All language subtitles for The.Sniper.2009.BluRay.720p.Ganool.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,545 --> 00:00:46,854 Editer, Synced by Cgha. translated to indo by siro07 2 00:01:34,445 --> 00:01:37,004 Semua unit, cari kendaraan. 3 00:01:37,005 --> 00:01:42,384 Tahun 1995, abu-abu. Untuk semua. 4 00:01:50,085 --> 00:01:52,296 Apa itu mobil yang disebutkan di radio? 5 00:01:54,385 --> 00:01:57,263 Tidak mungkin. Bukan. 6 00:02:10,345 --> 00:02:12,097 2 Petugas mendekat. 7 00:02:12,825 --> 00:02:15,862 Mereka masuk ke dalam. 8 00:02:16,265 --> 00:02:18,096 Kita harus menolong mereka. 9 00:02:21,265 --> 00:02:24,974 Kita hanya di sini untuk mengumpulkan intelijen. 10 00:02:25,265 --> 00:02:27,574 Tapi keadaan darurat. Aku akan memeriksa. 11 00:02:28,145 --> 00:02:29,260 Lindungi aku. 12 00:02:34,825 --> 00:02:36,781 Keluarlah, Snake. 13 00:02:58,865 --> 00:03:03,017 Aku akan mendapatkan setidaknya beberapa juta. 14 00:03:10,505 --> 00:03:11,255 Hei! 15 00:03:14,385 --> 00:03:15,374 Polisi! 16 00:03:16,185 --> 00:03:17,538 Berhenti. 17 00:03:18,425 --> 00:03:23,101 Jatuhkan pisaunya... 18 00:03:24,385 --> 00:03:27,024 Jatuhkan pistolmu... 19 00:03:27,705 --> 00:03:30,014 Shane, aku akan masuk. 20 00:03:32,545 --> 00:03:35,264 Letakkan pistolnya atau aku akan membunuhnya. 21 00:03:36,185 --> 00:03:38,301 Tenanglah. Aku akan bekerjasama. 22 00:03:42,345 --> 00:03:45,382 Sekarang letakkan senjatamu atau dia akan mati kehabisan darah. 23 00:03:48,785 --> 00:03:51,424 Tenang. Diam atau kau akan mati lebih cepat.. 24 00:03:51,545 --> 00:03:54,696 Letakkan senjata!. 25 00:04:04,985 --> 00:04:06,020 Petugas. 26 00:04:13,265 --> 00:04:14,584 Tarik napas panjang. 27 00:04:20,985 --> 00:04:24,580 Jika kau mengenai jantungnya dia punya 8 menit untuk bertindak. 28 00:04:24,945 --> 00:04:28,984 Tembak saraf reflexnya beberapa inchi di belakang mata. 29 00:04:38,225 --> 00:04:39,863 Semua polisi membawa senjata. 30 00:04:40,225 --> 00:04:42,341 Tetapi tidak setiap polisi memiliki keberanian untuk menembak seorang kriminal. 31 00:04:42,385 --> 00:04:45,024 Ini bukan sesuatu yang setiap petugas mampu. 32 00:04:45,145 --> 00:04:49,343 OJ dapat melakukan ini karena dari matanya, ia memiliki tampilan seorang Sniper. 33 00:05:17,785 --> 00:05:21,095 Senjata Sniper penentu suksesnya operasi. 34 00:05:21,625 --> 00:05:25,061 Jika apapun mempengaruhi ketepatannya. 35 00:05:25,465 --> 00:05:27,581 Keberadaan Sniper tak berguna. 36 00:05:27,865 --> 00:05:30,937 Kau harus melindungi senjatamu. 37 00:05:49,265 --> 00:05:51,984 Apa yang kau pikirkan, Shane? 38 00:05:52,785 --> 00:05:55,424 Dia terlihat yakin. 39 00:05:56,585 --> 00:06:00,294 Kau membutuhkannya itulah pasukan khusus. 40 00:06:00,345 --> 00:06:01,494 Benar? 41 00:06:01,705 --> 00:06:04,617 Pastikan dia tidak terlalu percaya diri. 42 00:06:09,785 --> 00:06:13,221 Lihat lebih jauh, jaga keseimbanganmu. 43 00:06:15,385 --> 00:06:18,343 Lihat arah jam 11 dari sini. 44 00:06:18,545 --> 00:06:22,777 Berapa jauh gedung merah itu? 45 00:06:25,385 --> 00:06:27,501 Sebuah bus panjangnya sekitar 10 meter. 46 00:06:28,265 --> 00:06:33,544 Dari tempat ku melihatnya, jarak itu seharusnya 400m. 47 00:06:36,025 --> 00:06:39,540 Sekitar 120m dari sini. 48 00:06:41,545 --> 00:06:43,854 Pak, sisi miringnya 410m. 49 00:06:47,585 --> 00:06:51,942 Tetap buat jarimu sensitive. Pakai ini. 50 00:08:11,345 --> 00:08:14,223 Atur nafas waktu menembak. 51 00:08:14,265 --> 00:08:16,984 Mereka tidak beraturan, dan pegang dengan santai. 52 00:08:17,025 --> 00:08:20,262 Jangan telalu keras. 53 00:08:20,385 --> 00:08:22,819 Tahu apa yang di katakan wanita tentang pria? 54 00:08:23,065 --> 00:08:25,943 Genggam mereka dengan kuat dan mereka akan terbang. 55 00:08:26,385 --> 00:08:29,183 Lepaskan meraka dan mereka akan kembali. 56 00:08:29,345 --> 00:08:32,496 Kau harus memakai hatimu waktu memegang senjata. 57 00:08:33,185 --> 00:08:37,144 Dan jika kau tidak memiliki alat untuk mengukurnya, Kau harus memutuskannya sendiri. 58 00:08:37,945 --> 00:08:44,100 Jarak, arah angin, kecepatan angin, suhu, derajat kelembaban ... 59 00:08:44,505 --> 00:08:46,177 'Semua dalam pikiranmu. ' 60 00:08:48,065 --> 00:08:51,296 400 meter, arah jam 3, angin pada kecepatan penuh. 61 00:09:00,425 --> 00:09:02,063 Atur nafasmu. 62 00:09:23,025 --> 00:09:27,018 Setiap kali hatimu beats, tubuhmu tunduk pada sedikit dari gerakan. 63 00:09:27,465 --> 00:09:29,296 Jadi kita yang harus kontrol. 64 00:09:29,385 --> 00:09:32,183 Tarik napas panjang dan hembuskan perlahan. 65 00:09:32,425 --> 00:09:34,620 Kita harus cocokkan napas kita dengan detak jantung kita. 66 00:09:34,865 --> 00:09:38,494 Dan hanya pada saat tubuh kita paling stabil, 'tembak'. 67 00:09:51,985 --> 00:09:53,464 bos mendapat 4 berturut-turut. 68 00:09:56,505 --> 00:09:58,939 kakak Shan, kayak saat memenangkan penghargaan sebelum ini ya?. 69 00:09:59,945 --> 00:10:01,697 dingin tahun ini kenapa ya. 70 00:10:08,385 --> 00:10:11,183 Ah Jing? Siapa dia? 71 00:10:11,385 --> 00:10:13,774 Dia satu-satunya dalam tim kami yang dapat angin pada kecepatan penuh, 72 00:10:14,025 --> 00:10:15,344 menembak the bulls eye di 500 meter. 73 00:10:24,425 --> 00:10:25,335 Di mana dia sekarang? 74 00:10:25,625 --> 00:10:27,422 Dia meninggalkan tim empat tahun lalu. 75 00:10:27,585 --> 00:10:30,816 Dari semua snipers, dia yang paling bakat. 76 00:10:31,945 --> 00:10:34,334 Tapi tak seorangpun dalam tim suka dia. 77 00:10:37,305 --> 00:10:40,183 hanya bos yang bisa menandinginya. 78 00:10:53,465 --> 00:10:55,660 Bagaimana menurut Kau tentang orang-orang? 79 00:10:56,385 --> 00:10:59,183 Kita harus mempromosikan satu yang paling mampu. 80 00:10:59,345 --> 00:11:02,382 paling tidak Ah Jing 'Top Shooter'. 81 00:11:03,425 --> 00:11:07,623 Namun, aku melihat ada masalah dengan pribadinya. Ke Ming lebih cocok untuk posisi officer. 82 00:11:24,945 --> 00:11:29,177 Ah Jing, mulai sekarang, Kau akan dipromosikan Senior ke Inspektur. 83 00:12:20,745 --> 00:12:24,260 290609, hari ini adalah tanggal rilis. 84 00:12:55,985 --> 00:12:58,545 Kindergartens yang membuntuti pencuri tak begitu penting 85 00:13:00,985 --> 00:13:05,854 Pikirkan sekolah-sekolah elit sekarang memberikan pendidikan gratis 9 tahun 86 00:13:06,305 --> 00:13:08,261 Siapa tahu kita akan memiliki anak lainnya? 87 00:13:18,465 --> 00:13:23,255 Lihat, ia sudah 4 tahun, dan genius. 88 00:13:29,265 --> 00:13:31,301 reaksimu kok begitu? 89 00:13:41,785 --> 00:13:43,537 Tambah sausnya kok banyak sekali? 90 00:13:43,785 --> 00:13:46,822 Makanan di penjara garing sekali. 91 00:14:24,945 --> 00:14:28,620 ini ada beberapa Pomelo daun, menjaga diri dari kesialan sebelum tidur. 92 00:14:30,025 --> 00:14:34,337 Oh, ambil $ 20.000 ini untuk Kau gunakan. 93 00:14:34,585 --> 00:14:37,418 Jika habis, beritahu aku. Bawalah. 94 00:14:42,785 --> 00:14:43,820 Terima kasih! 95 00:14:54,505 --> 00:14:56,063 Apa Kau bertemu dengan Ah Jing? 96 00:14:56,265 --> 00:14:58,017 Aku turunkan dia di dekat rumah tua. 97 00:14:58,425 --> 00:14:59,255 Bagaimana dia? 98 00:14:59,465 --> 00:15:01,217 Jauh lebih baik dari terakhir ketemu dia. 99 00:15:01,425 --> 00:15:02,414 Aku pikir dia bagus. 100 00:15:03,385 --> 00:15:04,613 tolong awasi dia. 101 00:15:04,865 --> 00:15:06,378 Aku tahu. 102 00:15:06,545 --> 00:15:10,174 Dia hanya mengambil $ 20.000 dari uang yang Kau tawarkan. 103 00:15:10,425 --> 00:15:12,336 Aku akan ambil sisanya untuk besok. 104 00:17:56,625 --> 00:17:59,697 Akhirnya kita bisa melihat foto pernikahan kita. 105 00:18:03,265 --> 00:18:05,301 baru saja menikah dan terjadi kecelakaan. 106 00:18:06,305 --> 00:18:12,221 Aku merasa sangat bersalah membuat Kau menunggu empat tahun. 107 00:19:15,065 --> 00:19:19,058 Ah Hua, Aku mendapatkan beberapa orang lagi. 108 00:19:19,305 --> 00:19:22,103 Kau akan selalu dapatkan orang-orang untuk mengancam. Kau terlalu kaya ? 109 00:19:22,465 --> 00:19:24,774 Membeli bensin, menambahkan tiga galon air dan mencurahkan pada ibumu, 110 00:19:25,065 --> 00:19:26,305 melihatnya punya uang untuk kembali. 111 00:19:26,340 --> 00:19:28,614 Bodoh! 112 00:19:33,945 --> 00:19:35,298 Bulan ini ... 113 00:19:35,385 --> 00:19:36,056 Apa? 114 00:19:36,265 --> 00:19:36,936 Kau pikir ini biaya pemeliharaan bulanan? 115 00:19:37,225 --> 00:19:38,624 Bahkan tidak telpon aku. 116 00:19:39,305 --> 00:19:40,624 Lebih baik kita berbicara sedikit. 117 00:19:40,865 --> 00:19:42,821 Apa maksudmu? Apa maksudmu? 118 00:19:43,065 --> 00:19:45,215 Apa kau pikir aku butuh uang? 119 00:19:45,345 --> 00:19:46,744 Kau dapat simpan uang itu untukmu! 120 00:19:47,305 --> 00:19:48,784 lebih baik kita berbicara ... 121 00:19:49,025 --> 00:19:52,904 ah berdebat lagi. Aku janji akan memberikan uang setiap bulan. 122 00:19:54,465 --> 00:19:56,057 Apa kau benar-benar berpikir aku datang seperti ini untuk melihat lingkunganmu? 123 00:19:56,265 --> 00:19:58,381 Apa? Apa yang salah dengan daerah ini? kau mengejekku? 124 00:19:58,705 --> 00:19:59,535 dengarkan, aku seorang penjudi. 125 00:19:59,785 --> 00:20:02,299 ini adalah perjudianku. yang Kau makan bila Kau dewasa. 126 00:20:02,625 --> 00:20:05,059 Sekarang, Kau malah jadi ... polisi 127 00:20:05,385 --> 00:20:07,701 Mencoba berbeda dengan bapakmu? Lebih baik aku tidak mengenalimu! 128 00:20:07,705 --> 00:20:11,414 Polisi, masih harus berdiri di hujan memberi hak tiket lalu lintas? 129 00:20:11,625 --> 00:20:14,981 Kamu pikir kamu mampu, mari kita lihat berapa lama Kau bertahan. 130 00:20:15,225 --> 00:20:16,260 Kamu pikir kamu benar? 131 00:20:16,305 --> 00:20:18,057 Paman, minum soda! 132 00:20:20,545 --> 00:20:24,424 masih seret gadis muda ya? 133 00:20:25,825 --> 00:20:27,577 Ah Hua, yang besar! 134 00:20:27,985 --> 00:20:29,213 Emang siapa dia? 135 00:20:29,505 --> 00:20:33,100 Ayahmu sengit sekali! Apa Ia sejenis boss triad ? 136 00:20:33,945 --> 00:20:38,018 Boss Triad apa ? Sepuluh tahun yang lalu, dia investasi di aula mahyong. 137 00:20:38,545 --> 00:20:41,059 Hey bos. Semoga menang, ok? 138 00:20:41,305 --> 00:20:42,420 Good luck ... semoga beruntung! 139 00:20:44,425 --> 00:20:45,858 Ia digunakan untuk menjadi apa-apa ... 140 00:20:46,585 --> 00:20:49,304 sekali Kau mendapatkan status dalam hidup, sulit untuk kembali. 141 00:20:50,745 --> 00:20:54,055 Dia merasa aku tak berguna. Aku akan tunjukkan bahwa aku bisa. 142 00:20:57,145 --> 00:21:01,536 Ayah, tidak ingin pergi ke ibu minggu ini? 143 00:21:02,225 --> 00:21:03,419 Mengapa? 144 00:21:03,985 --> 00:21:05,464 Kau tidak suka ibu? 145 00:21:07,385 --> 00:21:10,377 Dia main komputer terus setiap hari. 146 00:21:11,185 --> 00:21:15,178 Semua yang dilihat adalah pasar saham. Dia mengabaikan aku. 147 00:21:18,545 --> 00:21:22,857 Ibumu cari uang, Kenapa tak kau jaga perasaaannya? 148 00:21:24,745 --> 00:21:27,259 Besok aku akan datang setelah makan. 149 00:21:27,985 --> 00:21:28,815 Oh ok ... 150 00:21:42,025 --> 00:21:44,255 Ya? 151 00:21:45,705 --> 00:21:47,616 Zi Ling! 152 00:22:02,465 --> 00:22:05,298 Sayang! Sayang! 153 00:22:17,225 --> 00:22:18,704 Bapak Ming, harap tanda tangan di sini? 154 00:22:21,505 --> 00:22:22,540 Terima kasih. 155 00:22:46,865 --> 00:22:48,298 Bapak Ming. 156 00:22:50,265 --> 00:22:52,415 Bapak Ming, seorang pria memberikan ini kepadamu. 157 00:23:15,945 --> 00:23:18,857 Pakailah selama setahun ini. 158 00:23:23,225 --> 00:23:25,420 Biarkan saudaramu ini membantumu. 159 00:23:26,385 --> 00:23:28,182 Aku ingin mandiri. 160 00:23:30,265 --> 00:23:31,459 Guan Hua, 161 00:23:31,705 --> 00:23:34,503 Jika Kau bekerja untuk orang lain, itu bekerja. Jika kau Kerja untuk keluarga, itu bisa setelahnya. 162 00:23:36,585 --> 00:23:39,543 Kau kerja keras selama 4 tahun ini, selanjutnya akan selama 8 tahun. 163 00:23:40,265 --> 00:23:42,415 Berapa tahun yang Kau harapkan untuk hidup? 164 00:23:44,225 --> 00:23:49,094 Berhenti terlibat dalam kejahatan kecil. ayolah bantu saudaramu ini. 165 00:23:49,305 --> 00:23:52,934 Jika salah, kita akan dipenjara setiap 30 tahun. 166 00:23:53,145 --> 00:23:55,784 Dan bahkan jika kita menikmati penjara, setidaknya Kita akan nikmati bersama sbg saudara. 167 00:24:01,225 --> 00:24:03,261 Semua ini sudah kurencana. 168 00:24:03,385 --> 00:24:08,743 Kakak pertama akan keluar untuk kunjungan Dokter. Mari kita temui dia. 169 00:25:23,945 --> 00:25:26,698 bersiap di Tien Mei Avenue. 170 00:26:11,785 --> 00:26:14,424 1 mobil sekarang beralih ke Tien Mei Avenue. 171 00:27:42,305 --> 00:27:44,182 Ah Hua, cari di dalam mobil! 172 00:27:48,425 --> 00:27:49,255 Kakak pertama. 173 00:29:18,225 --> 00:29:20,056 Kakak pertama. 174 00:29:20,265 --> 00:29:25,578 Aku mau Ah Hua bantu kita, benar kan? 175 00:29:26,145 --> 00:29:28,056 Aku tak bisa ngomong. 176 00:29:29,345 --> 00:29:31,779 Kau tahu masalah hari ini, 177 00:29:32,025 --> 00:29:33,981 yang akan membantu kami dari bidikan polisi? 178 00:29:34,225 --> 00:29:36,261 Mengapa dia membantu kita menyelamatkan kakak tertua? 179 00:29:36,505 --> 00:29:38,257 Kita harus mempercayai orang kita sendiri. 180 00:29:39,945 --> 00:29:44,382 Kakak tertua adalah senjatamu, Kau adalah otak operasi ini - itu semua yang kau butuhkan. 181 00:29:44,465 --> 00:29:47,582 Apa yang akan aku lakukan di sini? akankah semua melihatku? 182 00:29:48,545 --> 00:29:51,696 Lihat apa? Berapa lama Kau sudah disini? 183 00:29:53,145 --> 00:29:57,377 10 tahun? Apa yang telah kau capai? 184 00:29:57,585 --> 00:29:59,265 TIDAK semua usaha yang ayam rambut kulit bawang putih 185 00:29:59,300 --> 00:30:01,270 Yang aku lakukan adalah bisnisku sendiri! 186 00:30:01,305 --> 00:30:06,220 Kau sekarang adikku, apapun yang terjadi adalah usahaku! 187 00:30:10,825 --> 00:30:14,056 Hati-hati, sangat panas, di mana Ah Hua? 188 00:30:15,425 --> 00:30:16,858 Dia keluar. 189 00:30:21,385 --> 00:30:23,057 makanlah. 190 00:31:18,545 --> 00:31:20,058 Saudara ... 191 00:31:27,025 --> 00:31:29,061 aku tahu kau sangat berbakat sekali. 192 00:31:29,305 --> 00:31:32,615 satu orang yang menembak koin di 500 meter dalam full mudah. 193 00:31:33,065 --> 00:31:40,255 Kau yang pertama, Aku yang kedua. 194 00:31:41,265 --> 00:31:44,496 Aku juga akan menjadi yang pertama di 600 meter. 195 00:31:52,345 --> 00:31:56,702 Bernapas dengan metode yang Kau gunakan akan membuat kau lambat. 196 00:31:58,505 --> 00:32:00,382 Bagaimana rencanamu untuk memukulku dengan cara itu? 197 00:32:55,425 --> 00:32:57,985 Mengambil satu nafas per tembakan terlalu lambat ... 198 00:32:58,225 --> 00:33:01,262 Agar 'Top Shooter', Kau harus belajar untuk terus mengatur nafasmu. 199 00:33:28,825 --> 00:33:30,224 oke bos 200 00:33:32,185 --> 00:33:35,018 Mari kita lihat siapa yang dapat menembak target lebih dari 1 nafas. 201 00:33:35,465 --> 00:33:38,298 Apa kau dengar Cai Nah jadi tukang cuci mobil 202 00:33:39,385 --> 00:33:42,343 cai Nah? Dia sudah mati 203 00:33:51,945 --> 00:33:55,779 aku percaya setiap orang butuh punya kendaraan ke excel. 204 00:33:56,345 --> 00:34:00,258 Jika Kau tidak ada yang mengarahkan, Kau tidak memiliki kemampuan. 205 00:34:05,825 --> 00:34:09,181 Sniper musuh dapat menekan sasaran pada kisaran 350 meter. 206 00:34:09,425 --> 00:34:10,619 Ini dua terbaik? 207 00:34:10,785 --> 00:34:11,934 Ya, bos. 208 00:35:01,385 --> 00:35:02,374 Oj. 209 00:35:02,865 --> 00:35:04,093 Sir. 210 00:35:04,625 --> 00:35:07,378 Apa Kau tahu apa masalah yang timbul jika Kau menembak sambil menahan nafasmu? 211 00:35:08,385 --> 00:35:10,182 Tidak, tidak ada masalah. 212 00:35:10,425 --> 00:35:13,735 Menggunakan metode ini saya merasa lebih cepat dan saya masih stabil. 213 00:35:14,425 --> 00:35:16,177 Saya merasa itu sangat baik. 214 00:35:16,265 --> 00:35:19,575 Sekali kau tahan nafas, level oksigen di aliran darahmu drop. 215 00:35:19,825 --> 00:35:23,181 denyut jantungmu meningkat, sistem sarafmu akan berpacu lebih cepat. 216 00:35:23,425 --> 00:35:26,019 Maka tanganmu akan mulai bergetar hebat. Apa kau tahu itu? 217 00:35:26,225 --> 00:35:29,422 Setelah menggunakan tanganmu, Kau akan kehilangan semua ketepatanmu. 218 00:35:29,625 --> 00:35:31,058 Dan itu sangat berbahaya. 219 00:35:31,265 --> 00:35:35,345 Aku berbicara dengan Ah Jing, metode ini ... 220 00:35:35,380 --> 00:35:37,222 aku tak peduli siapa yang Kau temui. 221 00:35:37,505 --> 00:35:40,736 Kau di bawah komandoku, jadi kau harus mengikuti metodeku. 222 00:35:41,145 --> 00:35:43,420 Kita semua disini menembak dengan metode. 223 00:35:44,265 --> 00:35:47,382 timku tidak butuh metode sekunder. 224 00:35:51,545 --> 00:35:53,058 Yes sir. 225 00:36:04,545 --> 00:36:05,390 Ketua Departemen, 226 00:36:05,425 --> 00:36:07,385 tersangka tanpa sengaja membawa sniper dalam pembebasan Yeh Tao ... 227 00:36:07,420 --> 00:36:08,898 bagaimana reaksi polisi? 228 00:36:09,385 --> 00:36:11,660 penggunaan sniper tidak dapat ditoleransi. 229 00:36:12,305 --> 00:36:16,457 Ini adalah kelompok elit snipers kita 230 00:36:16,785 --> 00:36:19,458 Saya memiliki keyakinan besar pada mereka. 231 00:36:19,625 --> 00:36:23,061 Saya yakin bahwa di bawah kepemimpinan Fang Ke Ming, 232 00:36:23,305 --> 00:36:28,299 Tim ini akan segera memecahkan kasus ini dan membawa Yeh Tao ke pengadilan. 233 00:36:28,505 --> 00:36:30,336 Sebagai departemen sniper, Apa poin anda? 234 00:36:30,705 --> 00:36:35,221 Pak, sebentar, hanya beberapa komentar, tolong? 235 00:36:38,145 --> 00:36:42,218 Kau ingin menantang Polisi Hong Kong, go ahead, kami menunggumu. 236 00:36:53,305 --> 00:36:55,375 boss tidak mencoba mengeluarkanmu. 237 00:36:55,545 --> 00:36:57,775 Dia melakukan ini karena empat tahun lalu, 238 00:36:58,025 --> 00:37:00,175 sesuatu terjadi di tim kami. 239 00:37:01,385 --> 00:37:03,262 Ah Jing misi terakhir ... 240 00:37:03,585 --> 00:37:07,464 3 tersangka mempunyai 20 sandera sebagai bagian dari perampokan bersenjata. 241 00:37:08,225 --> 00:37:10,341 Pemimpin mereka adalah Yeh Tao. 242 00:37:12,345 --> 00:37:15,860 Tim kami telah mengelilingi seluruh bank. 243 00:37:16,265 --> 00:37:19,860 Malam itu, saya satu tim dengan Ah Jing di Team 1. 244 00:37:21,185 --> 00:37:23,415 boss dan manusia besi berada di Team 2. 245 00:37:28,985 --> 00:37:30,418 Kami menunggu selama beberapa menit, 246 00:37:30,465 --> 00:37:33,059 tetapi atasan tidak memberi kami perintah. 247 00:37:33,425 --> 00:37:34,414 Mengapa tidak? 248 00:37:35,025 --> 00:37:37,334 Well masalah ini terletak pada salah satu sandera. 249 00:37:37,585 --> 00:37:39,257 Ahli waris pemilik bank masih di dalam. 250 00:37:40,265 --> 00:37:44,577 Selain perampokan bank, mereka menginginkan tebusan sebesar 100 M dolar. 251 00:37:46,145 --> 00:37:47,310 Bersiaplah untuk maju! 252 00:37:47,345 --> 00:37:50,018 Snipers siap! Serangan kedepan! 253 00:37:59,505 --> 00:38:03,418 hentikan mereka. Pemilik bank ingin bayar tebusan - Panggil mereka, cepat. 254 00:38:03,865 --> 00:38:07,574 Baik, semua orang kembali ke posisi 255 00:38:24,265 --> 00:38:26,301 Siapa menembak? Siapa menembak? 256 00:38:27,145 --> 00:38:30,421 Sebagai seorang sniper, Ah Jing benar-benar PD 257 00:38:30,705 --> 00:38:35,544 Hanya orang dengan tingkat PD yang tinggi bisa masuk ke dalam tim SDU. 258 00:38:35,545 --> 00:38:37,543 Bila atasanmu memanggilmu masuk SDU, itu karena kau punya potensi yang bagus. 259 00:38:37,545 --> 00:38:40,900 itu karena ia melihat bahwa Kau punya mutu yang baik di dalam dirimu. 260 00:38:40,945 --> 00:38:46,303 Tapi terlalu PD bisa menghancurkan hidupmu. 261 00:39:10,505 --> 00:39:12,177 Inspektur senior Jing. 262 00:39:12,385 --> 00:39:15,502 dapat kau jelaskan mengapa kau guanakan senjatamu saat itu? 263 00:39:15,705 --> 00:39:21,098 Pada saat itu, saya yakin Yeh Tao mencoba menarik pin granat. 264 00:39:21,305 --> 00:39:24,536 Itulah mengapa saya merasa perlu menembakkan senjata saya untuk menngakhiri krisis. 265 00:39:24,745 --> 00:39:27,578 Apa Kau melaporkan observasimu ke atasanmu? 266 00:39:27,825 --> 00:39:31,261 Jika ada waktu untuk membuat laporan, Saya tidak akan melepaskan senjata api. 267 00:39:32,265 --> 00:39:35,382 Saat itu Kau berpartner dengan Jing Ah, apa kau mengamati gerakan Yeh Tao menarik granat? 268 00:39:35,625 --> 00:39:37,377 Apa anda yakin dia akan menarik pemicunya? 269 00:39:37,625 --> 00:39:43,177 Tidak, Posisiku sebagai seorg pengamat adalah untuk memperhatikan lingkungan secara umum. 270 00:39:43,425 --> 00:39:44,619 Itu adalah sebuah gerakan kecil. 271 00:39:44,825 --> 00:39:47,578 Sniper dapat melihat tindakan menarik pin lebih baik daripada seorang pengamat. 272 00:39:47,785 --> 00:39:49,184 Kau adalah Tim sniper 2 saat itu. 273 00:39:49,425 --> 00:39:51,336 Apakah Kau mengamati Yeh Tao terus menerus tanpa putus? 274 00:39:51,505 --> 00:39:52,733 Dia tidak pernah hilang dari pandanganku. 275 00:39:53,265 --> 00:39:56,382 Jadi Kau dapat melihat jelas semua tindakan Yeh Tao? 276 00:39:56,705 --> 00:39:59,219 Ya, saya dapat melihat dengan jelas mereka semua. 277 00:39:59,265 --> 00:40:02,223 Kemudian kau lihat gerakan Yeh Tao menarik pin dari granat? 278 00:40:04,185 --> 00:40:06,301 Tidak. aku tak melihat. 279 00:40:06,505 --> 00:40:09,258 Inspektur senior Jing, dari hari ini seterusnya, Kau dinon-jobkan, 280 00:40:09,305 --> 00:40:11,375 kasus ini akan diserahkan ke departemen hukum untuk ditinndaklanjuti. 281 00:40:11,705 --> 00:40:14,424 Tidak ada satupun di tim ini dapat membenarkan apa yang kau katakan. 282 00:40:14,545 --> 00:40:16,297 Bagaimana bisa tidak ada yang membela saya? 283 00:40:16,825 --> 00:40:21,262 Bahkan jika tidak ada satupun yang dapat melihat, Ke Ming seharusnya melihat dengan jelas. 284 00:40:24,265 --> 00:40:28,577 karena itu, Ah Jing telah dihukum 4 tahun penjara untuk pembunuhan orang tak bersalah. 285 00:40:56,265 --> 00:41:00,053 kakak pertama, jika ingin meledakkan ruang besi ini, kau akan butuh banyak bahan peledak. 286 00:41:00,305 --> 00:41:02,057 Aku punya rencana. 287 00:41:03,785 --> 00:41:09,223 ruang besi ini hanya 2 menit dari polisi terdekat, sangat beresiko. 288 00:41:12,625 --> 00:41:15,059 Aku dapat membantumu menangani masalah polisi. 289 00:41:52,465 --> 00:41:54,774 Empat tahun lalu bidikanmu tidak membunuhku. 290 00:41:54,985 --> 00:41:58,295 tidak pernah berpikir, beberapa hari lalu kau selamatkan aku 291 00:41:58,545 --> 00:42:00,422 itu sudah ditakdirkan. 292 00:42:00,625 --> 00:42:02,855 Dalam 2 menit, 5 skuad kendaraan akan dikirim. 293 00:42:03,065 --> 00:42:05,625 Masing-masing dengan lima petugas, total 25. 294 00:42:05,825 --> 00:42:08,385 Lima menit kemudian, 4 skuad tambahan akan tiba. 295 00:42:08,585 --> 00:42:13,500 Dalam waktu 10 menit, SDU dan Skuad penyerang akan tiba, memastikan Kau tak akan kabur. 296 00:42:13,705 --> 00:42:17,744 memastikan bahwa Kau tidak memiliki tempat untuk berlari. 297 00:42:20,305 --> 00:42:24,617 Berapa harga kebebasan yang Kau tawarkan? 298 00:42:25,385 --> 00:42:28,695 Tentu harga yang sangat tinggi. 299 00:42:47,425 --> 00:42:50,258 Kakak, dia seorang polisi sebelumnya. 300 00:42:51,545 --> 00:42:57,256 Kau tidak percaya kepadanya, Aku juga tak yakin. 301 00:42:58,385 --> 00:43:02,298 Aku pikir ia sedang jadi mata2. kita lihat saja nanti. 302 00:43:27,385 --> 00:43:30,855 Sekarang Kau telah kembali, Aku selalu khawatir tentang Kamu. 303 00:43:33,825 --> 00:43:36,055 Apakah Kau benar-benar ingin membantu orang-orang tersebut? 304 00:43:37,945 --> 00:43:42,541 Semua yang aku lakukan itu untuk kita. 305 00:43:46,465 --> 00:43:48,421 Apa Kau yakin tidak akan menyesal? 306 00:43:50,425 --> 00:43:55,738 Orang yang harus menyesal adalah yang membiarkan aku turun sebelumnya. 307 00:44:24,785 --> 00:44:28,221 Zhi Ling, pergi ke bawah dan beli sebotol air untuk ayah ok? 308 00:44:57,185 --> 00:44:59,016 Mengapa Kau melakukan ini? 309 00:45:00,265 --> 00:45:02,495 Walaupun Kau merasa Kau telah hilang begitu banyak, 310 00:45:03,145 --> 00:45:04,863 kita masih dijalan kita. 311 00:45:08,145 --> 00:45:10,613 Mengapa orang yang menyelamatkanku harus Kau? 312 00:45:11,345 --> 00:45:13,779 Aku sudah tidak ingin berdua denganmu. 313 00:45:14,145 --> 00:45:17,615 Aku tidak butuh kamu, apa Kau paham? kenapa kau selamatkan aku? 314 00:45:20,465 --> 00:45:23,582 Aku tidak ingin kau melihatku seperti ini. 315 00:45:24,145 --> 00:45:27,376 pergilah ... Pergi .. 316 00:45:29,225 --> 00:45:30,578 Pergi! 317 00:45:34,305 --> 00:45:36,261 Ayah, ini airnya. 318 00:45:37,385 --> 00:45:38,295 Terima kasih. 319 00:45:50,865 --> 00:45:52,298 Siapa yang memberikan? 320 00:45:52,545 --> 00:45:54,775 seseorang memberikannya padaku. 321 00:46:15,465 --> 00:46:17,103 Apa isterimu baik2? 322 00:46:19,065 --> 00:46:22,660 Dia baik2 tetapi emosinya sangat tidak stabil. 323 00:46:24,185 --> 00:46:25,743 Apa rencanamu? 324 00:46:27,465 --> 00:46:29,296 Mengambil setiap langkah pada satu waktu. 325 00:46:30,025 --> 00:46:35,258 Terlepas dari, aku harus menjaganya saat ini. 326 00:46:36,505 --> 00:46:39,736 Segala sesuatu di dunia ini sebab akibat. 327 00:46:41,745 --> 00:46:43,417 aku bertemu Ah Jing. 328 00:47:03,745 --> 00:47:08,535 kakak Shan, aku butuh bantuanmu. 329 00:47:09,185 --> 00:47:10,459 apa itu? 330 00:47:10,945 --> 00:47:13,334 Kau harus mengambil satu minggu liburan. 331 00:47:15,025 --> 00:47:16,344 Apakah rencanamu? 332 00:47:17,225 --> 00:47:21,184 Setelah begitu lama di Satgas khusus, Kau satu-satunya teman. 333 00:47:23,265 --> 00:47:25,017 Apa yang Kau coba katakan? 334 00:47:25,425 --> 00:47:27,336 Apa yang Kau coba lakukan dengan orang ini? 335 00:47:28,225 --> 00:47:30,261 Apakah Kau bertanggung jawab untuk pekerjaan selama dipenjara? 336 00:47:31,465 --> 00:47:33,296 Kamu seorang polisi sebelumnya! 337 00:47:40,865 --> 00:47:44,096 Jika Kau ingin tahu, tanyakan pada Ke Ming. 338 00:47:47,385 --> 00:47:50,377 Dalam 4 tahun terakhir, Aku tidak pernah menanyakanmu tentang hal ini. 339 00:47:50,785 --> 00:47:53,219 Aku tak pernah pertanyakan ini sebelumnya. 340 00:47:53,345 --> 00:47:56,382 Ini juga yang terakhir kali aku minta pertanyaan seperti ini. 341 00:47:56,825 --> 00:47:58,224 Dalam hal kesaksian yang menyebabkan Ah Jing di penjara, 342 00:47:58,425 --> 00:48:00,985 semua yang kau katakan sudah benar? 343 00:48:04,865 --> 00:48:08,380 semua yang aku katakan sama persis seperti kesaksianku tersebut. 344 00:48:09,425 --> 00:48:12,622 Dia benar-benar tidak memiliki senjata untuk mengelak. 345 00:48:13,585 --> 00:48:16,224 Dia selalu melihat dari sudut pandangnya sendiri. 346 00:48:16,345 --> 00:48:18,859 Dia salah satu yang mengatakan melihat Yeh tarik pin granat, 347 00:48:19,145 --> 00:48:20,783 tetapi dia merasa bahwa aku seharusnya melihat juga. 348 00:48:21,025 --> 00:48:22,856 Dia pikir aku berdusta. 349 00:48:23,585 --> 00:48:26,941 Sandera itu mati karena dia terlalu sembrono. 350 00:48:27,225 --> 00:48:29,534 kita semua wajib mengkontrol penuh senjata kita. 351 00:48:32,625 --> 00:48:36,504 Telepon ini memiliki pesan yang terkait ke hi-jacking dari transport tahanan. 352 00:48:37,145 --> 00:48:40,615 Aku tahu Ah Jing terlibat tetapi aku tidak memiliki bukti. 353 00:48:43,425 --> 00:48:46,258 Ia membunuh banyak petugas. 354 00:48:47,025 --> 00:48:49,061 Dia tidak boleh sembarangan untuk bertindak lagi. 355 00:48:49,305 --> 00:48:51,614 Aku akan mengumpulkan bukti-bukti terhadap dia secepatnya. 356 00:50:06,705 --> 00:50:07,740 Paman, 357 00:50:07,945 --> 00:50:08,502 Apa ini? 358 00:50:08,785 --> 00:50:10,104 Kau melihat orang ini? 359 00:50:10,865 --> 00:50:12,537 Ya. Dia pindah 2 hari lalu di lantai 8.. 360 00:50:12,785 --> 00:50:13,615 Terima kasih! 361 00:51:05,305 --> 00:51:06,420 Pindah! Pindah! 362 00:51:06,705 --> 00:51:07,262 Keluar dari jalan! 363 00:51:14,305 --> 00:51:15,260 bajingan! 364 00:51:20,785 --> 00:51:22,218 Yeh tou, ayo pergi! 365 00:52:45,385 --> 00:52:47,376 Polisi! 366 00:52:49,985 --> 00:52:51,543 Dua tersangka telah mengambil posisi di dekat bangunan anak tangga. 367 00:52:51,825 --> 00:52:53,304 Kirim cadangan! 368 00:54:38,625 --> 00:54:39,501 Semua orang keluar! 369 00:54:39,865 --> 00:54:40,820 Jangan bergerak! 370 00:54:45,065 --> 00:54:46,544 Semua orang keluar! 371 00:54:48,265 --> 00:54:51,382 Semua siaga! Tersangka telah mengisi ruangan dengan gas. 372 00:54:56,745 --> 00:54:58,178 762 dan Zhu, Team 1 373 00:54:58,385 --> 00:55:00,103 Snow Man dan Tree King, Team 2 374 00:55:00,345 --> 00:55:02,017 Oj dan Iron Man, Team3 375 00:55:02,225 --> 00:55:03,624 Disease dan Rusia, Tim 4 376 00:55:04,385 --> 00:55:06,262 Eveready Bunny, Kau berikan dukungan. ayo memutar! 377 00:55:06,705 --> 00:55:10,823 tunggu! Eveready Bunny dan Iron Man pergi ke Team 3, oj mendukung! 378 00:55:12,785 --> 00:55:13,934 Mengapa Kau masih di sini? cepat! 379 00:55:14,065 --> 00:55:15,214 cepat, cepat! Lebih cepat! 380 00:55:20,585 --> 00:55:23,019 Mobil dan uang yang Kau minta sedang disiapkan untukmu. 381 00:55:23,225 --> 00:55:24,783 Beberapa sandera merasa sakit. 382 00:55:24,985 --> 00:55:26,816 dapat kau lepaskan sanderanya? 383 00:55:27,225 --> 00:55:29,341 Sepanjang tidak ada uang di sini, tidak ada seorangpun yang akan dilepas! 384 00:55:29,585 --> 00:55:30,938 Tim 1, Siap! 385 00:55:31,385 --> 00:55:32,420 Tim 2, Siap! 386 00:55:32,745 --> 00:55:33,780 Tim 3, Siap! 387 00:55:34,145 --> 00:55:35,260 Tim 4, Siap! 388 00:55:37,025 --> 00:55:37,696 Sir! 389 00:55:37,945 --> 00:55:39,776 Kami telah memotong pasokan gas bangunan itu. 390 00:55:40,185 --> 00:55:41,743 perunding mundur, kita akan pergi! 391 00:55:45,065 --> 00:55:46,942 skuad 2, ambil posisimu! 392 00:55:49,305 --> 00:55:51,261 skuad 3, ambil posisimu! 393 00:56:04,745 --> 00:56:06,576 tim 1 melaporkan, ada banyak sandera di jalan, 394 00:56:06,865 --> 00:56:08,298 Taka ada sasaran yang tampak. 395 00:56:08,705 --> 00:56:09,933 Tim 2, bagaimana denganmu? 396 00:56:12,945 --> 00:56:14,503 tim 2 melaporkan, Aku tidak bisa dapatkan kuncian pada target. 397 00:56:16,185 --> 00:56:18,619 Tersangka telah mengambil sandera dan mundur ke belakang. 398 00:56:19,785 --> 00:56:22,015 Serangan Squad, usir dia ke posisi 3 dan 4. 399 00:56:22,265 --> 00:56:23,414 Squad 3, lanjut! 400 00:56:23,465 --> 00:56:25,023 Squad 2, go! 401 00:56:25,385 --> 00:56:26,215 Gas masih belum hilang. 402 00:56:26,265 --> 00:56:28,301 Jangan menembak. paksa dia kembali. paksa dia kembali! 403 00:56:28,745 --> 00:56:30,303 Jangan mendekat atau Aku akan bunuh dia! 404 00:56:30,505 --> 00:56:31,733 Keluar! 405 00:56:34,865 --> 00:56:38,574 Keluar semua kamu! 406 00:56:42,225 --> 00:56:43,499 pindahkan! Keluar! 407 00:56:45,785 --> 00:56:48,583 Tim 3 dan 4, dapatkan kunci pada target. satu pukulan, satu terbunuh. 408 00:56:52,705 --> 00:56:55,538 laporan tim 3, aku tidak memiliki sasaran. 409 00:56:56,385 --> 00:56:57,738 Tim 4, bagaimana denganmu? 410 00:57:00,385 --> 00:57:01,374 Tersangka ada di sini sekarang. 411 00:57:04,305 --> 00:57:06,421 Ia berlindung dibalik tembok, kami tidak memiliki visual pada dia lagi. 412 00:57:06,785 --> 00:57:08,218 laporkan Statusnya! 413 00:57:09,705 --> 00:57:11,343 Tim 4 lapor, Aku tidak memiliki visual. 414 00:57:13,305 --> 00:57:15,261 Tim 5 lapor, Aku punya kunci pada target. 415 00:57:32,145 --> 00:57:33,976 tujukan ke kepala. satu tembakan, satu mati. 416 00:57:39,825 --> 00:57:43,181 Jangan mendekat! Aku bilang jangan mendekat! 417 00:57:54,625 --> 00:57:55,296 pak polisi! pak polisi! 418 00:57:55,745 --> 00:57:57,303 apa ada polisi atau tahanan terluka? 419 00:57:57,505 --> 00:57:58,904 Di situasi sulit seperti ini, Kalian masih mengganggu. 420 00:57:59,225 --> 00:58:00,260 dapatkah kau beritahu kami bagaimana perasaanmu sekarang? 421 00:58:00,305 --> 00:58:01,340 Aku tidak punya perasaan untuk dibagi. 422 00:58:01,385 --> 00:58:04,536 Setelah kami menangkap tersangka, Kau seharusnya tanya dia apa perasaannya. 423 00:58:04,865 --> 00:58:05,422 dapatkah kau lebih banyak komentar? 424 00:58:05,745 --> 00:58:06,382 Ayo, hanya beberapa komentar? 425 00:58:06,745 --> 00:58:07,302 Yeah, hanya sedikit pukulan lebih. 426 00:58:10,505 --> 00:58:13,542 Apa kau mendengar perintahku? Aku bilang satu pukulan, satu mati! 427 00:58:13,785 --> 00:58:17,824 Kami hanya mendapatkan satu tersangka. penting mengambil dia hidup-hidup untuk memecahkan kasus ini! 428 00:58:18,385 --> 00:58:19,943 Memecahkan kasus ini bukan kekhawatiranmu! 429 00:58:20,185 --> 00:58:23,655 Tanggung jawab kita adalah memastikan keamanan sandera, bukan untuk memecahkan kasus! 430 00:58:23,865 --> 00:58:27,016 Sir, setiap petugas ingin memecahkan kasus! 431 00:58:27,465 --> 00:58:30,696 Aku harus yakin dalam mengambil target dan Aku tahu tak ada yang salah. 432 00:58:30,945 --> 00:58:32,378 'benar' atau 'salah' tidak tergantung Kau! 433 00:58:33,025 --> 00:58:35,698 Jika Kau melakukan kesalahan, apakah kau tahu berapa banyak nyawa bisa hilang? 434 00:58:35,945 --> 00:58:36,980 Aku seorang sniper. 435 00:58:37,225 --> 00:58:39,864 Jika tembakkan senjata, berarti aku memiliki keyakinan untuk mengambil target. 436 00:58:42,385 --> 00:58:43,613 Mengapa Kau cari-cari kesalahanku? 437 00:58:43,825 --> 00:58:45,338 kenapa aku harus cari-cari kesalahanmu? 438 00:58:45,825 --> 00:58:48,976 Aku komandan Operasi, kau akan mengikuti apapun perintahku! 439 00:58:49,185 --> 00:58:51,016 Tidak ada orang lain yang membuat aturan sendiri! 440 00:58:51,545 --> 00:58:53,854 Kau tidak senang? silahkan pergi! 441 00:59:14,385 --> 00:59:18,822 kakak, apa yang harus kita lakukan? Bagaimana menyelamatkan dua saudara kita? 442 00:59:19,585 --> 00:59:21,337 pertama, lakukan ini. 443 00:59:21,745 --> 00:59:27,263 ini juga akan membantu Kau menyelamatkan dua saudaramu. 444 00:59:30,305 --> 00:59:33,263 aku tahu dia, dia di penjara yang sama denganku. 445 00:59:33,505 --> 00:59:35,257 dia gila! 446 00:59:41,945 --> 00:59:44,505 Apa kau baik-baik saja? 447 00:59:45,265 --> 00:59:46,823 ya. 448 00:59:47,745 --> 00:59:49,144 kita bisa lanjutkan? 449 00:59:49,345 --> 00:59:51,017 Tentu saja. 450 01:01:00,265 --> 01:01:01,937 skuad penyerang ambil posisi. 451 01:01:02,385 --> 01:01:04,262 Skuad melaporkan, target aman. 452 01:01:05,185 --> 01:01:07,494 Skuad penyerang, pergilah! Pergi! 453 01:02:04,065 --> 01:02:06,295 Besok adalah hari yang sangat penting 454 01:02:06,385 --> 01:02:10,742 Setelah besok, kemenangan dan kehormatan dari masalalumu 455 01:02:10,945 --> 01:02:12,503 Akan kembali kepadamu. 456 01:02:29,185 --> 01:02:35,340 Dalam beberapa hari, kami akan meninggalkanmu di tempat favoritmu dan kita tidak akan kembali lagi. 457 01:02:36,865 --> 01:02:39,823 Ini akan lama sejak aku merasakan keberadaanmu. 458 01:02:41,385 --> 01:02:43,376 Akhirnya sekarang aku merasakan itu. 459 01:02:43,745 --> 01:02:51,015 Tentu saja! Mulai sekarang, semua hari-hari ke depan akan terasa senang. 460 01:02:52,305 --> 01:02:57,095 Ah Jing, siapa yang bicara denganmu? 461 01:03:00,585 --> 01:03:04,294 Jin Tong. Jin Tong mati, dia tidak lagi bersama kita. 462 01:03:06,225 --> 01:03:10,741 Apa kau bilang? Jin Tong tidak mati. 463 01:03:11,305 --> 01:03:13,182 Dia disini di sampingku. 464 01:03:24,065 --> 01:03:27,660 Ah Jing, ayolah, terimalah kenyataan ini. 465 01:03:29,625 --> 01:03:31,775 Kenyataan? Kenyataan apa? 466 01:03:33,305 --> 01:03:36,103 Kau seorang polisi, aku juga seorang polisi! 467 01:03:36,385 --> 01:03:39,377 Mengapa? Mengapa tidak ada seorangpun yang mau membantuku? 468 01:03:41,025 --> 01:03:45,177 Aku juga melaksanakan tugasku secara resmi, Aku tak ada disini untuk membunuh! 469 01:03:45,745 --> 01:03:46,973 Untuk apa? 470 01:03:49,425 --> 01:03:51,939 Mengapa tidak ada yang membantuku mendapat keadilan? 471 01:03:52,185 --> 01:03:55,655 Mengapa? Mengapa tidak ada seorangpun yang membantuku walau sedikit? 472 01:03:58,025 --> 01:04:01,256 Aku tahu ... Aku tahu 473 01:04:01,545 --> 01:04:05,254 Kalian semua takut dan Kalian tidak ingin membantuku 474 01:04:05,465 --> 01:04:09,060 Ini karena tidak ada yang dapat mengalahkanku sejak Aku menjadi yang terbaik. 475 01:04:09,305 --> 01:04:12,741 Selama aku di sana, tak ada orang lain yang dapat 'Top Shooter'. 476 01:04:12,985 --> 01:04:15,738 Ah Jing, jangan lanjutkan berpikir salah. hentikan! 477 01:04:15,945 --> 01:04:19,984 Ah Jing, kau tidak bersalah. Mereka adalah orang yang salah! 478 01:04:20,505 --> 01:04:22,257 Aku hanya ingin mendapatkan keadilan. 479 01:04:22,425 --> 01:04:25,417 Keadilan? Kau membunuhku dengan satu tembakan. 480 01:04:25,945 --> 01:04:27,981 Bagaimana dengan keadilanku? 481 01:04:28,545 --> 01:04:30,979 Mengapa Kau selalu mengikutiku? 482 01:04:33,625 --> 01:04:36,697 Aku tidak sengaja membunuhmu, Kau tidak bisa menyalahkanku. 483 01:04:37,985 --> 01:04:39,464 Aku akan membalasnya. 484 01:04:39,705 --> 01:04:42,538 Kau membunuhnya karena Kau terlalu lengah. 485 01:04:42,865 --> 01:04:43,615 Kau tidak memiliki apa yang diperlukan untuk menjadi 'Top Shooter'. 486 01:04:43,825 --> 01:04:47,261 Diam! Kau tidak memiliki hak mengatakan itu. 487 01:04:47,465 --> 01:04:49,103 Kau tidak punya kemampuan untuk memukulku. 488 01:04:49,425 --> 01:04:51,256 Kau tak dapat memukulku! 489 01:04:51,465 --> 01:04:55,253 Kau membuatku kehilangan segalanya. 490 01:04:55,305 --> 01:04:56,784 Ini semua karenamu ... 491 01:04:57,145 --> 01:04:58,863 Ini semua karenamu ... 492 01:04:59,065 --> 01:04:59,542 Tenanglah! 493 01:04:59,785 --> 01:05:01,104 Ini semua karenamu! 494 01:05:39,465 --> 01:05:46,621 Pergi, aku tidak ingin melihatmu lagi! Pergi! 495 01:06:50,785 --> 01:06:52,741 Tim sniper, perhatian! 496 01:06:54,265 --> 01:06:55,380 siap! 497 01:08:32,145 --> 01:08:35,933 Bom di mobil sampah berada di jalan. 498 01:09:05,265 --> 01:09:07,733 Sir, ini Aku, Ah Jing. 499 01:09:08,185 --> 01:09:12,144 Aku minta tawanan petugas. Jika kau ingin selamatkan dia, 500 01:09:12,305 --> 01:09:15,103 Jika kau ingin menyelamatkan dia, Bawa Ke Ming dan anggota tim lain ketemu aku. 501 01:09:21,785 --> 01:09:25,095 Ke Ming, Kau tidak pernah dapat mengalahkanku. 502 01:09:25,505 --> 01:09:30,215 Sekarang aku akan memberi kesempatan untuk melihat apa Kau bisa jadi 'Top Shooter'. 503 01:10:21,385 --> 01:10:24,058 petugas Lee, tempatkan Yeh Tao pada telepon. 504 01:10:24,385 --> 01:10:25,534 Apa artinya ini? 505 01:10:25,865 --> 01:10:29,938 Empat tahun lalu, kau beruntung, seseorang mengambil peluru untukmu. 506 01:10:30,265 --> 01:10:32,415 Mari kita lihat apa kau beruntung hari ini. 507 01:10:32,465 --> 01:10:33,978 Aku hanya akan mengambil satu bidikan. 508 01:10:36,025 --> 01:10:38,983 aku akan mati,Pergilah. cepat! 509 01:10:53,425 --> 01:10:56,417 Ah Hua, ini bukan Kamu. 510 01:10:56,825 --> 01:11:02,265 Aku telah bekerja dengan dua kakak. 511 01:11:02,300 --> 01:11:03,744 Pindah! 512 01:11:36,785 --> 01:11:38,741 kalem, letakkan tanganmu ke atas! 513 01:11:46,385 --> 01:11:48,421 Skuad penyerang, maju! 514 01:12:18,825 --> 01:12:20,053 Sir! 515 01:12:20,345 --> 01:12:22,017 Ah Jing menembak siapapun yang cukup dekat. 516 01:12:22,225 --> 01:12:23,704 Banyak petugas yang terluka. 517 01:12:23,865 --> 01:12:25,537 Bahkan ahli medis juga ditembak. 518 01:12:25,945 --> 01:12:28,778 Dia bilang dia akan meledakkan peledak dalam 30 menit. 519 01:12:29,825 --> 01:12:32,180 Aku tak peduli ada apa antara kau dengan dia sebelumnya. 520 01:12:32,265 --> 01:12:35,575 Aku tidak bisa membiarkan banayak petugas terbunuh karena Ah Jing. 521 01:12:37,025 --> 01:12:38,424 Selesaikan dia! 522 01:12:57,065 --> 01:12:58,817 Ah Jing menembak dari jarak 500 meter. 523 01:12:59,065 --> 01:13:00,623 Ia memiliki keuntungan dalam posisinya. 524 01:13:00,865 --> 01:13:04,574 Tree King, Eveready Bunny, temukan sniper Ah Jing dari sarang. 525 01:13:05,025 --> 01:13:06,697 yang lain maju pada posisi. 526 01:13:06,945 --> 01:13:10,255 Akhirnya, kita harus saling berhadapan. 527 01:13:10,385 --> 01:13:11,340 Sir. 528 01:13:11,745 --> 01:13:14,976 Kau satu-satunya di tim yang dapat menembak pada jarak 400 meter. 529 01:13:15,465 --> 01:13:17,421 Kami akan melindungimu. 530 01:13:17,985 --> 01:13:21,295 Setelah Kau masuk, cari sniper Ah Jing dari sarang. 531 01:13:21,545 --> 01:13:25,538 siapapun yang ketemu satu sama lain dari posisi pertama, menentukan hasil misi hari ini. 532 01:14:34,385 --> 01:14:36,341 Eveready Bunny, cari!. 533 01:15:05,865 --> 01:15:10,302 Tree King melaporkan, 470 meter pada jam sepuluh. 534 01:15:10,585 --> 01:15:13,816 van biru putih di belakang mobil. 535 01:15:34,185 --> 01:15:36,415 'Decoy! Pindah pindah! " 536 01:16:37,065 --> 01:16:38,942 Ke Ming, apa statusnya? 537 01:16:39,185 --> 01:16:41,301 10 menit lagi dan dia akan meledakkan bom. 538 01:16:54,225 --> 01:16:55,499 berikan penutup! 539 01:17:47,385 --> 01:17:50,695 Aku pukul dia! Aku pukul dia! 540 01:17:56,865 --> 01:17:58,378 tinggalkan aku sendiri. 541 01:17:58,545 --> 01:18:02,060 Snow man, saat ini sangat kacau, oj memiliki peluang terbaik. 542 01:18:02,305 --> 01:18:03,897 Kau lindungi dia! 543 01:20:06,385 --> 01:20:07,470 OJ 544 01:20:07,505 --> 01:20:09,550 Apa kau ingat apa yang aku katakan? 545 01:20:09,585 --> 01:20:11,735 Tentang kelemahan Ah Jing dalam gaya menembak? 546 01:20:11,945 --> 01:20:15,824 Dia menembak 50 cal round sekarang, senjatanya sangat berat. 547 01:20:16,385 --> 01:20:18,501 Semua gerakannya akan melambat karena itu. 548 01:20:18,545 --> 01:20:21,776 Ketika ia menahan nafas, dia dapat menembak di lima putaran terbaik. 549 01:20:22,585 --> 01:20:24,735 aku akan menggambar tembakannya. 550 01:20:25,145 --> 01:20:28,933 Manfaatkan dan gunakan teknik yang paling Kau rasa meyakinkan 551 01:20:29,145 --> 01:20:33,235 Boss, kau terluka, Kau tak dapat melakukan ini! 552 01:22:02,448 --> 01:22:04,340 Setelah Hartman tertembak, 553 01:22:04,660 --> 01:22:06,142 kenapa dia tersenyum? 554 01:22:53,225 --> 01:22:55,198 Aku pikir setiap orang ... 555 01:22:55,793 --> 01:22:57,545 mempunyai keinginan untuk saling lebih unggul. 556 01:22:58,478 --> 01:23:00,572 Apa itu benar atau salah? 557 01:23:06,013 --> 01:23:08,165 Penembak terbaik saling menghancurkan... 558 01:23:08,190 --> 01:23:11,864 karena kehausan mereka untuk menang. 559 01:23:12,047 --> 01:23:13,724 Itu tidak layak. 560 01:23:15,125 --> 01:23:17,161 Hari ini aku menjadi 'Top Shooter'. 561 01:23:17,965 --> 01:23:22,516 Jika seseorang menantangku, Aku akan menerima tantangannya. 562 01:23:23,325 --> 01:23:26,362 Bahkan yang terbaik bisa mendapatkan yang lebih baik. 563 01:23:29,991 --> 01:23:39,284 Editer, Synced oleh Cgha. translate to indo by siro0745262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.