Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,545 --> 00:00:46,854
Editer, Synced by Cgha.
translated to indo by siro07
2
00:01:34,445 --> 00:01:37,004
Semua unit, cari kendaraan.
3
00:01:37,005 --> 00:01:42,384
Tahun 1995, abu-abu. Untuk semua.
4
00:01:50,085 --> 00:01:52,296
Apa itu mobil yang disebutkan di radio?
5
00:01:54,385 --> 00:01:57,263
Tidak mungkin. Bukan.
6
00:02:10,345 --> 00:02:12,097
2 Petugas mendekat.
7
00:02:12,825 --> 00:02:15,862
Mereka masuk ke dalam.
8
00:02:16,265 --> 00:02:18,096
Kita harus menolong mereka.
9
00:02:21,265 --> 00:02:24,974
Kita hanya di sini untuk
mengumpulkan intelijen.
10
00:02:25,265 --> 00:02:27,574
Tapi keadaan darurat.
Aku akan memeriksa.
11
00:02:28,145 --> 00:02:29,260
Lindungi aku.
12
00:02:34,825 --> 00:02:36,781
Keluarlah, Snake.
13
00:02:58,865 --> 00:03:03,017
Aku akan mendapatkan
setidaknya beberapa juta.
14
00:03:10,505 --> 00:03:11,255
Hei!
15
00:03:14,385 --> 00:03:15,374
Polisi!
16
00:03:16,185 --> 00:03:17,538
Berhenti.
17
00:03:18,425 --> 00:03:23,101
Jatuhkan pisaunya...
18
00:03:24,385 --> 00:03:27,024
Jatuhkan pistolmu...
19
00:03:27,705 --> 00:03:30,014
Shane, aku akan masuk.
20
00:03:32,545 --> 00:03:35,264
Letakkan pistolnya atau
aku akan membunuhnya.
21
00:03:36,185 --> 00:03:38,301
Tenanglah. Aku akan bekerjasama.
22
00:03:42,345 --> 00:03:45,382
Sekarang letakkan senjatamu atau
dia akan mati kehabisan darah.
23
00:03:48,785 --> 00:03:51,424
Tenang. Diam atau
kau akan mati lebih cepat..
24
00:03:51,545 --> 00:03:54,696
Letakkan senjata!.
25
00:04:04,985 --> 00:04:06,020
Petugas.
26
00:04:13,265 --> 00:04:14,584
Tarik napas panjang.
27
00:04:20,985 --> 00:04:24,580
Jika kau mengenai jantungnya dia
punya 8 menit untuk bertindak.
28
00:04:24,945 --> 00:04:28,984
Tembak saraf reflexnya beberapa
inchi di belakang mata.
29
00:04:38,225 --> 00:04:39,863
Semua polisi membawa senjata.
30
00:04:40,225 --> 00:04:42,341
Tetapi tidak setiap polisi memiliki
keberanian untuk menembak seorang kriminal.
31
00:04:42,385 --> 00:04:45,024
Ini bukan sesuatu yang setiap
petugas mampu.
32
00:04:45,145 --> 00:04:49,343
OJ dapat melakukan ini karena dari matanya,
ia memiliki tampilan seorang Sniper.
33
00:05:17,785 --> 00:05:21,095
Senjata Sniper penentu suksesnya operasi.
34
00:05:21,625 --> 00:05:25,061
Jika apapun mempengaruhi ketepatannya.
35
00:05:25,465 --> 00:05:27,581
Keberadaan Sniper tak berguna.
36
00:05:27,865 --> 00:05:30,937
Kau harus melindungi senjatamu.
37
00:05:49,265 --> 00:05:51,984
Apa yang kau pikirkan, Shane?
38
00:05:52,785 --> 00:05:55,424
Dia terlihat yakin.
39
00:05:56,585 --> 00:06:00,294
Kau membutuhkannya
itulah pasukan khusus.
40
00:06:00,345 --> 00:06:01,494
Benar?
41
00:06:01,705 --> 00:06:04,617
Pastikan dia tidak terlalu percaya diri.
42
00:06:09,785 --> 00:06:13,221
Lihat lebih jauh, jaga keseimbanganmu.
43
00:06:15,385 --> 00:06:18,343
Lihat arah jam 11 dari sini.
44
00:06:18,545 --> 00:06:22,777
Berapa jauh gedung merah itu?
45
00:06:25,385 --> 00:06:27,501
Sebuah bus panjangnya sekitar 10 meter.
46
00:06:28,265 --> 00:06:33,544
Dari tempat ku melihatnya,
jarak itu seharusnya 400m.
47
00:06:36,025 --> 00:06:39,540
Sekitar 120m dari sini.
48
00:06:41,545 --> 00:06:43,854
Pak, sisi miringnya 410m.
49
00:06:47,585 --> 00:06:51,942
Tetap buat jarimu sensitive.
Pakai ini.
50
00:08:11,345 --> 00:08:14,223
Atur nafas waktu menembak.
51
00:08:14,265 --> 00:08:16,984
Mereka tidak beraturan,
dan pegang dengan santai.
52
00:08:17,025 --> 00:08:20,262
Jangan telalu keras.
53
00:08:20,385 --> 00:08:22,819
Tahu apa yang di katakan wanita tentang pria?
54
00:08:23,065 --> 00:08:25,943
Genggam mereka dengan kuat dan
mereka akan terbang.
55
00:08:26,385 --> 00:08:29,183
Lepaskan meraka dan mereka akan kembali.
56
00:08:29,345 --> 00:08:32,496
Kau harus memakai hatimu
waktu memegang senjata.
57
00:08:33,185 --> 00:08:37,144
Dan jika kau tidak memiliki alat untuk mengukurnya,
Kau harus memutuskannya sendiri.
58
00:08:37,945 --> 00:08:44,100
Jarak, arah angin, kecepatan angin,
suhu, derajat kelembaban ...
59
00:08:44,505 --> 00:08:46,177
'Semua dalam pikiranmu. '
60
00:08:48,065 --> 00:08:51,296
400 meter, arah jam 3, angin pada kecepatan penuh.
61
00:09:00,425 --> 00:09:02,063
Atur nafasmu.
62
00:09:23,025 --> 00:09:27,018
Setiap kali hatimu beats, tubuhmu
tunduk pada sedikit dari gerakan.
63
00:09:27,465 --> 00:09:29,296
Jadi kita yang harus kontrol.
64
00:09:29,385 --> 00:09:32,183
Tarik napas panjang dan hembuskan perlahan.
65
00:09:32,425 --> 00:09:34,620
Kita harus cocokkan napas kita
dengan detak jantung kita.
66
00:09:34,865 --> 00:09:38,494
Dan hanya pada saat tubuh kita paling stabil,
'tembak'.
67
00:09:51,985 --> 00:09:53,464
bos mendapat 4 berturut-turut.
68
00:09:56,505 --> 00:09:58,939
kakak Shan, kayak saat memenangkan
penghargaan sebelum ini ya?.
69
00:09:59,945 --> 00:10:01,697
dingin tahun ini kenapa ya.
70
00:10:08,385 --> 00:10:11,183
Ah Jing? Siapa dia?
71
00:10:11,385 --> 00:10:13,774
Dia satu-satunya dalam tim kami yang
dapat angin pada kecepatan penuh,
72
00:10:14,025 --> 00:10:15,344
menembak the bulls eye di 500 meter.
73
00:10:24,425 --> 00:10:25,335
Di mana dia sekarang?
74
00:10:25,625 --> 00:10:27,422
Dia meninggalkan tim empat tahun lalu.
75
00:10:27,585 --> 00:10:30,816
Dari semua snipers, dia yang paling bakat.
76
00:10:31,945 --> 00:10:34,334
Tapi tak seorangpun dalam tim suka dia.
77
00:10:37,305 --> 00:10:40,183
hanya bos yang bisa menandinginya.
78
00:10:53,465 --> 00:10:55,660
Bagaimana menurut Kau tentang orang-orang?
79
00:10:56,385 --> 00:10:59,183
Kita harus mempromosikan satu
yang paling mampu.
80
00:10:59,345 --> 00:11:02,382
paling tidak Ah Jing 'Top Shooter'.
81
00:11:03,425 --> 00:11:07,623
Namun, aku melihat ada masalah dengan pribadinya.
Ke Ming lebih cocok untuk posisi officer.
82
00:11:24,945 --> 00:11:29,177
Ah Jing, mulai sekarang, Kau akan dipromosikan
Senior ke Inspektur.
83
00:12:20,745 --> 00:12:24,260
290609, hari ini adalah tanggal rilis.
84
00:12:55,985 --> 00:12:58,545
Kindergartens yang membuntuti pencuri
tak begitu penting
85
00:13:00,985 --> 00:13:05,854
Pikirkan sekolah-sekolah elit sekarang memberikan
pendidikan gratis 9 tahun
86
00:13:06,305 --> 00:13:08,261
Siapa tahu kita akan memiliki anak lainnya?
87
00:13:18,465 --> 00:13:23,255
Lihat, ia sudah 4 tahun, dan genius.
88
00:13:29,265 --> 00:13:31,301
reaksimu kok begitu?
89
00:13:41,785 --> 00:13:43,537
Tambah sausnya kok banyak sekali?
90
00:13:43,785 --> 00:13:46,822
Makanan di penjara garing sekali.
91
00:14:24,945 --> 00:14:28,620
ini ada beberapa Pomelo daun, menjaga diri
dari kesialan sebelum tidur.
92
00:14:30,025 --> 00:14:34,337
Oh, ambil $ 20.000 ini untuk Kau gunakan.
93
00:14:34,585 --> 00:14:37,418
Jika habis, beritahu aku. Bawalah.
94
00:14:42,785 --> 00:14:43,820
Terima kasih!
95
00:14:54,505 --> 00:14:56,063
Apa Kau bertemu dengan Ah Jing?
96
00:14:56,265 --> 00:14:58,017
Aku turunkan dia di dekat rumah tua.
97
00:14:58,425 --> 00:14:59,255
Bagaimana dia?
98
00:14:59,465 --> 00:15:01,217
Jauh lebih baik dari terakhir ketemu dia.
99
00:15:01,425 --> 00:15:02,414
Aku pikir dia bagus.
100
00:15:03,385 --> 00:15:04,613
tolong awasi dia.
101
00:15:04,865 --> 00:15:06,378
Aku tahu.
102
00:15:06,545 --> 00:15:10,174
Dia hanya mengambil $ 20.000 dari uang
yang Kau tawarkan.
103
00:15:10,425 --> 00:15:12,336
Aku akan ambil sisanya untuk besok.
104
00:17:56,625 --> 00:17:59,697
Akhirnya kita bisa melihat foto pernikahan kita.
105
00:18:03,265 --> 00:18:05,301
baru saja menikah dan terjadi kecelakaan.
106
00:18:06,305 --> 00:18:12,221
Aku merasa sangat bersalah membuat Kau
menunggu empat tahun.
107
00:19:15,065 --> 00:19:19,058
Ah Hua, Aku mendapatkan beberapa orang lagi.
108
00:19:19,305 --> 00:19:22,103
Kau akan selalu dapatkan orang-orang untuk mengancam.
Kau terlalu kaya ?
109
00:19:22,465 --> 00:19:24,774
Membeli bensin, menambahkan tiga galon air
dan mencurahkan pada ibumu,
110
00:19:25,065 --> 00:19:26,305
melihatnya punya uang untuk kembali.
111
00:19:26,340 --> 00:19:28,614
Bodoh!
112
00:19:33,945 --> 00:19:35,298
Bulan ini ...
113
00:19:35,385 --> 00:19:36,056
Apa?
114
00:19:36,265 --> 00:19:36,936
Kau pikir ini biaya pemeliharaan bulanan?
115
00:19:37,225 --> 00:19:38,624
Bahkan tidak telpon aku.
116
00:19:39,305 --> 00:19:40,624
Lebih baik kita berbicara sedikit.
117
00:19:40,865 --> 00:19:42,821
Apa maksudmu?
Apa maksudmu?
118
00:19:43,065 --> 00:19:45,215
Apa kau pikir aku butuh uang?
119
00:19:45,345 --> 00:19:46,744
Kau dapat simpan uang itu untukmu!
120
00:19:47,305 --> 00:19:48,784
lebih baik kita berbicara ...
121
00:19:49,025 --> 00:19:52,904
ah berdebat lagi.
Aku janji akan memberikan uang setiap bulan.
122
00:19:54,465 --> 00:19:56,057
Apa kau benar-benar berpikir aku datang seperti
ini untuk melihat lingkunganmu?
123
00:19:56,265 --> 00:19:58,381
Apa? Apa yang salah dengan daerah ini?
kau mengejekku?
124
00:19:58,705 --> 00:19:59,535
dengarkan, aku seorang penjudi.
125
00:19:59,785 --> 00:20:02,299
ini adalah perjudianku.
yang Kau makan bila Kau dewasa.
126
00:20:02,625 --> 00:20:05,059
Sekarang,
Kau malah jadi ... polisi
127
00:20:05,385 --> 00:20:07,701
Mencoba berbeda dengan bapakmu?
Lebih baik aku tidak mengenalimu!
128
00:20:07,705 --> 00:20:11,414
Polisi, masih harus berdiri di hujan
memberi hak tiket lalu lintas?
129
00:20:11,625 --> 00:20:14,981
Kamu pikir kamu mampu,
mari kita lihat berapa lama Kau bertahan.
130
00:20:15,225 --> 00:20:16,260
Kamu pikir kamu benar?
131
00:20:16,305 --> 00:20:18,057
Paman, minum soda!
132
00:20:20,545 --> 00:20:24,424
masih seret gadis muda ya?
133
00:20:25,825 --> 00:20:27,577
Ah Hua, yang besar!
134
00:20:27,985 --> 00:20:29,213
Emang siapa dia?
135
00:20:29,505 --> 00:20:33,100
Ayahmu sengit sekali!
Apa Ia sejenis boss triad ?
136
00:20:33,945 --> 00:20:38,018
Boss Triad apa ? Sepuluh tahun yang lalu, dia
investasi di aula mahyong.
137
00:20:38,545 --> 00:20:41,059
Hey bos. Semoga menang, ok?
138
00:20:41,305 --> 00:20:42,420
Good luck ... semoga beruntung!
139
00:20:44,425 --> 00:20:45,858
Ia digunakan untuk menjadi apa-apa ...
140
00:20:46,585 --> 00:20:49,304
sekali Kau mendapatkan status dalam hidup,
sulit untuk kembali.
141
00:20:50,745 --> 00:20:54,055
Dia merasa aku tak berguna.
Aku akan tunjukkan bahwa aku bisa.
142
00:20:57,145 --> 00:21:01,536
Ayah, tidak ingin pergi ke ibu
minggu ini?
143
00:21:02,225 --> 00:21:03,419
Mengapa?
144
00:21:03,985 --> 00:21:05,464
Kau tidak suka ibu?
145
00:21:07,385 --> 00:21:10,377
Dia main komputer terus setiap hari.
146
00:21:11,185 --> 00:21:15,178
Semua yang dilihat adalah pasar saham.
Dia mengabaikan aku.
147
00:21:18,545 --> 00:21:22,857
Ibumu cari uang,
Kenapa tak kau jaga perasaaannya?
148
00:21:24,745 --> 00:21:27,259
Besok aku akan datang setelah makan.
149
00:21:27,985 --> 00:21:28,815
Oh ok ...
150
00:21:42,025 --> 00:21:44,255
Ya?
151
00:21:45,705 --> 00:21:47,616
Zi Ling!
152
00:22:02,465 --> 00:22:05,298
Sayang! Sayang!
153
00:22:17,225 --> 00:22:18,704
Bapak Ming, harap tanda tangan di sini?
154
00:22:21,505 --> 00:22:22,540
Terima kasih.
155
00:22:46,865 --> 00:22:48,298
Bapak Ming.
156
00:22:50,265 --> 00:22:52,415
Bapak Ming, seorang pria
memberikan ini kepadamu.
157
00:23:15,945 --> 00:23:18,857
Pakailah selama setahun ini.
158
00:23:23,225 --> 00:23:25,420
Biarkan saudaramu ini membantumu.
159
00:23:26,385 --> 00:23:28,182
Aku ingin mandiri.
160
00:23:30,265 --> 00:23:31,459
Guan Hua,
161
00:23:31,705 --> 00:23:34,503
Jika Kau bekerja untuk orang lain, itu bekerja.
Jika kau Kerja untuk keluarga, itu bisa setelahnya.
162
00:23:36,585 --> 00:23:39,543
Kau kerja keras selama 4 tahun ini,
selanjutnya akan selama 8 tahun.
163
00:23:40,265 --> 00:23:42,415
Berapa tahun yang Kau harapkan untuk hidup?
164
00:23:44,225 --> 00:23:49,094
Berhenti terlibat dalam kejahatan kecil.
ayolah bantu saudaramu ini.
165
00:23:49,305 --> 00:23:52,934
Jika salah,
kita akan dipenjara setiap 30 tahun.
166
00:23:53,145 --> 00:23:55,784
Dan bahkan jika kita menikmati penjara,
setidaknya Kita akan nikmati bersama sbg saudara.
167
00:24:01,225 --> 00:24:03,261
Semua ini sudah kurencana.
168
00:24:03,385 --> 00:24:08,743
Kakak pertama akan keluar untuk kunjungan Dokter.
Mari kita temui dia.
169
00:25:23,945 --> 00:25:26,698
bersiap di Tien Mei Avenue.
170
00:26:11,785 --> 00:26:14,424
1 mobil sekarang beralih ke Tien Mei Avenue.
171
00:27:42,305 --> 00:27:44,182
Ah Hua, cari di dalam mobil!
172
00:27:48,425 --> 00:27:49,255
Kakak pertama.
173
00:29:18,225 --> 00:29:20,056
Kakak pertama.
174
00:29:20,265 --> 00:29:25,578
Aku mau Ah Hua bantu kita, benar kan?
175
00:29:26,145 --> 00:29:28,056
Aku tak bisa ngomong.
176
00:29:29,345 --> 00:29:31,779
Kau tahu masalah hari ini,
177
00:29:32,025 --> 00:29:33,981
yang akan membantu kami dari bidikan polisi?
178
00:29:34,225 --> 00:29:36,261
Mengapa dia membantu kita
menyelamatkan kakak tertua?
179
00:29:36,505 --> 00:29:38,257
Kita harus mempercayai orang kita sendiri.
180
00:29:39,945 --> 00:29:44,382
Kakak tertua adalah senjatamu, Kau adalah otak operasi ini
- itu semua yang kau butuhkan.
181
00:29:44,465 --> 00:29:47,582
Apa yang akan aku lakukan di sini?
akankah semua melihatku?
182
00:29:48,545 --> 00:29:51,696
Lihat apa? Berapa lama Kau sudah disini?
183
00:29:53,145 --> 00:29:57,377
10 tahun? Apa yang telah kau capai?
184
00:29:57,585 --> 00:29:59,265
TIDAK semua usaha yang
ayam rambut kulit bawang putih
185
00:29:59,300 --> 00:30:01,270
Yang aku lakukan adalah bisnisku sendiri!
186
00:30:01,305 --> 00:30:06,220
Kau sekarang adikku,
apapun yang terjadi adalah usahaku!
187
00:30:10,825 --> 00:30:14,056
Hati-hati, sangat panas, di mana Ah Hua?
188
00:30:15,425 --> 00:30:16,858
Dia keluar.
189
00:30:21,385 --> 00:30:23,057
makanlah.
190
00:31:18,545 --> 00:31:20,058
Saudara ...
191
00:31:27,025 --> 00:31:29,061
aku tahu kau sangat berbakat sekali.
192
00:31:29,305 --> 00:31:32,615
satu orang yang menembak koin di 500 meter
dalam full mudah.
193
00:31:33,065 --> 00:31:40,255
Kau yang pertama,
Aku yang kedua.
194
00:31:41,265 --> 00:31:44,496
Aku juga akan menjadi yang pertama
di 600 meter.
195
00:31:52,345 --> 00:31:56,702
Bernapas dengan metode yang Kau gunakan
akan membuat kau lambat.
196
00:31:58,505 --> 00:32:00,382
Bagaimana rencanamu untuk memukulku
dengan cara itu?
197
00:32:55,425 --> 00:32:57,985
Mengambil satu nafas per tembakan terlalu lambat ...
198
00:32:58,225 --> 00:33:01,262
Agar 'Top Shooter',
Kau harus belajar untuk terus mengatur nafasmu.
199
00:33:28,825 --> 00:33:30,224
oke bos
200
00:33:32,185 --> 00:33:35,018
Mari kita lihat siapa yang dapat menembak target
lebih dari 1 nafas.
201
00:33:35,465 --> 00:33:38,298
Apa kau dengar Cai Nah jadi tukang cuci mobil
202
00:33:39,385 --> 00:33:42,343
cai Nah? Dia sudah mati
203
00:33:51,945 --> 00:33:55,779
aku percaya setiap orang butuh
punya kendaraan ke excel.
204
00:33:56,345 --> 00:34:00,258
Jika Kau tidak ada yang mengarahkan,
Kau tidak memiliki kemampuan.
205
00:34:05,825 --> 00:34:09,181
Sniper musuh dapat menekan sasaran
pada kisaran 350 meter.
206
00:34:09,425 --> 00:34:10,619
Ini dua terbaik?
207
00:34:10,785 --> 00:34:11,934
Ya, bos.
208
00:35:01,385 --> 00:35:02,374
Oj.
209
00:35:02,865 --> 00:35:04,093
Sir.
210
00:35:04,625 --> 00:35:07,378
Apa Kau tahu apa masalah yang timbul
jika Kau menembak sambil menahan nafasmu?
211
00:35:08,385 --> 00:35:10,182
Tidak, tidak ada masalah.
212
00:35:10,425 --> 00:35:13,735
Menggunakan metode ini saya merasa
lebih cepat dan saya masih stabil.
213
00:35:14,425 --> 00:35:16,177
Saya merasa itu sangat baik.
214
00:35:16,265 --> 00:35:19,575
Sekali kau tahan nafas, level oksigen
di aliran darahmu drop.
215
00:35:19,825 --> 00:35:23,181
denyut jantungmu meningkat,
sistem sarafmu akan berpacu lebih cepat.
216
00:35:23,425 --> 00:35:26,019
Maka tanganmu akan mulai bergetar hebat.
Apa kau tahu itu?
217
00:35:26,225 --> 00:35:29,422
Setelah menggunakan tanganmu, Kau akan kehilangan
semua ketepatanmu.
218
00:35:29,625 --> 00:35:31,058
Dan itu sangat berbahaya.
219
00:35:31,265 --> 00:35:35,345
Aku berbicara dengan Ah Jing, metode ini ...
220
00:35:35,380 --> 00:35:37,222
aku tak peduli siapa yang Kau temui.
221
00:35:37,505 --> 00:35:40,736
Kau di bawah komandoku,
jadi kau harus mengikuti metodeku.
222
00:35:41,145 --> 00:35:43,420
Kita semua disini menembak dengan metode.
223
00:35:44,265 --> 00:35:47,382
timku tidak butuh metode sekunder.
224
00:35:51,545 --> 00:35:53,058
Yes sir.
225
00:36:04,545 --> 00:36:05,390
Ketua Departemen,
226
00:36:05,425 --> 00:36:07,385
tersangka tanpa sengaja membawa
sniper dalam pembebasan Yeh Tao ...
227
00:36:07,420 --> 00:36:08,898
bagaimana reaksi polisi?
228
00:36:09,385 --> 00:36:11,660
penggunaan sniper
tidak dapat ditoleransi.
229
00:36:12,305 --> 00:36:16,457
Ini adalah kelompok elit snipers kita
230
00:36:16,785 --> 00:36:19,458
Saya memiliki keyakinan besar pada mereka.
231
00:36:19,625 --> 00:36:23,061
Saya yakin bahwa di bawah
kepemimpinan Fang Ke Ming,
232
00:36:23,305 --> 00:36:28,299
Tim ini akan segera memecahkan kasus ini
dan membawa Yeh Tao ke pengadilan.
233
00:36:28,505 --> 00:36:30,336
Sebagai departemen sniper,
Apa poin anda?
234
00:36:30,705 --> 00:36:35,221
Pak, sebentar, hanya beberapa komentar, tolong?
235
00:36:38,145 --> 00:36:42,218
Kau ingin menantang Polisi Hong Kong,
go ahead, kami menunggumu.
236
00:36:53,305 --> 00:36:55,375
boss tidak mencoba mengeluarkanmu.
237
00:36:55,545 --> 00:36:57,775
Dia melakukan ini karena empat tahun lalu,
238
00:36:58,025 --> 00:37:00,175
sesuatu terjadi di tim kami.
239
00:37:01,385 --> 00:37:03,262
Ah Jing misi terakhir ...
240
00:37:03,585 --> 00:37:07,464
3 tersangka mempunyai 20 sandera
sebagai bagian dari perampokan bersenjata.
241
00:37:08,225 --> 00:37:10,341
Pemimpin mereka adalah Yeh Tao.
242
00:37:12,345 --> 00:37:15,860
Tim kami telah mengelilingi seluruh bank.
243
00:37:16,265 --> 00:37:19,860
Malam itu, saya satu tim
dengan Ah Jing di Team 1.
244
00:37:21,185 --> 00:37:23,415
boss dan manusia besi berada di Team 2.
245
00:37:28,985 --> 00:37:30,418
Kami menunggu selama beberapa menit,
246
00:37:30,465 --> 00:37:33,059
tetapi atasan tidak memberi kami
perintah.
247
00:37:33,425 --> 00:37:34,414
Mengapa tidak?
248
00:37:35,025 --> 00:37:37,334
Well masalah ini terletak
pada salah satu sandera.
249
00:37:37,585 --> 00:37:39,257
Ahli waris pemilik bank
masih di dalam.
250
00:37:40,265 --> 00:37:44,577
Selain perampokan bank,
mereka menginginkan tebusan sebesar 100 M dolar.
251
00:37:46,145 --> 00:37:47,310
Bersiaplah untuk maju!
252
00:37:47,345 --> 00:37:50,018
Snipers siap! Serangan kedepan!
253
00:37:59,505 --> 00:38:03,418
hentikan mereka. Pemilik bank ingin bayar tebusan
- Panggil mereka, cepat.
254
00:38:03,865 --> 00:38:07,574
Baik, semua orang kembali ke posisi
255
00:38:24,265 --> 00:38:26,301
Siapa menembak? Siapa menembak?
256
00:38:27,145 --> 00:38:30,421
Sebagai seorang sniper, Ah Jing benar-benar PD
257
00:38:30,705 --> 00:38:35,544
Hanya orang dengan tingkat PD yang tinggi
bisa masuk ke dalam tim SDU.
258
00:38:35,545 --> 00:38:37,543
Bila atasanmu memanggilmu masuk SDU,
itu karena kau punya potensi yang bagus.
259
00:38:37,545 --> 00:38:40,900
itu karena ia melihat bahwa Kau
punya mutu yang baik di dalam dirimu.
260
00:38:40,945 --> 00:38:46,303
Tapi terlalu PD bisa menghancurkan hidupmu.
261
00:39:10,505 --> 00:39:12,177
Inspektur senior Jing.
262
00:39:12,385 --> 00:39:15,502
dapat kau jelaskan mengapa kau guanakan
senjatamu saat itu?
263
00:39:15,705 --> 00:39:21,098
Pada saat itu, saya yakin Yeh Tao
mencoba menarik pin granat.
264
00:39:21,305 --> 00:39:24,536
Itulah mengapa saya merasa perlu menembakkan
senjata saya untuk menngakhiri krisis.
265
00:39:24,745 --> 00:39:27,578
Apa Kau melaporkan observasimu
ke atasanmu?
266
00:39:27,825 --> 00:39:31,261
Jika ada waktu untuk membuat laporan,
Saya tidak akan melepaskan senjata api.
267
00:39:32,265 --> 00:39:35,382
Saat itu Kau berpartner dengan Jing Ah,
apa kau mengamati gerakan Yeh Tao menarik granat?
268
00:39:35,625 --> 00:39:37,377
Apa anda yakin dia akan menarik pemicunya?
269
00:39:37,625 --> 00:39:43,177
Tidak, Posisiku sebagai seorg pengamat
adalah untuk memperhatikan lingkungan secara umum.
270
00:39:43,425 --> 00:39:44,619
Itu adalah sebuah gerakan kecil.
271
00:39:44,825 --> 00:39:47,578
Sniper dapat melihat tindakan menarik pin
lebih baik daripada seorang pengamat.
272
00:39:47,785 --> 00:39:49,184
Kau adalah Tim sniper 2 saat itu.
273
00:39:49,425 --> 00:39:51,336
Apakah Kau mengamati Yeh Tao terus menerus tanpa putus?
274
00:39:51,505 --> 00:39:52,733
Dia tidak pernah hilang dari pandanganku.
275
00:39:53,265 --> 00:39:56,382
Jadi Kau dapat melihat jelas
semua tindakan Yeh Tao?
276
00:39:56,705 --> 00:39:59,219
Ya, saya dapat melihat dengan jelas mereka semua.
277
00:39:59,265 --> 00:40:02,223
Kemudian kau lihat gerakan Yeh Tao
menarik pin dari granat?
278
00:40:04,185 --> 00:40:06,301
Tidak. aku tak melihat.
279
00:40:06,505 --> 00:40:09,258
Inspektur senior Jing, dari hari ini seterusnya,
Kau dinon-jobkan,
280
00:40:09,305 --> 00:40:11,375
kasus ini akan diserahkan ke
departemen hukum untuk ditinndaklanjuti.
281
00:40:11,705 --> 00:40:14,424
Tidak ada satupun di tim ini dapat
membenarkan apa yang kau katakan.
282
00:40:14,545 --> 00:40:16,297
Bagaimana bisa tidak ada yang membela saya?
283
00:40:16,825 --> 00:40:21,262
Bahkan jika tidak ada satupun yang dapat melihat,
Ke Ming seharusnya melihat dengan jelas.
284
00:40:24,265 --> 00:40:28,577
karena itu, Ah Jing telah dihukum 4 tahun
penjara untuk pembunuhan orang tak bersalah.
285
00:40:56,265 --> 00:41:00,053
kakak pertama, jika ingin meledakkan ruang
besi ini, kau akan butuh banyak bahan peledak.
286
00:41:00,305 --> 00:41:02,057
Aku punya rencana.
287
00:41:03,785 --> 00:41:09,223
ruang besi ini hanya 2 menit dari
polisi terdekat, sangat beresiko.
288
00:41:12,625 --> 00:41:15,059
Aku dapat membantumu menangani masalah polisi.
289
00:41:52,465 --> 00:41:54,774
Empat tahun lalu bidikanmu tidak membunuhku.
290
00:41:54,985 --> 00:41:58,295
tidak pernah berpikir, beberapa hari lalu
kau selamatkan aku
291
00:41:58,545 --> 00:42:00,422
itu sudah ditakdirkan.
292
00:42:00,625 --> 00:42:02,855
Dalam 2 menit,
5 skuad kendaraan akan dikirim.
293
00:42:03,065 --> 00:42:05,625
Masing-masing dengan lima petugas, total 25.
294
00:42:05,825 --> 00:42:08,385
Lima menit kemudian,
4 skuad tambahan akan tiba.
295
00:42:08,585 --> 00:42:13,500
Dalam waktu 10 menit, SDU dan Skuad penyerang akan
tiba, memastikan Kau tak akan kabur.
296
00:42:13,705 --> 00:42:17,744
memastikan bahwa Kau tidak memiliki tempat untuk berlari.
297
00:42:20,305 --> 00:42:24,617
Berapa harga kebebasan yang Kau tawarkan?
298
00:42:25,385 --> 00:42:28,695
Tentu harga yang sangat tinggi.
299
00:42:47,425 --> 00:42:50,258
Kakak, dia seorang polisi sebelumnya.
300
00:42:51,545 --> 00:42:57,256
Kau tidak percaya kepadanya,
Aku juga tak yakin.
301
00:42:58,385 --> 00:43:02,298
Aku pikir ia sedang jadi mata2.
kita lihat saja nanti.
302
00:43:27,385 --> 00:43:30,855
Sekarang Kau telah kembali,
Aku selalu khawatir tentang Kamu.
303
00:43:33,825 --> 00:43:36,055
Apakah Kau benar-benar ingin
membantu orang-orang tersebut?
304
00:43:37,945 --> 00:43:42,541
Semua yang aku lakukan itu untuk kita.
305
00:43:46,465 --> 00:43:48,421
Apa Kau yakin tidak akan menyesal?
306
00:43:50,425 --> 00:43:55,738
Orang yang harus menyesal adalah yang
membiarkan aku turun sebelumnya.
307
00:44:24,785 --> 00:44:28,221
Zhi Ling, pergi ke bawah dan beli sebotol
air untuk ayah ok?
308
00:44:57,185 --> 00:44:59,016
Mengapa Kau melakukan ini?
309
00:45:00,265 --> 00:45:02,495
Walaupun Kau merasa Kau telah hilang begitu banyak,
310
00:45:03,145 --> 00:45:04,863
kita masih dijalan kita.
311
00:45:08,145 --> 00:45:10,613
Mengapa orang yang menyelamatkanku
harus Kau?
312
00:45:11,345 --> 00:45:13,779
Aku sudah tidak ingin berdua denganmu.
313
00:45:14,145 --> 00:45:17,615
Aku tidak butuh kamu, apa Kau paham?
kenapa kau selamatkan aku?
314
00:45:20,465 --> 00:45:23,582
Aku tidak ingin kau melihatku seperti ini.
315
00:45:24,145 --> 00:45:27,376
pergilah ... Pergi ..
316
00:45:29,225 --> 00:45:30,578
Pergi!
317
00:45:34,305 --> 00:45:36,261
Ayah, ini airnya.
318
00:45:37,385 --> 00:45:38,295
Terima kasih.
319
00:45:50,865 --> 00:45:52,298
Siapa yang memberikan?
320
00:45:52,545 --> 00:45:54,775
seseorang memberikannya padaku.
321
00:46:15,465 --> 00:46:17,103
Apa isterimu baik2?
322
00:46:19,065 --> 00:46:22,660
Dia baik2 tetapi emosinya
sangat tidak stabil.
323
00:46:24,185 --> 00:46:25,743
Apa rencanamu?
324
00:46:27,465 --> 00:46:29,296
Mengambil setiap langkah pada satu waktu.
325
00:46:30,025 --> 00:46:35,258
Terlepas dari,
aku harus menjaganya saat ini.
326
00:46:36,505 --> 00:46:39,736
Segala sesuatu di dunia ini sebab akibat.
327
00:46:41,745 --> 00:46:43,417
aku bertemu Ah Jing.
328
00:47:03,745 --> 00:47:08,535
kakak Shan, aku butuh bantuanmu.
329
00:47:09,185 --> 00:47:10,459
apa itu?
330
00:47:10,945 --> 00:47:13,334
Kau harus mengambil satu minggu liburan.
331
00:47:15,025 --> 00:47:16,344
Apakah rencanamu?
332
00:47:17,225 --> 00:47:21,184
Setelah begitu lama di Satgas khusus,
Kau satu-satunya teman.
333
00:47:23,265 --> 00:47:25,017
Apa yang Kau coba katakan?
334
00:47:25,425 --> 00:47:27,336
Apa yang Kau coba lakukan dengan orang ini?
335
00:47:28,225 --> 00:47:30,261
Apakah Kau bertanggung jawab untuk
pekerjaan selama dipenjara?
336
00:47:31,465 --> 00:47:33,296
Kamu seorang polisi sebelumnya!
337
00:47:40,865 --> 00:47:44,096
Jika Kau ingin tahu, tanyakan pada Ke Ming.
338
00:47:47,385 --> 00:47:50,377
Dalam 4 tahun terakhir, Aku tidak pernah
menanyakanmu tentang hal ini.
339
00:47:50,785 --> 00:47:53,219
Aku tak pernah pertanyakan ini sebelumnya.
340
00:47:53,345 --> 00:47:56,382
Ini juga yang terakhir kali aku minta
pertanyaan seperti ini.
341
00:47:56,825 --> 00:47:58,224
Dalam hal kesaksian yang menyebabkan
Ah Jing di penjara,
342
00:47:58,425 --> 00:48:00,985
semua yang kau katakan sudah benar?
343
00:48:04,865 --> 00:48:08,380
semua yang aku katakan sama persis seperti
kesaksianku tersebut.
344
00:48:09,425 --> 00:48:12,622
Dia benar-benar tidak memiliki senjata untuk mengelak.
345
00:48:13,585 --> 00:48:16,224
Dia selalu melihat dari sudut pandangnya sendiri.
346
00:48:16,345 --> 00:48:18,859
Dia salah satu yang mengatakan melihat Yeh
tarik pin granat,
347
00:48:19,145 --> 00:48:20,783
tetapi dia merasa bahwa aku seharusnya
melihat juga.
348
00:48:21,025 --> 00:48:22,856
Dia pikir aku berdusta.
349
00:48:23,585 --> 00:48:26,941
Sandera itu mati karena dia
terlalu sembrono.
350
00:48:27,225 --> 00:48:29,534
kita semua wajib mengkontrol penuh
senjata kita.
351
00:48:32,625 --> 00:48:36,504
Telepon ini memiliki pesan yang terkait
ke hi-jacking dari transport tahanan.
352
00:48:37,145 --> 00:48:40,615
Aku tahu Ah Jing terlibat tetapi
aku tidak memiliki bukti.
353
00:48:43,425 --> 00:48:46,258
Ia membunuh banyak petugas.
354
00:48:47,025 --> 00:48:49,061
Dia tidak boleh sembarangan untuk bertindak
lagi.
355
00:48:49,305 --> 00:48:51,614
Aku akan mengumpulkan bukti-bukti terhadap dia
secepatnya.
356
00:50:06,705 --> 00:50:07,740
Paman,
357
00:50:07,945 --> 00:50:08,502
Apa ini?
358
00:50:08,785 --> 00:50:10,104
Kau melihat orang ini?
359
00:50:10,865 --> 00:50:12,537
Ya. Dia pindah 2 hari lalu
di lantai 8..
360
00:50:12,785 --> 00:50:13,615
Terima kasih!
361
00:51:05,305 --> 00:51:06,420
Pindah! Pindah!
362
00:51:06,705 --> 00:51:07,262
Keluar dari jalan!
363
00:51:14,305 --> 00:51:15,260
bajingan!
364
00:51:20,785 --> 00:51:22,218
Yeh tou, ayo pergi!
365
00:52:45,385 --> 00:52:47,376
Polisi!
366
00:52:49,985 --> 00:52:51,543
Dua tersangka telah mengambil posisi
di dekat bangunan anak tangga.
367
00:52:51,825 --> 00:52:53,304
Kirim cadangan!
368
00:54:38,625 --> 00:54:39,501
Semua orang keluar!
369
00:54:39,865 --> 00:54:40,820
Jangan bergerak!
370
00:54:45,065 --> 00:54:46,544
Semua orang keluar!
371
00:54:48,265 --> 00:54:51,382
Semua siaga! Tersangka telah mengisi
ruangan dengan gas.
372
00:54:56,745 --> 00:54:58,178
762 dan Zhu, Team 1
373
00:54:58,385 --> 00:55:00,103
Snow Man dan Tree King, Team 2
374
00:55:00,345 --> 00:55:02,017
Oj dan Iron Man, Team3
375
00:55:02,225 --> 00:55:03,624
Disease dan Rusia, Tim 4
376
00:55:04,385 --> 00:55:06,262
Eveready Bunny, Kau berikan dukungan.
ayo memutar!
377
00:55:06,705 --> 00:55:10,823
tunggu! Eveready Bunny dan Iron Man
pergi ke Team 3, oj mendukung!
378
00:55:12,785 --> 00:55:13,934
Mengapa Kau masih di sini? cepat!
379
00:55:14,065 --> 00:55:15,214
cepat, cepat! Lebih cepat!
380
00:55:20,585 --> 00:55:23,019
Mobil dan uang yang Kau minta
sedang disiapkan untukmu.
381
00:55:23,225 --> 00:55:24,783
Beberapa sandera merasa sakit.
382
00:55:24,985 --> 00:55:26,816
dapat kau lepaskan sanderanya?
383
00:55:27,225 --> 00:55:29,341
Sepanjang tidak ada uang di sini,
tidak ada seorangpun yang akan dilepas!
384
00:55:29,585 --> 00:55:30,938
Tim 1, Siap!
385
00:55:31,385 --> 00:55:32,420
Tim 2, Siap!
386
00:55:32,745 --> 00:55:33,780
Tim 3, Siap!
387
00:55:34,145 --> 00:55:35,260
Tim 4, Siap!
388
00:55:37,025 --> 00:55:37,696
Sir!
389
00:55:37,945 --> 00:55:39,776
Kami telah memotong pasokan
gas bangunan itu.
390
00:55:40,185 --> 00:55:41,743
perunding mundur,
kita akan pergi!
391
00:55:45,065 --> 00:55:46,942
skuad 2, ambil posisimu!
392
00:55:49,305 --> 00:55:51,261
skuad 3, ambil posisimu!
393
00:56:04,745 --> 00:56:06,576
tim 1 melaporkan, ada
banyak sandera di jalan,
394
00:56:06,865 --> 00:56:08,298
Taka ada sasaran yang tampak.
395
00:56:08,705 --> 00:56:09,933
Tim 2, bagaimana denganmu?
396
00:56:12,945 --> 00:56:14,503
tim 2 melaporkan,
Aku tidak bisa dapatkan kuncian pada target.
397
00:56:16,185 --> 00:56:18,619
Tersangka telah mengambil sandera
dan mundur ke belakang.
398
00:56:19,785 --> 00:56:22,015
Serangan Squad,
usir dia ke posisi 3 dan 4.
399
00:56:22,265 --> 00:56:23,414
Squad 3, lanjut!
400
00:56:23,465 --> 00:56:25,023
Squad 2, go!
401
00:56:25,385 --> 00:56:26,215
Gas masih belum hilang.
402
00:56:26,265 --> 00:56:28,301
Jangan menembak. paksa dia kembali.
paksa dia kembali!
403
00:56:28,745 --> 00:56:30,303
Jangan mendekat atau Aku akan bunuh dia!
404
00:56:30,505 --> 00:56:31,733
Keluar!
405
00:56:34,865 --> 00:56:38,574
Keluar semua kamu!
406
00:56:42,225 --> 00:56:43,499
pindahkan! Keluar!
407
00:56:45,785 --> 00:56:48,583
Tim 3 dan 4, dapatkan kunci pada target.
satu pukulan, satu terbunuh.
408
00:56:52,705 --> 00:56:55,538
laporan tim 3, aku tidak memiliki sasaran.
409
00:56:56,385 --> 00:56:57,738
Tim 4, bagaimana denganmu?
410
00:57:00,385 --> 00:57:01,374
Tersangka ada di sini sekarang.
411
00:57:04,305 --> 00:57:06,421
Ia berlindung dibalik tembok,
kami tidak memiliki visual pada dia lagi.
412
00:57:06,785 --> 00:57:08,218
laporkan Statusnya!
413
00:57:09,705 --> 00:57:11,343
Tim 4 lapor, Aku tidak memiliki visual.
414
00:57:13,305 --> 00:57:15,261
Tim 5 lapor, Aku punya kunci pada target.
415
00:57:32,145 --> 00:57:33,976
tujukan ke kepala. satu tembakan, satu mati.
416
00:57:39,825 --> 00:57:43,181
Jangan mendekat! Aku bilang jangan mendekat!
417
00:57:54,625 --> 00:57:55,296
pak polisi! pak polisi!
418
00:57:55,745 --> 00:57:57,303
apa ada polisi atau tahanan terluka?
419
00:57:57,505 --> 00:57:58,904
Di situasi sulit seperti ini, Kalian masih
mengganggu.
420
00:57:59,225 --> 00:58:00,260
dapatkah kau beritahu kami
bagaimana perasaanmu sekarang?
421
00:58:00,305 --> 00:58:01,340
Aku tidak punya perasaan untuk dibagi.
422
00:58:01,385 --> 00:58:04,536
Setelah kami menangkap tersangka,
Kau seharusnya tanya dia apa perasaannya.
423
00:58:04,865 --> 00:58:05,422
dapatkah kau lebih banyak komentar?
424
00:58:05,745 --> 00:58:06,382
Ayo, hanya beberapa komentar?
425
00:58:06,745 --> 00:58:07,302
Yeah, hanya sedikit pukulan lebih.
426
00:58:10,505 --> 00:58:13,542
Apa kau mendengar perintahku?
Aku bilang satu pukulan, satu mati!
427
00:58:13,785 --> 00:58:17,824
Kami hanya mendapatkan satu tersangka. penting
mengambil dia hidup-hidup untuk memecahkan kasus ini!
428
00:58:18,385 --> 00:58:19,943
Memecahkan kasus ini bukan kekhawatiranmu!
429
00:58:20,185 --> 00:58:23,655
Tanggung jawab kita adalah memastikan keamanan
sandera, bukan untuk memecahkan kasus!
430
00:58:23,865 --> 00:58:27,016
Sir, setiap petugas ingin memecahkan kasus!
431
00:58:27,465 --> 00:58:30,696
Aku harus yakin dalam mengambil target
dan Aku tahu tak ada yang salah.
432
00:58:30,945 --> 00:58:32,378
'benar' atau 'salah' tidak tergantung Kau!
433
00:58:33,025 --> 00:58:35,698
Jika Kau melakukan kesalahan, apakah kau tahu
berapa banyak nyawa bisa hilang?
434
00:58:35,945 --> 00:58:36,980
Aku seorang sniper.
435
00:58:37,225 --> 00:58:39,864
Jika tembakkan senjata, berarti
aku memiliki keyakinan untuk mengambil target.
436
00:58:42,385 --> 00:58:43,613
Mengapa Kau cari-cari kesalahanku?
437
00:58:43,825 --> 00:58:45,338
kenapa aku harus cari-cari kesalahanmu?
438
00:58:45,825 --> 00:58:48,976
Aku komandan Operasi, kau akan
mengikuti apapun perintahku!
439
00:58:49,185 --> 00:58:51,016
Tidak ada orang lain yang membuat aturan sendiri!
440
00:58:51,545 --> 00:58:53,854
Kau tidak senang? silahkan pergi!
441
00:59:14,385 --> 00:59:18,822
kakak, apa yang harus kita lakukan?
Bagaimana menyelamatkan dua saudara kita?
442
00:59:19,585 --> 00:59:21,337
pertama, lakukan ini.
443
00:59:21,745 --> 00:59:27,263
ini juga akan membantu Kau menyelamatkan dua saudaramu.
444
00:59:30,305 --> 00:59:33,263
aku tahu dia, dia di penjara
yang sama denganku.
445
00:59:33,505 --> 00:59:35,257
dia gila!
446
00:59:41,945 --> 00:59:44,505
Apa kau baik-baik saja?
447
00:59:45,265 --> 00:59:46,823
ya.
448
00:59:47,745 --> 00:59:49,144
kita bisa lanjutkan?
449
00:59:49,345 --> 00:59:51,017
Tentu saja.
450
01:01:00,265 --> 01:01:01,937
skuad penyerang ambil posisi.
451
01:01:02,385 --> 01:01:04,262
Skuad melaporkan, target aman.
452
01:01:05,185 --> 01:01:07,494
Skuad penyerang, pergilah! Pergi!
453
01:02:04,065 --> 01:02:06,295
Besok adalah hari yang sangat penting
454
01:02:06,385 --> 01:02:10,742
Setelah besok,
kemenangan dan kehormatan dari masalalumu
455
01:02:10,945 --> 01:02:12,503
Akan kembali kepadamu.
456
01:02:29,185 --> 01:02:35,340
Dalam beberapa hari, kami akan meninggalkanmu
di tempat favoritmu dan kita tidak akan kembali lagi.
457
01:02:36,865 --> 01:02:39,823
Ini akan lama sejak
aku merasakan keberadaanmu.
458
01:02:41,385 --> 01:02:43,376
Akhirnya sekarang aku merasakan itu.
459
01:02:43,745 --> 01:02:51,015
Tentu saja! Mulai sekarang, semua hari-hari
ke depan akan terasa senang.
460
01:02:52,305 --> 01:02:57,095
Ah Jing, siapa yang bicara denganmu?
461
01:03:00,585 --> 01:03:04,294
Jin Tong.
Jin Tong mati, dia tidak lagi bersama kita.
462
01:03:06,225 --> 01:03:10,741
Apa kau bilang?
Jin Tong tidak mati.
463
01:03:11,305 --> 01:03:13,182
Dia disini di sampingku.
464
01:03:24,065 --> 01:03:27,660
Ah Jing, ayolah, terimalah kenyataan ini.
465
01:03:29,625 --> 01:03:31,775
Kenyataan? Kenyataan apa?
466
01:03:33,305 --> 01:03:36,103
Kau seorang polisi,
aku juga seorang polisi!
467
01:03:36,385 --> 01:03:39,377
Mengapa?
Mengapa tidak ada seorangpun yang mau membantuku?
468
01:03:41,025 --> 01:03:45,177
Aku juga melaksanakan tugasku secara resmi,
Aku tak ada disini untuk membunuh!
469
01:03:45,745 --> 01:03:46,973
Untuk apa?
470
01:03:49,425 --> 01:03:51,939
Mengapa tidak ada yang membantuku mendapat keadilan?
471
01:03:52,185 --> 01:03:55,655
Mengapa? Mengapa tidak ada seorangpun
yang membantuku walau sedikit?
472
01:03:58,025 --> 01:04:01,256
Aku tahu ... Aku tahu
473
01:04:01,545 --> 01:04:05,254
Kalian semua takut dan
Kalian tidak ingin membantuku
474
01:04:05,465 --> 01:04:09,060
Ini karena tidak ada yang dapat mengalahkanku
sejak Aku menjadi yang terbaik.
475
01:04:09,305 --> 01:04:12,741
Selama aku di sana,
tak ada orang lain yang dapat 'Top Shooter'.
476
01:04:12,985 --> 01:04:15,738
Ah Jing, jangan lanjutkan
berpikir salah. hentikan!
477
01:04:15,945 --> 01:04:19,984
Ah Jing, kau tidak bersalah.
Mereka adalah orang yang salah!
478
01:04:20,505 --> 01:04:22,257
Aku hanya ingin mendapatkan keadilan.
479
01:04:22,425 --> 01:04:25,417
Keadilan? Kau membunuhku dengan satu tembakan.
480
01:04:25,945 --> 01:04:27,981
Bagaimana dengan keadilanku?
481
01:04:28,545 --> 01:04:30,979
Mengapa Kau selalu mengikutiku?
482
01:04:33,625 --> 01:04:36,697
Aku tidak sengaja membunuhmu,
Kau tidak bisa menyalahkanku.
483
01:04:37,985 --> 01:04:39,464
Aku akan membalasnya.
484
01:04:39,705 --> 01:04:42,538
Kau membunuhnya karena Kau terlalu lengah.
485
01:04:42,865 --> 01:04:43,615
Kau tidak memiliki apa yang diperlukan
untuk menjadi 'Top Shooter'.
486
01:04:43,825 --> 01:04:47,261
Diam! Kau tidak memiliki hak
mengatakan itu.
487
01:04:47,465 --> 01:04:49,103
Kau tidak punya kemampuan untuk memukulku.
488
01:04:49,425 --> 01:04:51,256
Kau tak dapat memukulku!
489
01:04:51,465 --> 01:04:55,253
Kau membuatku kehilangan segalanya.
490
01:04:55,305 --> 01:04:56,784
Ini semua karenamu ...
491
01:04:57,145 --> 01:04:58,863
Ini semua karenamu ...
492
01:04:59,065 --> 01:04:59,542
Tenanglah!
493
01:04:59,785 --> 01:05:01,104
Ini semua karenamu!
494
01:05:39,465 --> 01:05:46,621
Pergi, aku tidak ingin melihatmu lagi! Pergi!
495
01:06:50,785 --> 01:06:52,741
Tim sniper, perhatian!
496
01:06:54,265 --> 01:06:55,380
siap!
497
01:08:32,145 --> 01:08:35,933
Bom di mobil sampah berada di jalan.
498
01:09:05,265 --> 01:09:07,733
Sir, ini Aku, Ah Jing.
499
01:09:08,185 --> 01:09:12,144
Aku minta tawanan petugas.
Jika kau ingin selamatkan dia,
500
01:09:12,305 --> 01:09:15,103
Jika kau ingin menyelamatkan dia, Bawa Ke Ming
dan anggota tim lain ketemu aku.
501
01:09:21,785 --> 01:09:25,095
Ke Ming, Kau tidak pernah dapat mengalahkanku.
502
01:09:25,505 --> 01:09:30,215
Sekarang aku akan memberi kesempatan
untuk melihat apa Kau bisa jadi 'Top Shooter'.
503
01:10:21,385 --> 01:10:24,058
petugas Lee, tempatkan Yeh Tao pada telepon.
504
01:10:24,385 --> 01:10:25,534
Apa artinya ini?
505
01:10:25,865 --> 01:10:29,938
Empat tahun lalu, kau beruntung,
seseorang mengambil peluru untukmu.
506
01:10:30,265 --> 01:10:32,415
Mari kita lihat apa kau beruntung hari ini.
507
01:10:32,465 --> 01:10:33,978
Aku hanya akan mengambil satu bidikan.
508
01:10:36,025 --> 01:10:38,983
aku akan mati,Pergilah. cepat!
509
01:10:53,425 --> 01:10:56,417
Ah Hua, ini bukan Kamu.
510
01:10:56,825 --> 01:11:02,265
Aku telah bekerja dengan dua kakak.
511
01:11:02,300 --> 01:11:03,744
Pindah!
512
01:11:36,785 --> 01:11:38,741
kalem, letakkan tanganmu ke atas!
513
01:11:46,385 --> 01:11:48,421
Skuad penyerang, maju!
514
01:12:18,825 --> 01:12:20,053
Sir!
515
01:12:20,345 --> 01:12:22,017
Ah Jing menembak siapapun
yang cukup dekat.
516
01:12:22,225 --> 01:12:23,704
Banyak petugas yang terluka.
517
01:12:23,865 --> 01:12:25,537
Bahkan ahli medis juga ditembak.
518
01:12:25,945 --> 01:12:28,778
Dia bilang dia akan meledakkan
peledak dalam 30 menit.
519
01:12:29,825 --> 01:12:32,180
Aku tak peduli ada apa antara
kau dengan dia sebelumnya.
520
01:12:32,265 --> 01:12:35,575
Aku tidak bisa membiarkan banayak petugas
terbunuh karena Ah Jing.
521
01:12:37,025 --> 01:12:38,424
Selesaikan dia!
522
01:12:57,065 --> 01:12:58,817
Ah Jing menembak dari jarak 500 meter.
523
01:12:59,065 --> 01:13:00,623
Ia memiliki keuntungan dalam posisinya.
524
01:13:00,865 --> 01:13:04,574
Tree King, Eveready Bunny,
temukan sniper Ah Jing dari sarang.
525
01:13:05,025 --> 01:13:06,697
yang lain maju pada posisi.
526
01:13:06,945 --> 01:13:10,255
Akhirnya,
kita harus saling berhadapan.
527
01:13:10,385 --> 01:13:11,340
Sir.
528
01:13:11,745 --> 01:13:14,976
Kau satu-satunya di tim yang
dapat menembak pada jarak 400 meter.
529
01:13:15,465 --> 01:13:17,421
Kami akan melindungimu.
530
01:13:17,985 --> 01:13:21,295
Setelah Kau masuk,
cari sniper Ah Jing dari sarang.
531
01:13:21,545 --> 01:13:25,538
siapapun yang ketemu satu sama lain
dari posisi pertama, menentukan hasil misi hari ini.
532
01:14:34,385 --> 01:14:36,341
Eveready Bunny, cari!.
533
01:15:05,865 --> 01:15:10,302
Tree King melaporkan,
470 meter pada jam sepuluh.
534
01:15:10,585 --> 01:15:13,816
van biru putih di belakang mobil.
535
01:15:34,185 --> 01:15:36,415
'Decoy! Pindah pindah! "
536
01:16:37,065 --> 01:16:38,942
Ke Ming, apa statusnya?
537
01:16:39,185 --> 01:16:41,301
10 menit lagi dan dia akan
meledakkan bom.
538
01:16:54,225 --> 01:16:55,499
berikan penutup!
539
01:17:47,385 --> 01:17:50,695
Aku pukul dia! Aku pukul dia!
540
01:17:56,865 --> 01:17:58,378
tinggalkan aku sendiri.
541
01:17:58,545 --> 01:18:02,060
Snow man, saat ini sangat kacau, oj memiliki
peluang terbaik.
542
01:18:02,305 --> 01:18:03,897
Kau lindungi dia!
543
01:20:06,385 --> 01:20:07,470
OJ
544
01:20:07,505 --> 01:20:09,550
Apa kau ingat apa yang aku katakan?
545
01:20:09,585 --> 01:20:11,735
Tentang kelemahan Ah Jing dalam gaya menembak?
546
01:20:11,945 --> 01:20:15,824
Dia menembak 50 cal round sekarang,
senjatanya sangat berat.
547
01:20:16,385 --> 01:20:18,501
Semua gerakannya akan melambat karena itu.
548
01:20:18,545 --> 01:20:21,776
Ketika ia menahan nafas,
dia dapat menembak di lima putaran terbaik.
549
01:20:22,585 --> 01:20:24,735
aku akan menggambar tembakannya.
550
01:20:25,145 --> 01:20:28,933
Manfaatkan dan gunakan
teknik yang paling Kau rasa meyakinkan
551
01:20:29,145 --> 01:20:33,235
Boss, kau terluka, Kau tak dapat melakukan ini!
552
01:22:02,448 --> 01:22:04,340
Setelah Hartman tertembak,
553
01:22:04,660 --> 01:22:06,142
kenapa dia tersenyum?
554
01:22:53,225 --> 01:22:55,198
Aku pikir setiap orang ...
555
01:22:55,793 --> 01:22:57,545
mempunyai keinginan untuk saling lebih unggul.
556
01:22:58,478 --> 01:23:00,572
Apa itu benar atau salah?
557
01:23:06,013 --> 01:23:08,165
Penembak terbaik saling menghancurkan...
558
01:23:08,190 --> 01:23:11,864
karena kehausan mereka untuk menang.
559
01:23:12,047 --> 01:23:13,724
Itu tidak layak.
560
01:23:15,125 --> 01:23:17,161
Hari ini aku menjadi 'Top Shooter'.
561
01:23:17,965 --> 01:23:22,516
Jika seseorang menantangku, Aku akan
menerima tantangannya.
562
01:23:23,325 --> 01:23:26,362
Bahkan yang terbaik bisa mendapatkan yang lebih baik.
563
01:23:29,991 --> 01:23:39,284
Editer, Synced oleh Cgha.
translate to indo by siro0745262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.