> 00:57:30,281
Όλα πήγαν φωτιά.
867
00:57:31,282 --> 00:57:32,074
Τι συνέβη?
868
00:57:32,241 --> 00:57:33,242
Αρκετά.
869
00:57:38,539 --> 00:57:40,332
Δεν θέλετε να συνεχίσετε;
870
00:57:40,916 --> 00:57:42,126
Δεν γνωρίζω.
871
00:57:43,919 --> 00:57:46,464
Θέλετε να κάνουμε ένα διάλειμμα;
872
00:57:47,298 --> 00:57:48,298
Ναί.
873
00:57:49,008 --> 00:57:50,468
Είσαι κουρασμένος?
874
00:57:50,676 --> 00:57:51,969
Λίγο.
875
00:57:54,722 --> 00:57:56,098
Είσαι λυπημένος?
876
00:57:58,726 --> 00:57:59,935
Πολύ λυπηρό.
877
00:58:06,901 --> 00:58:08,110
Θα σταματήσουμε.
878
00:58:22,082 --> 00:58:24,793
- Το κεφάλι μου πονάει λίγο.
- Αυτό είναι φυσιολογικό.
879
00:58:25,294 --> 00:58:27,254
Νομίζω ότι πρέπει να κοιμηθώ.
880
00:58:27,505 --> 00:58:28,505
Υπνος.
881
00:58:30,758 --> 00:58:33,260
Θα κοιμηθεί πιθανότατα
για πολύ καιρό,
882
00:58:33,427 --> 00:58:34,470
ήταν πολύ κουρασμένη.
883
00:58:34,637 --> 00:58:36,222
Σας ευχαριστώ πολύ, γιατρό.
884
00:58:36,430 --> 00:58:37,431
Με συγχωρείτε.
885
00:58:48,651 --> 00:58:51,445
Πρέπει να την δω
πάλι πριν φύγετε.
886
00:58:51,862 --> 00:58:55,908
Κάτι δεν είχε επιλυθεί. ΕΝΑ
η δεύτερη σύνοδος θα την έκανε καλή.
887
00:58:56,325 --> 00:58:57,743
Θα έρθω αύριο το βράδυ.
888
00:58:57,910 --> 00:58:59,036
Γιατρός...
889
00:59:00,913 --> 00:59:02,623
που δεν συνέβη ποτέ.
890
00:59:05,000 --> 00:59:06,252
Όλα όσα μόλις είπε
891
00:59:06,418 --> 00:59:07,545
δεν είναι αλήθεια.
892
00:59:08,128 --> 00:59:09,588
Δεν συνέβη ποτέ.
893
00:59:12,883 --> 00:59:14,677
Όταν ο παππούς της πέθανε,
894
00:59:14,885 --> 00:59:16,762
Σταματήσαμε να πάμε στο σπίτι.
895
00:59:17,096 --> 00:59:18,806
Ποτέ δεν είχε άλογο.
896
00:59:19,390 --> 00:59:20,766
Αυτό δεν συνέβη ποτέ.
897
00:59:22,685 --> 00:59:24,770
Μην ανησυχείτε, κύριε Πρόεδρε.
898
00:59:25,479 --> 00:59:28,274
Οτιδήποτε ασθενή
λέει σε μια υπνωτική κατάσταση
899
00:59:28,482 --> 00:59:31,193
μπορεί να μην είναι αλήθεια,
900
00:59:31,402 --> 00:59:33,279
μπορεί να μην είναι μνήμη.
901
00:59:34,405 --> 00:59:36,407
Γιατρός, δεν με καταλαβαίνεις.
902
00:59:37,116 --> 00:59:40,369
Μίλησε για το σπίτι,
το κοράλι, Arturo.
903
00:59:41,745 --> 00:59:43,664
Όλα αυτά υπήρχαν.
904
00:59:44,164 --> 00:59:46,041
Αλλά δεν ήταν ποτέ εκεί.
905
00:59:46,458 --> 00:59:48,294
Επειδή δεν γεννήθηκε ακόμα.
906
01:00:03,809 --> 01:00:05,227
Πως αισθάνεσαι?
907
01:00:06,645 --> 01:00:07,813
Καλός.
908
01:00:09,148 --> 01:00:10,816
Θυμάσαι τίποτα;
909
01:00:14,111 --> 01:00:15,154
Οχι.
910
01:00:15,529 --> 01:00:16,614
Τίποτα.
911
01:00:22,786 --> 01:00:24,705
Όντας περιορισμένος
912
01:00:24,913 --> 01:00:27,416
δεν μας κάνει ελεύθερους, σύντροφοι.
913
01:00:28,125 --> 01:00:31,503
Δεν καταλαβαίνω γιατί, πότε
έχουμε την ευκαιρία
914
01:00:31,712 --> 01:00:35,549
να σχηματίσουν μια συμμαχία με ένα
μεγαλύτερη, πιο διαφοροποιημένη αγορά,
915
01:00:35,674 --> 01:00:39,345
μια αγορά που θα ευνοήσει το εμπόριο
916
01:00:39,553 --> 01:00:40,596
με όλο τον κόσμο,
917
01:00:40,763 --> 01:00:43,098
κλείνουμε την πόρτα πάνω τους.
918
01:00:44,058 --> 01:00:46,268
Στο όνομα του εθνικισμού;
919
01:01:01,158 --> 01:01:04,036
Ποιος κερδίζει και ποιος χάνει
σε αυτή την περιπέτεια;
920
01:01:04,244 --> 01:01:07,164
Είμαστε τόσο σίγουροι ότι θα κερδίσουμε όλοι;
921
01:01:08,540 --> 01:01:10,834
Είμαστε τόσο σίγουροι, Πρόεδρε
Oliveira Prete;
922
01:01:11,043 --> 01:01:14,630
Πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι η δική μας
χώρες, η περιοχή μας ...
923
01:01:14,838 --> 01:01:15,881
Hernán.
924
01:01:16,298 --> 01:01:17,800
Πρέπει να φύγουμε.
925
01:01:18,384 --> 01:01:20,803
Πρέπει να σηκωθούμε και να φύγουμε τώρα.
926
01:01:23,430 --> 01:01:24,431
Σας παρακαλούμε.
927
01:01:26,016 --> 01:01:29,395
Δεν είναι μέσω
δηλώσεις αρχών
928
01:01:29,603 --> 01:01:33,524
ότι θα αλλάξουμε
τρομερές οικονομικές ανισότητες
929
01:01:33,649 --> 01:01:36,318
που υπέστησαν όλες οι χώρες
της περιοχής μας.
930
01:01:36,443 --> 01:01:38,904
Είναι σταθερά
οικονομική ανάπτυξη...
931
01:01:55,170 --> 01:01:56,255
Κύριε,
932
01:01:56,714 --> 01:01:57,965
χρειάζεστε τίποτα?
933
01:01:58,424 --> 01:01:59,675
Με άκουσες?
934
01:02:00,134 --> 01:02:02,678
Θα ήθελα να οδηγήσω.
Πηγαίνετε στο άλλο αυτοκίνητο.
935
01:02:02,845 --> 01:02:04,221
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, κύριε Πρόεδρε.
936
01:02:04,847 --> 01:02:05,848
Ναι μπορείς.
937
01:02:06,056 --> 01:02:07,433
Εμπιστέψου με.
938
01:02:08,183 --> 01:02:09,226
Καλώς.
939
01:02:12,938 --> 01:02:14,273
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα, κύριε;
940
01:02:14,440 --> 01:02:17,151
- Μην ανησυχείς. Πάω να οδηγώ.
- Οπως θέλεις.
941
01:02:17,359 --> 01:02:18,444
Ελα.
942
01:02:18,652 --> 01:02:19,653
Ελάτε να καθίσετε μπροστά.
943
01:02:27,828 --> 01:02:29,663
Πόσο καιρό από τότε που οδήγησες για τελευταία φορά;
944
01:02:30,706 --> 01:02:31,915
Πολύς καιρός.
945
01:02:32,708 --> 01:02:35,127
Από τότε που έγινε
πρόεδρος ή πριν;
946
01:02:35,335 --> 01:02:37,504
Από τότε που έγινε
Πρόεδρε, σίγουρα.
947
01:02:39,214 --> 01:02:41,091
Ταξίδευα στη Σάντα Ρόζα.
948
01:02:42,217 --> 01:02:43,260
Ναί.
949
01:02:44,970 --> 01:02:46,805
Σας άρεσε να είσαι στο δρόμο.
950
01:02:49,475 --> 01:02:50,684
Μου αρέσει.
951
01:02:54,605 --> 01:02:56,231
Οδηγείτε ακόμα;
952
01:02:58,108 --> 01:02:59,485
Πολύ λίγο.
953
01:02:59,693 --> 01:03:02,404
Δεν προτιμώ να το κάνω, δεν το κάνω
όπως την οδήγηση όπως γνωρίζετε.
954
01:03:02,613 --> 01:03:03,614
Φυσικά.
955
01:03:07,284 --> 01:03:09,161
Αλλά έχετε το αυτοκίνητο, έτσι δεν είναι;
956
01:03:09,995 --> 01:03:11,497
- Δικος σου?
- Ναί.
957
01:03:12,080 --> 01:03:14,500
Ναι, φυσικά, αλλά
Δεν το χρησιμοποιώ.
958
01:03:14,666 --> 01:03:15,751
Επειδή?
959
01:03:16,168 --> 01:03:19,338
Επειδή είναι ενοχλητικό,
Μπαμπά, ο καθένας το ξέρει.
960
01:03:19,546 --> 01:03:21,423
Είναι το λευκό αυτοκίνητο της Bianca.
961
01:03:23,008 --> 01:03:25,219
"Το λευκό αυτοκίνητο της Bianca."
962
01:03:28,514 --> 01:03:31,433
"Το χρώμα του
η νίκη είναι ο Blanco! "
963
01:03:34,061 --> 01:03:36,772
"Με τον Blanco, υπάρχει
καμία μαύρη αγορά! "
964
01:03:37,648 --> 01:03:39,858
"Δεν είναι στο
κόκκινο, ψηφίστε Blanco! "
965
01:03:40,025 --> 01:03:40,818
ΕΝΤΑΞΕΙ.
966
01:03:41,026 --> 01:03:43,445
"Δεν υπάρχουν κενές ψήφους,
μόνο Blanco ψήφους! "
967
01:03:43,862 --> 01:03:45,823
Το ένα που μου άρεσε καλύτερα ήταν ...
968
01:03:46,031 --> 01:03:48,617
"Αργεντινή, χλωμό
μπλε και Blanco! "
969
01:03:48,742 --> 01:03:50,327
Πήραν πραγματικά για αυτό!
970
01:03:51,703 --> 01:03:55,499
Όπως εσύ, ένας άνθρωπος όπως εσύ ... i>
971
01:03:55,624 --> 01:03:57,125
Μη μου βασανίζεις.
972
01:03:57,251 --> 01:04:00,629
Θέλει το καλύτερο. i>
973
01:04:00,796 --> 01:04:06,260
Όπως εσείς, ένας άνθρωπος σαν εσάς. i>
974
01:04:06,552 --> 01:04:10,264
Μια νέα αυγή. i>
975
01:04:10,472 --> 01:04:12,558
Όπως εσείς. i>
976
01:04:12,766 --> 01:04:15,310
Ένας άντρας σαν εσάς! i>
977
01:04:21,942 --> 01:04:23,402
Δεν έχω χρόνο.
978
01:04:23,944 --> 01:04:25,821
- Δεν υπάρχει χρόνος για μια φίλη.
- Σωστός.
979
01:04:28,282 --> 01:04:30,284
Πόσο καιρό έχετε
με κάποιον;
980
01:04:30,450 --> 01:04:31,577
- Τι?
- Σεξουαλικά.
981
01:04:32,995 --> 01:04:35,998
- Πήγαινε, πες μου.
- Όχι, δεν είναι δική σου επιχείρηση.
982
01:04:36,206 --> 01:04:39,001
- Ναι, είμαι η κόρη σου.
- Ακριβώς.
983
01:04:39,376 --> 01:04:40,669
Τι απάτη.
984
01:04:41,420 --> 01:04:42,420
Και εσύ?
985
01:04:43,171 --> 01:04:46,049
- Δε σου λέω.
- Βλέπω? Δεν τολμάς ούτε.
986
01:04:46,258 --> 01:04:48,343
- Αν το κάνετε, θα το κάνω.
- Οχι.
987
01:04:49,136 --> 01:04:51,305
Συνεχίστε, αν το κάνετε, θα το κάνω.
988
01:04:51,471 --> 01:04:53,140
Με τιποτα.
989
01:04:54,850 --> 01:04:58,270
Θα μπορούσαμε να πούμε πόσο καιρό
αλλά όχι με ποιον.
990
01:04:59,730 --> 01:05:00,730
Δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
991
01:05:01,481 --> 01:05:03,650
Απλά πες πόσο καιρό, αυτό είναι όλο.
992
01:05:03,859 --> 01:05:05,152
Συνεχίστε, πείτε μου.
993
01:05:09,573 --> 01:05:10,573
Εχθές.
994
01:05:11,533 --> 01:05:12,826
Λες ψέμματα.
995
01:05:12,993 --> 01:05:14,119
Με ποιόν?
996
01:05:14,328 --> 01:05:15,537
Είναι η σειρά σου.
997
01:05:16,914 --> 01:05:17,914
Πότε?
998
01:05:18,040 --> 01:05:19,124
Περιμένω.
999
01:05:26,006 --> 01:05:27,257
Πριν μια βδομάδα.
1000
01:05:28,467 --> 01:05:29,467
Μια εβδομάδα?
1001
01:05:29,551 --> 01:05:31,803
Ναι, νομίζετε ότι είναι
πολλά ή λίγο;
1002
01:05:32,679 --> 01:05:34,097
Αυτο εξαρταται. Με ποιον?
1003
01:05:34,514 --> 01:05:35,891
Όχι, μην ενοχλείτε να ρωτάτε.
1004
01:05:37,059 --> 01:05:40,187
- Πες μου ποιος, τώρα.
- Όχι, παραβιάζετε το σύμφωνο.
1005
01:05:40,395 --> 01:05:41,855
Είμαι ο πρόεδρος.
1006
01:05:43,357 --> 01:05:44,608
Δεν θα σας πω.
1007
01:05:52,074 --> 01:05:54,284
Κάθε τόσο
Τον βλέπω και εγώ.
1008
01:05:56,536 --> 01:05:58,330
- Κάνανο;
- Ναί.
1009
01:06:01,291 --> 01:06:03,585
Είναι δύσκολο, με
τα αγόρια και όλα ...
1010
01:06:06,755 --> 01:06:09,716
- Αυτή η συζήτηση είναι γελοία.
- Συμφωνώ.
1011
01:07:03,687 --> 01:07:06,189
Δεν νομίζω ότι
θα πρέπει να δει Camaño.
1012
01:07:07,357 --> 01:07:09,109
Είναι ένας επικίνδυνος τύπος.
1013
01:07:09,484 --> 01:07:10,484
Όχι, μπαμπά.
1014
01:07:11,278 --> 01:07:13,363
Ο Εστέμπαν είναι ένας άνθρωπος της χώρας.
1015
01:07:14,865 --> 01:07:18,744
Τώρα, ο πατέρας του είναι πρόεδρος
και αισθάνεται σαν ηλίθιος.
1016
01:07:19,953 --> 01:07:21,830
Και αισθάνεται εγκαταλελειμμένος,
1017
01:07:22,414 --> 01:07:24,458
ότι δεν είναι πλέον
έχει την εμπιστοσύνη σας.
1018
01:07:27,044 --> 01:07:30,172
Μοιραστείτε τα μυστικά σας
ήταν σημαντικό γι 'αυτόν.
1019
01:07:34,676 --> 01:07:36,386
Νομίζω ότι αυτό είναι όλο.
1020
01:07:37,471 --> 01:07:39,014
Ήταν πάντα το ίδιο.
1021
01:07:39,181 --> 01:07:41,224
Τον γνωρίζω από τότε που ήμουν 15 ετών.
1022
01:07:43,310 --> 01:07:44,394
Τι?
1023
01:07:45,604 --> 01:07:47,981
Τον γνωρίζω από τότε
Ήμουν 15 χρονών.
1024
01:07:48,148 --> 01:07:49,941
Είναι πάντα το ίδιο.
1025
01:07:50,692 --> 01:07:54,404
Του άρεσε να πηγαίνει έξω με του
ράγκμπι φιλαράκια, είναι ο ηγέτης,
1026
01:07:54,529 --> 01:07:57,449
που είχε παρασύρει το
κόρη του δημάρχου.
1027
01:08:01,369 --> 01:08:02,454
Μαρίνα.
1028
01:08:03,622 --> 01:08:04,664
Τι?
1029
01:08:06,374 --> 01:08:09,795
Γνωρίσατε το Camaño στο Λα Πλάτα.
Είναι από τη Λα Πλάτα.
1030
01:08:12,589 --> 01:08:13,589
Τι?
1031
01:08:16,259 --> 01:08:18,053
Έγινε η φίλη του
1032
01:08:18,845 --> 01:08:22,557
όταν σπούδασε στη Λα Πλάτα.
Έπαιξε ράγκμπι εκεί.
1033
01:08:23,433 --> 01:08:26,269
Ήρθε στη Σάντα Ρόζα
όταν αποφοίτησες.
1034
01:08:27,854 --> 01:08:29,564
Μπαμπά, με τρομάζει.
1035
01:08:31,066 --> 01:08:32,859
Δεν φοίτησα στη Λα Πλάτα.
1036
01:08:33,693 --> 01:08:35,487
Δεν γνωρίζω καν την Λα Πλάτα.
1037
01:08:46,623 --> 01:08:48,333
Θυμάσαι το σπίτι;
1038
01:08:48,959 --> 01:08:50,252
Τα πορτοκάλια;
1039
01:08:51,753 --> 01:08:52,838
Ναι φυσικά.
1040
01:08:55,674 --> 01:08:58,093
- Πήγατε ποτέ εκεί;
- Πολλές φορές.
1041
01:09:01,763 --> 01:09:03,473
Τι άλλο θυμάσαι;
1042
01:09:04,558 --> 01:09:07,394
Θυμάμαι το σπίτι,
τα πορτοκαλιές,
1043
01:09:07,811 --> 01:09:08,811
το άλογο.
1044
01:09:09,896 --> 01:09:11,106
Το άλογο?
1045
01:09:13,316 --> 01:09:14,609
Η μαμά μου έδωσε.
1046
01:09:15,569 --> 01:09:16,820
Όχι, το κάνατε.
1047
01:09:17,320 --> 01:09:20,240
Βρισκόμουν στο στέμμα, εγώ
άρεσε να το φροντίσει.
1048
01:09:20,407 --> 01:09:22,993
Αλλά δεν μπορούσα να οδηγήσω
αυτό ήταν πολύ μεγάλο.
1049
01:09:23,535 --> 01:09:24,870
Θυμάμαι τη μέρα που διέφυγε.
1050
01:09:25,287 --> 01:09:26,997
Η μαμά ήταν ήδη άρρωστη.
1051
01:09:28,582 --> 01:09:30,584
Βγήκα έξω για να βρω
και χάνεται.
1052
01:09:33,753 --> 01:09:35,589
Ένας γείτονας το είχε.
1053
01:09:35,755 --> 01:09:36,840
Arturo.
1054
01:09:37,424 --> 01:09:38,925
Ποτέ δεν το έδωσε πίσω.
1055
01:09:40,302 --> 01:09:42,262
Ήταν αρκετά
καλός φίλος σου.
1056
01:09:43,054 --> 01:09:46,141
Εργάστηκε μαζί σας στο Δημαρχείο,
συνεργάσασες μαζί.
1057
01:09:47,225 --> 01:09:48,935
Είχε έναν γιο της ηλικίας μου.
1058
01:09:50,270 --> 01:09:52,022
Arturo Valbuena,
1059
01:09:53,023 --> 01:09:55,108
συνεργάστηκε μαζί μου στο Δημαρχείο,
1060
01:09:55,275 --> 01:09:57,652
πολύ πριν
γεννήθηκες.
1061
01:09:57,819 --> 01:10:00,363
Ποτέ δεν τα είδα ξανά, αυτοί
αριστερά, δεν ξέρω γιατί.
1062
01:10:02,449 --> 01:10:04,618
Πού ακούτε όλα αυτά;
Που μιλάς?
1063
01:10:04,910 --> 01:10:08,121
- Θέσατε φωτιά στο σπίτι του.
- Δεν έβαλα φωτιά στο σπίτι κάποιου.
1064
01:10:08,288 --> 01:10:09,706
Ναι, το βάζετε στη φωτιά.
1065
01:10:09,831 --> 01:10:11,291
Δεν έβαλα κανένα φωτισμένο σπίτι.
1066
01:10:11,416 --> 01:10:12,417
Θυμάμαι όλα, μπαμπά.
1067
01:10:12,626 --> 01:10:13,752
Αρκετά!
1068
01:10:15,629 --> 01:10:16,713
Αρκετά.
1069
01:10:44,074 --> 01:10:45,951
- Μπαίνω.
- Ευχαριστώ πολύ.
1070
01:10:53,291 --> 01:10:55,085
Θα σε αφήσω μόνος σου.
1071
01:10:55,543 --> 01:10:56,586
Ευχαριστώ.
1072
01:11:02,592 --> 01:11:03,927
Καλό απόγευμα, γιατρό.
1073
01:11:04,094 --> 01:11:05,929
Καλησπέρα, κύριε Πρόεδρε.
1074
01:11:12,227 --> 01:11:15,230
Δεν είναι καλή ιδέα
να την δείτε σήμερα.
1075
01:11:18,024 --> 01:11:20,527
Πώς αισθάνεσαι; Πως ειναι?
1076
01:11:23,363 --> 01:11:24,823
Πάρτε μια θέση, παρακαλώ.
1077
01:11:27,993 --> 01:11:29,202
Ευχαριστώ.
1078
01:11:40,255 --> 01:11:42,882
Πιο παράξενα πράγματα
έχουν συμβεί.
1079
01:11:45,260 --> 01:11:47,220
Ψευδείς αναμνήσεις.
1080
01:11:48,888 --> 01:11:53,059
Σαν εφευρέθηκε
μια ζωή που δεν είχε.
1081
01:11:55,979 --> 01:11:58,273
Είναι κοινό, μετά την ύπνωση,
1082
01:11:58,440 --> 01:12:01,901
για αυτά τα "περίεργα" πράγματα
αναφέρετε ότι θα εμφανιστείτε.
1083
01:12:02,569 --> 01:12:06,406
Η πραγματικότητα δεν είναι πια
ασφαλές και σταθερό μέρος.
1084
01:12:07,073 --> 01:12:09,534
Το υποσυνείδητο,
για να αποφευχθεί ο πόνος,
1085
01:12:09,701 --> 01:12:12,037
για να θεραπεύσει παλιές πληγές,
1086
01:12:13,330 --> 01:12:15,749
μπορεί να δημιουργήσει διάλογους για
μια διαφορετική πραγματικότητα,
1087
01:12:15,915 --> 01:12:19,252
αλλιώς γνωστή ως μυθοπλασία.
1088
01:12:23,798 --> 01:12:26,092
Αλλά αυτά τα πράγματα
δεν συνέβη σε αυτήν.
1089
01:12:28,094 --> 01:12:30,972
Είναι τα πράγματα εγώ
ποτέ δεν της είπε.
1090
01:12:33,892 --> 01:12:36,728
Με όλο τον σεβασμό, κ.
Πρόεδρος,
1091
01:12:37,520 --> 01:12:39,814
πώς μπορείς να είσαι τόσο σίγουρος;
1092
01:12:42,275 --> 01:12:43,526
Είμαι σίγουρος.
1093
01:12:44,319 --> 01:12:45,779
Απολύτως βέβαιος.
1094
01:12:46,696 --> 01:12:48,740
Τότε τι ανησυχείς;
1095
01:12:50,033 --> 01:12:52,160
Η υγεία της κόρης μου, γιατρό.
1096
01:12:56,081 --> 01:13:00,668
Αν με αφήσεις να την υπνωτίσεις
πιο βαθιά, μια ακόμη φορά,
1097
01:13:01,086 --> 01:13:05,423
Μπορώ να επιβεβαιώσω, με βεβαιότητα,
την προέλευση αυτών των αναμνήσεων.
1098
01:13:07,133 --> 01:13:09,469
Αλλά, αυτό θα ήταν
Φυσικά σημαίνει ...
1099
01:13:12,972 --> 01:13:15,058
ότι εμπλέκω
με τα μυστικά σου.
1100
01:13:15,475 --> 01:13:16,475
Οχι.
1101
01:13:19,521 --> 01:13:21,481
Σας είπα ότι δεν το κάνω
θέλω να την δεις.
1102
01:13:26,861 --> 01:13:28,321
Είναι καλύτερη από χθες;
1103
01:13:28,655 --> 01:13:30,073
Ναι, είναι καλύτερα.
1104
01:13:32,992 --> 01:13:35,328
Νομίζω ότι είναι
αρκετά, έτσι δεν είναι;
1105
01:13:36,621 --> 01:13:38,123
Είναι.
1106
01:13:47,090 --> 01:13:48,758
Σας ευχαριστώ πολύ, γιατρό.
1107
01:13:50,051 --> 01:13:51,803
Ελπίζω να είσαι διακριτικός.
1108
01:13:52,554 --> 01:13:54,472
Απολύτως, μην ανησυχείτε.
1109
01:14:10,113 --> 01:14:12,866
Είναι αφόρητα ζεστό
σε αυτό το ξενοδοχείο!
1110
01:14:14,242 --> 01:14:15,994
Στέλλουν κάποιον.
1111
01:14:16,953 --> 01:14:19,038
- Για τι πράγμα μιλάς?
- Οι Γιανίκες.
1112
01:14:19,372 --> 01:14:22,083
Washington DC είναι
στέλνοντας έναν τύπο.
1113
01:14:23,168 --> 01:14:24,669
Εδώ, στη σύνοδο κορυφής;
1114
01:14:24,878 --> 01:14:26,671
Όχι, στο Σαντιάγο.
1115
01:14:28,423 --> 01:14:29,549
Τι θέλουν;
1116
01:14:29,716 --> 01:14:30,925
Να διαπραγματευτώ.
1117
01:14:32,886 --> 01:14:35,638
Είσαι σίγουρος ότι ο Μεξικανός
δεν σου είπε τίποτα;
1118
01:14:38,558 --> 01:14:40,727
Για να διαπραγματευτεί τι,
και με ποιον;
1119
01:14:42,228 --> 01:14:44,147
Αυτό είναι ενδιαφέρον.
1120
01:14:44,355 --> 01:14:46,441
Θέλουν να μιλήσουν μαζί σας.
1121
01:14:46,649 --> 01:14:49,110
Από όσο γνωρίζω, είναι
δεν συναντά κανείς άλλον,
1122
01:14:49,235 --> 01:14:52,572
αλλά θέλουν να αναγκάσουν
να συμμετάσχουν με κάθε κόστος.
1123
01:14:52,947 --> 01:14:55,116
Οι Μεξικανοί είναι μαζί τους.
1124
01:14:55,617 --> 01:14:58,328
Μπορούν να έχουν το Περού και
Βενεζουέλα σε ένα φλας.
1125
01:14:59,287 --> 01:15:00,872
Αλλά εσείς θέλετε.
1126
01:15:05,919 --> 01:15:08,213
- Ως πλέι οφ.
- Φυσικά.
1127
01:15:11,758 --> 01:15:13,343
Τι γίνεται αν η Βραζιλία ανακαλύψει;
1128
01:15:16,095 --> 01:15:17,931
Εάν η Βραζιλία ανακαλύψει ...
1129
01:15:22,143 --> 01:15:23,561
Θα φοβούνται.
1130
01:15:23,978 --> 01:15:24,978
Πολύ.
1131
01:15:27,440 --> 01:15:29,984
- Και θα θέλουν να διαπραγματευτούν.
- Ακριβώς.
1132
01:15:37,450 --> 01:15:38,576
Εστησαν.
1133
01:15:42,247 --> 01:15:43,748
Ρυθμίστε αυτή τη συνάντηση.
1134
01:15:53,508 --> 01:15:54,884
Κύριε Πρόεδρε,
1135
01:15:55,009 --> 01:15:56,803
πιστεύεις στο κακό;
1136
01:15:58,805 --> 01:16:00,473
Τι είδους ερώτηση είναι αυτή;
1137
01:16:00,640 --> 01:16:02,016
Είναι μια ερώτηση.
1138
01:16:02,642 --> 01:16:05,937
Πιστεύετε αυτό
καλό και κακό υπάρχουν;
1139
01:16:07,313 --> 01:16:12,402
Εάν δεν πίστευα σε καλό και κακό,
θα μπορούσα να συμμετάσχω στην πολιτική;
1140
01:16:12,527 --> 01:16:13,820
Δεν γνωρίζω.
1141
01:16:15,530 --> 01:16:18,658
Για σχεδόν 15 χρόνια, έχω
προσπαθούσε να καταλάβει
1142
01:16:19,158 --> 01:16:23,079
πώς οι πολιτικοί καθορίζουν τις μοίρες μας
από τη θέση της εξουσίας.
1143
01:16:24,163 --> 01:16:28,418
Είναι η πρώτη φορά που το ρωτώ αυτό
ερώτηση, γιατί συνειδητοποίησα
1144
01:16:29,294 --> 01:16:31,588
ότι στις περισσότερες περιπτώσεις,
1145
01:16:31,921 --> 01:16:34,757
οι πολιτικοί έχουν ένα
έννοια του καλού και του κακού
1146
01:16:34,924 --> 01:16:37,969
που είναι διαφορετικό από αυτό
αυτό των άλλων πολιτών.
1147
01:16:38,678 --> 01:16:40,179
Είναι σαν να ...
1148
01:16:40,972 --> 01:16:43,683
σαν να μπορούσαν
χειριστείτε τους.
1149
01:16:43,850 --> 01:16:47,186
Σαν το καθήκον τους δεν ήταν
να επιλέξουν μεταξύ τους,
1150
01:16:47,353 --> 01:16:48,563
αλλά ανταυτού...
1151
01:16:49,230 --> 01:16:52,525
να τους απασχολούν στο
πιο χρήσιμο τρόπο.
1152
01:16:57,280 --> 01:16:59,574
Είναι η πρώτη φορά
Το ζήτησα αυτό.
1153
01:17:00,366 --> 01:17:02,410
Και πώς θα απαντήσατε;
1154
01:17:07,040 --> 01:17:09,208
Υπάρχει κακό, κυρία Klein.
1155
01:17:12,754 --> 01:17:15,632
Και κανείς δεν γίνεται πρόεδρος
χωρίς να το έχει δει,
1156
01:17:15,798 --> 01:17:17,592
τουλάχιστον δύο φορές.
1157
01:17:18,092 --> 01:17:19,886
Και όχι μόνο σε άλλους.
1158
01:17:23,806 --> 01:17:25,558
Θα σου πω κάτι.
1159
01:17:26,893 --> 01:17:30,396
Κάποτε, όταν ήμουν 4 ετών
ή 5 ετών,
1160
01:17:31,064 --> 01:17:32,398
Είχα ένα όνειρο.
1161
01:17:34,317 --> 01:17:37,904
Είδα ένα κόκκινο χρώμα
αλεπού, με κέρατα,
1162
01:17:38,071 --> 01:17:39,614
και με επιτέθηκε.
1163
01:17:43,576 --> 01:17:45,870
Ξύπνησα πολύ φοβισμένος, κλάμα.
1164
01:17:46,704 --> 01:17:49,082
Έτρεξα να πω στον παππού μου.
1165
01:17:51,000 --> 01:17:55,004
Ο παππούς μου το έλεγε
ιστορίες για φαντάσματα και τέρατα,
1166
01:17:55,171 --> 01:17:56,756
κάτι τέτοιο.
1167
01:17:59,801 --> 01:18:01,135
Με φοβήθηκαν.
1168
01:18:02,428 --> 01:18:06,516
Αν και, βαθιά, το ήξερα
ήταν ψέματα, μου άρεσε να πιστεύω.
1169
01:18:08,434 --> 01:18:10,645
Αλλά, όταν του είπα το όνειρό μου,
1170
01:18:13,272 --> 01:18:16,943
ο παππούς μου μου είπε
ότι η αλεπού που είχα δει
1171
01:18:17,610 --> 01:18:19,112
ήταν ο διάβολος.
1172
01:18:21,114 --> 01:18:22,865
"Τι;", είπα.
1173
01:18:23,658 --> 01:18:24,784
"Ο διάβολος."
1174
01:18:26,119 --> 01:18:28,246
Ήταν η πρώτη φορά που ήμουν
είχε ακούσει αυτή τη λέξη.
1175
01:18:30,915 --> 01:18:33,418
Είπα: "Ποιος είναι ο διάβολος;"
1176
01:18:35,002 --> 01:18:38,798
Είπε: "Ένα πολύ κακό
άνθρωπος, ο οποίος ζει στην κόλαση. "
1177
01:18:40,341 --> 01:18:41,341
"Που?"
1178
01:18:42,176 --> 01:18:44,178
"Στην κόλαση", είπε.
1179
01:18:48,891 --> 01:18:51,185
Αυτός με τον τρόπο που μίλησε
ήταν διαφορετική
1180
01:18:51,352 --> 01:18:54,397
από τότε που είπε
μου ιστορίες.
1181
01:18:57,066 --> 01:18:59,360
Μου είπε να μην πω σε κανέναν.
1182
01:18:59,777 --> 01:19:02,321
Είπε: "Πρέπει να είναι μυστικό."
1183
01:19:05,658 --> 01:19:06,658
Ένιωσα τόσο φοβισμένος.
1184
01:19:09,370 --> 01:19:12,957
Αυτό δεν ήταν από το παππού μου
ιστορίες, αυτό ήταν ...
1185
01:19:13,541 --> 01:19:14,667
πραγματικός.
1186
01:19:15,668 --> 01:19:17,128
Ήταν κόλαση ...
1187
01:19:18,379 --> 01:19:19,922
και ήταν ακριβώς εκεί.
1188
01:19:22,925 --> 01:19:24,844
Για περισσότερο από ένα χρόνο,
1189
01:19:25,511 --> 01:19:26,721
κάθε φορά.
1190
01:19:27,722 --> 01:19:29,640
Πήγα στο κρεβάτι τη νύχτα,
1191
01:19:29,807 --> 01:19:33,728
Φοβόμουν ότι αν κοιμηθώ,
η αλεπού θα έρθει ...
1192
01:19:35,646 --> 01:19:37,607
και επίθεση μου και πάλι.
1193
01:19:41,819 --> 01:19:43,362
Και επέστρεψε;
1194
01:19:46,365 --> 01:19:47,742
Μερικές φορές.
1195
01:22:28,194 --> 01:22:30,988
Κύριε Πρόεδρε, είναι
τιμή να σας γνωρίσω.
1196
01:22:31,197 --> 01:22:35,826
Είμαι ο Derek McKinley, δημόσιος υπάλληλος
στο Υπουργείο Εξωτερικών των ΗΠΑ.
1197
01:22:37,536 --> 01:22:39,330
Πάρτε μια θέση, παρακαλώ.
1198
01:22:41,666 --> 01:22:42,833
Χαίρετε.
1199
01:22:43,834 --> 01:22:44,961
Ευχαριστώ.
1200
01:23:03,938 --> 01:23:04,938
Πρωτα απο ολα,
1201
01:23:05,022 --> 01:23:08,025
Ζητώ συγγνώμη, εξ ονόματος του
εγώ και ο Πρόεδρος ...
1202
01:23:08,234 --> 01:23:09,318
Συγνώμη.
1203
01:29:16,185 --> 01:29:17,311
Πέντε.
1204
01:29:22,983 --> 01:29:24,193
Πέντε.
1205
01:30:48,986 --> 01:30:50,154
Καλά?
1206
01:30:51,572 --> 01:30:54,366
Αυτό πιστεύαμε.
Θέλουν να ενταχθούν.
1207
01:30:54,700 --> 01:30:55,868
Πως?
1208
01:30:56,827 --> 01:30:58,537
Με τις εταιρείες τους.
1209
01:30:59,538 --> 01:31:02,166
Προσφέρουν μας προτεραιότητα
στην αναζήτηση πετρελαίου.
1210
01:31:02,666 --> 01:31:04,668
Θέλουν να ενταχθούν, με κάθε κόστος.
1211
01:31:05,461 --> 01:31:06,670
Τίποτα άλλο;
1212
01:31:07,838 --> 01:31:08,964
Τίποτα άλλο.
1213
01:31:15,804 --> 01:31:17,306
Γεια σας, κύριε Wagner.
1214
01:31:18,307 --> 01:31:20,517
Ναι, μπορώ να σας ακούσω τέλεια.
1215
01:31:21,602 --> 01:31:24,605
Ο πρόεδρος είχε συνάντηση
έξω από τη σύνοδο κορυφής.
1216
01:31:25,814 --> 01:31:27,733
Δεν ήταν στο χρονοδιάγραμμα.
1217
01:31:33,030 --> 01:31:35,115
Με συγχωρείτε, μπορούμε
σταματήστε για ένα λεπτό;
1218
01:31:35,407 --> 01:31:36,742
Σταματήστε εδώ, παρακαλώ.
1219
01:31:39,369 --> 01:31:41,205
Χάω το σήμα.
1220
01:31:43,790 --> 01:31:44,791
Να πάρει η ευχή!
1221
01:33:10,586 --> 01:33:11,878
Δούλεψε.
1222
01:33:13,589 --> 01:33:14,756
Τι εκανες?
1223
01:33:14,965 --> 01:33:16,300
Οι Βραζιλιάνοι.
1224
01:33:16,425 --> 01:33:18,218
Θέλουν να συναντηθούν τώρα.
1225
01:33:18,635 --> 01:33:19,720
Oliveira;
1226
01:33:19,928 --> 01:33:22,514
Όχι, χωρίς τον Oliveira, αλλά
είναι το ίδιο πράγμα.
1227
01:33:24,433 --> 01:33:25,434
Συγχαρητήρια.
1228
01:33:25,642 --> 01:33:26,852
Νομίζω ότι μπορώ να διαπραγματευτώ
1229
01:33:27,436 --> 01:33:29,730
τη μόνιμη έδρα
της Συμμαχίας,
1230
01:33:30,022 --> 01:33:34,151
τα πρώτα 4 χρόνια προεδρίας και
μέρος της αρχικής αναζήτησης πετρελαίου.
1231
01:33:37,571 --> 01:33:39,156
Ας περιμένουμε λίγο.
1232
01:33:40,449 --> 01:33:43,410
Όχι, συγνώμη, δεν μπορούμε να περιμένουμε.
1233
01:33:44,036 --> 01:33:46,204
Περιμένουμε λίγο, Gallego.
1234
01:33:49,207 --> 01:33:50,709
Τι συμβαίνει, Hernán;
1235
01:33:54,421 --> 01:33:55,922
Ακύρωση της συνάντησης.
1236
01:33:58,050 --> 01:33:59,176
Ακύρωση.
1237
01:34:00,177 --> 01:34:01,345
Τώρα.
1238
01:34:05,057 --> 01:34:06,558
Θα πάω μόνος μου.
1239
01:35:34,271 --> 01:35:36,356
- Έχει συμβεί κάτι;
- Ναί.
1240
01:35:38,483 --> 01:35:40,444
- Ασχημα ΝΕΑ?
- Ναί.
1241
01:35:41,194 --> 01:35:43,655
Το Camaño βρίσκεται σε εντατική φροντίδα.
1242
01:35:43,780 --> 01:35:46,783
Νομίζουν ότι είχε ένα εγκεφαλικό επεισόδιο.
Έπεσε στο δρόμο.
1243
01:35:46,992 --> 01:35:49,327
Ένας θρόμβος στα αριστερά
καρωτίδα.
1244
01:35:58,545 --> 01:36:00,756
Όλος ο εγκέφαλός του
ο ιστός είναι κατεστραμμένος.
1245
01:36:07,220 --> 01:36:09,014
- Μήπως η Μαρίνα ξέρει;
- Ναί.
1246
01:36:10,098 --> 01:36:12,601
Είναι σε κατάσταση, δεν το κάνει
θέλετε να μιλήσετε σε κανέναν.
1247
01:36:12,726 --> 01:36:15,103
Ήθελε να πάει
κατευθείαν στο αεροδρόμιο.
1248
01:36:15,312 --> 01:36:17,105
Έκανα ό, τι μπορούσα για να την σταματήσω.
1249
01:36:19,232 --> 01:36:20,317
Ακούω.
1250
01:36:22,027 --> 01:36:23,612
Θα πρέπει να πάτε εκεί.
1251
01:36:24,905 --> 01:36:26,740
Χρειαζόμαστε αυτή τη φωτογραφία.
1252
01:36:29,034 --> 01:36:31,203
Είναι ο πατέρας του
τα εγγόνια σας.
1253
01:36:34,498 --> 01:36:35,791
Θα πεθάνει;
1254
01:36:36,875 --> 01:36:38,585
Πιθανότατα.
1255
01:36:40,879 --> 01:36:42,506
Θα την μιλήσω.
1256
01:36:48,261 --> 01:36:49,638
Πότε συνέβη?
1257
01:36:50,055 --> 01:36:52,557
Πριν από μερικές ώρες, ενώ
ήσασταν στη συνάντηση.
1258
01:37:10,408 --> 01:37:13,161
- Την αφήσατε μόνη της;
- Θέλει πραγματικά να φύγει.
1259
01:37:17,457 --> 01:37:19,459
- Γιατί δεν κάλεσες;
- Δεν μπορούμε να την πλησιάσουμε.
1260
01:37:19,668 --> 01:37:21,169
Δεν πρέπει να είναι μόνος.
1261
01:37:46,027 --> 01:37:47,445
Τι θέλετε να κάνετε;
1262
01:37:48,738 --> 01:37:49,906
Πάω.
1263
01:37:50,031 --> 01:37:51,950
Θέλω να φύγω, επιτρέψτε μου να φύγω.
1264
01:37:53,618 --> 01:37:54,786
Αγάπη μου...
1265
01:37:56,371 --> 01:37:57,998
Λυπάμαι τόσο πολύ για τη δική μου αγάπη.
1266
01:37:59,374 --> 01:38:02,502
Γιατί έπρεπε να το κάνεις έτσι;
Πώς δεν το είδα;
1267
01:38:02,627 --> 01:38:05,088
- Να δούμε τι?
- Αυτό θα συμβεί.
1268
01:38:05,297 --> 01:38:08,633
- Για τι πράγμα μιλάς?
- Εστέμπαν, ο σύζυγός μου.
1269
01:38:09,467 --> 01:38:11,052
Όλοι γνωρίζετε τι
Μιλάω για.
1270
01:38:11,177 --> 01:38:13,138
Είσαι όλοι συνεργοί
σε αυτή τη δολοφονία.
1271
01:38:13,346 --> 01:38:14,472
Δολοφονία?
1272
01:38:14,639 --> 01:38:16,349
Για τι πράγμα μιλάς?
1273
01:38:16,474 --> 01:38:19,978
Δεν ήταν πιο εύκολο να τον αγοράσω;
Γιατί έπρεπε να τον σκοτώσεις;
1274
01:38:20,145 --> 01:38:21,479
Αυτός είναι ζωντανός...
1275
01:38:22,647 --> 01:38:24,065
Ναι, αλλά θα πεθάνει.
1276
01:38:24,274 --> 01:38:28,361
Είναι αυτό που ήθελες,
είναι αυτό που όλοι θέλατε.
1277
01:38:28,486 --> 01:38:29,487
Μη το λέτε αυτό.
1278
01:38:29,654 --> 01:38:30,989
Ας βγούμε από εδώ τώρα.
1279
01:38:31,156 --> 01:38:32,157
Γιατί το έκανες?
1280
01:38:32,365 --> 01:38:34,701
Δεν έκανα τίποτα.
Μαρίνα, ηρεμήστε.
1281
01:38:34,868 --> 01:38:36,119
Ασε με να φύγω!
1282
01:38:37,162 --> 01:38:39,414
Η αγάπη μου, ηρεμήστε.
1283
01:38:39,539 --> 01:38:43,126
Καταλαβαίνω, όλοι καταλαβαίνουμε
τι περνάς.
1284
01:38:43,627 --> 01:38:45,253
Αλλά δεν είσαι καλά.
1285
01:38:45,629 --> 01:38:48,924
Οι γιατροί εξέτασαν εσένα, εσύ
νοσηλευτήκατε, θυμηθείτε;
1286
01:38:49,049 --> 01:38:51,593
Έσπασε ένα παράθυρο με μια καρέκλα.
1287
01:38:51,718 --> 01:38:53,178
Προσπάθησε να θυμηθεις.
1288
01:38:54,179 --> 01:38:57,015
Λέτε τα πράγματα εγώ
ξέρω ότι δεν εννοείς.
1289
01:38:57,515 --> 01:39:00,602
Λέω αυτό που γνωρίζω.
Ξέρω τι κάνεις.
1290
01:39:01,478 --> 01:39:02,103
Τι?
1291
01:39:02,312 --> 01:39:06,608
Μίλησα με το γιατρό, ήταν ένα εγκεφαλικό επεισόδιο.
Δεν μπορείς να το προκαλέσεις.
1292
01:39:06,816 --> 01:39:09,027
Δεν ήμουν εγώ. Είσαι
με κατηγορούσα για ...
1293
01:39:09,194 --> 01:39:11,321
- Σας ξέρω και τι κάνεις.
- Μη το λέτε αυτό.
1294
01:39:11,529 --> 01:39:15,241
Εμπιστευσου μας. Είμαι σίγουρος
έχει τους καλύτερους γιατρούς.
1295
01:39:15,700 --> 01:39:17,702
Έχω δει χειρότερα
υποθέσεις από την Camaño
1296
01:39:17,869 --> 01:39:20,580
ποιος έχει κάνει μια πλήρη
ανάκαμψη, Μαρίνα.
1297
01:39:22,290 --> 01:39:26,294
Επιπλέον, οι αναλύσεις έδειξαν ότι ήταν
λαμβάνοντας πολλά φάρμακα, τον τελευταίο καιρό.
1298
01:39:26,503 --> 01:39:28,505
Μπορεί να μην είναι η αιτία, αλλά ...
1299
01:39:29,005 --> 01:39:31,591
Αγαπητέ, κοιτάξτε με.
1300
01:39:31,758 --> 01:39:33,843
Χαλαρώστε, αναπνεύστε.
1301
01:39:34,052 --> 01:39:36,721
Ολα θα πάνε καλά. Εμπιστέψου με.
1302
01:39:37,347 --> 01:39:40,016
Πιστέψτε με, αγάπη μου. Θα είναι εντάξει.
Σου υπόσχομαι.
1303
01:39:40,642 --> 01:39:41,726
Αναπνέω.
1304
01:39:43,061 --> 01:39:44,562
Είσαι δολοφόνος.
1305
01:39:50,026 --> 01:39:52,153
- Τι λες?
- Είσαι δολοφόνος.
1306
01:39:52,362 --> 01:39:53,780
Μη μου το κάνετε αυτό.
1307
01:39:54,364 --> 01:39:57,575
- Είσαι δολοφόνος.
- Μη μου το κάνετε αυτό, παρακαλώ.
1308
01:39:57,742 --> 01:40:00,328
- Είσαι δολοφόνος.
- Μη μου το κάνετε αυτό.
1309
01:40:00,495 --> 01:40:02,539
- Είσαι δολοφόνος.
- Μη μου το κάνετε αυτό!
1310
01:40:02,706 --> 01:40:04,708
- Είσαι δολοφόνος.
- Σκάσε, κλείστε!
1311
01:40:04,916 --> 01:40:05,750
Είσαι δολοφόνος!
1312
01:40:05,917 --> 01:40:06,917
Βούλωσέ το!
1313
01:40:07,043 --> 01:40:08,253
Δολοφόνος.
1314
01:40:16,803 --> 01:40:17,971
Δολοφόνος.
1315
01:40:45,582 --> 01:40:48,168
Έρχεται ψυχίατρος
από το Μπουένος Άιρες.
1316
01:40:50,045 --> 01:40:52,756
Θα πάνε μαζί της με το Σάντα
Rosa για να τον δει.
1317
01:40:54,883 --> 01:40:57,218
Επέμεινε και σκέφτηκα
ήταν για το καλύτερο.
1318
01:40:58,595 --> 01:41:00,013
Κάνατε το σωστό.
1319
01:41:01,014 --> 01:41:02,807
Δεν πρέπει να την αφήσουν
από την όρασή τους.
1320
01:41:03,016 --> 01:41:04,350
Όχι για ένα δευτερόλεπτο.
1321
01:41:04,517 --> 01:41:05,852
Στείλτε Rafael.
1322
01:41:10,356 --> 01:41:11,941
Μίλησα με τον Andrea.
1323
01:41:13,026 --> 01:41:16,237
Θα μείνει με τα δίδυμα
έως ότου η Μαρίνα είναι καλύτερη.
1324
01:41:17,864 --> 01:41:20,825
Στη συνέχεια, θα το κάνουν
έρχονται να ζήσουν μαζί μας.
1325
01:41:23,119 --> 01:41:24,204
ΕΝΤΑΞΕΙ.
1326
01:41:29,501 --> 01:41:30,502
Hernán.
1327
01:41:32,504 --> 01:41:34,798
Η Castex πήγε στο Μπουένος Άιρες.
1328
01:41:34,923 --> 01:41:36,883
Δεν θα απαντήσει στο τηλέφωνό του.
1329
01:41:42,180 --> 01:41:43,556
Αυτό είναι το πρόβλημά του.
1330
01:41:47,060 --> 01:41:48,561
Τι συνέβη, Χέρναν;
1331
01:41:50,355 --> 01:41:52,565
Ξέρεις τι είναι.
Είναι ένας ηλίθιος.
1332
01:42:07,455 --> 01:42:09,332
Ετοιμαστείτε να αναλάβετε.
1333
01:42:14,963 --> 01:42:17,924
Και τώρα χαλαρώστε.
Ολα θα πάνε καλά.
1334
01:42:19,801 --> 01:42:22,011
Επικεντρωθείτε στη σύνοδο κορυφής τώρα.
1335
01:42:25,807 --> 01:42:27,308
Είναι η σύνοδος κορυφής τώρα.
1336
01:42:44,200 --> 01:42:46,578
Είμαστε έτοιμοι, πρόεδροι;
1337
01:42:46,786 --> 01:42:48,288
Θα ξεκινήσουμε.
1338
01:42:49,581 --> 01:42:50,582
Ετσι...
1339
01:42:52,292 --> 01:42:55,503
Έχουν περάσει δύο μέρες
έντονης συζήτησης.
1340
01:42:56,212 --> 01:42:57,881
Αλλά επειδή χθες
1341
01:42:58,006 --> 01:43:01,259
δήλωσε ο πρόεδρος του Μεξικού
μια εναλλακτική πρόταση,
1342
01:43:01,426 --> 01:43:05,930
που περιπλέκει τη συμφωνία
γύρω από τη συμμαχία πετρελαίου,
1343
01:43:06,055 --> 01:43:10,059
Προτείνω να κάνουμε ένα ακόμα
στρογγυλές δηλώσεις,
1344
01:43:10,226 --> 01:43:13,938
στην οποία κάθε πρόεδρος
διατυπώνει τη γνώμη του.
1345
01:43:14,147 --> 01:43:17,150
Αν ακόμα δεν μπορούμε
φτάνω σε συμφωνία,
1346
01:43:17,275 --> 01:43:19,444
θα προχωρήσουμε σε μια απλή ψηφοφορία.
1347
01:43:19,652 --> 01:43:23,489
Αν πρέπει να υιοθετήσω το δυσάρεστο
ρόλος της επισημάνσεως
1348
01:43:23,656 --> 01:43:27,952
ότι οι απόψεις εδώ σε αυτό
συνάντησαν με προκαταλήψεις,
1349
01:43:28,119 --> 01:43:30,330
μολυσμένα με σφάλματα,
1350
01:43:30,538 --> 01:43:33,416
μπορείς να είσαι σίγουρος,
συνάδελφοι Πρόεδροι,
1351
01:43:33,541 --> 01:43:35,043
Ετσι θα κάνω.
1352
01:43:35,418 --> 01:43:37,045
Ας μην φοβόμαστε!
1353
01:43:37,629 --> 01:43:41,132
Συμπεριφέρουμε
αδύναμες χώρες.
1354
01:43:41,299 --> 01:43:44,761
Φοβόταν ότι η τάξη φοβερίζει
θα έρθει και θα μας απειλήσει.
1355
01:43:44,886 --> 01:43:47,180
Ας μην φοβόμαστε, Αμερικανοί.
1356
01:43:47,388 --> 01:43:49,891
Ας μην φοβόμαστε
αποκαλούμε Αμερική.
1357
01:43:50,099 --> 01:43:53,686
Ας είμαστε Αμερική, μία μόνο Αμερική.
Ήρθε η ώρα.
1358
01:43:53,895 --> 01:43:55,188
Πρόεδρος Sastre,
1359
01:43:55,521 --> 01:43:56,606
Σεμπαστιάν.
1360
01:43:59,108 --> 01:44:00,985
Θέλετε να πούμε ναι.
1361
01:44:03,613 --> 01:44:05,281
Αλλά δεν μπορούμε να πούμε ναι.
1362
01:44:07,700 --> 01:44:09,953
Πόσο καιρό έχουμε
λέγοντας ναι;
1363
01:44:11,287 --> 01:44:12,956
Πόσο καιρό έχουν
1364
01:44:13,456 --> 01:44:15,959
λέμε ναι για μας;
1365
01:44:17,168 --> 01:44:18,461
Ξερεις κατι?
1366
01:44:20,672 --> 01:44:23,466
Αυτή είναι η ώρα
να τους πω
1367
01:44:27,929 --> 01:44:30,848
"Όχι", Πρόεδροι. Ακούω
για το πόσο καλό ακούγεται:
1368
01:44:31,641 --> 01:44:32,641
Οχι.
1369
01:44:33,434 --> 01:44:36,646
Σε αυτό το σημείο θα συμφωνήσω
ο Πρόεδρος της Αργεντινής.
1370
01:44:36,813 --> 01:44:37,939
Αυτοί
1371
01:44:38,731 --> 01:44:41,442
δεν είναι αδέρφια μας.
1372
01:44:41,651 --> 01:44:43,653
Είναι οι γείτονές μας,
1373
01:44:43,861 --> 01:44:45,530
όχι τους αδελφούς μας.
1374
01:44:46,322 --> 01:44:49,367
Μην συγχέετε,
Πρόεδρος του Μεξικού.
1375
01:44:49,867 --> 01:44:51,995
Ένας γείτονας δεν είναι αδελφός.
1376
01:44:52,203 --> 01:44:53,203
Και όταν το λέω
1377
01:44:53,538 --> 01:44:57,542
ότι υπάρχει ένα πόδι που λείπει
από αυτό το υπέροχο οικογενειακό τραπέζι,
1378
01:44:57,709 --> 01:45:00,920
Δεν αναφέρομαι στους Ηνωμένους
Κράτη της Βόρειας Αμερικής,
1379
01:45:01,129 --> 01:45:03,214
Κύριε Πρόεδρε του Μεξικού.
1380
01:45:03,923 --> 01:45:06,259
Πού είναι η Γουατεμάλα;
1381
01:45:06,676 --> 01:45:08,678
Πού είναι η Νικαράγουα;
1382
01:45:08,886 --> 01:45:10,680
Πού είναι η Ονδούρα;
1383
01:45:10,888 --> 01:45:14,267
Ζητάτε να φέρετε το
Δούρειος ίππος στην πόλη.
1384
01:45:14,475 --> 01:45:16,686
Αυτό το άλογο είναι γεμάτο εχθροί!
1385
01:45:17,395 --> 01:45:18,896
Πρόεδροι,
1386
01:45:19,480 --> 01:45:21,691
τώρα δεν είναι η ώρα
για νέες ιδέες.
1387
01:45:21,858 --> 01:45:23,609
Ήρθε η ώρα να σταθεί ισχυρή,
1388
01:45:23,776 --> 01:45:26,904
είναι καιρός να υπερασπιστούμε αυτό
έχουμε χτίσει μέχρι τώρα.
1389
01:45:27,071 --> 01:45:28,614
Αυτό που χτίσαμε
1390
01:45:28,781 --> 01:45:30,616
χτίστηκε από εμάς.
1391
01:45:31,701 --> 01:45:34,370
Δεν η Νικαράγουα, ούτε η Ελ
Το Σαλβαδόρ και την Κόστα Ρίκα.
1392
01:45:34,537 --> 01:45:36,456
Είμαστε εμείς, εμείς!
1393
01:45:37,248 --> 01:45:40,376
Ενόψει αυτών
αντίθετες απόψεις,
1394
01:45:40,543 --> 01:45:42,837
θα προχωρήσουμε στην ψηφοφορία.
1395
01:45:43,963 --> 01:45:46,049
Για την κίνηση ενός
ηπειρωτική συμμαχία
1396
01:45:46,174 --> 01:45:48,801
που περιλαμβάνει τις χώρες
των τριών Αμερικανών,
1397
01:45:48,926 --> 01:45:51,804
Βόρεια, Κεντρική και
Νότια Αμερική.
1398
01:45:51,929 --> 01:45:53,598
Ποιος ψηφίζει υπέρ;
1399
01:45:55,224 --> 01:45:56,434
Μεξικό.
1400
01:46:01,022 --> 01:46:02,231
Μόνο το Μεξικό;
1401
01:46:04,817 --> 01:46:05,817
Πολύ καλά.
1402
01:46:07,236 --> 01:46:09,947
Θα ψηφίσουμε τώρα
Πρόταση του Ισημερινού:
1403
01:46:10,239 --> 01:46:13,242
Για να προσθέσετε σε μελλοντικές συνομιλίες
για τη συμμαχία
1404
01:46:13,409 --> 01:46:16,788
- οι ισπανόφωνες χώρες της
Την Κεντρική Αμερική και την Καραϊβική.
1405
01:46:17,288 --> 01:46:19,207
Ας ψηφίσουμε.
1406
01:46:19,374 --> 01:46:20,583
Όλοι οι υπέρ;
1407
01:46:21,501 --> 01:46:22,627
Εκουαδόρ.
1408
01:46:25,004 --> 01:46:26,214
Παραγουάη.
1409
01:46:30,843 --> 01:46:31,843
Βενεζουέλα
1410
01:46:35,973 --> 01:46:36,973
Περού.
1411
01:46:41,354 --> 01:46:42,480
Μεξικό.
1412
01:47:05,962 --> 01:47:07,463
Και η Αργεντινή.
1413
01:47:11,384 --> 01:47:14,804
Ως εκ τούτου, με 6 ψήφους σε 5,
1414
01:47:15,304 --> 01:47:18,891
η νικήτρια ψηφοφορία είναι η πρόταση
να συμπεριληφθεί σε αυτή τη συμμαχία
1415
01:47:19,600 --> 01:47:23,312
τις χώρες της Κεντρικής Ευρώπης
Την Αμερική και την Καραϊβική.
1416
01:47:38,119 --> 01:47:41,789
Η ΣΥΝΟΔΟΣ ΚΟΡΥΦΗΣ
137756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.