Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,890 --> 00:00:04,610
♪ University.
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,710
JIMMY: Big day, Mick. How we feeling?
3
00:00:08,070 --> 00:00:10,070
Huge day. I mean, are you kidding me?
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,300
Less than a year ago, this
family was in total ruin.
5
00:00:12,340 --> 00:00:14,920
Then Old Mick steps
in and saves the day.
6
00:00:14,980 --> 00:00:16,659
- I'm so proud of you.
- I mean, what parent can say
7
00:00:16,660 --> 00:00:17,970
they got their kid into Yale?
8
00:00:17,990 --> 00:00:20,050
Hey, you're not our parent.
9
00:00:20,090 --> 00:00:21,800
- Well, you're a bastard.
- Hey, guys,
10
00:00:21,880 --> 00:00:23,880
what's it like watching
your big sis graduate?
11
00:00:23,900 --> 00:00:25,490
I'm happy for her but sad for me.
12
00:00:25,910 --> 00:00:27,190
I'm frickin' pumped.
13
00:00:27,230 --> 00:00:28,390
Now with Sabrina out of the way,
14
00:00:28,430 --> 00:00:30,060
I can finally blossom.
15
00:00:30,100 --> 00:00:32,100
The era of Chip 2.0 begins now.
16
00:00:32,130 --> 00:00:33,620
What was wrong with the old Chip?
17
00:00:33,660 --> 00:00:34,710
Ugh. He was no good.
18
00:00:34,750 --> 00:00:36,100
I could do way better.
19
00:00:36,140 --> 00:00:37,580
It all starts with the
end of the year rager
20
00:00:37,600 --> 00:00:39,170
- I'm throwing tomorrow.
- Normally, I'd say
21
00:00:39,210 --> 00:00:40,819
your nerd friends aren't
allowed in my house,
22
00:00:40,820 --> 00:00:43,270
but I'm feeling particularly
good today, so go nuts.
23
00:00:43,360 --> 00:00:46,590
Terence Ogilvy, Emory University.
24
00:00:46,630 --> 00:00:49,200
[SCOFFS] Emory. Sorry, Terence.
25
00:00:49,230 --> 00:00:51,130
- Hope your parents still love you.
- [LAUGHTER]
26
00:00:51,170 --> 00:00:52,270
Excuse me.
27
00:00:52,300 --> 00:00:53,800
We're Terence's parents.
28
00:00:53,920 --> 00:00:55,470
Emory is a wonderful school.
29
00:00:55,610 --> 00:00:57,470
Is it? Oh. All right.
30
00:00:57,510 --> 00:00:59,510
- I've just never heard of it.
- Where is your kid going?
31
00:00:59,540 --> 00:01:01,380
Why don't you turn around?
Maybe you'll learn something.
32
00:01:01,460 --> 00:01:04,600
Sabrina Pemberton, Yale University.
33
00:01:04,630 --> 00:01:06,360
[WHOOPING, CHEERING]
34
00:01:06,400 --> 00:01:08,530
- All right!
- That's how we do!
35
00:01:08,570 --> 00:01:10,530
- That's what I'm talking about!
- [AIR HORN BLARES]
36
00:01:10,570 --> 00:01:12,590
- [CHEERING, WHOOPING]
- Yeah!
37
00:01:13,400 --> 00:01:15,440
- [WHOOPS]
- Yeah!
38
00:01:15,480 --> 00:01:17,510
It's weird to think at
least a third of these kids
39
00:01:17,540 --> 00:01:20,120
are gonna be addicted
to opioids at some point.
40
00:01:20,190 --> 00:01:21,310
What are you talking about?
41
00:01:21,690 --> 00:01:22,680
- Guess who.
- [GASPS]
42
00:01:23,300 --> 00:01:25,070
It's Farble, you stupid idiot.
43
00:01:25,090 --> 00:01:26,580
Ugh, why are your hands so wet?
44
00:01:26,670 --> 00:01:28,500
My palms sweat. Get over it.
45
00:01:28,540 --> 00:01:29,840
I heard you're having a party tomorrow.
46
00:01:29,870 --> 00:01:31,920
- I'm coming.
- Quit it.
47
00:01:32,060 --> 00:01:34,190
Let me know if you need help setting up.
48
00:01:34,880 --> 00:01:37,650
- All right. Who's that?
- Frickin' Farble.
49
00:01:37,680 --> 00:01:39,810
We made out at Formal and
now she won't leave me alone.
50
00:01:39,850 --> 00:01:41,680
Well, what's the problem?
Chick's into you.
51
00:01:41,720 --> 00:01:43,650
Yeah, I know, and it's terrifying.
52
00:01:43,690 --> 00:01:46,010
Oh, I don't know, man.
I say you go for it.
53
00:01:46,420 --> 00:01:48,200
No. Farble, she was just a detour.
54
00:01:48,490 --> 00:01:50,150
I want a girl like Madison.
55
00:01:50,300 --> 00:01:52,440
Look, girls like Madison
are more trouble
56
00:01:52,480 --> 00:01:54,610
than they're worth, okay?
Frabble, on the other hand...
57
00:01:54,650 --> 00:01:56,550
- Farble.
- All right, look. Whatever.
58
00:01:56,580 --> 00:01:58,979
Okay, the two of you can form
a partnership where you're free
59
00:01:58,980 --> 00:02:01,430
to explore each other's
bodies in a non-judgmental way.
60
00:02:01,460 --> 00:02:02,980
You know, does that feel good?
61
00:02:03,020 --> 00:02:05,400
Does that hurt? What's that thing?
62
00:02:07,620 --> 00:02:10,170
- [GLASS RINGING]
- Guys.
63
00:02:11,090 --> 00:02:13,650
We finally made it. The day has arrived.
64
00:02:13,700 --> 00:02:15,360
And I think I speak for
everyone at this table
65
00:02:15,400 --> 00:02:18,070
when I say we could not be happier
66
00:02:18,100 --> 00:02:19,670
- to see you go.
- [LAUGHTER]
67
00:02:19,700 --> 00:02:21,470
- Oh.
- To the end of an era.
68
00:02:21,500 --> 00:02:23,100
And to the beginning of a new chapter.
69
00:02:23,840 --> 00:02:26,260
To the death of tyranny
and to the birth of freedom.
70
00:02:26,460 --> 00:02:28,090
- From the fiery pits of h...
- Okay.
71
00:02:28,330 --> 00:02:30,230
- Okay, I get it.
- Yeah? You got it?
72
00:02:30,330 --> 00:02:32,470
- Hey, congratulations.
- Thank you.
73
00:02:32,880 --> 00:02:34,210
[LAUGHS] Mmm.
74
00:02:36,670 --> 00:02:37,950
I got something to say.
75
00:02:39,680 --> 00:02:40,760
[SNIFFS]
76
00:02:40,790 --> 00:02:43,860
Sabrina, I learned a
lot from you this year.
77
00:02:44,480 --> 00:02:47,460
I can only hope that
you learned from me, too.
78
00:02:49,450 --> 00:02:51,370
Because even though I can't...
79
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
call you my little girl anymore,
80
00:02:54,840 --> 00:02:56,700
that... the... [GROANS]
81
00:02:57,590 --> 00:02:58,660
[GULPS SQUEAKILY]
82
00:03:00,340 --> 00:03:01,550
Need a minute?
83
00:03:02,070 --> 00:03:03,340
No more toasts, 'kay?
84
00:03:03,360 --> 00:03:04,640
- Let's just eat.
- ALBA: Mm-hmm. Mm-hmm.
85
00:03:04,680 --> 00:03:06,240
So, Sabrina, are you excited to leave?
86
00:03:06,280 --> 00:03:08,050
- Yeah, when you leavin'?
- Do you have an exact date?
87
00:03:08,140 --> 00:03:10,040
No. I don't... I don't know.
88
00:03:10,070 --> 00:03:11,820
Probably not for a while.
Let's talk about something else.
89
00:03:11,900 --> 00:03:13,380
Oh, not so fast. While
we're on the topic.
90
00:03:13,410 --> 00:03:15,839
Um, I was looking at the Yale
Web site, they have all kinds
91
00:03:15,840 --> 00:03:18,000
- of amazing summer courses.
- You brought a brochure?
92
00:03:18,040 --> 00:03:19,960
Yeah, 'cause I thought you
might be interested in spending
93
00:03:19,980 --> 00:03:22,220
your summer building robots.
94
00:03:22,400 --> 00:03:24,370
- I'm not.
- ALBA: Well, it's never too early
95
00:03:24,400 --> 00:03:26,530
- to get acclimated to the campus.
- MICKEY: That's true.
96
00:03:26,560 --> 00:03:27,799
You know what you could do
is you could just pack up...
97
00:03:27,800 --> 00:03:30,180
- I'm not going.
- All right, fine, but, you know,
98
00:03:30,240 --> 00:03:32,120
y-you don't just build the
robots, you also race them.
99
00:03:32,160 --> 00:03:35,520
I don't care about the
robots, I'm not going to Yale.
100
00:03:40,590 --> 00:03:42,220
No, no, no. Y-You got to go.
101
00:03:42,260 --> 00:03:43,910
The reign of Chip has already begun.
102
00:03:43,930 --> 00:03:46,439
Right, and-and-and
Pembertons go to Yale.
103
00:03:46,440 --> 00:03:48,200
Isn't that, isn't that the family motto?
104
00:03:48,260 --> 00:03:49,980
- I don't want to talk about it.
- I don't care
105
00:03:50,000 --> 00:03:52,910
if you want to talk about
it or not, I do, okay?
106
00:03:53,310 --> 00:03:54,940
Because this is a decision
that doesn't just affect you.
107
00:03:55,000 --> 00:03:57,200
I didn't get in, okay?
108
00:03:57,590 --> 00:03:58,620
Happy?
109
00:04:02,040 --> 00:04:03,180
[DOOR OPENS]
110
00:04:03,200 --> 00:04:04,100
[DOOR CLOSES]
111
00:04:07,360 --> 00:04:09,630
All right, I'm ready. [SNIFFS]
112
00:04:09,670 --> 00:04:11,620
Sab... Where'd she go?
113
00:04:12,920 --> 00:04:15,600
Oh man, college is so awesome. [LAUGHS]
114
00:04:15,620 --> 00:04:18,910
Uh, bong rips and Hacky
Sack and hung guys.
115
00:04:18,940 --> 00:04:20,670
Oh, I would have been
so good at college.
116
00:04:20,690 --> 00:04:21,889
Can you focus, please?
117
00:04:21,890 --> 00:04:23,760
I shouldn't have to remind
you that the stakes are high.
118
00:04:23,860 --> 00:04:25,560
You want Sabrina to live with
us for the rest of her life?
119
00:04:25,660 --> 00:04:27,340
- No, that cannot happen.
- I won't allow it.
120
00:04:29,140 --> 00:04:31,690
Hello. I'd like to speak
with Dean Kirkland, please.
121
00:04:31,700 --> 00:04:34,080
- Do you have an appointment?
- Yes. Yes.
122
00:04:34,100 --> 00:04:36,420
- We are next.
- Great. What's your name?
123
00:04:36,810 --> 00:04:38,040
[PHONE RINGING NEARBY]
124
00:04:38,140 --> 00:04:40,840
Chang. We're the Changs.
125
00:04:41,140 --> 00:04:43,369
Look, unfortunately, Dean Kirkland
126
00:04:43,370 --> 00:04:44,780
is completely booked up.
127
00:04:45,110 --> 00:04:47,720
I can get you in the
first week of August.
128
00:04:47,780 --> 00:04:49,240
That's two months from now.
129
00:04:49,260 --> 00:04:50,880
Sorry, it's the best I can do.
130
00:04:52,010 --> 00:04:53,150
Okay.
131
00:04:56,200 --> 00:04:58,329
Well, that's that. We're
stuck with the bitch.
132
00:04:58,330 --> 00:05:00,190
Uh-uh. I'm not leaving
until I get five minutes
133
00:05:00,300 --> 00:05:01,490
- with Dean Kirkland.
- What?
134
00:05:01,600 --> 00:05:03,500
- Give me a cigarette and some matches.
- Oh, okay.
135
00:05:04,340 --> 00:05:06,740
- What are you gonna do?
- I'm doing a hot foot.
136
00:05:06,780 --> 00:05:08,220
- I'm gonna stick this to her shoe.
- Yeah.
137
00:05:08,260 --> 00:05:10,540
Once the cigarette burns
down, the matches ignite and...
138
00:05:10,580 --> 00:05:13,380
- Kaboom. Bitch is toast. Yeah.
- What? No.
139
00:05:13,420 --> 00:05:15,469
Not kaboom. I just want
to create a diversion
140
00:05:15,470 --> 00:05:17,600
so I can slip in to the dean's
office for a little face time.
141
00:05:17,700 --> 00:05:20,100
Oh, genius. Okay. What should I do?
142
00:05:20,180 --> 00:05:21,690
You just make sure Brian Chang
143
00:05:21,710 --> 00:05:22,940
stays as far away from here as possible.
144
00:05:23,030 --> 00:05:24,870
What? Wait? How will
I know which one he is?
145
00:05:24,920 --> 00:05:26,960
Don't worry about it. I
know a Chang when I see one.
146
00:05:28,490 --> 00:05:30,120
Man, there-there are a
lot of 'em, aren't there?
147
00:05:30,220 --> 00:05:32,960
- Okay. Uh, plan B.
- Okay, what should we...?
148
00:05:33,060 --> 00:05:34,320
- Chang!
- What?
149
00:05:34,870 --> 00:05:36,320
- Chang!
- What are we do...?
150
00:05:36,340 --> 00:05:37,500
I... what are we...?
151
00:05:37,710 --> 00:05:39,680
Uh... Oh, no. Uh, Chang?
152
00:05:39,780 --> 00:05:41,450
Hi, I-I'm Brian Chang.
153
00:05:41,550 --> 00:05:43,250
- This is my mom, Susan.
- Hi.
154
00:05:43,350 --> 00:05:46,150
Hi. I, uh, I am Alba... Smith.
155
00:05:46,190 --> 00:05:49,390
I am an as-associate of Dean Kirkland.
156
00:05:49,690 --> 00:05:51,590
She asked me to take you on a tour.
157
00:05:51,690 --> 00:05:52,690
- Oh. Okay.
- Mm-hmm.
158
00:05:52,790 --> 00:05:54,460
So, right this way, please.
159
00:05:54,560 --> 00:05:56,530
Uh, is this your first visit to Yale?
160
00:05:56,630 --> 00:05:58,360
No. I-I visited last fall.
161
00:05:58,470 --> 00:06:01,360
Oh, yes. So you are
familiar with this building.
162
00:06:02,180 --> 00:06:04,280
- [INDISTINCT CHATTER]
- ♪
163
00:06:04,320 --> 00:06:06,920
Bro, this house is sick. I
could pee, like, 20 times,
164
00:06:07,020 --> 00:06:08,250
and still not use all the bathrooms.
165
00:06:08,830 --> 00:06:11,109
Yeah. Never thought of it like that.
166
00:06:11,110 --> 00:06:12,750
Still haven't seen any bedrooms.
167
00:06:14,720 --> 00:06:17,089
- Oh... look, uh, Emily...
- Farble.
168
00:06:17,090 --> 00:06:18,720
[SIGHS] You call yourself that?
169
00:06:18,760 --> 00:06:19,990
It's my name, you dip.
170
00:06:20,090 --> 00:06:23,120
Okay, look. Farble, um...
171
00:06:23,830 --> 00:06:26,489
I'm... I-I had a great
time at the dance.
172
00:06:26,490 --> 00:06:28,820
I'm just not really looking
for a relationship right now.
173
00:06:28,920 --> 00:06:31,560
Whoa, whoa, whoa. I don't
want to be your girlfriend.
174
00:06:31,660 --> 00:06:33,399
- You don't?
- I got a list of crap
175
00:06:33,400 --> 00:06:35,860
I want to try before high
school, and I bet you do, too.
176
00:06:36,890 --> 00:06:38,770
- I do, but I...
- But nothing.
177
00:06:38,810 --> 00:06:40,210
This will be our little secret.
178
00:06:42,790 --> 00:06:44,609
All right. You got a deal, Emily.
179
00:06:44,610 --> 00:06:45,540
Farble.
180
00:06:52,810 --> 00:06:54,070
Hey, sorry. I didn't realize...
181
00:06:54,100 --> 00:06:55,140
[CRYING]: He's such a dick.
182
00:06:57,480 --> 00:06:59,080
Who-who are we talking about again?
183
00:06:59,900 --> 00:07:02,120
Nico. I hate him.
184
00:07:06,460 --> 00:07:07,390
Thank you.
185
00:07:08,570 --> 00:07:10,450
I'm sorry. I'm so embarrassed.
186
00:07:10,980 --> 00:07:12,980
Oh, no, don't be. Don't be sorry.
187
00:07:13,690 --> 00:07:14,800
You know...
188
00:07:15,730 --> 00:07:17,360
let it... let it out.
189
00:07:21,080 --> 00:07:22,720
How many libraries are on campus?
190
00:07:22,820 --> 00:07:24,820
Uh, 53. Yeah.
191
00:07:24,860 --> 00:07:27,190
- Wow. That's a lot.
- Oh, yeah. Nerds love it here.
192
00:07:27,300 --> 00:07:28,360
[LAUGHS] Wha...
193
00:07:28,460 --> 00:07:30,060
[LAUGHING]
194
00:07:30,520 --> 00:07:32,070
Who threw this? Oh!
195
00:07:32,170 --> 00:07:33,300
This is a Yale Frisbee,
196
00:07:33,400 --> 00:07:35,070
a quintessential college item.
197
00:07:35,170 --> 00:07:36,540
You want to throw it back, Brian?
198
00:07:36,580 --> 00:07:37,820
[CHUCKLES] That's okay.
199
00:07:37,880 --> 00:07:39,140
Okay, tell you what.
200
00:07:39,240 --> 00:07:40,760
You hit that big-ass tree,
201
00:07:41,650 --> 00:07:42,889
and you are in.
202
00:07:42,890 --> 00:07:44,580
No applications, no interviews.
203
00:07:45,310 --> 00:07:46,930
Just this toss.
204
00:07:53,770 --> 00:07:56,350
Yes! Yes! Yes!
205
00:08:01,270 --> 00:08:03,470
- [MUSIC PLAYING]
- _
206
00:08:05,680 --> 00:08:06,910
Class of '98?
207
00:08:06,940 --> 00:08:09,020
Oh, you know it. Yeah.
208
00:08:09,100 --> 00:08:10,100
Find your name. Come on in.
209
00:08:10,350 --> 00:08:11,520
Uh, here it is. Okay.
210
00:08:11,620 --> 00:08:13,220
- Have fun.
- Thanks.
211
00:08:15,290 --> 00:08:17,390
Hey, screw Nico. He's
an idiot for dumping you.
212
00:08:17,490 --> 00:08:19,420
And I don't mean to
speak out of turn, but...
213
00:08:19,530 --> 00:08:22,759
I-I've seen his dong in
the locker room, and it's...
214
00:08:22,760 --> 00:08:24,020
it's whatever.
215
00:08:24,670 --> 00:08:26,160
Thanks for being so nice.
216
00:08:26,180 --> 00:08:28,280
Let me go grab us some
drinks. When I get back,
217
00:08:28,310 --> 00:08:29,810
we're gonna turn that frown upside down.
218
00:08:30,200 --> 00:08:31,270
Deal?
219
00:08:31,830 --> 00:08:32,900
Deal.
220
00:08:37,010 --> 00:08:39,809
Hi. I just... I wanted
to apologize for earlier.
221
00:08:39,810 --> 00:08:41,000
You know, I was trying to help my kid,
222
00:08:41,020 --> 00:08:42,630
and I let my emotions
get the best of me.
223
00:08:42,730 --> 00:08:44,180
- It's fine. I understand.
- Okay.
224
00:08:44,240 --> 00:08:46,500
But I would love to take that
August slot if it's still open.
225
00:08:46,600 --> 00:08:48,239
I can squeeze you in
226
00:08:48,240 --> 00:08:50,260
- on the 5th or the 15th.
- Oh, shoot!
227
00:08:50,320 --> 00:08:51,400
I'm so sorry.
228
00:08:51,440 --> 00:08:52,680
It's fine. It's fine.
229
00:08:52,800 --> 00:08:54,170
- I got it.
- Oh, let me... I can help.
230
00:08:54,280 --> 00:08:55,730
- Here.
- It's totally fine.
231
00:08:55,840 --> 00:08:57,280
- I got it.
- I'm so clumsy.
232
00:08:57,960 --> 00:09:00,800
Oh, boy. Oh, sorry about that.
233
00:09:00,880 --> 00:09:02,020
Okay, and thank you.
234
00:09:02,120 --> 00:09:03,120
See you in August.
235
00:09:03,150 --> 00:09:05,110
Okay. Oh, wait, I didn't get your name.
236
00:09:11,600 --> 00:09:13,220
Is something burning?
237
00:09:14,420 --> 00:09:15,960
Oh, my God! [SCREAMING]
238
00:09:27,520 --> 00:09:29,200
Oh, Mrs. Chang?
239
00:09:29,480 --> 00:09:31,790
No. But it does say a
lot about your character
240
00:09:31,890 --> 00:09:33,189
that you didn't question that.
241
00:09:33,190 --> 00:09:34,290
- No, hi. I'm Mickey Molng.
- Oh.
242
00:09:34,400 --> 00:09:36,130
- Sorry, but I have an appointment.
- Oh, no.
243
00:09:36,230 --> 00:09:37,400
Don't you worry about the Changs.
244
00:09:37,500 --> 00:09:39,500
Changs are good. They're
out there Chang-ing it up.
245
00:09:39,570 --> 00:09:41,370
Um, Um, I need to talk to yu
246
00:09:41,470 --> 00:09:42,890
about a student that was rejected.
247
00:09:42,920 --> 00:09:43,959
Sabrina Pemberton.
248
00:09:43,960 --> 00:09:45,740
I'm sorry, but I'm not
at liberty to discuss
249
00:09:45,780 --> 00:09:47,130
- our ad...
- Just hear me out, okay?
250
00:09:47,710 --> 00:09:49,670
Sabrina is incredible.
251
00:09:49,700 --> 00:09:52,680
She's the smartest person
I know. And resilient.
252
00:09:52,830 --> 00:09:54,619
I mean, she's been
through hell this year
253
00:09:54,620 --> 00:09:56,719
and still she manages
to get good grades,
254
00:09:56,720 --> 00:09:58,690
keep a jam-packed social schedule,
255
00:09:58,790 --> 00:10:01,280
a-and look like a movie
star while doing it.
256
00:10:01,300 --> 00:10:02,260
It's infuriating.
257
00:10:02,300 --> 00:10:03,700
She sounds wonderful.
258
00:10:03,800 --> 00:10:05,280
Our problem here at Yale
259
00:10:05,320 --> 00:10:08,250
is we get too many wonderful applicants.
260
00:10:08,280 --> 00:10:09,250
Yeah.
261
00:10:09,500 --> 00:10:11,310
I-I'm gonna level with you.
262
00:10:11,670 --> 00:10:12,840
She's the worst.
263
00:10:12,940 --> 00:10:14,810
- Excuse me?
- Sabrina. She's a dick.
264
00:10:14,910 --> 00:10:16,810
Smart, sure. But cruel.
265
00:10:16,910 --> 00:10:18,300
Nasty little mouth on her.
266
00:10:18,380 --> 00:10:19,680
And I need you to let her
267
00:10:19,780 --> 00:10:21,199
go to school here, right?
268
00:10:21,200 --> 00:10:23,160
Before she sucks the
soul right out of my ass.
269
00:10:23,390 --> 00:10:24,400
I'm sorry.
270
00:10:24,500 --> 00:10:26,230
There really isn't anything I can do.
271
00:10:26,330 --> 00:10:28,500
Why?! Can you just tell me why?
272
00:10:28,520 --> 00:10:30,900
Ma'am, I'm going to ask you to leave.
273
00:10:30,960 --> 00:10:33,040
And I'm going to decline, okay?
274
00:10:33,060 --> 00:10:35,820
Because there's nothing
that you or security
275
00:10:35,860 --> 00:10:38,080
or the cops or their dogs can do to me
276
00:10:38,180 --> 00:10:40,700
that's worse than what I
got waiting for me at home.
277
00:10:40,820 --> 00:10:42,590
So I'm not leaving this office
278
00:10:42,690 --> 00:10:44,860
until you give me one legitimate reason
279
00:10:44,960 --> 00:10:47,920
why Sabrina Pemberton was not accepted.
280
00:10:56,380 --> 00:10:57,770
She got in.
281
00:10:58,970 --> 00:11:00,100
She what now?
282
00:11:00,200 --> 00:11:01,840
She was notified a few months ago.
283
00:11:05,270 --> 00:11:06,270
Liar!
284
00:11:06,290 --> 00:11:08,090
How many times do I have
to tell you to knock?
285
00:11:09,020 --> 00:11:11,620
I went to Yale, Sabrina.
I spoke to admissions.
286
00:11:11,720 --> 00:11:13,450
What? What is wrong with you?
287
00:11:13,550 --> 00:11:14,980
Why did you tell me you didn't get in?
288
00:11:15,010 --> 00:11:16,690
Because it's none of your business.
289
00:11:16,790 --> 00:11:19,360
Okay. Well, then, I guess I'll
just have to beat it out of you.
290
00:11:19,460 --> 00:11:20,120
Hey!
291
00:11:20,160 --> 00:11:21,630
Why aren't you going to Yale, Sabrina?
292
00:11:21,730 --> 00:11:23,530
I just don't want to go, okay?
293
00:11:24,080 --> 00:11:25,180
- Will you stop it?
- No!
294
00:11:25,260 --> 00:11:26,500
Not until you answer me.
295
00:11:26,570 --> 00:11:28,460
[SIGHS] Yale is pretentious.
296
00:11:28,520 --> 00:11:29,960
You're pretentious. Try again.
297
00:11:30,670 --> 00:11:31,840
It was built by slaves.
298
00:11:31,860 --> 00:11:34,320
Your shoes were built by
slaves. Come on, Sabrina.
299
00:11:34,420 --> 00:11:36,270
I don't have to explain myself to you.
300
00:11:36,300 --> 00:11:38,609
The least you can do is
explain yourself to me.
301
00:11:38,610 --> 00:11:40,250
I'm scared, okay?
302
00:11:42,950 --> 00:11:44,440
What if I don't like it there?
303
00:11:45,620 --> 00:11:47,940
What if my, my dorm is gross
304
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
and I have to wear socks in the shower?
305
00:11:50,360 --> 00:11:51,620
What if...
306
00:11:51,640 --> 00:11:53,360
what if the parties suck and...
307
00:11:53,740 --> 00:11:55,360
and everybody's nerdy and lame
308
00:11:55,380 --> 00:11:56,710
and way smarter than me?
309
00:11:56,740 --> 00:11:58,710
What if I peaked in high school?
310
00:12:00,030 --> 00:12:01,260
Get in the car. I want
to show you something.
311
00:12:01,300 --> 00:12:02,940
- No.
- Get in the car!
312
00:12:06,440 --> 00:12:07,779
Dude, there you are.
313
00:12:07,780 --> 00:12:08,989
Where the heck you been?
314
00:12:08,990 --> 00:12:10,920
You know, just dealing
with some host duties.
315
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
Uh...
316
00:12:13,550 --> 00:12:15,680
Well, whatever you're doing, keep it up.
317
00:12:15,690 --> 00:12:17,360
This kicker is thumpin'.
318
00:12:17,380 --> 00:12:18,040
Thanks, Farble.
319
00:12:18,060 --> 00:12:20,310
T.J. Zappacosta just busted out some...
320
00:12:20,760 --> 00:12:23,080
sick, like, break dancing windmill move.
321
00:12:23,140 --> 00:12:24,440
- I wish I could have seen it.
- Yeah.
322
00:12:24,500 --> 00:12:26,740
Then Nico Puccinelli showed
up, and he and Madison
323
00:12:26,840 --> 00:12:28,640
started ripping each other's heads off.
324
00:12:28,740 --> 00:12:30,610
- What? When?
- Like, ten seconds ago, bro.
325
00:12:30,710 --> 00:12:31,780
They're still going at it.
326
00:12:31,880 --> 00:12:33,550
NICO: You weren't picking
up your phone, all right?
327
00:12:33,650 --> 00:12:34,680
And I get here, and someone's telling me
328
00:12:34,780 --> 00:12:35,959
you're off with some random guy?
329
00:12:35,960 --> 00:12:37,080
MADISON: We weren't even doing anything.
330
00:12:37,140 --> 00:12:38,450
You're the one that broke up with me.
331
00:12:38,550 --> 00:12:40,330
[LAUGHING]
332
00:12:41,820 --> 00:12:44,149
["GOOD" BY BETTER THAN EZRA PLAYING]
333
00:12:44,150 --> 00:12:45,420
- Beer, please.
- Sure.
334
00:12:46,080 --> 00:12:48,540
Oh, college was crazy, right?
335
00:12:48,550 --> 00:12:50,210
- Best years of my life.
- Mmm.
336
00:12:50,310 --> 00:12:52,610
[LAUGHS] Hey, you want to do a shot?
337
00:12:52,720 --> 00:12:55,280
Uh, actually, I was just about to leave.
338
00:12:55,390 --> 00:12:57,120
What? No. Hey, what
are you talking about?
339
00:12:57,220 --> 00:12:58,900
Hey, the party's just getting started.
340
00:12:58,940 --> 00:13:01,160
Honestly, I-I don't even
know why I came back.
341
00:13:01,260 --> 00:13:02,290
This was a mistake.
342
00:13:02,390 --> 00:13:03,590
Oh, no.
343
00:13:04,160 --> 00:13:05,390
Only mistake you are making
344
00:13:05,500 --> 00:13:08,070
is not doing a shot
with a fellow Bulldog.
345
00:13:08,980 --> 00:13:10,700
What the heck? I'll do one.
346
00:13:10,740 --> 00:13:12,080
Okay! [LAUGHS]
347
00:13:13,560 --> 00:13:14,380
[SABRINA SIGHS]
348
00:13:14,440 --> 00:13:15,800
This place is really bumming me out.
349
00:13:15,900 --> 00:13:16,910
Why are we here?
350
00:13:16,950 --> 00:13:18,670
Poodle ever talk to you about our mom?
351
00:13:18,720 --> 00:13:20,520
- No, not really.
- Yeah.
352
00:13:20,630 --> 00:13:21,660
Well, she took off
353
00:13:21,760 --> 00:13:23,390
when we were both about your age.
354
00:13:23,500 --> 00:13:24,660
Where'd she go?
355
00:13:25,100 --> 00:13:26,360
Nobody knows.
356
00:13:26,470 --> 00:13:28,020
She gave us each 5,000 bucks,
357
00:13:28,060 --> 00:13:29,430
and we never saw her again.
358
00:13:29,530 --> 00:13:31,530
Geez, that's... dark.
359
00:13:31,640 --> 00:13:33,570
Your mom used her money
to move to New York City
360
00:13:33,670 --> 00:13:34,890
to follow her dreams.
361
00:13:35,100 --> 00:13:36,300
Well, she became a stripper.
362
00:13:36,410 --> 00:13:38,750
She was a waitress in a strip club.
363
00:13:39,630 --> 00:13:41,210
So, what'd you do with your share?
364
00:13:41,240 --> 00:13:43,120
I bought a samurai sword.
365
00:13:43,940 --> 00:13:46,640
You spent $5,000 on a samurai sword?
366
00:13:46,660 --> 00:13:47,699
It was, like, $4,200.
367
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
God, I don't know what
happened to the rest.
368
00:13:48,720 --> 00:13:50,940
But the point is, she took a big swing.
369
00:13:50,980 --> 00:13:52,740
I never even left the dugout.
370
00:13:52,850 --> 00:13:54,010
Because you were scared.
371
00:13:54,110 --> 00:13:55,270
That's right.
372
00:13:55,850 --> 00:13:57,220
Okay, I see your point.
373
00:13:58,270 --> 00:13:59,850
Still don't know why we're here.
374
00:14:02,380 --> 00:14:03,790
There she is.
375
00:14:05,220 --> 00:14:06,710
God, she's beautiful.
376
00:14:06,730 --> 00:14:08,370
Had to use her to pay a bar tab.
377
00:14:08,400 --> 00:14:09,739
That's a big bar tab.
378
00:14:09,740 --> 00:14:12,210
Well, I had quite a
drinking problem back then.
379
00:14:12,370 --> 00:14:13,570
Oh, yeah?
380
00:14:14,420 --> 00:14:16,810
And now it just sits
up there, mocking me.
381
00:14:16,840 --> 00:14:19,140
If it bothers you so much,
why don't you just buy it back?
382
00:14:20,590 --> 00:14:22,840
Sabrina, that is a Fumetsu Katana, okay?
383
00:14:22,860 --> 00:14:24,459
You don't just buy those back.
384
00:14:24,460 --> 00:14:25,959
It's probably tripled in value.
385
00:14:25,960 --> 00:14:27,160
Okay, so just take it.
386
00:14:27,720 --> 00:14:30,250
It's all nailed up to
the wall and stuff.
387
00:14:30,350 --> 00:14:32,320
- You know, that'd be, like, a whole thing.
- Huh.
388
00:14:32,420 --> 00:14:34,320
I'm hearing a lot of excuses.
389
00:14:34,420 --> 00:14:37,190
All right, don't do that.
I see what you're doing.
390
00:14:37,290 --> 00:14:40,160
Mickey, I'm just saying, it
sounds like you're still scared
391
00:14:40,450 --> 00:14:42,400
after, what, 50 years?
392
00:14:46,390 --> 00:14:47,660
There you are.
393
00:14:48,740 --> 00:14:49,909
Where's Madison?
394
00:14:49,910 --> 00:14:52,580
- Fighting with her boyfriend.
- Great. Go defend her.
395
00:14:52,680 --> 00:14:54,610
Are you crazy? That guy will kill me.
396
00:14:54,720 --> 00:14:58,079
So what? All right?
Sometimes you win a fight
397
00:14:58,080 --> 00:15:00,549
- by getting your ass kicked.
- That must make you
398
00:15:00,550 --> 00:15:01,819
the heavyweight champion of the world.
399
00:15:01,820 --> 00:15:04,500
Chip, who do you think
Madison's gonna choose, okay?
400
00:15:04,580 --> 00:15:07,480
The jerk that pummels some
weakling and ruins the party?
401
00:15:07,680 --> 00:15:11,020
Or the sweet, caring guy
that gets decimated for her?
402
00:15:12,230 --> 00:15:14,820
Now get down there and
get your ass rocked.
403
00:15:17,020 --> 00:15:18,270
Come on.
404
00:15:18,370 --> 00:15:20,650
- [LAUGHS]
- How do I not remember you?
405
00:15:20,710 --> 00:15:23,010
- Ah, I was invisible back then.
- [LAUGHS]
406
00:15:23,620 --> 00:15:26,280
Hey, you're not invisible
anymore, Melanie.
407
00:15:26,340 --> 00:15:27,999
- [ROLLING THUNDER]
- Oh!
408
00:15:28,000 --> 00:15:30,230
- [LAUGHS]
- Oh, wow.
409
00:15:30,380 --> 00:15:32,080
[BOTH LAUGHING]
410
00:15:32,100 --> 00:15:34,060
Come on, this way. This way. [LAUGHING]
411
00:15:37,980 --> 00:15:39,410
[BOTH SIGH]
412
00:15:39,810 --> 00:15:41,010
[EDWARD GASPS]
413
00:15:41,880 --> 00:15:43,750
[MOANING]
414
00:15:44,380 --> 00:15:45,999
What the hell is a hot foot?
415
00:15:46,000 --> 00:15:48,420
How does nobody know what a
hot...? Listen, doesn't matter.
416
00:15:48,440 --> 00:15:50,530
Just distract the
bartender. Pay attention.
417
00:15:50,630 --> 00:15:52,570
Yeah, how am I supposed to do that?
418
00:15:52,670 --> 00:15:54,510
You got into Yale. Figure it out.
419
00:15:57,270 --> 00:15:59,140
- How you doing over here?
- I have a question.
420
00:15:59,320 --> 00:16:02,000
How much would it be to buy
the samurai sword above the bar?
421
00:16:04,190 --> 00:16:06,060
Um... 50 bucks?
422
00:16:06,140 --> 00:16:08,300
- $50?
- $40 if you got cash.
423
00:16:08,400 --> 00:16:09,830
[SABRINA LAUGHS]
424
00:16:10,430 --> 00:16:12,430
- Hey, what'd I miss?
- Not much.
425
00:16:12,530 --> 00:16:13,840
Just this kind gentleman telling me
426
00:16:13,860 --> 00:16:16,570
he'd sell me that samurai sword for $40.
427
00:16:16,670 --> 00:16:18,570
- Wait. What?
- BARTENDER: What the...?
428
00:16:18,670 --> 00:16:20,640
- Hey. Put it out! Put it out!
- Oh, God.
429
00:16:20,990 --> 00:16:22,860
SABRINA: Oh! Oh! Oh!
430
00:16:23,220 --> 00:16:24,160
MICKEY: Oh, boy.
431
00:16:24,161 --> 00:16:26,730
- Oh, my God. Oh!
- My foot!
432
00:16:26,830 --> 00:16:28,900
Okay, what are you
waiting for? Go grab it!
433
00:16:29,000 --> 00:16:30,660
Are you insane? No.
434
00:16:30,770 --> 00:16:32,580
I can't do that. I'm not
wearing the right shoes,
435
00:16:32,600 --> 00:16:34,940
and it's on fire, and
it's super high up.
436
00:16:34,960 --> 00:16:36,680
- Excuses.
- [GLASS BREAKING]
437
00:16:39,810 --> 00:16:40,680
[GRUNTS]
438
00:16:40,720 --> 00:16:42,370
Hey, what do you think you're doing?
439
00:16:42,750 --> 00:16:44,650
- [SIZZLING]
- [SCREAMING]
440
00:16:45,200 --> 00:16:47,820
Mickey! Mickey?
441
00:16:47,930 --> 00:16:49,420
- Got it! Got it!
- Whoa!
442
00:16:49,530 --> 00:16:50,730
God, I got it.
443
00:16:50,830 --> 00:16:53,469
- What are you doing?!
- That... Ah, you stay back.
444
00:16:53,470 --> 00:16:54,900
It's my sword, and
I'm taking it with me.
445
00:16:55,000 --> 00:16:56,840
- Mickey, calm down.
- What, are you crazy, lady?
446
00:16:56,900 --> 00:17:00,060
- [SABRINA AND MICKEY YELL]
- You cut my ear off!
447
00:17:00,120 --> 00:17:01,800
- Oh, yeah? Let me see.
- Hey, you nuts?!
448
00:17:01,910 --> 00:17:03,810
Stay back. Okay.
449
00:17:03,910 --> 00:17:06,160
No, no, it's good. I
just snipped the tip.
450
00:17:06,260 --> 00:17:08,040
- You're fine.
- You cut my ear off, you crazy bitch!
451
00:17:08,080 --> 00:17:08,840
- What are you doing?
- Go!
452
00:17:08,950 --> 00:17:10,550
Can we talk about it in the car?
453
00:17:10,740 --> 00:17:12,740
You don't follow us. Stay away from us.
454
00:17:12,770 --> 00:17:14,430
[CRAZY YELLING]
455
00:17:14,450 --> 00:17:16,150
Shut up, Nico. Just shut up.
456
00:17:16,250 --> 00:17:18,240
Look, I told you. I-I
was at Carter's house.
457
00:17:19,080 --> 00:17:20,580
Can I help you with something, bro?
458
00:17:20,620 --> 00:17:21,820
Don't talk to him like that.
459
00:17:21,880 --> 00:17:23,540
That's Chip. This is his house.
460
00:17:23,580 --> 00:17:25,010
That is true.
461
00:17:25,250 --> 00:17:27,620
Um, and house rule number one is,
462
00:17:27,760 --> 00:17:29,190
um, you have to respect women.
463
00:17:29,290 --> 00:17:32,320
And if you can't abide by that rule,
464
00:17:32,350 --> 00:17:34,029
I'm gonna have to ask you to leave.
465
00:17:34,030 --> 00:17:37,449
Dude, get out of my face before
I throttle you in your own home.
466
00:17:37,450 --> 00:17:39,510
Here we go. Your brother's
gonna get creamed.
467
00:17:39,610 --> 00:17:41,550
- I can't see.
- Oh, yeah.
468
00:17:41,650 --> 00:17:43,140
Let's get you up on my shoulders.
469
00:17:43,620 --> 00:17:45,860
I'm not gonna tell you again.
470
00:17:45,920 --> 00:17:48,819
- Behave yourself or...
- Or what? Hmm?
471
00:17:48,820 --> 00:17:50,580
Huh? What are you gonna do?
472
00:17:50,680 --> 00:17:53,380
- [CROWD GASPING, GROANING]
- [THUDDING]
473
00:17:54,650 --> 00:17:58,160
- Chip, I can't believe you...
- Hands off him. He's with me.
474
00:17:59,030 --> 00:18:00,619
You guys are together?
475
00:18:00,620 --> 00:18:02,040
Cat's out of the bag.
476
00:18:02,490 --> 00:18:04,490
Damn it, Farble. I thought we agreed.
477
00:18:04,590 --> 00:18:07,790
Ah, crap, you're right. Sorry.
478
00:18:09,250 --> 00:18:10,930
I can't believe you chopped my ear off.
479
00:18:10,960 --> 00:18:12,000
Oh, all right.
480
00:18:12,030 --> 00:18:14,139
Settle down. We all got a
little banged up, all right?
481
00:18:14,140 --> 00:18:17,360
- You want to trade?
- Ugh. You lit the bar on fire.
482
00:18:17,420 --> 00:18:19,720
- That's on you.
- That's on the bartender.
483
00:18:23,840 --> 00:18:25,330
I think I'm gonna try Yale.
484
00:18:26,730 --> 00:18:27,869
Really?
485
00:18:27,870 --> 00:18:29,340
Yeah, at least for a semester.
486
00:18:34,620 --> 00:18:35,960
[MICKEY GROANS SOFTLY]
487
00:18:38,710 --> 00:18:40,500
I want you to have this.
488
00:18:41,900 --> 00:18:44,870
That's okay. It's-it's yours, you know?
489
00:18:44,950 --> 00:18:46,600
Really, it's okay. You can put it
490
00:18:46,620 --> 00:18:47,910
above your bed, you know, in your dorm.
491
00:18:48,020 --> 00:18:50,550
It's fine. I don't want to
be the sword girl or anything.
492
00:18:50,580 --> 00:18:52,550
What's wrong with being the sword girl?
493
00:18:52,570 --> 00:18:53,770
Come on, it's a gift.
494
00:18:53,800 --> 00:18:55,660
Mickey, I don't want
your weird samurai sword!
495
00:18:56,990 --> 00:18:58,690
- Whoa.
- Uh...
496
00:19:00,280 --> 00:19:02,500
[ROLLING THUNDER]
497
00:19:02,890 --> 00:19:04,590
Oh. God.
498
00:19:05,500 --> 00:19:07,100
- Mickey, open the door!
- No.
499
00:19:07,160 --> 00:19:08,860
- [DOOR RATTLES]
- Oh, come on, open it!
500
00:19:08,960 --> 00:19:10,640
No, not until you accept my sword.
501
00:19:11,220 --> 00:19:14,580
Fine. Give me it. Are you happy?!
502
00:19:14,680 --> 00:19:16,640
Oh, well, twirl it around
a little bit, you know?
503
00:19:16,740 --> 00:19:18,640
- Come on.
- I'm getting soaking wet!
504
00:19:18,740 --> 00:19:20,100
Okay, well, that's life.
505
00:19:20,490 --> 00:19:22,310
You get wet, and then
you dry off, all right?
506
00:19:22,410 --> 00:19:24,510
- Now give me a chop!
- This is ridiculous.
507
00:19:25,640 --> 00:19:27,540
All right, how's that feel?
508
00:19:28,210 --> 00:19:30,149
- Pretty good, actually.
- Pretty good, right?
509
00:19:30,150 --> 00:19:31,450
- Yeah.
- All right.
510
00:19:31,560 --> 00:19:33,440
Now you show the world
you're not afraid!
511
00:19:33,460 --> 00:19:34,770
- [GRUNTS]
- Yes!
512
00:19:34,870 --> 00:19:37,560
- Now yell it!
- I'm not afraid of you!
513
00:19:37,660 --> 00:19:39,540
Come on! I can't hear you!
514
00:19:39,560 --> 00:19:41,539
I'm not afraid of you, world!
515
00:19:41,540 --> 00:19:43,500
You hear that, you son of a bitch?
516
00:19:43,600 --> 00:19:46,210
I'm not afraid of anything!
517
00:19:46,870 --> 00:19:49,760
And I'm going to Yale...
518
00:19:49,820 --> 00:19:53,240
- [LOUD THUNDERCLAP]
- Oh! Sabrina?!
519
00:19:53,550 --> 00:19:55,290
Sabrina, are you...? Oh!
520
00:19:55,310 --> 00:19:57,010
Oh, you crapped yourself. Okay.
521
00:19:57,160 --> 00:19:59,160
That's okay. I'm okay with that.
522
00:19:59,210 --> 00:20:02,220
Oh, God! Hold on. Hold on.
523
00:20:06,570 --> 00:20:08,840
Melanie? Where are you going?
524
00:20:08,900 --> 00:20:12,270
Uh, I have to go home.
525
00:20:12,300 --> 00:20:14,220
I want to see you again.
Where-where should I...?
526
00:20:14,240 --> 00:20:15,200
Shh.
527
00:20:15,720 --> 00:20:17,690
I will see you at the next one.
528
00:20:19,330 --> 00:20:20,820
Mmm.
529
00:20:23,050 --> 00:20:24,280
[DOOR OPENS]
530
00:20:25,460 --> 00:20:27,180
- [RHYTHMIC BEEPING AND WHOOSHING]
- DOCTOR: Because
531
00:20:27,200 --> 00:20:29,380
the lightning hit the sword
first, this is what's known
532
00:20:29,420 --> 00:20:32,279
as a "side splash," but
her injuries are consistent
533
00:20:32,280 --> 00:20:33,540
with a direct hit.
534
00:20:33,690 --> 00:20:37,580
The force of the bolt exiting
her body blew off her big toe.
535
00:20:37,600 --> 00:20:40,020
Ugh. Oh, my.
536
00:20:41,260 --> 00:20:44,450
Also took a pretty good
nick out of her ear, I see.
537
00:20:44,580 --> 00:20:47,840
- So, is she gonna be okay?
- Yes. Yeah.
538
00:20:48,820 --> 00:20:50,370
Of course she's gonna be okay.
539
00:20:51,500 --> 00:20:52,569
Right?
540
00:20:52,570 --> 00:20:54,020
Sabrina's lucky to be alive.
541
00:20:55,110 --> 00:20:56,619
Until she regains consciousness,
542
00:20:56,620 --> 00:20:59,159
we won't know how this
affects her cognitive ability
543
00:20:59,160 --> 00:21:00,650
or her motor functions.
544
00:21:01,260 --> 00:21:02,520
I'm very sorry.
545
00:21:07,470 --> 00:21:11,270
♪ Come on, baby, let
the good times roll ♪
546
00:21:11,310 --> 00:21:13,900
♪ Come on, baby, let
me thrill your soul ♪
547
00:21:13,960 --> 00:21:18,310
♪ Yeah, come on, baby,
let the good times roll ♪
548
00:21:18,350 --> 00:21:21,960
♪ Roll on and on ♪
549
00:21:22,060 --> 00:21:25,220
♪ Come on, baby, yes, this is real ♪
550
00:21:25,250 --> 00:21:27,600
♪ Come on, baby, show
me how you feel, yeah. ♪
40231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.