All language subtitles for The.Ottoman.Lieutenant.2017.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,246 --> 00:01:22,158 I'll tell you the story of my journey. 2 00:01:22,291 --> 00:01:24,907 Where I went, how I got there, 3 00:01:25,794 --> 00:01:27,659 and what I saw along the way. 4 00:01:29,381 --> 00:01:32,214 I thought I was going to change the world. 5 00:01:33,510 --> 00:01:36,923 But, of course, it was the world that changed me. 6 00:01:37,681 --> 00:01:39,967 We need a doctor! Please help! 7 00:01:40,100 --> 00:01:41,886 - You can't be in here. - Please! 8 00:01:43,478 --> 00:01:45,969 - We need help. - Here. This way. This way. 9 00:01:46,106 --> 00:01:48,062 - They can't be in here! - It's all right. 10 00:01:48,650 --> 00:01:51,141 - What happened to him? - Drill bit broke loose. 11 00:01:51,278 --> 00:01:53,690 - Hang on, Sam. - Hold on. You're gonna be all right. 12 00:01:53,822 --> 00:01:56,108 - You'll be all right, Sam. - Help me, please. 13 00:01:56,241 --> 00:01:58,011 - They don't belong here. - What are you doing? 14 00:01:58,035 --> 00:02:00,026 - He's bleeding to death. - He can't be in here! 15 00:02:00,162 --> 00:02:01,162 Help me! 16 00:02:01,246 --> 00:02:03,362 - What is going on? - Doctor, he has a deep puncture. 17 00:02:03,498 --> 00:02:05,238 This man is in the wrong hospital. 18 00:02:05,375 --> 00:02:06,990 He doesn't have time for the right one. 19 00:02:07,127 --> 00:02:09,914 - Get him out of here. Quickly! - He's bleeding to death! 20 00:02:10,047 --> 00:02:12,003 - He's bleeding! - This isn't right! 21 00:02:13,634 --> 00:02:15,625 Move it! Move it! Get him out! 22 00:02:17,846 --> 00:02:20,212 - What is wrong with you? - Take him down the back stairs. 23 00:02:20,349 --> 00:02:21,384 This way. 24 00:02:36,156 --> 00:02:40,991 It gives me great pleasure to introduce our speaker and friend, 25 00:02:41,119 --> 00:02:42,529 Dr Jude Gresham. 26 00:02:48,627 --> 00:02:49,662 Thank you. 27 00:02:50,879 --> 00:02:57,500 Eastern Anatolia is a rugged country. Its people are poor but hard-working. 28 00:03:00,097 --> 00:03:05,308 For them, modern medicine is a revolutionary concept. 29 00:03:05,435 --> 00:03:07,391 You might have changed out of that uniform. 30 00:03:07,521 --> 00:03:09,637 - Sorry. I didn't have time. - Shh! 31 00:03:09,773 --> 00:03:13,015 That is why the work of the American Mission Hospital in Van 32 00:03:13,151 --> 00:03:15,016 is so vitally important. 33 00:03:15,946 --> 00:03:17,402 For many people in the region, 34 00:03:17,531 --> 00:03:20,147 our hospital offers the only medical care available. 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,443 People come from hundreds of miles around. 36 00:03:25,872 --> 00:03:28,454 And the only reason we are able to provide for them 37 00:03:28,583 --> 00:03:32,667 is because of generous donations from open-hearted Christians like yourselves. 38 00:03:34,715 --> 00:03:36,626 There are impediments, of course. 39 00:03:37,592 --> 00:03:43,963 Eastern Anatolia can be a place of unspeakable violence and transgression. 40 00:03:46,226 --> 00:03:49,718 But it is also a place of fierce spirit. 41 00:03:50,731 --> 00:03:52,847 And the people who have survived there... 42 00:04:07,706 --> 00:04:11,665 When I first came to Van as a newly graduated doctor, 43 00:04:12,919 --> 00:04:15,456 my plan was to stay a year, do my service, 44 00:04:15,589 --> 00:04:18,672 and then come back to the States and open a prosperous practice. 45 00:04:19,885 --> 00:04:21,421 Well, that was eight years ago. 46 00:04:23,597 --> 00:04:26,054 I didn't intend for it to happen, 47 00:04:26,183 --> 00:04:30,426 but once I got to know these people and live among them, 48 00:04:30,562 --> 00:04:32,393 I knew I would never leave. 49 00:04:36,318 --> 00:04:38,400 Than k you. 50 00:04:50,957 --> 00:04:53,790 - Sounds like a whirlwind. - It has been a whirlwind. 51 00:04:53,919 --> 00:04:56,001 I've been visiting hospitals in various cities, 52 00:04:56,129 --> 00:04:58,745 catching up on the latest advancements in modern medicine. 53 00:04:58,882 --> 00:05:02,340 It's true. Medical science has been making amazing advances. 54 00:05:03,220 --> 00:05:06,087 If only we could advance the thinking of the doctors. 55 00:05:06,223 --> 00:05:08,430 - Lillie... - How do you mean, miss? 56 00:05:09,017 --> 00:05:11,804 Yesterday, a man was turned away from the hospital where I work 57 00:05:11,937 --> 00:05:14,724 because his skin was the wrong colour. 58 00:05:14,856 --> 00:05:17,472 Dr Gresham, I have to apologise for our daughter. 59 00:05:17,609 --> 00:05:20,692 I assure you, Miss Rowe, no one has ever been turned away from our hospital 60 00:05:20,821 --> 00:05:24,109 due to the colour of their skin or their religious beliefs. 61 00:05:24,241 --> 00:05:27,028 That would be against everything we believe in. 62 00:05:29,329 --> 00:05:33,618 Dr Gresham, I'd like to show you something. 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,417 Isn't it beautiful? 64 00:05:47,556 --> 00:05:50,639 - It's very handsome. - It was my brother's. 65 00:05:52,227 --> 00:05:54,934 He was training to be a doctor when he died. 66 00:05:55,063 --> 00:05:58,851 - I'm sorry, Miss Rowe. - I want to donate it to your mission. 67 00:06:00,068 --> 00:06:02,525 - Hm... - You can use a truck, can't you? 68 00:06:02,654 --> 00:06:05,441 Of course. And I appreciate the offer. 69 00:06:05,574 --> 00:06:09,658 But there's no way to get this to our hospital. 70 00:06:10,745 --> 00:06:11,780 Why not? 71 00:06:11,913 --> 00:06:15,030 Well, for one thing, the railroad only goes a third of the way 72 00:06:15,166 --> 00:06:19,034 and the roads are just rough trails cut through the mountains. 73 00:06:19,170 --> 00:06:20,751 Goat paths, really. 74 00:06:22,883 --> 00:06:24,589 I'll find a way to get it there. 75 00:06:28,597 --> 00:06:30,258 I want it to serve a purpose. 76 00:06:31,308 --> 00:06:34,516 Are you sure it isn't you that wants to serve a purpose, Miss Rowe? 77 00:06:34,644 --> 00:06:38,978 I suppose I'm looking for something, some way to contribute. 78 00:06:41,526 --> 00:06:44,108 Well, whatever that is, I'm sure you'll find it. 79 00:06:50,243 --> 00:06:52,154 I hope we meet again one day. 80 00:06:53,038 --> 00:06:54,323 I hope so too. 81 00:07:28,156 --> 00:07:30,238 Europe's on the verge of war. 82 00:07:30,367 --> 00:07:33,609 There's no guarantee that the truck or the medical supplies 83 00:07:33,745 --> 00:07:36,282 would ever reach Dr Gresham's hospital. 84 00:07:37,999 --> 00:07:40,115 What if I took them myself? 85 00:07:41,378 --> 00:07:42,493 What do you mean? 86 00:07:42,629 --> 00:07:45,245 Sail to Istanbul and make sure they get the rest of the way. 87 00:07:46,091 --> 00:07:48,252 - What, deliver them in person? - Yes. 88 00:07:48,385 --> 00:07:50,626 Lillie, your heart's in the right place, 89 00:07:50,762 --> 00:07:52,923 but this journey, it's far too dangerous. 90 00:07:53,056 --> 00:07:56,264 Oh, it's unimaginable. Out of the question. 91 00:07:57,310 --> 00:08:00,894 A young woman on her own in that part of the world. 92 00:08:01,022 --> 00:08:02,057 No. 93 00:08:06,111 --> 00:08:07,817 I've already made the arrangements. 94 00:08:09,239 --> 00:08:11,480 - You did what? - I've already booked the passage 95 00:08:11,616 --> 00:08:13,698 for myself and the supplies. 96 00:08:14,786 --> 00:08:16,822 I used my inheritance from Grandmother. 97 00:08:16,955 --> 00:08:20,413 - Lillie, it's not a matter of money. - You're 23 years old. 98 00:08:21,167 --> 00:08:24,751 All your friends are married and raising families. 99 00:08:24,879 --> 00:08:27,541 Now, up until now, we've indulged your whims. 100 00:08:27,674 --> 00:08:30,586 - Whims? - Nursing school. 101 00:08:30,719 --> 00:08:32,255 Your work with the poor. 102 00:08:32,387 --> 00:08:36,300 Lillie, it's time to settle down, not run away to the other side of the world. 103 00:08:36,433 --> 00:08:39,925 I'm sorry, dear. We cannot possibly allow this. 104 00:08:40,562 --> 00:08:42,018 Absolutely not. 105 00:08:43,898 --> 00:08:45,809 I love you both. 106 00:08:47,527 --> 00:08:50,064 But this is something I have to do. 107 00:08:51,531 --> 00:08:54,022 Lillie? Lillie? 108 00:10:33,383 --> 00:10:34,793 - Miss Rowe? - Hm-hm? 109 00:10:34,926 --> 00:10:37,884 - Your goods will be unloaded shortly. - Thank you, Thomas. 110 00:11:08,042 --> 00:11:09,077 Sir? 111 00:11:09,210 --> 00:11:10,746 Sir? Excuse me? 112 00:11:12,505 --> 00:11:14,541 Ignore him. Keep moving. 113 00:11:15,383 --> 00:11:16,418 I'm sorry? 114 00:11:17,177 --> 00:11:21,261 Special "welcome to Istanbul" greeting. He drops the brush, you pick it up, 115 00:11:21,389 --> 00:11:24,426 and suddenly you're getting the most expensive shoeshine in the world. 116 00:11:24,559 --> 00:11:27,096 I'm sorry, sir. I'm all right, thank you. 117 00:11:32,859 --> 00:11:34,349 - Thank you. - You're welcome. 118 00:11:34,485 --> 00:11:37,022 - Are you American? - Yes. I... 119 00:11:37,155 --> 00:11:42,024 I wanted to see the mosque. Could you tell me how to get there? 120 00:11:42,160 --> 00:11:46,119 Well, I could. It might be easier if I just show you. 121 00:11:46,247 --> 00:11:50,160 Come on. You don't want to miss the most beautiful mosque in Istanbul, do you? 122 00:11:51,794 --> 00:11:52,829 Come on! 123 00:12:38,341 --> 00:12:40,832 Take off your shoes and cover your hair. 124 00:13:13,835 --> 00:13:17,544 It's like being inside God's thoughts. 125 00:13:24,262 --> 00:13:28,050 It appears our time inside God's thoughts has come to an end. 126 00:13:31,477 --> 00:13:32,557 Goodbye. 127 00:13:32,687 --> 00:13:35,019 Thank you, Mr...? 128 00:13:35,148 --> 00:13:38,106 Lieutenant Ismail Veli of the Ottoman Imperial Army. 129 00:13:39,444 --> 00:13:42,982 When I'm not playing tour guide to young American ladies. 130 00:13:43,656 --> 00:13:45,021 Lillian Rowe. 131 00:13:45,158 --> 00:13:49,618 Well... I hope your visit to my country is a pleasant one, Miss Rowe. 132 00:13:49,746 --> 00:13:52,988 Pleasant but brief. There's a war coming. 133 00:14:03,968 --> 00:14:07,802 I'm sorry, Miss Rowe, but I can no longer guarantee delivery. 134 00:14:07,930 --> 00:14:12,094 The Ottoman Empire may be entering a state of war any day now. 135 00:14:12,226 --> 00:14:16,515 Goods intended for the American missions are being detained. 136 00:14:17,607 --> 00:14:19,973 Your only choice is to return home. 137 00:14:20,610 --> 00:14:23,147 I didn't come this far just to turn around now. 138 00:14:24,030 --> 00:14:28,239 There may be one way in which you can obtain permission. 139 00:14:28,368 --> 00:14:29,403 Yes? 140 00:14:30,286 --> 00:14:32,493 You would need to find a military escort. 141 00:14:36,417 --> 00:14:38,908 Uncle, this is ridiculous. 142 00:14:39,045 --> 00:14:43,880 The American girl requested you by name. Think of it as an opportunity. 143 00:14:44,008 --> 00:14:48,342 An opportunity? This hospital is in the middle of nowhere. 144 00:14:48,471 --> 00:14:53,682 Once this war begins, Russia will try to expand its borders into Anatolia. 145 00:14:53,810 --> 00:14:58,520 The question is whether the Armenians in the region will stand with the empire 146 00:14:58,648 --> 00:15:00,354 or join the Russians against us. 147 00:15:00,483 --> 00:15:03,725 Ah. So you want me to be a spy? 148 00:15:03,861 --> 00:15:05,977 Let us be honest with each other. 149 00:15:06,823 --> 00:15:10,065 Your name and your charm have carried you this far. 150 00:15:11,160 --> 00:15:14,744 But now it's time for you to prove yourself. 151 00:15:18,543 --> 00:15:19,578 All right. 152 00:15:36,811 --> 00:15:39,974 I just don't know when I'll be back. We'll see. 153 00:15:41,149 --> 00:15:42,605 Lieutenant Veli. 154 00:15:44,068 --> 00:15:46,229 I can't thank you enough for your help. 155 00:15:46,779 --> 00:15:49,111 Actually, Miss Rowe, it's I who should be thanking you. 156 00:15:49,240 --> 00:15:52,607 This is a great opportunity to put aside my military career 157 00:15:52,743 --> 00:15:57,988 and help you drag your boxes and your ridiculous truck to the edge of nowhere. 158 00:16:43,628 --> 00:16:44,913 Lieutenant Veli. 159 00:16:48,090 --> 00:16:52,299 I am sorry if this trip interferes with your grand plans for yourself, 160 00:16:52,428 --> 00:16:56,091 but given that your countrymen are in desperate need of medical help, 161 00:16:56,224 --> 00:16:59,261 you might think about their needs instead of your own. 162 00:17:02,939 --> 00:17:04,554 Erm... 163 00:17:06,108 --> 00:17:07,894 You can't be here. 164 00:17:29,966 --> 00:17:31,001 Miss Rowe! 165 00:17:31,133 --> 00:17:34,466 Miss Rowe! There are customs here. 166 00:17:34,595 --> 00:17:37,177 You need to observe them if you're going to get along. 167 00:17:37,306 --> 00:17:39,422 Thank you, Lieutenant, for pointing that... 168 00:18:47,585 --> 00:18:52,295 - You shouldn't wander off. - I'm perfectly fine. 169 00:18:54,634 --> 00:18:58,422 Is that MountArarat where Noah landed? 170 00:18:58,554 --> 00:19:03,093 Yes. We call it Ağrı Dağı. 171 00:19:03,225 --> 00:19:05,181 Ağrı Dağı. 172 00:19:06,187 --> 00:19:09,304 Noah and the Great Flood. Adam and Eve. 173 00:19:09,440 --> 00:19:12,523 You know, it's also part of the Islamic culture. 174 00:19:12,652 --> 00:19:13,687 - Really? - Hm-hm. 175 00:19:13,819 --> 00:19:15,605 - Adam and Eve? - Hm-hm. 176 00:19:15,738 --> 00:19:19,481 Only in the Islamic telling, they weren't driven out of the garden. 177 00:19:19,617 --> 00:19:22,233 They were placed in different parts of the world, 178 00:19:22,370 --> 00:19:24,486 so they had to search to find each other. 179 00:19:32,505 --> 00:19:34,416 Please stay close. 180 00:19:56,237 --> 00:19:57,773 Wake up. Wake up. 181 00:19:57,905 --> 00:20:01,238 Whatever happens, don't show yourself. 182 00:20:01,867 --> 00:20:03,698 Hide! 183 00:20:23,556 --> 00:20:26,719 We're bringing medical supplies to the American Mission Hospital. 184 00:20:26,851 --> 00:20:29,843 It's just medicine and bandages and supplies for people in need. 185 00:20:29,979 --> 00:20:32,721 Your boots. Your boots are army. 186 00:20:33,899 --> 00:20:35,105 They're just boots. 187 00:20:37,069 --> 00:20:39,060 Drop the rifle, Turk. 188 00:20:43,826 --> 00:20:49,537 I know who you are, soldier. The question is, am I going to kill you? 189 00:20:50,332 --> 00:20:53,324 Or will my Christian conscience prevent me? 190 00:20:53,461 --> 00:20:57,045 Hey! Shall we kill this Turkish dog? 191 00:20:59,216 --> 00:21:00,956 Get in! 192 00:21:01,093 --> 00:21:02,424 Go, go, go! 193 00:21:07,641 --> 00:21:09,177 Let's go! Let's go! 194 00:21:12,104 --> 00:21:13,560 Yah! Yah! 195 00:21:26,160 --> 00:21:27,195 Get him! 196 00:22:00,694 --> 00:22:02,434 I can't control it! 197 00:22:04,114 --> 00:22:05,854 Come on! 198 00:22:30,683 --> 00:22:33,095 Miss Rowe, we are lucky. 199 00:22:33,227 --> 00:22:35,183 - Lucky? - Yes. 200 00:22:35,312 --> 00:22:39,055 I lost the medical supplies. I lost the truck. My brother's truck. 201 00:22:39,191 --> 00:22:41,398 They would have taken those things anyway. 202 00:22:41,527 --> 00:22:45,019 - One more thing they would have taken. - And what's that? 203 00:22:45,155 --> 00:22:46,611 Our lives. 204 00:23:10,514 --> 00:23:13,847 - You can use this as a pillow. - Thank you. 205 00:23:13,976 --> 00:23:15,307 There. 206 00:23:16,687 --> 00:23:21,272 - Thank you, Lieutenant. - Apologies for the arrangement. 207 00:23:31,076 --> 00:23:33,488 I hope you'll be able to get some sleep. 208 00:23:50,888 --> 00:23:52,753 Hello! 209 00:23:55,559 --> 00:23:57,845 Hello! 210 00:23:57,978 --> 00:24:00,720 How do you say "hello" in Turkish? 211 00:24:00,856 --> 00:24:03,973 Merhaba. 212 00:24:04,109 --> 00:24:05,690 Merhaba. 213 00:24:28,759 --> 00:24:30,295 Is that the mission? 214 00:24:31,095 --> 00:24:34,929 No. That's the garrison where I've been posted. 215 00:24:35,057 --> 00:24:37,093 Your mission hospital is over there. 216 00:24:47,361 --> 00:24:48,396 Come. 217 00:25:00,165 --> 00:25:03,282 Well, you made it. 218 00:25:08,090 --> 00:25:09,125 Goodbye, Miss Rowe. 219 00:25:10,259 --> 00:25:12,750 I hope we'll be able to see each other... 220 00:25:12,886 --> 00:25:14,501 Miss Rowe? 221 00:25:17,141 --> 00:25:18,426 What are you doing here? 222 00:25:19,852 --> 00:25:23,561 - Really? - Dr Gresham, it's a long story. 223 00:25:24,857 --> 00:25:27,815 - Are you all right? - I'm... I'm fine, actually. 224 00:25:27,943 --> 00:25:30,355 And this is my escort, Lieutenant Veli. 225 00:25:30,863 --> 00:25:33,445 - Lieutenant, this is Dr Gresham. - Doctor. 226 00:25:33,574 --> 00:25:39,240 Lieutenant. Thank you for bringing her safely to us. 227 00:25:40,914 --> 00:25:42,950 My pleasure. 228 00:25:43,917 --> 00:25:45,873 Let's get you out of the sun, shall we? 229 00:25:48,964 --> 00:25:50,955 Thank you, Lieutenant. 230 00:26:03,562 --> 00:26:05,723 So what happened to you? 231 00:26:05,856 --> 00:26:08,472 I was... I was bringing your medical supplies 232 00:26:08,609 --> 00:26:11,225 - in my brother's truck, as I promised. - You brought the truck? 233 00:26:11,361 --> 00:26:15,821 Unfortunately it was stolen in the mountains by bandits 234 00:26:15,949 --> 00:26:19,032 along with all the supplies. I'm so sorry. 235 00:26:19,161 --> 00:26:24,121 You're here. You're alive. That's what counts. Come on. 236 00:26:27,711 --> 00:26:30,248 Since I can't deliver the supplies, I... 237 00:26:30,380 --> 00:26:35,215 - I'd like to volunteer my services. - You want to be a nurse here? 238 00:26:35,344 --> 00:26:38,177 - Well, you need nurses, don't you? - Badly. 239 00:26:41,100 --> 00:26:44,592 - That's Dr Woodruff, our founder. - Could I meet him? 240 00:26:46,897 --> 00:26:48,603 Of course. 241 00:26:52,402 --> 00:26:53,437 Garrett. 242 00:26:54,363 --> 00:26:59,027 - What is it? Who's this? - Her name is Lillian Rowe. 243 00:26:59,159 --> 00:27:02,276 She's come from Philadelphia to bring us valuable medical supplies. 244 00:27:02,412 --> 00:27:05,996 I'm afraid there was a problem with the supplies, but I'd like to stay... 245 00:27:06,125 --> 00:27:09,743 Stay? You can't stay. 246 00:27:09,878 --> 00:27:11,618 What is she talking about, Gresham? 247 00:27:12,422 --> 00:27:14,037 She's a trained nurse, Garrett. 248 00:27:14,174 --> 00:27:16,916 And she's volunteered her services. We can't afford to... 249 00:27:17,678 --> 00:27:19,043 Miss Rowe? 250 00:27:20,973 --> 00:27:22,429 Go home. 251 00:27:23,684 --> 00:27:25,845 Go home immediately. 252 00:27:30,149 --> 00:27:32,686 Is everyone one around here losing their mind but me? 253 00:27:37,823 --> 00:27:39,779 This is no place for a woman. 254 00:27:47,457 --> 00:27:52,076 I apologise. Dr Woodruff can be a little blunt. 255 00:27:53,130 --> 00:27:55,712 - Would you like to see the main ward? - Yes. 256 00:27:55,841 --> 00:27:58,583 As you can see, we have 24 beds active. 257 00:27:58,719 --> 00:27:59,925 - Doctor. - Two in... 258 00:28:00,053 --> 00:28:02,294 - Doctor. - Excuse me. 259 00:28:12,441 --> 00:28:13,476 Hello. 260 00:28:15,903 --> 00:28:17,689 What's your name? 261 00:28:19,615 --> 00:28:21,151 I'm Lillie. 262 00:28:22,075 --> 00:28:24,236 And you are? 263 00:28:24,369 --> 00:28:28,533 Aghavni. 264 00:28:28,665 --> 00:28:30,246 That's a lovely name. 265 00:28:30,375 --> 00:28:31,740 Aghavni. 266 00:28:35,839 --> 00:28:37,249 What's that? 267 00:28:40,219 --> 00:28:41,709 A... A bird? 268 00:28:43,013 --> 00:28:45,049 Aghavni means "bird"? 269 00:28:45,182 --> 00:28:47,047 Dove. 270 00:28:48,143 --> 00:28:50,600 Aghavni means "dove". 271 00:28:50,729 --> 00:28:52,845 Oh, oh, oh... 272 00:28:54,316 --> 00:28:55,556 Is that malaria? 273 00:28:57,945 --> 00:28:59,401 Malaria? 274 00:29:00,656 --> 00:29:02,772 Pay attention to the symptoms. 275 00:29:03,408 --> 00:29:05,399 The deep bronchial cough. 276 00:29:05,535 --> 00:29:09,619 Body completely covered in bright red rash. Hm? 277 00:29:12,376 --> 00:29:13,741 It's typhus. 278 00:29:17,839 --> 00:29:19,295 Not malaria. 279 00:29:21,093 --> 00:29:26,258 You can't even recognise typhus. Where did you get your training? 280 00:29:27,516 --> 00:29:29,472 Dr Gresham! Doctor! 281 00:29:36,775 --> 00:29:38,811 He does not breathe. He does not breathe. 282 00:29:38,944 --> 00:29:40,980 - Take care of him, Zoya. - He does not breathe. 283 00:29:48,912 --> 00:29:52,370 - No respiration. No heartbeat. - His pupils aren't contracted. 284 00:29:52,499 --> 00:29:54,410 He's still alive. 285 00:29:54,543 --> 00:29:56,579 Pleural abscess upper right quadrant. 286 00:29:56,712 --> 00:29:59,124 It's crushing his heart and lungs. 287 00:29:59,256 --> 00:30:01,121 Scalpel. 288 00:30:05,679 --> 00:30:07,465 Gauze. 289 00:30:10,100 --> 00:30:11,886 Gauze. 290 00:30:15,772 --> 00:30:16,932 Forceps. 291 00:30:21,611 --> 00:30:22,646 Gauze. 292 00:30:34,875 --> 00:30:36,831 I'm gonna catch you, you little doll! 293 00:30:37,878 --> 00:30:39,118 Caught you! 294 00:30:44,051 --> 00:30:46,417 Caught you! 295 00:30:48,347 --> 00:30:50,679 Zoya, can you keep an eye on her? 296 00:30:59,024 --> 00:31:00,139 How did this happen? 297 00:31:03,403 --> 00:31:05,644 Lillie. Lillie. 298 00:31:06,782 --> 00:31:08,738 Let us deal with this. 299 00:31:09,493 --> 00:31:13,987 Nurse Rowe, I believe you already know our friend, Christapor. 300 00:31:14,706 --> 00:31:15,741 Friend? 301 00:31:15,874 --> 00:31:20,117 He's come here to sell us this fine equipment, which we need very badly. 302 00:31:20,670 --> 00:31:23,707 You expect to be paid for what you've already stolen? 303 00:31:24,424 --> 00:31:26,460 I came across these things in the mountains. 304 00:31:26,593 --> 00:31:28,549 That's a lie. He's a thief. He's a bandit. 305 00:31:28,678 --> 00:31:33,388 Young woman! Control yourself. We're trying to conduct business here. 306 00:31:35,227 --> 00:31:36,717 Very fine equipment. 307 00:31:36,853 --> 00:31:40,437 But it doesn't matter. We can't meet your price. 308 00:31:40,565 --> 00:31:43,807 - My price is very reasonable. - Your price is too high. 309 00:31:43,944 --> 00:31:47,152 - I won't be extorted. - Garrett, let me work something out. 310 00:31:48,115 --> 00:31:50,822 We need this equipment. 311 00:31:50,951 --> 00:31:53,909 Take Miss Rowe inside. Let me deal with it. 312 00:32:06,174 --> 00:32:07,209 Christapor. 313 00:32:08,718 --> 00:32:11,300 Is there anything else we could do for you? 314 00:32:13,723 --> 00:32:16,590 I hope that's not a letter of resignation. 315 00:32:16,726 --> 00:32:20,218 No, it's my parents. 316 00:32:21,022 --> 00:32:22,933 I thought you'd be pleased. 317 00:32:23,066 --> 00:32:25,102 Your brother's truck has finally arrived. 318 00:32:26,653 --> 00:32:29,520 I don't understand making deals with thieves. 319 00:32:31,700 --> 00:32:36,490 In the Armenian community, Christapor and his men are considered heroes. 320 00:32:37,497 --> 00:32:41,957 They're making a stand for Christianity against the Turkish Muslims. 321 00:32:42,544 --> 00:32:44,751 I thought we were supposed to be neutral. 322 00:32:50,093 --> 00:32:52,960 This war in Europe... 323 00:32:55,390 --> 00:32:57,551 is going to split Anatolia down the middle. 324 00:32:59,102 --> 00:33:01,593 The Armenians on one side and the Turks on the other. 325 00:33:02,230 --> 00:33:05,848 It's going to be bloody. A lot of people are going to die. 326 00:33:06,735 --> 00:33:10,819 We're going to need your supplies to help everyone. 327 00:33:13,909 --> 00:33:16,616 Now do you understand why I had to do it? 328 00:33:19,581 --> 00:33:21,071 I'm beginning to. 329 00:33:27,714 --> 00:33:29,329 Good night. 330 00:33:29,549 --> 00:33:37,549 ♪ We are climbing Jacob's ladder 331 00:33:40,101 --> 00:33:43,184 ♪ Soldiers of the cross 332 00:33:44,356 --> 00:33:52,356 ♪ Every rung goes higher, higher 333 00:33:54,783 --> 00:33:57,616 ♪ Soldiers of the cross 334 00:33:58,745 --> 00:34:05,537 ♪ We are climbing higher, higher 335 00:34:06,044 --> 00:34:09,286 ♪ We are climbing higher, higher 336 00:34:09,422 --> 00:34:12,505 ♪ Soldiers of the cross 337 00:34:13,552 --> 00:34:21,552 ♪ Sinners, do you love my Jesus? 338 00:34:25,397 --> 00:34:28,013 ♪ Soldiers of the cross 339 00:34:29,234 --> 00:34:31,099 Hey! 340 00:34:36,074 --> 00:34:40,317 My parents died when I was young. I was attached to no one. 341 00:34:40,453 --> 00:34:42,535 But you have a fam ily. 342 00:34:42,664 --> 00:34:45,656 My brother Frank was the only one who really understood me. 343 00:34:45,792 --> 00:34:51,082 - You told me he passed away. - Tuberculosis. 344 00:34:51,214 --> 00:34:52,624 I'm sorry, Lillie. 345 00:34:58,388 --> 00:35:00,549 He was training to be a doctor. 346 00:35:02,392 --> 00:35:05,350 So when he died, I knew exactly what I wanted to do. 347 00:35:07,522 --> 00:35:08,853 Frank would have loved this. 348 00:35:10,609 --> 00:35:12,440 And you? 349 00:35:25,123 --> 00:35:29,162 - Come on! - What is it? I don't understand. 350 00:35:29,294 --> 00:35:31,910 It's begun. They're killing each other now. 351 00:35:44,726 --> 00:35:47,513 Full-scale war was raging in Europe. 352 00:35:49,439 --> 00:35:52,897 It became known as the First World War. 353 00:35:53,026 --> 00:35:55,517 "The war to end all wars." 354 00:35:57,322 --> 00:36:00,940 We read news about the horrors and atrocities. 355 00:36:02,327 --> 00:36:05,911 Trench warfare. No man's land. 356 00:36:06,539 --> 00:36:07,995 Poison gas. 357 00:36:09,084 --> 00:36:11,700 Dogfights in the air. 358 00:36:12,629 --> 00:36:16,417 And often the battles took place weeks or even months 359 00:36:16,549 --> 00:36:18,505 before the news reached us. 360 00:36:20,929 --> 00:36:24,387 Though it all seemed so very far away, 361 00:36:24,516 --> 00:36:28,475 we knew we wouldn't escape its bloody reach for long. 362 00:37:15,400 --> 00:37:16,640 At ease, Lieutenant. 363 00:37:17,694 --> 00:37:20,106 I believe you are acquainted with Miss Rowe. 364 00:37:21,114 --> 00:37:24,356 - Lieutenant Veli. - Miss Rowe. 365 00:37:24,492 --> 00:37:28,701 Miss Rowe will be returning a patient to a village nearby in two days' time. 366 00:37:28,830 --> 00:37:31,367 And I'm assigning you as her official escort. 367 00:37:33,710 --> 00:37:35,871 It'd be a great honour to accompany you. 368 00:37:36,004 --> 00:37:38,211 I'm pleased to hear it. 369 00:37:39,132 --> 00:37:42,545 That'll be all, Lieutenant. I'll make the proper arrangements. 370 00:40:20,877 --> 00:40:22,413 Aghavni! 371 00:40:22,545 --> 00:40:25,287 Yaya! 372 00:40:29,886 --> 00:40:30,921 What happened here? 373 00:40:32,889 --> 00:40:36,097 Men came. Many men. With guns and swords. 374 00:40:36,225 --> 00:40:40,969 - Were they dressed like him? - No. They were not soldiers. 375 00:40:46,736 --> 00:40:49,899 - Have you any wounded? - Yes. 376 00:41:03,127 --> 00:41:07,541 Your friend, Lieutenant Veli, isn't here to protect you. 377 00:41:07,674 --> 00:41:10,507 He's here to gather information on the outlying villages. 378 00:41:14,263 --> 00:41:16,003 We can't leave Aghavni here. 379 00:41:17,433 --> 00:41:19,264 We don't have a choice, Lillie. 380 00:41:21,479 --> 00:41:23,390 The children are all they have now. 381 00:42:36,137 --> 00:42:37,752 Is everything all right? 382 00:42:37,889 --> 00:42:40,005 It's all right, but we need to leave soon. 383 00:42:40,141 --> 00:42:43,474 Of course. You need to report back to your superiors. 384 00:42:44,520 --> 00:42:47,432 You have your mission, Doctor, and I have mine. 385 00:42:47,565 --> 00:42:49,476 My mission is saving lives. 386 00:42:50,234 --> 00:42:51,690 And what? Mine is taking them? 387 00:42:51,819 --> 00:42:54,686 Just because I wear a uniform and carry a gun, that makes me a killer? 388 00:42:58,326 --> 00:42:59,782 Yes. 389 00:43:01,704 --> 00:43:03,535 This wasn't done by my army. 390 00:43:06,209 --> 00:43:08,916 These people are under your protection. 391 00:43:09,712 --> 00:43:13,876 If you allow things like this to happen, then you are supporting their cause. 392 00:43:14,008 --> 00:43:15,043 What cause? 393 00:43:15,176 --> 00:43:17,838 Driving all of the Christians out of Anatolia! 394 00:43:20,473 --> 00:43:22,805 - I would never support that. - You already are. 395 00:43:23,476 --> 00:43:26,343 You're a soldier and soldiers take orders, 396 00:43:26,479 --> 00:43:28,845 no matter how many innocent people are killed. 397 00:43:28,981 --> 00:43:30,562 You don't know who I am. 398 00:43:34,278 --> 00:43:37,566 I know it's men like you that spill the blood 399 00:43:37,698 --> 00:43:39,859 that men like me are expected to clean up. 400 00:43:39,992 --> 00:43:41,778 Please, both of you, stop! 401 00:43:48,918 --> 00:43:50,533 We're leaving. 402 00:44:55,818 --> 00:44:57,683 Now that you've seen it up close, 403 00:44:59,155 --> 00:45:01,396 the way these people live and die, 404 00:45:02,450 --> 00:45:05,317 no one would blame you if you wanted to leave. 405 00:45:06,078 --> 00:45:09,320 - You think I want to leave? - No. 406 00:45:10,124 --> 00:45:13,662 But now you understand why the Armenians have to fight. 407 00:45:15,922 --> 00:45:20,882 Is that why you're hiding guns for them? In the chapel? 408 00:45:23,888 --> 00:45:26,220 You think it's hypocrisy. 409 00:45:26,349 --> 00:45:29,056 I can see you believe it's the right thing to do. 410 00:45:29,185 --> 00:45:30,641 Don't you? 411 00:45:31,687 --> 00:45:33,769 I'm not sure. 412 00:45:39,403 --> 00:45:40,518 Lillie. 413 00:45:42,323 --> 00:45:44,234 In the short time you've been here, 414 00:45:44,408 --> 00:45:47,320 I have begun to wonder. 415 00:45:47,453 --> 00:45:49,193 Maybe this is a kind of... 416 00:45:50,957 --> 00:45:52,868 Ah! 417 00:45:53,584 --> 00:45:55,324 I'm interrupting. 418 00:45:59,006 --> 00:46:03,340 - Have you had your supper? - No, I don't suppose I have. 419 00:46:03,469 --> 00:46:05,881 Well, here, sit down. I'll get it for you. 420 00:46:12,270 --> 00:46:15,512 You should eat something, Garrett. I'll take the evening rounds. 421 00:46:37,545 --> 00:46:38,830 He's in love with you. 422 00:46:42,133 --> 00:46:43,464 Would that be wrong? 423 00:46:45,469 --> 00:46:48,051 I'd hate to see him disappointed. 424 00:46:49,140 --> 00:46:51,222 I told you the first time I saw you. 425 00:46:52,101 --> 00:46:53,887 This is no place for a woman. 426 00:46:55,396 --> 00:46:58,263 I'm not afraid, Dr Woodruff. 427 00:46:58,858 --> 00:46:59,893 No. 428 00:47:02,111 --> 00:47:03,476 You're not afraid. 429 00:47:08,993 --> 00:47:10,483 Neither was she. 430 00:47:17,710 --> 00:47:20,622 I don't know your approach... 431 00:47:20,755 --> 00:47:25,795 ...to medicine, Miss Rowe. 432 00:47:28,596 --> 00:47:34,091 Possibly you overflow with the nobility of relieving human suffering. 433 00:47:38,439 --> 00:47:40,805 You know my approach? 434 00:47:42,193 --> 00:47:43,603 It's a game. 435 00:47:46,489 --> 00:47:49,231 A bloody game. 436 00:47:49,367 --> 00:47:52,450 In which we pit our puny brains and skills 437 00:47:52,578 --> 00:47:57,038 against the forces of destruction and disease and lose. 438 00:47:58,834 --> 00:48:00,870 We are drowning in death. 439 00:48:07,385 --> 00:48:09,546 I don't expect you to understand. 440 00:48:11,597 --> 00:48:13,212 But you will. 441 00:48:42,420 --> 00:48:44,376 The shard of glass is close. 442 00:48:57,393 --> 00:48:59,429 He'll lose the eye if we're not precise. 443 00:49:14,952 --> 00:49:15,987 Dr Gresham. 444 00:49:16,120 --> 00:49:19,328 Garrett, let me finish this. 445 00:49:19,457 --> 00:49:23,120 Perhaps, yes. It's, erm... good training for you. 446 00:49:30,468 --> 00:49:31,924 Hold his head. 447 00:49:35,848 --> 00:49:37,839 Dr Woodruff? 448 00:49:56,160 --> 00:49:57,491 Don't touch that. 449 00:50:12,468 --> 00:50:13,503 Typhus. 450 00:50:16,722 --> 00:50:18,678 I couldn't save them. 451 00:50:20,017 --> 00:50:23,180 - I understand. - You... 452 00:50:23,729 --> 00:50:27,017 You... You don't understand. 453 00:50:31,403 --> 00:50:34,691 You want to believe in a God that's good and just. 454 00:50:34,823 --> 00:50:39,112 He's not just. He's cruel. 455 00:50:39,245 --> 00:50:41,827 He's cruel beyond imagining. 456 00:50:45,459 --> 00:50:46,995 Let's get you to sleep. 457 00:50:55,844 --> 00:50:57,129 All right. 458 00:50:59,431 --> 00:51:01,342 What was your wife's name? 459 00:51:04,520 --> 00:51:05,680 Marie. 460 00:51:09,149 --> 00:51:12,061 And you started this hospital with her? 461 00:51:13,362 --> 00:51:14,693 I did, yes. 462 00:51:17,658 --> 00:51:20,274 Would she want you to punish yourself like this? 463 00:54:01,321 --> 00:54:03,232 - Good. - Good. 464 00:54:04,283 --> 00:54:06,365 How did you find me? 465 00:54:06,493 --> 00:54:10,987 - Erm... I saw you from the fortress. - You were watching me? 466 00:54:11,123 --> 00:54:13,739 I was admiring the beauty of the landscape. 467 00:54:15,335 --> 00:54:20,125 - Is that an island? - Yes. It's called Ahtamar. 468 00:54:20,257 --> 00:54:22,168 From here, it looks like a mirage. 469 00:54:23,302 --> 00:54:25,759 There's an old church there. It's beautiful. 470 00:54:26,221 --> 00:54:29,964 As a Christian, you'd be welcome. With an official escort, of course. 471 00:54:30,100 --> 00:54:33,308 Of course. Let's go. 472 00:54:37,858 --> 00:54:40,895 For a few coins, he m ight let us borrow his boat. 473 00:55:03,008 --> 00:55:07,172 Being on the water always makes the rest of the world go away. 474 00:55:08,972 --> 00:55:12,965 It's like being inside God's thoughts. 475 00:55:21,068 --> 00:55:22,649 It's beautiful here. 476 00:55:23,737 --> 00:55:26,695 Thank you. It's my land. 477 00:55:30,828 --> 00:55:32,784 Are you glad you came? 478 00:55:32,913 --> 00:55:36,781 - To the island? - No. To this. 479 00:55:37,835 --> 00:55:41,828 - You're very brave. - I was running away. 480 00:55:43,465 --> 00:55:44,750 Why? 481 00:55:46,385 --> 00:55:49,843 I couldn't be what other people wanted me to be. 482 00:55:57,354 --> 00:56:00,471 What about you? Have you always wanted to be a soldier? 483 00:56:02,234 --> 00:56:05,146 Well, I had no choice. 484 00:56:07,865 --> 00:56:09,696 It's the family business. 485 00:56:09,825 --> 00:56:10,860 You go too. 486 00:56:12,244 --> 00:56:13,279 Nice. 487 00:56:15,873 --> 00:56:17,784 Wouldn't you like to break free? 488 00:56:20,836 --> 00:56:26,206 Freedom is an illusion. We... we all take the role we're given. 489 00:56:26,341 --> 00:56:27,797 I don't believe that. 490 00:56:29,011 --> 00:56:31,093 Do you? 491 00:56:33,974 --> 00:56:36,636 Less and less, every time I see you. 492 00:56:45,027 --> 00:56:47,439 So much for a homeward breeze. 493 00:56:49,031 --> 00:56:51,113 I don't mind floating for a while. 494 00:57:04,755 --> 00:57:07,622 I've wanted to touch you almost from the moment we met. 495 00:57:09,927 --> 00:57:13,215 But I'm a Muslim and you're a Christian. 496 00:57:15,474 --> 00:57:17,010 We share so little. 497 00:57:20,103 --> 00:57:22,936 Were Adam and Eve Muslim? 498 00:57:23,815 --> 00:57:27,558 - Or were they Christian? - They were neither. 499 00:57:27,694 --> 00:57:29,730 But they shared the same God. 500 00:57:46,505 --> 00:57:50,418 How do you say "kiss" in Turkish? 501 00:57:53,971 --> 00:57:55,051 Buse. 502 00:57:57,224 --> 00:57:59,966 Buse, then. 503 00:58:42,185 --> 00:58:44,892 Ha! It looks like we have wind. 504 00:59:26,938 --> 00:59:30,726 - We were worried about you. - I can assure you I was fine. 505 00:59:32,778 --> 00:59:35,144 I'd like a word with Lieutenant Veli, if I may. 506 00:59:38,033 --> 00:59:39,569 Good afternoon, Miss Rowe. 507 00:59:40,619 --> 00:59:42,280 Lieutenant. 508 00:59:46,750 --> 00:59:47,785 Ah! Thank you. 509 00:59:47,918 --> 00:59:51,251 You understand that the young lady is under our care and protection. 510 00:59:53,090 --> 00:59:56,548 Except when she leaves the city, and then she's under mine. 511 00:59:56,676 --> 01:00:01,545 Let's be clear. Your religion frowns on socialising with Christian women. 512 01:00:01,681 --> 01:00:06,846 Miss Rowe and I are friends. Or is that something your religion frowns on? 513 01:00:06,978 --> 01:00:10,470 - I don't want her misled. - Misled? 514 01:00:10,982 --> 01:00:13,473 You know what I'm talking about. 515 01:00:14,528 --> 01:00:18,521 Don't worry, Dr Gresham. Her honour is intact. 516 01:00:18,657 --> 01:00:20,818 What does that mean? 517 01:01:17,924 --> 01:01:19,915 This is unacceptable. 518 01:01:20,051 --> 01:01:22,542 I won't have it. 519 01:01:52,417 --> 01:01:54,703 I want this dressing changed twice daily. 520 01:01:56,546 --> 01:01:58,753 And watch him closely for signs of fever. 521 01:02:01,051 --> 01:02:02,211 Jude. 522 01:02:03,470 --> 01:02:04,835 Jude. 523 01:02:06,723 --> 01:02:08,179 You're angry. 524 01:02:11,061 --> 01:02:12,551 Of course I'm angry. 525 01:02:15,941 --> 01:02:18,023 But I can't tell you what to do. 526 01:02:19,402 --> 01:02:21,438 That's up to you and your conscience. 527 01:02:30,330 --> 01:02:33,868 You and I know each other. 528 01:02:35,794 --> 01:02:37,159 We share the same dreams. 529 01:02:39,005 --> 01:02:41,166 The same beliefs. 530 01:02:42,175 --> 01:02:44,336 We could make a life together. 531 01:02:57,691 --> 01:02:59,647 I'm sorry, Jude. 532 01:03:12,372 --> 01:03:13,612 It was no surprise 533 01:03:13,748 --> 01:03:17,787 when the Ottoman Empire joined the fight on the side of Germany. 534 01:03:21,923 --> 01:03:25,381 Or when Russia declared war on the empire 535 01:03:25,510 --> 01:03:28,092 and began a massive invasion from the east. 536 01:03:30,682 --> 01:03:34,595 Our village, Van, was directly in the path of the Russian army. 537 01:03:36,980 --> 01:03:38,811 For some of the local Armenians, 538 01:03:38,940 --> 01:03:41,647 the Russians were their gateway to liberation. 539 01:03:45,488 --> 01:03:49,572 The Ottomans took measures to stamp out the Armenian rebels. 540 01:03:49,701 --> 01:03:52,283 And the rebels fought back. 541 01:03:53,121 --> 01:03:56,409 Armenian rebels have taken over the centre of the city 542 01:03:56,541 --> 01:03:57,906 and they plan to hold it 543 01:03:58,043 --> 01:04:00,876 until Russian troops can cross the border and join them. 544 01:04:01,004 --> 01:04:06,624 So, your orders are to penetrate their defences and assess their strength. 545 01:04:06,760 --> 01:04:09,217 And, Colonel Khalil, how will we know the difference 546 01:04:09,346 --> 01:04:12,008 between the rebels and the ordinary citizens? 547 01:04:12,140 --> 01:04:14,722 The rebels will be the ones trying to kill you. 548 01:04:51,388 --> 01:04:53,379 Come on. Go, go! 549 01:04:53,515 --> 01:04:54,925 Go, go. 550 01:05:09,697 --> 01:05:11,278 Come on! 551 01:09:19,781 --> 01:09:21,817 And who is this? 552 01:09:21,949 --> 01:09:23,564 This is a patient. 553 01:09:24,952 --> 01:09:27,989 More specific. Turkish? Armenian? 554 01:09:28,956 --> 01:09:32,494 A patient recovering from blunt trauma to his left leg. 555 01:09:32,627 --> 01:09:34,163 Dr Woodruff. 556 01:09:34,295 --> 01:09:38,584 I insist the use of these beds be turned over to the Ottoman army. 557 01:09:40,510 --> 01:09:45,049 The flag over this mission is American, not Ottoman. 558 01:09:45,181 --> 01:09:49,299 By international protocol, we have the right to administer as we see fit. 559 01:09:50,311 --> 01:09:53,223 I built this hospital to help those who most need our help. 560 01:09:53,356 --> 01:09:57,850 So, when any of your boys are carried here 561 01:09:57,985 --> 01:10:03,776 with a leg missing or their entrails cupped in their hands, 562 01:10:03,908 --> 01:10:05,569 we will take care of them. 563 01:10:07,954 --> 01:10:11,287 Search the entire hospital, top to bottom. See what they're hiding. 564 01:10:11,416 --> 01:10:15,125 - You have no authority to do this. - It is wartime, Doctor. 565 01:10:15,253 --> 01:10:17,118 I have every authority. 566 01:10:22,135 --> 01:10:23,591 Let's go in here. 567 01:10:30,226 --> 01:10:33,389 This is an outrage. You cannot just walk in here. 568 01:10:33,521 --> 01:10:36,263 Lieutenant, this is a sanctified chapel. 569 01:10:37,900 --> 01:10:39,686 Please. 570 01:10:40,319 --> 01:10:42,901 There's nothing to interest you in here. 571 01:10:49,954 --> 01:10:51,410 Please. 572 01:10:54,584 --> 01:10:55,744 Stop. 573 01:10:57,462 --> 01:10:59,248 Go and search the stables. 574 01:11:13,728 --> 01:11:15,184 Thank you. 575 01:11:19,400 --> 01:11:20,856 Lillie. 576 01:11:22,445 --> 01:11:23,776 I have to see you. 577 01:11:36,209 --> 01:11:38,666 My government will hear about this. 578 01:11:38,795 --> 01:11:42,504 The Russians are burning a path from the east and they'll be here soon. 579 01:11:42,632 --> 01:11:46,671 Let's see how you fare with them, Dr Woodruff. They're savages. 580 01:11:46,803 --> 01:11:49,545 You Americans and Europeans, 581 01:11:49,680 --> 01:11:55,596 whether you come here to help or to fight or to make a profit, 582 01:11:55,728 --> 01:11:57,719 you'll never be anything but insignificant. 583 01:11:58,689 --> 01:12:01,021 We don't pretend to be anything else. 584 01:12:01,776 --> 01:12:04,563 When your countries were still swamp and forests, 585 01:12:04,695 --> 01:12:08,404 culture had already lit up our lands for thousands of years. 586 01:12:08,533 --> 01:12:10,990 And when you're nothing but history, 587 01:12:11,118 --> 01:12:15,908 collapsed into darkness like Rome, like Greece, 588 01:12:16,040 --> 01:12:18,747 we'll still be here. 589 01:12:55,997 --> 01:12:58,579 - Hello. - Hello. 590 01:13:01,043 --> 01:13:04,831 Lillie, I don't how much time we have. I have to go on a mission soon. 591 01:14:17,453 --> 01:14:19,489 Are you sure? 592 01:15:12,591 --> 01:15:14,547 You've been waiting for me? 593 01:15:17,805 --> 01:15:19,170 Yeah. 594 01:15:19,932 --> 01:15:21,388 Lillie. 595 01:15:23,102 --> 01:15:24,262 Lillie. 596 01:15:32,028 --> 01:15:34,144 You were with him. 597 01:15:47,835 --> 01:15:49,200 Oh, Lillie? 598 01:15:52,048 --> 01:15:53,254 Yes? 599 01:16:04,060 --> 01:16:05,425 I'm so sorry. 600 01:17:07,206 --> 01:17:09,663 The Russian invasion was upon us. 601 01:17:10,709 --> 01:17:15,419 Some Armenian rebels joined the Russian forces to fight the Ottoman army 602 01:17:15,548 --> 01:17:17,209 and all hell was breaking loose. 603 01:17:18,259 --> 01:17:21,592 Near us, Armenian men were taken from their homes 604 01:17:21,720 --> 01:17:24,507 and conscripted to serve in the Ottoman army, 605 01:17:24,640 --> 01:17:29,885 while the rounding-up of Armenian women, children and the elderly had begun. 606 01:17:31,272 --> 01:17:35,106 Ismail was sent on what seemed like a suicide mission 607 01:17:35,234 --> 01:17:39,352 to destroy weapons in an armoury that the Russians had captured 608 01:17:39,488 --> 01:17:41,729 and were heavily guarding. 609 01:17:43,242 --> 01:17:44,903 I am your guide. 610 01:17:45,870 --> 01:17:48,782 You? Where are all the others? 611 01:17:48,914 --> 01:17:53,248 The others were cowards. They fled when the Russians came. 612 01:17:53,377 --> 01:17:56,414 - What's your name? - My name is Ahmet, Lieutenant. 613 01:17:57,798 --> 01:17:59,038 All right, Ahmet. 614 01:18:00,134 --> 01:18:02,170 When did the Russians take the armoury? 615 01:18:02,303 --> 01:18:03,918 Three days ago, Lieutenant. 616 01:18:04,054 --> 01:18:06,261 I need to know where the munitions are kept. 617 01:18:52,228 --> 01:18:55,015 That's the door where they keep the guns. 618 01:18:57,191 --> 01:19:00,979 - Go back. - I want to help you. 619 01:19:02,196 --> 01:19:05,654 You're too young. Wait with the horses. 620 01:20:46,759 --> 01:20:48,465 - Go! - Where? 621 01:20:48,594 --> 01:20:49,925 I have nowhere to go. 622 01:20:50,054 --> 01:20:51,794 You go to the mission hospital 623 01:20:51,930 --> 01:20:54,637 and tell the American nurse Lieutenant Veli sent you. 624 01:20:54,767 --> 01:20:56,632 Go! 625 01:22:42,749 --> 01:22:45,286 You can take her in here to the back, please. Thank you. 626 01:22:45,419 --> 01:22:49,082 Lillie, the Turks have abandoned the garrison and they left the city. 627 01:22:49,214 --> 01:22:50,545 Russian soldiers are coming. 628 01:23:15,032 --> 01:23:16,772 But you didn't see him? 629 01:23:16,909 --> 01:23:18,319 You didn't see him die? 630 01:23:20,787 --> 01:23:22,152 I have to find him. 631 01:23:23,040 --> 01:23:25,281 - You can't go. You'll be killed. - I have to find him. 632 01:23:25,417 --> 01:23:29,160 Lillie, you're going out there to find a dead man. 633 01:23:29,880 --> 01:23:31,962 He's not dead. 634 01:23:46,688 --> 01:23:48,519 Take this. 635 01:23:51,026 --> 01:23:52,982 Thank you, Dr Woodruff. 636 01:23:53,445 --> 01:23:55,060 I hope you won't need it. 637 01:23:59,284 --> 01:24:00,740 God bless you. 638 01:24:42,578 --> 01:24:44,694 I see it more every day. 639 01:24:46,873 --> 01:24:48,989 Villages torn apart. 640 01:24:50,127 --> 01:24:52,584 How this war is destroying lives. 641 01:24:52,713 --> 01:24:55,329 Brothers fighting each other. 642 01:24:55,465 --> 01:24:57,672 Villagers fleeing their homes, 643 01:24:58,343 --> 01:25:00,004 not knowing where to go. 644 01:25:02,139 --> 01:25:05,051 Everyone just running away from the war. 645 01:25:07,185 --> 01:25:10,222 Bound only by a common pain. 646 01:26:01,615 --> 01:26:02,855 Lillie. 647 01:26:04,660 --> 01:26:05,991 Lillie. 648 01:26:10,332 --> 01:26:11,663 Lillie. 649 01:26:19,841 --> 01:26:21,081 Ismail! 650 01:26:23,929 --> 01:26:25,419 I... 651 01:26:25,555 --> 01:26:28,888 Here. Have some water. 652 01:26:38,902 --> 01:26:40,893 Mm... Thank you. 653 01:26:44,199 --> 01:26:47,032 - I'm gonna take care of you. - I'm all right. I'm all right. 654 01:27:53,226 --> 01:27:54,306 Wait. 655 01:27:54,728 --> 01:27:56,013 - Stop! - What is it? 656 01:27:56,146 --> 01:27:57,386 Stop the car! 657 01:28:03,069 --> 01:28:06,152 - Oh, God. - Get us down there. 658 01:28:27,010 --> 01:28:28,546 Who's in charge here? 659 01:28:30,138 --> 01:28:32,220 Huh? 660 01:28:33,350 --> 01:28:34,556 I am. 661 01:28:39,147 --> 01:28:41,934 I'm your superior. Salute me! 662 01:28:45,487 --> 01:28:47,728 - What are you doing? - They're just Armenians. 663 01:28:49,866 --> 01:28:53,484 I'm Lieutenant Ismail Veli, and these people are coming with me. 664 01:28:57,207 --> 01:28:58,367 Forwhat reason? 665 01:28:58,500 --> 01:29:02,038 By order of Colonel Khalil, for interrogation purposes. 666 01:29:03,004 --> 01:29:05,871 - Children, too? - Yes. All of them. 667 01:29:06,591 --> 01:29:08,331 - I'll take full responsibility. - No. 668 01:29:09,010 --> 01:29:10,625 - What? - No. 669 01:29:10,762 --> 01:29:12,468 They're ours. 670 01:29:12,597 --> 01:29:15,134 This is not a request. 671 01:29:15,267 --> 01:29:18,225 I'm ordering you to release these people. 672 01:29:27,863 --> 01:29:29,524 Release them! 673 01:29:36,204 --> 01:29:37,785 Go. 674 01:29:44,796 --> 01:29:47,003 Come on. Go, go! 675 01:29:48,925 --> 01:29:50,040 Go! 676 01:29:53,847 --> 01:29:54,882 Go! 677 01:29:55,015 --> 01:29:58,052 Lillie! Lillie! 678 01:29:59,394 --> 01:30:01,680 - Lillie! - Sh! Sh! Sh! 679 01:30:03,106 --> 01:30:04,596 Take her. Go! 680 01:30:05,692 --> 01:30:07,478 - Get in the truck! - Wait, Lieutenant! 681 01:30:08,820 --> 01:30:11,186 When did Colonel Khalil issue this order? 682 01:30:11,323 --> 01:30:13,564 Early this morning. 683 01:30:13,700 --> 01:30:16,316 Colonel Khalil was killed last night. 684 01:30:21,708 --> 01:30:23,539 Don't try to stop us. 685 01:30:36,306 --> 01:30:37,421 Go! 686 01:30:58,244 --> 01:30:59,279 It's all right. 687 01:31:12,968 --> 01:31:14,003 Oh... 688 01:31:14,177 --> 01:31:16,418 It's all right. It's all right. 689 01:31:31,861 --> 01:31:34,318 There are two bullets. Internal damage. 690 01:31:35,365 --> 01:31:37,856 You realise the position you put us in by bringing him here? 691 01:31:37,993 --> 01:31:40,359 - You won't deny him help. - I told you. 692 01:31:41,955 --> 01:31:43,616 This hospital turns no one away. 693 01:32:04,060 --> 01:32:05,140 Gauze. 694 01:32:05,687 --> 01:32:07,427 Russians! The Russians! 695 01:32:17,657 --> 01:32:19,613 - Out. - Gauze. 696 01:32:24,706 --> 01:32:25,741 Gauze. 697 01:32:32,756 --> 01:32:33,791 This is a hospital! 698 01:32:35,425 --> 01:32:37,711 This is a hospital! 699 01:32:37,844 --> 01:32:39,755 If you have wounded, they are welcome! 700 01:32:43,516 --> 01:32:45,097 We will care for your wounded. 701 01:32:48,897 --> 01:32:51,104 But your men with their weapons must leave. 702 01:33:14,297 --> 01:33:16,834 - What are you doing, Ismail? - No, no, don't come. 703 01:33:16,966 --> 01:33:19,708 If the Russians find me, they'll kill all of you. 704 01:33:20,220 --> 01:33:22,461 My army is on the other side of the lake. 705 01:33:22,597 --> 01:33:25,054 If I just get there... 706 01:33:36,319 --> 01:33:38,059 All right. All right. 707 01:34:06,266 --> 01:34:07,927 Cossacks. 708 01:35:20,340 --> 01:35:21,830 Stop. 709 01:35:25,136 --> 01:35:28,048 - Stop rowing. - No. 710 01:35:30,725 --> 01:35:34,013 Look, Ismail. Can't you see? 711 01:35:34,145 --> 01:35:36,261 We're almost there where you'll be safe. 712 01:35:36,856 --> 01:35:40,394 Stop. Stop rowing. 713 01:35:40,526 --> 01:35:42,266 But we're so close. 714 01:35:53,790 --> 01:35:55,451 We're so close. 715 01:35:58,419 --> 01:36:00,284 Please, just be with me. 716 01:36:11,891 --> 01:36:14,007 I'm here. I'm here. 717 01:36:18,273 --> 01:36:19,308 I'm here with you. 718 01:36:21,192 --> 01:36:24,104 I'm here with you. I'm here with you. 719 01:36:26,781 --> 01:36:28,897 I'm with you. 720 01:36:39,252 --> 01:36:41,834 Look, Ismail. 721 01:36:49,095 --> 01:36:51,177 Inside God's thoughts. 722 01:36:53,433 --> 01:36:55,048 Yes. 723 01:36:56,561 --> 01:36:58,222 I remember. 724 01:37:02,233 --> 01:37:04,599 And I'll never forget. 725 01:37:11,075 --> 01:37:12,531 Lillie... 726 01:37:14,287 --> 01:37:15,322 Don't be afraid. 727 01:37:17,874 --> 01:37:19,330 Don't be afraid. 728 01:37:35,641 --> 01:37:37,097 Ismail? 729 01:37:43,024 --> 01:37:44,685 Ismail... 730 01:42:35,441 --> 01:42:38,183 When I first came here, I had a mission. 731 01:42:41,197 --> 01:42:43,153 I wanted to make a difference. 732 01:42:45,701 --> 01:42:47,692 It took so much from me. 733 01:42:51,707 --> 01:42:54,824 I don't know if I will ever stop thinking about him. 734 01:42:58,297 --> 01:43:03,166 But now I understand more than ever why I need to go on. 735 01:43:07,306 --> 01:43:09,012 I am one of them now. 736 01:43:12,353 --> 01:43:17,473 And, like them, I still believe in a God that is good and just. 737 01:43:20,528 --> 01:43:24,567 And I know that peace will return one day. 54510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.