All language subtitles for The.Little.Hours.2017.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,586 --> 00:03:42,422 Where were you during lauds? Why did you miss lauds? 2 00:03:42,423 --> 00:03:43,990 She got out last night, and I had to find her. 3 00:03:43,991 --> 00:03:45,258 Took me all morning. 4 00:03:45,259 --> 00:03:47,393 - She got out again? - Yeah. 5 00:03:47,394 --> 00:03:49,429 Do you think she's getting through the gate? 6 00:03:49,430 --> 00:03:50,396 You think she could get through the gate? 7 00:03:50,397 --> 00:03:51,731 I should check the gates. 8 00:03:51,732 --> 00:03:53,366 Or maybe she got through the wall. 9 00:03:53,367 --> 00:03:54,901 How would she get through the wall, though? 10 00:03:54,902 --> 00:03:57,362 I don't know. Why do you care about the donkey so much? 11 00:03:57,437 --> 00:03:58,871 Just doesn't make any sense. 12 00:03:58,872 --> 00:04:01,574 Why are you wearing your black habit? It's spring. 13 00:04:01,575 --> 00:04:02,942 Because it was dark when I left, 14 00:04:02,943 --> 00:04:04,711 and it was the closest thing to me, so I grabbed it. 15 00:04:04,712 --> 00:04:05,611 I'm gonna change. 16 00:04:05,612 --> 00:04:07,178 Why are you asking me so many questions? 17 00:04:09,682 --> 00:04:11,251 Beautiful morning, sisters. 18 00:04:11,252 --> 00:04:12,951 - Hey, don't fucking talk to us! - Fucking creep. 19 00:04:12,952 --> 00:04:15,288 - I told you to never talk to us, you piece of shit! - How dare you, fuckers! 20 00:04:15,289 --> 00:04:16,655 Get the fuck out of here! 21 00:04:24,031 --> 00:04:27,834 Blessed art thou, o lord. Teach me to know thy will. 22 00:04:27,835 --> 00:04:32,538 By these lips, let the awards thou makest ever be recorded. 23 00:04:32,539 --> 00:04:35,441 Blithely, as one that has found great possessions, 24 00:04:35,442 --> 00:04:37,744 I follow thy decrees. 25 00:04:37,745 --> 00:04:40,680 Bethinking me still of the charge thou givest, 26 00:04:40,681 --> 00:04:42,915 I will mark thy footsteps. 27 00:04:42,916 --> 00:04:45,183 Be thy covenant ever my delight, 28 00:04:45,985 --> 00:04:48,620 thy words kept in memory. 29 00:04:49,956 --> 00:04:52,892 Christ the lord was tempted and suffered for us. 30 00:04:52,893 --> 00:04:55,328 Come, let us adore him. 31 00:04:55,329 --> 00:04:56,996 So, why weren't you at lauds this morning? 32 00:04:56,997 --> 00:04:59,799 Because the donkey escaped in the woods, and I had to catch her. 33 00:04:59,800 --> 00:05:01,434 The donkey escaped again? 34 00:05:01,435 --> 00:05:03,503 Yeah. I think she got through the gate. 35 00:05:03,504 --> 00:05:04,804 She got through the gate. 36 00:05:05,639 --> 00:05:06,729 All right. Well... 37 00:05:06,730 --> 00:05:09,609 But I'll make sure it doesn't happen again. 38 00:05:09,610 --> 00:05:11,876 Okay, good. I'll tell father Tommasso. 39 00:05:45,878 --> 00:05:47,347 What's going on with sister Alessandra? 40 00:05:47,348 --> 00:05:49,515 She's been so out of it. 41 00:05:49,516 --> 00:05:51,617 I don't know. Her dad's probably visiting or something. 42 00:05:51,618 --> 00:05:52,919 Again? 43 00:05:52,920 --> 00:05:54,721 Yeah. She's fucking delusional. 44 00:05:54,722 --> 00:05:56,921 Yeah. She's so delusional. 45 00:05:57,557 --> 00:05:59,726 She's pathetic. 46 00:05:59,727 --> 00:06:01,994 Just because your dad gives money to the convent, 47 00:06:01,995 --> 00:06:03,762 doesn't mean you're gonna get everything you want. 48 00:06:03,763 --> 00:06:05,064 Yeah. 49 00:06:05,065 --> 00:06:06,264 I walked in on her the other day, 50 00:06:06,265 --> 00:06:07,967 and she was literally just staring out the window 51 00:06:07,968 --> 00:06:09,768 for, like, 10 minutes, not moving. 52 00:06:09,769 --> 00:06:11,070 Really? 53 00:06:11,071 --> 00:06:14,073 She's probably, like, daydreaming about some guy 54 00:06:14,074 --> 00:06:16,409 that's gonna magically come and take her away from here. 55 00:06:16,410 --> 00:06:18,443 - It's like, "good luck." 56 00:06:19,045 --> 00:06:20,712 I know. 57 00:06:29,856 --> 00:06:33,393 So, what was mother Marea saying to you earlier? 58 00:06:33,394 --> 00:06:36,194 Nothing. Mind your own fucking business. 59 00:06:51,744 --> 00:06:52,812 Okay. 60 00:06:52,813 --> 00:06:54,080 But I'll do that, yeah. 61 00:06:54,081 --> 00:06:55,648 I can sweep it if you want me to. 62 00:06:55,649 --> 00:06:57,417 For some reason, it keeps getting unorganized, 63 00:06:57,418 --> 00:06:58,751 and I'm not really sure who's doing that. 64 00:06:58,752 --> 00:07:00,620 Okay, yes, maybe you could sweep the cellar, 65 00:07:00,621 --> 00:07:02,622 because that's very dusty, you know. 66 00:07:02,623 --> 00:07:04,090 That's the cellar and the altar. 67 00:07:04,091 --> 00:07:05,490 I can organize all the incense, 68 00:07:05,491 --> 00:07:07,560 because, for some reason, it keeps getting all messed up, 69 00:07:07,561 --> 00:07:09,128 and I'm not really sure who's doing that. 70 00:07:09,129 --> 00:07:10,997 But also, mother, there's something else you should know. 71 00:07:10,998 --> 00:07:12,532 Yes? 72 00:07:12,533 --> 00:07:13,832 Last night at dinner... 73 00:07:13,833 --> 00:07:16,936 - Mmm-hmm. - I saw sister Latizia take two portions. 74 00:07:16,937 --> 00:07:18,438 I don't know. Maybe you're not counting, 75 00:07:18,439 --> 00:07:19,839 so maybe it doesn't matter. 76 00:07:19,840 --> 00:07:22,474 Just in case you are, it was sister Latizia. 77 00:07:24,210 --> 00:07:25,611 I don't think you should be concerning yourself 78 00:07:25,612 --> 00:07:27,847 with the amount somebody is eating. 79 00:07:27,848 --> 00:07:31,083 We all require different amounts of food. 80 00:07:31,084 --> 00:07:34,821 I know that some days I need more food, some days less... 81 00:07:34,822 --> 00:07:36,489 So, watching me eat so carefully, 82 00:07:36,490 --> 00:07:38,691 that would make me uncomfortable. 83 00:07:38,692 --> 00:07:41,794 So I don't think you should be bothering yourself with that. 84 00:07:41,795 --> 00:07:43,095 Yes, mother. 85 00:07:44,130 --> 00:07:45,465 Hi, dad. 86 00:07:45,466 --> 00:07:46,699 Hi, sweetheart. 87 00:07:46,700 --> 00:07:48,234 How are you, my angel? 88 00:07:48,235 --> 00:07:49,802 I'm good. How are you? 89 00:07:49,803 --> 00:07:52,004 I'm well. You look beautiful. 90 00:07:52,005 --> 00:07:53,506 Thank you. 91 00:07:53,507 --> 00:07:55,575 What I can make out. 92 00:07:55,576 --> 00:07:57,844 You look terrific. Are they feeding you? 93 00:07:57,845 --> 00:08:00,079 Eh... 94 00:08:00,080 --> 00:08:02,815 They should be feeding you, for all the money we send them here. 95 00:08:02,816 --> 00:08:04,083 But you look beautiful. 96 00:08:04,084 --> 00:08:05,818 Thank you. Thank you. How's mom? 97 00:08:05,819 --> 00:08:08,654 Mom is good. Mom is... Everybody's well. 98 00:08:08,655 --> 00:08:11,023 Good. The merchant Ricardo, how's he? 99 00:08:11,024 --> 00:08:14,627 Merchant Ricardo, uh, yes. Glad you brought it up. He's good. 100 00:08:14,628 --> 00:08:15,728 Has he asked about me? 101 00:08:15,729 --> 00:08:16,929 Sure. You bet he has. 102 00:08:16,930 --> 00:08:18,130 Hmm. 103 00:08:18,131 --> 00:08:20,130 You know, last time you and I spoke, 104 00:08:20,131 --> 00:08:23,035 I was hoping that we'd have the whole dowry situation locked up, 105 00:08:23,036 --> 00:08:25,805 and, um, we're not there just yet. 106 00:08:25,806 --> 00:08:27,573 They're asking for a lot of money, 107 00:08:27,574 --> 00:08:30,877 and, you know, with the money we're sending here, 108 00:08:30,878 --> 00:08:33,746 and then to your sisters and their children, it's a... 109 00:08:33,747 --> 00:08:37,850 There's a lot of money going out and not that much coming in, so... 110 00:08:37,851 --> 00:08:41,687 But maybe if we sent less money here to the convent, 111 00:08:41,688 --> 00:08:43,155 we could save it up, 112 00:08:43,156 --> 00:08:45,591 and I could even come and live with you and mom and... 113 00:08:45,592 --> 00:08:47,560 I don't think sending less money here is a good idea, 114 00:08:47,561 --> 00:08:50,963 because, uh, that would reflect badly on the family. 115 00:08:50,964 --> 00:08:54,567 But I know how eager you are to be married, my baby. 116 00:08:54,568 --> 00:08:58,937 I know, but maybe it's... Maybe that's not your calling. 117 00:09:00,840 --> 00:09:03,643 How's your embroidery going? You still doing that? 118 00:09:03,644 --> 00:09:04,777 Mmm-hmm. 119 00:09:04,778 --> 00:09:05,977 Good, 'cause you're so good, 120 00:09:05,978 --> 00:09:08,314 and maybe that's your calling, you know. 121 00:09:08,315 --> 00:09:11,717 Some people, it's marriage and family and the warmth of a home, 122 00:09:11,718 --> 00:09:14,519 and maybe for you it's... It's the detailed embroidery. 123 00:09:16,056 --> 00:09:17,723 You know, keep... please. 124 00:09:17,724 --> 00:09:19,325 Keep your chin up. 125 00:09:19,326 --> 00:09:21,192 Give me... Give me a little sugar. 126 00:09:21,794 --> 00:09:23,930 Hey, hey, sweetie. 127 00:09:23,931 --> 00:09:25,998 All right. Daddy loves you. 128 00:09:25,999 --> 00:09:27,600 I love you. 129 00:09:27,601 --> 00:09:30,803 Okay. All right, you take care, and... 130 00:09:30,804 --> 00:09:33,037 You don't... don't... Don't you lose hope. 131 00:09:46,586 --> 00:09:47,886 The body of Christ. 132 00:09:47,887 --> 00:09:49,187 Amen. 133 00:09:51,591 --> 00:09:53,324 - The body of Christ. - Amen. 134 00:09:55,361 --> 00:09:57,495 - The body of Christ. - Amen. 135 00:10:01,667 --> 00:10:03,635 - The body of Christ. - Amen. 136 00:10:08,107 --> 00:10:09,540 Are you all right? 137 00:10:12,144 --> 00:10:13,645 The body of Christ. 138 00:10:22,054 --> 00:10:25,256 So, sister Alessandra, how was your father's visit? 139 00:10:26,792 --> 00:10:28,159 Good. 140 00:10:28,894 --> 00:10:30,194 Good? 141 00:10:30,796 --> 00:10:32,597 Yes, it was good. 142 00:10:36,736 --> 00:10:38,670 Any potential suitors? 143 00:10:40,206 --> 00:10:42,174 That's not even what his visit was about. 144 00:10:42,175 --> 00:10:43,342 We didn't even talk about that. 145 00:10:43,343 --> 00:10:44,677 Then what was his visit about? 146 00:10:44,678 --> 00:10:45,877 Oh, my god! 147 00:10:45,878 --> 00:10:48,814 Hey, I told you not to fucking look at us, you creep. 148 00:10:48,815 --> 00:10:49,982 I'm sorry. I am... 149 00:10:49,983 --> 00:10:51,751 Why are you making eye contact with us? 150 00:10:51,752 --> 00:10:53,753 Look at the ground, you fucking pervert! 151 00:10:53,754 --> 00:10:54,887 - I'm sorry. - What is this shit? 152 00:10:54,888 --> 00:10:55,988 This is a turnip. 153 00:10:55,989 --> 00:10:57,089 That's not a turnip! It's shit! 154 00:10:57,090 --> 00:10:58,093 Ouch. 155 00:10:58,094 --> 00:11:00,826 You expect us to eat shit? You're a piece of shit! 156 00:11:00,827 --> 00:11:02,762 - Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting! - I'm sorry. 157 00:11:02,763 --> 00:11:04,864 Yeah, you are a disgusting piece of shit! 158 00:11:04,865 --> 00:11:06,399 Think we can just eat any of this food? 159 00:11:06,400 --> 00:11:08,968 We're fucking starving! You can't do anything right! 160 00:11:08,969 --> 00:11:10,770 Look at this wall! Look at the stuff you build! 161 00:11:10,771 --> 00:11:13,072 It's horrible, you fucking imbecile! 162 00:11:13,073 --> 00:11:14,674 What do you even do here? 163 00:11:14,675 --> 00:11:15,441 - Please, please. - Think you can talk to us? 164 00:11:15,442 --> 00:11:16,776 You think you can look at us? 165 00:11:16,777 --> 00:11:18,110 You know who my father is? 166 00:11:18,111 --> 00:11:19,510 Yes! He deserves this! 167 00:11:19,511 --> 00:11:21,747 He pays you good money to do nothing, you little rat! 168 00:11:21,748 --> 00:11:23,015 - You're a little fucking rat! 169 00:11:23,016 --> 00:11:24,884 What is this, maggot food? 170 00:11:24,885 --> 00:11:26,384 - We hate you! - Please, please. 171 00:11:26,385 --> 00:11:28,754 Just hoarding all the food, huh, like a fucking Jew? 172 00:11:28,755 --> 00:11:29,889 Is that what you're doing? 173 00:11:29,890 --> 00:11:31,757 - We're all starving! 174 00:11:31,758 --> 00:11:32,958 You know what you did! 175 00:11:32,959 --> 00:11:34,326 We hate you! 176 00:11:34,327 --> 00:11:35,693 You deserve to die! 177 00:11:40,232 --> 00:11:42,234 All right. Almost ready? 178 00:11:42,235 --> 00:11:43,668 Tommasso, yes. 179 00:11:44,437 --> 00:11:46,372 - Almost ready. - Oh, look at this! 180 00:11:46,373 --> 00:11:47,707 Isn't it beautiful? 181 00:11:47,708 --> 00:11:49,008 That's gorgeous. Who did that? 182 00:11:49,009 --> 00:11:50,309 Sister Alessandra. 183 00:11:50,310 --> 00:11:51,310 We have to make more of that. 184 00:11:51,311 --> 00:11:53,312 That'll go big in town. 185 00:11:53,313 --> 00:11:55,347 Tell Lurco to keep that garden gate closed, 186 00:11:55,348 --> 00:11:57,049 because the deer are getting into it. 187 00:11:57,050 --> 00:11:58,350 All right. 188 00:12:02,604 --> 00:12:03,923 All right, my friend. 189 00:12:03,924 --> 00:12:07,827 Are you ready for a journey? Are you ready? 190 00:12:07,828 --> 00:12:09,395 "Know when the leaf parts from the ash 191 00:12:09,396 --> 00:12:12,231 "and the branches wizen in the treetop 192 00:12:12,232 --> 00:12:16,501 "for through the bark, the sweet humor of the sap doesn't mount to them 193 00:12:17,970 --> 00:12:20,773 "and the birds have fallen silent from their warbling 194 00:12:20,774 --> 00:12:22,875 "because of the cold that grips them. 195 00:12:22,876 --> 00:12:25,478 "But in spite of this all, I'm unshaken 196 00:12:25,479 --> 00:12:27,146 "for I am rejuvenated and prosper 197 00:12:27,147 --> 00:12:29,380 "when all the other happiness is wasted. 198 00:12:30,116 --> 00:12:31,884 "And if all my merriment is saddened 199 00:12:31,885 --> 00:12:33,745 "to the point of not boasting openly..." 200 00:12:34,755 --> 00:12:36,255 "It hasn't however kept my praise 201 00:12:36,256 --> 00:12:37,790 "from gaining me..." 202 00:12:37,791 --> 00:12:39,125 - They're not good people. - No, Lurco... 203 00:12:39,126 --> 00:12:42,094 No, I'm leaving. The nuns, no. They spit on me. 204 00:12:42,095 --> 00:12:43,395 - Who spit on you? - They spit on me. 205 00:12:43,396 --> 00:12:45,464 Lurco, I have to leave. 206 00:12:45,465 --> 00:12:48,834 I'm about to leave to go to the market to sell the fabrics, please! 207 00:12:48,835 --> 00:12:50,770 Father, I'm very sorry, I'm very sorry. They spit on me. 208 00:12:50,771 --> 00:12:52,238 They called me a Jew. 209 00:12:52,239 --> 00:12:54,106 - They called me a Jew, father Tommasso. - Lurco, please. 210 00:12:54,107 --> 00:12:55,687 - They called me a Jew. - Please. 211 00:12:56,442 --> 00:12:59,110 Please, just wait two days! 212 00:13:04,250 --> 00:13:06,018 I want to think we've had a nice life. 213 00:13:06,019 --> 00:13:09,555 I think I surround you in a lifestyle 214 00:13:09,556 --> 00:13:12,223 that is pleasant and luxurious. 215 00:13:12,525 --> 00:13:14,659 Enjoy this pheasant. 216 00:13:16,295 --> 00:13:18,864 Soon as Florence gets here, 217 00:13:18,865 --> 00:13:22,533 we'll be eating chicken like a bunch of fucking Croatians. 218 00:13:23,869 --> 00:13:25,571 I sent another messenger to Florence. 219 00:13:25,572 --> 00:13:27,106 Messenger came back. 220 00:13:27,107 --> 00:13:29,241 He's dealing with the Guelph soldiers. 221 00:13:29,242 --> 00:13:31,844 He's got Florence. He's got Arezzo. 222 00:13:31,845 --> 00:13:34,645 He doesn't have Pisa yet, but he will, 223 00:13:35,347 --> 00:13:36,816 and then he's coming for us. 224 00:13:36,817 --> 00:13:39,150 So, I sent a messenger to Arezzo. 225 00:13:39,318 --> 00:13:41,187 He's not in Arezzo. 226 00:13:41,188 --> 00:13:42,488 He's in Pisa. 227 00:13:44,223 --> 00:13:46,257 He's going... He's making a play for Pisa! 228 00:13:47,126 --> 00:13:49,862 He doesn't have Pisa yet, but he will. 229 00:13:49,863 --> 00:13:52,264 They're weak, like the guelphs. 230 00:13:52,265 --> 00:13:55,935 You know what comes after Pisa? Lucca. 231 00:13:55,936 --> 00:13:57,870 He's coming for our silk trade. 232 00:13:57,871 --> 00:13:59,839 So, my dear, 233 00:13:59,840 --> 00:14:02,840 enjoy this lavish lifestyle, your two dresses, 234 00:14:04,109 --> 00:14:07,313 your pheasant, your lentils. Live it up. 235 00:14:07,314 --> 00:14:08,934 It's coming to an end. 236 00:14:09,548 --> 00:14:11,984 This... this Florentine conspiracy thing 237 00:14:11,985 --> 00:14:13,184 is getting to the point of, like, 238 00:14:13,185 --> 00:14:14,587 he talks about it so much, it's like a mental illness. 239 00:14:14,588 --> 00:14:15,988 - I'll be fake sleeping... - Mmm-hmm. 240 00:14:15,989 --> 00:14:17,523 And he's still going on about it. 241 00:14:17,524 --> 00:14:19,158 - "We're gonna lose everything." - Mmm-hmm. 242 00:14:19,159 --> 00:14:20,758 And that's what... I'm like... At this point, I'm like, 243 00:14:20,759 --> 00:14:22,595 "you know what? I hope we do, just so you'll shut up." 244 00:14:22,596 --> 00:14:24,463 - Just shut up. - Mmm-hmm. 245 00:14:24,464 --> 00:14:28,901 He thinks that everything that happens is because of them. 246 00:14:28,902 --> 00:14:30,501 Yeah, he says a lot of things. 247 00:14:30,502 --> 00:14:33,873 He's just... Just, it's not... Even his tone is awful. 248 00:14:33,874 --> 00:14:35,407 Yeah? You act like I don't suffer through it, too. 249 00:14:35,408 --> 00:14:36,708 I'm right there with you. 250 00:14:39,278 --> 00:14:40,646 That sounded like him. 251 00:14:40,647 --> 00:14:42,114 - Hmm? - That sounded like him. 252 00:14:42,115 --> 00:14:43,949 No, no, that's not him. 253 00:14:43,950 --> 00:14:45,950 He's always asleep. Just relax. 254 00:14:46,385 --> 00:14:48,554 You're so cute. 255 00:14:48,555 --> 00:14:50,589 - I felt like... I felt I heard the... - No, no. 256 00:14:50,590 --> 00:14:53,392 All right, we're gonna fuck again. That'll help you relax. 257 00:14:53,393 --> 00:14:55,326 No! That is him. 258 00:14:57,964 --> 00:14:59,565 No! That's... that is him. 259 00:14:59,566 --> 00:15:01,399 Oh, shit. Oh, shit. 260 00:15:05,170 --> 00:15:06,438 What have you done? 261 00:15:06,439 --> 00:15:08,173 Oh, what have I done? 262 00:15:08,174 --> 00:15:11,176 Oh, what's out there? Is it the guelphs? 263 00:15:11,177 --> 00:15:13,612 Is it Florence? Are they coming? Go get 'em! 264 00:15:13,613 --> 00:15:15,646 I shall deal with you shortly. 265 00:15:16,448 --> 00:15:18,282 I'm petrified. 266 00:16:28,087 --> 00:16:31,056 Now I'll know who you are in the morning. 267 00:16:31,057 --> 00:16:33,624 We'll settle this in private. 268 00:17:11,164 --> 00:17:13,298 I'll tell you what happened, 100%. 269 00:17:13,299 --> 00:17:15,534 A demon came in here while we were sleeping and cut our hair. 270 00:17:15,535 --> 00:17:18,537 There's no way to prove it's not a demon, so... 271 00:17:18,538 --> 00:17:19,705 Which means that it was a demon. 272 00:17:19,706 --> 00:17:21,339 What else was it? A warlock? 273 00:17:27,279 --> 00:17:28,813 Good morning. 274 00:17:29,381 --> 00:17:30,681 My liege. 275 00:17:46,698 --> 00:17:48,966 You common-born dogs. 276 00:17:50,803 --> 00:17:54,905 One of you sluts thinks he's quite the Jester. 277 00:17:57,509 --> 00:17:59,477 What the fuck are you looking at? 278 00:18:03,248 --> 00:18:05,616 I'll fuck you where you breathe. 279 00:18:10,322 --> 00:18:11,889 What was that all about, huh? 280 00:18:14,226 --> 00:18:17,196 I saw Guelph men rush into town... 281 00:18:17,197 --> 00:18:20,632 Savage beasts, tearing men from limb to limb. 282 00:18:20,633 --> 00:18:23,669 I saw a little boy's head crushed between a... 283 00:18:23,670 --> 00:18:27,206 A man's boot and... And a stone. 284 00:18:27,207 --> 00:18:30,309 His eyeballs came skittering across. 285 00:18:30,310 --> 00:18:35,581 I saw my beautiful eight-year-old sister, Benicia, 286 00:18:35,582 --> 00:18:39,818 cleaved in half with one swipe of a sword by the guelphs. 287 00:18:39,819 --> 00:18:44,189 She was more beautifully developed as a woman than you are today. 288 00:18:44,190 --> 00:18:47,426 You see this copper in my hair? 289 00:18:47,427 --> 00:18:51,061 She had the most beautiful hair of this color all over her body. 290 00:18:51,497 --> 00:18:53,432 Shut up. 291 00:18:53,433 --> 00:18:54,932 Stop talking about this, not at the table, okay? 292 00:18:54,933 --> 00:18:56,668 No more eyeballs or squishing and all that kind of stuff. 293 00:18:56,669 --> 00:18:58,470 I don't want to hear about any more violence at the table, 294 00:18:58,471 --> 00:19:00,205 'cause I'm eating, and I'm digesting, so stop it. 295 00:19:00,206 --> 00:19:01,572 Silence! 296 00:19:02,341 --> 00:19:04,208 How dare you? 297 00:19:04,543 --> 00:19:06,778 You are weak. 298 00:19:06,779 --> 00:19:11,416 I've begun to suspect you have Guelph blood coursing through your veins. 299 00:19:11,417 --> 00:19:14,853 Oh, no. How did you find out? 300 00:19:14,854 --> 00:19:18,823 I will bring the devil's goad to your bedchamber this evening, 301 00:19:19,591 --> 00:19:21,493 and it will be freshly polished. 302 00:19:21,494 --> 00:19:22,895 No. 303 00:19:22,896 --> 00:19:24,396 We're not doing that anymore. 304 00:19:24,397 --> 00:19:25,664 You're not putting anything in there. 305 00:19:25,665 --> 00:19:26,732 Nothing's coming out, nothing. 306 00:19:26,733 --> 00:19:28,367 We'll see about that. 307 00:19:28,368 --> 00:19:29,800 I'm not doing that anymore. 308 00:19:38,877 --> 00:19:40,778 - I need a refill. - Don't. 309 00:19:42,181 --> 00:19:43,682 - Oh. - Please don't do this. 310 00:19:43,683 --> 00:19:45,450 I just need a quick little refill. Come here. 311 00:19:45,451 --> 00:19:46,850 - Come here. - You're insane. 312 00:19:46,851 --> 00:19:49,721 - You've been so sweet to me. - Stop, stop. Somebody's gonna catch us! 313 00:19:49,722 --> 00:19:51,523 - Look, look, you're gonna get me fuckin' killed! - Uh-huh. 314 00:19:51,524 --> 00:19:53,358 If someone catches me... 315 00:19:53,359 --> 00:19:55,494 I don't want to hurt you! I don't want to hurt you! 316 00:19:55,495 --> 00:19:56,694 - Take your pants off, then. - No, get off! 317 00:19:56,695 --> 00:19:58,762 It's like, why are there so many folds in here? 318 00:20:02,367 --> 00:20:04,502 Shit. Oh, shit. 319 00:20:06,206 --> 00:20:08,105 Bring me his goddamn balls. 320 00:20:09,241 --> 00:20:11,041 Shit. Oh, shit. Oh, shit. 321 00:20:12,644 --> 00:20:15,212 God dang it! Your twigs are all over the place. 322 00:20:20,319 --> 00:20:21,820 Keeping up? You keeping up? 323 00:20:21,821 --> 00:20:23,255 Just go without me! - Go without you? 324 00:20:23,256 --> 00:20:24,622 I'll get there. 325 00:20:26,258 --> 00:20:27,893 Masseto, let's talk about this! 326 00:20:27,894 --> 00:20:30,027 Just stop! Stop! 327 00:20:32,864 --> 00:20:35,000 Masseto, come on! 328 00:20:35,001 --> 00:20:36,568 Masseto, come on! 329 00:20:36,569 --> 00:20:37,968 No running! 330 00:20:38,237 --> 00:20:39,703 Masseto! 331 00:20:41,673 --> 00:20:43,207 Masseto! 332 00:21:20,912 --> 00:21:22,813 Oh, no! 333 00:21:31,957 --> 00:21:33,958 Oh, no! 334 00:21:34,693 --> 00:21:36,060 No. 335 00:21:42,768 --> 00:21:43,902 Father? 336 00:21:43,903 --> 00:21:46,405 You stay away! These are mine! 337 00:21:46,406 --> 00:21:47,472 No, it just looks like you... 338 00:21:47,473 --> 00:21:48,674 You stay away! They're mine! 339 00:21:48,675 --> 00:21:49,875 Hey, stop! Stop! 340 00:21:49,876 --> 00:21:51,543 I'm just trying to help you! 341 00:21:51,544 --> 00:21:53,378 If you're a bandit, I will strike you! 342 00:21:53,379 --> 00:21:54,880 You can either lose all of your stuff, 343 00:21:54,881 --> 00:21:56,915 or you can trust me and let me help you! 344 00:21:56,916 --> 00:21:59,618 I was entrusted to take care of these things, 345 00:21:59,619 --> 00:22:01,386 and I've ruined this! 346 00:22:01,387 --> 00:22:03,689 The sisters made all these things, 347 00:22:03,690 --> 00:22:06,325 - and I've lost them in the water. - It's all right. 348 00:22:06,326 --> 00:22:08,907 - And now I've fallen... - It's all right. I'm gonna help. 349 00:22:11,363 --> 00:22:12,531 Are you all right? 350 00:22:12,532 --> 00:22:14,099 I'm drunk! 351 00:22:14,100 --> 00:22:16,601 And I have fallen with my cart, 352 00:22:16,602 --> 00:22:18,970 and this animal went the wrong way. 353 00:22:18,971 --> 00:22:20,706 All right, all right, all right, all right, just stay down. 354 00:22:20,707 --> 00:22:22,007 Stay down, please. 355 00:22:31,650 --> 00:22:34,051 There. That's it. All right. 356 00:22:36,888 --> 00:22:39,825 I wish there was something I could give you in repayment. 357 00:22:39,826 --> 00:22:42,527 - I have no money. Or wine... - No, father, I don't need any money, or wine. 358 00:22:42,528 --> 00:22:45,130 That's... that's totally fine. Yeah. 359 00:22:45,131 --> 00:22:48,400 Are you sure there's nothing I can do to repay you? 360 00:22:48,401 --> 00:22:51,370 I don't know. If you maybe had a place for me to stay tonight, 361 00:22:51,371 --> 00:22:52,137 I would really appreciate it. 362 00:22:52,138 --> 00:22:53,472 You have nowhere to stay? 363 00:22:53,473 --> 00:22:54,539 No. 364 00:22:54,540 --> 00:22:56,774 Oh, you're coming with me. 365 00:22:58,076 --> 00:23:00,612 It was a total disaster. 366 00:23:00,613 --> 00:23:02,581 I never should have stopped to speak to Lurco. 367 00:23:02,582 --> 00:23:04,383 That's what's held me up. 368 00:23:04,384 --> 00:23:06,952 And then I was out at night. 369 00:23:06,953 --> 00:23:10,489 I had to drink the wine, because I had no water. 370 00:23:10,490 --> 00:23:13,158 And then I just didn't realize how drunk I was getting, 371 00:23:13,159 --> 00:23:14,626 and I've lost everything! 372 00:23:14,627 --> 00:23:16,027 I'm sorry, father. 373 00:23:16,028 --> 00:23:17,496 I wish there was more I could have done. 374 00:23:17,497 --> 00:23:18,797 How am I gonna explain? 375 00:23:18,798 --> 00:23:20,098 No, no, it's all right. 376 00:23:20,099 --> 00:23:22,366 You've done... You've done a lot. 377 00:23:27,606 --> 00:23:30,808 Right, here you are. Fresh bread for you. 378 00:23:31,443 --> 00:23:34,446 Oh, careful. Go... Take it easy. 379 00:23:34,447 --> 00:23:36,480 It's really, really good. 380 00:23:37,482 --> 00:23:41,985 Good, good. I'm... I'm sorry I was so... 381 00:23:43,188 --> 00:23:46,124 Excited and upset before. I... 382 00:23:46,125 --> 00:23:47,958 That's all right. That's... 383 00:23:49,461 --> 00:23:51,195 Would you like some wine? 384 00:23:51,663 --> 00:23:53,330 Bottom up. Up. 385 00:23:53,598 --> 00:23:55,733 Up! Uh-uh... 386 00:23:58,638 --> 00:24:00,337 I didn't touch it. 387 00:24:05,076 --> 00:24:06,678 This has been wonderful. 388 00:24:06,679 --> 00:24:07,813 Too wonderful. 389 00:24:07,814 --> 00:24:08,913 What a blessing! 390 00:24:08,914 --> 00:24:12,651 - The best blessing I have ever experienced. - You saved me! 391 00:24:12,652 --> 00:24:14,753 You saved me! Are you kidding? 392 00:24:14,754 --> 00:24:16,655 - I'm not kidding. 393 00:24:16,656 --> 00:24:18,123 I didn't save you. 394 00:24:18,124 --> 00:24:21,225 I couldn't put it... The wheel of the donkey cart back on. 395 00:24:22,861 --> 00:24:25,163 Bless me, father, for I have sinned. 396 00:24:25,164 --> 00:24:29,100 It has been years, 397 00:24:29,101 --> 00:24:31,470 many years since my last confession. 398 00:24:31,471 --> 00:24:33,472 - Hmm. - Here are my sins. 399 00:24:33,473 --> 00:24:35,640 I have slept with another man's wife. 400 00:24:35,641 --> 00:24:39,511 He's a nobleman, and he is my master. 401 00:24:39,512 --> 00:24:41,111 Well, that's adultery. 402 00:24:41,780 --> 00:24:43,048 I know. 403 00:24:43,049 --> 00:24:44,483 It's a very serious sin. 404 00:24:44,484 --> 00:24:46,049 Sometimes... 405 00:24:46,818 --> 00:24:51,989 She would place her mouth around my sex. 406 00:24:52,858 --> 00:24:54,992 Well, that's sodomy. 407 00:24:55,760 --> 00:24:57,496 It's also a serious sin. 408 00:24:57,497 --> 00:25:00,532 Is it also considered sodomy if... 409 00:25:00,533 --> 00:25:05,770 If I placed my mouth on her sex while... 410 00:25:05,771 --> 00:25:09,807 She simultaneously had... Had her mouth around mine? 411 00:25:11,543 --> 00:25:13,010 Why would you do that? 412 00:25:14,012 --> 00:25:16,047 Because she... she liked it. 413 00:25:16,048 --> 00:25:17,414 Oh. 414 00:25:21,520 --> 00:25:23,788 Well, yes, that's also sodomy. 415 00:25:23,789 --> 00:25:26,925 I thought sodomy was... Was just when I would... 416 00:25:26,926 --> 00:25:31,328 When someone would penetrate the rear... the rear end. 417 00:25:32,264 --> 00:25:35,534 Yes, that's... That's also sodomy. 418 00:25:35,535 --> 00:25:39,971 - That's the traditional form of sodomy. - Right. 419 00:25:39,972 --> 00:25:41,540 Did you do that? 420 00:25:41,541 --> 00:25:44,876 I... I did. Yes, I... That also occurred. 421 00:25:44,877 --> 00:25:46,912 But you didn't spill your seed in the rear end? 422 00:25:46,913 --> 00:25:48,179 No, no, I did not. 423 00:25:48,180 --> 00:25:49,648 Good, good. 424 00:25:49,649 --> 00:25:52,217 I would spill my seed on her... um... 425 00:25:52,218 --> 00:25:55,820 On her back or on her bosom. 426 00:25:55,821 --> 00:25:59,190 But most of the time, she would request 427 00:25:59,191 --> 00:26:02,059 that I spill my seed all over her face. 428 00:26:05,931 --> 00:26:07,497 Well... 429 00:26:08,767 --> 00:26:10,702 These are serious sins. 430 00:26:10,703 --> 00:26:14,105 And do you regret doing these things? 431 00:26:14,106 --> 00:26:16,608 I've learned my lesson, I really have. 432 00:26:16,609 --> 00:26:18,877 And I just... I don't want to be that person anymore. 433 00:26:18,878 --> 00:26:21,279 If I go back out on the road, they will catch me, 434 00:26:21,280 --> 00:26:22,781 and they will kill me. 435 00:26:22,782 --> 00:26:26,785 Well, I'll give you your penance. 436 00:26:26,786 --> 00:26:29,754 - I want you to say 10 hail Marys... - Yeah. 437 00:26:29,755 --> 00:26:30,855 And 15 our fathers. 438 00:26:30,856 --> 00:26:32,591 Yes. 439 00:26:32,592 --> 00:26:34,892 Now, as to the other situation 440 00:26:35,627 --> 00:26:38,028 about you being pursued, 441 00:26:39,698 --> 00:26:42,367 I think I may have a solution 442 00:26:42,368 --> 00:26:44,703 that can be a blessing to both of us. 443 00:26:44,704 --> 00:26:46,570 Yes, thank you, father. Thank you. 444 00:26:50,875 --> 00:26:53,244 - Good morning, Marea. - Good morning. 445 00:26:53,245 --> 00:26:54,980 - Is it a good time? - Yes. 446 00:26:54,981 --> 00:26:57,514 I'd like to introduce you to someone. This is Masseto. 447 00:26:58,283 --> 00:27:00,619 - He's a deaf-mute. - Oh. 448 00:27:00,620 --> 00:27:02,887 I met him on my trip and spoke to his family, 449 00:27:02,888 --> 00:27:05,957 and they explained to me that he's very good with gardening, light carpentry. 450 00:27:05,958 --> 00:27:08,226 I think he could help us repair the cloister 451 00:27:08,227 --> 00:27:10,228 and do all of the things that Lurco was doing. 452 00:27:10,229 --> 00:27:12,397 And I thought the fact that he's a deaf-mute, 453 00:27:12,398 --> 00:27:15,033 there would be a lot less conflicts with the sisters. 454 00:27:15,034 --> 00:27:17,369 I can't believe you met a deaf-mute on your trip. 455 00:27:17,370 --> 00:27:19,771 How was your trip? Did you sell any fabrics? 456 00:27:19,772 --> 00:27:21,673 We should talk about it in private. 457 00:27:21,674 --> 00:27:23,340 But you said he was a deaf-mute. 458 00:27:24,109 --> 00:27:26,043 Right. Um... 459 00:27:27,278 --> 00:27:29,080 I was robbed. 460 00:27:29,081 --> 00:27:30,315 Were you hurt? 461 00:27:30,316 --> 00:27:31,915 No, no, no. I'm fine. 462 00:27:31,916 --> 00:27:34,685 I wasn't hurt, but the bandits took everything. 463 00:27:35,955 --> 00:27:37,722 They took all the embroidery, all of the silk, 464 00:27:37,723 --> 00:27:38,922 so I made no sale. 465 00:27:38,923 --> 00:27:41,258 - I've come back empty-handed. I'm sorry. 466 00:27:43,128 --> 00:27:45,195 What can I say? I'm very embarrassed, but... 467 00:27:45,864 --> 00:27:46,964 It's gonna be fine. 468 00:27:46,965 --> 00:27:49,834 All right. Don't worry too much about it. I'll get him started. 469 00:27:49,835 --> 00:27:51,468 We go. We go. 470 00:28:38,316 --> 00:28:39,716 Hi. 471 00:28:44,189 --> 00:28:45,756 Who are you? 472 00:28:47,959 --> 00:28:49,526 I'm sister Ginevra. 473 00:28:51,329 --> 00:28:52,729 What are you doing? 474 00:28:56,434 --> 00:28:58,135 You're digging a ditch? 475 00:29:00,038 --> 00:29:01,371 You're digging a ditch. 476 00:29:09,914 --> 00:29:11,214 All right. 477 00:29:15,820 --> 00:29:17,822 Since god is perfect, 478 00:29:17,823 --> 00:29:22,494 it's our job to live in unison with his essence. 479 00:29:22,495 --> 00:29:27,298 But sometimes it's difficult to find that happiness 480 00:29:27,299 --> 00:29:29,901 and things don't go our way. 481 00:29:29,902 --> 00:29:34,104 And we feel like we're being punished, and it's not... 482 00:29:35,907 --> 00:29:37,976 Thank you, sister Fernanda. Thank you. 483 00:29:37,977 --> 00:29:39,342 Of course. 484 00:29:41,813 --> 00:29:43,180 Um... 485 00:29:43,915 --> 00:29:47,250 But god... God is... is perfect. 486 00:29:48,820 --> 00:29:51,188 Fernanda! That's enough! 487 00:29:51,790 --> 00:29:53,558 - What? - -This is... 488 00:29:53,559 --> 00:29:55,625 Viola, go inside and finish your reading. 489 00:29:56,961 --> 00:29:59,264 Stop it! Stop that! 490 00:29:59,265 --> 00:30:01,132 What are you doing? 491 00:30:01,133 --> 00:30:03,835 I said stop that! That is enough! 492 00:30:03,836 --> 00:30:05,236 What's gotten into you today? 493 00:30:05,237 --> 00:30:06,536 Nothing. I'm so sorry. 494 00:30:06,537 --> 00:30:10,208 You know what? I'll just go scoop some dung or scrub the cellars... 495 00:30:10,209 --> 00:30:11,442 I don't know where this is coming from! 496 00:30:11,443 --> 00:30:13,677 And not bother you while you walk in... 497 00:30:27,425 --> 00:30:28,993 Did he just smile at you? 498 00:30:28,994 --> 00:30:29,993 I don't know. 499 00:30:29,994 --> 00:30:31,462 Why is he smiling? Who is that? Wait! 500 00:30:31,463 --> 00:30:33,198 Who the fuck are you? 501 00:30:33,199 --> 00:30:34,899 Who are you? 502 00:30:34,900 --> 00:30:36,134 Who are you? 503 00:30:36,135 --> 00:30:37,334 Fernanda, stop! 504 00:30:37,335 --> 00:30:39,370 He's an intruder. I don't know who the fuck he is! 505 00:30:39,371 --> 00:30:40,471 Let me get mother Marea! 506 00:30:40,472 --> 00:30:42,073 Fine! Go! 507 00:30:42,074 --> 00:30:43,374 Tell me who you are. 508 00:30:44,342 --> 00:30:47,045 What? Say something! 509 00:30:47,046 --> 00:30:49,314 Where did you come from? What is that? 510 00:30:49,315 --> 00:30:50,982 What are you doing with your hands? 511 00:30:50,983 --> 00:30:53,518 What? What, are you hungry? 512 00:30:53,519 --> 00:30:55,887 What is that, a bird? You're praying? 513 00:30:55,888 --> 00:30:57,522 What the fuck are you saying to me? 514 00:30:57,523 --> 00:30:59,190 Fucking tell me who you are! 515 00:30:59,191 --> 00:31:01,025 Don't chop his head off! 516 00:31:01,026 --> 00:31:03,228 He's Masseto! He's a deaf-mute! He works for us! 517 00:31:03,229 --> 00:31:05,263 Father Tommasso hired him. 518 00:31:05,264 --> 00:31:07,198 I'm sorry I didn't tell you about it. 519 00:31:07,199 --> 00:31:09,500 You're always complaining about how Lurco talks to you, 520 00:31:09,501 --> 00:31:11,236 and Masseto doesn't talk. 521 00:31:11,237 --> 00:31:13,457 So, I would really like you to give him a chance. 522 00:31:14,939 --> 00:31:16,339 Please! 523 00:31:17,375 --> 00:31:18,576 All right. 524 00:31:18,577 --> 00:31:19,877 All right. 525 00:31:21,079 --> 00:31:23,847 And, sister, I need to speak to you. 526 00:31:28,152 --> 00:31:30,387 You can get up now! 527 00:31:30,388 --> 00:31:31,755 He can't hear you. 528 00:31:32,523 --> 00:31:34,224 Why are you defending him? 529 00:31:35,226 --> 00:31:37,761 Now! 530 00:31:39,230 --> 00:31:41,898 Father Tommasso was attacked by a group of bandits, and... 531 00:31:42,567 --> 00:31:43,934 - No. - He... 532 00:31:44,636 --> 00:31:47,304 Well, all the embroidery was stolen. 533 00:31:51,609 --> 00:31:56,147 So everything I've done, everything I've worked on, is gone? 534 00:31:56,148 --> 00:31:59,849 Yes, I'm afraid that's what happened. 535 00:32:05,323 --> 00:32:07,357 Are you all right? 536 00:32:08,259 --> 00:32:09,193 Yeah. 537 00:32:09,194 --> 00:32:10,560 It's... 538 00:32:11,496 --> 00:32:13,697 I know this is a lot to... 539 00:32:14,065 --> 00:32:15,599 To swallow. 540 00:32:17,302 --> 00:32:20,138 I'd be more than happy to get you 541 00:32:20,139 --> 00:32:24,075 extra help for the work, which will be doubled 542 00:32:24,076 --> 00:32:27,410 to make up for everything that was lost. 543 00:33:53,131 --> 00:33:54,464 Hello? 544 00:33:59,337 --> 00:34:00,637 Hi. 545 00:34:01,572 --> 00:34:04,007 Um, I broke this. 546 00:34:04,575 --> 00:34:06,511 Can you... 547 00:34:06,512 --> 00:34:08,545 Fix this, yes? 548 00:34:09,580 --> 00:34:12,482 You've... really kind eyes. 549 00:34:13,484 --> 00:34:16,087 Sorry to just spring this on you. 550 00:34:16,088 --> 00:34:17,588 It's only 'cause they just sprang it on me. 551 00:34:17,589 --> 00:34:20,091 You know, they just asked me to double production 552 00:34:20,092 --> 00:34:21,826 of my embroidery out of nowhere. 553 00:34:21,827 --> 00:34:23,628 And I'm basically doing it alone. 554 00:34:23,629 --> 00:34:25,163 They told me that they would give me help, 555 00:34:25,164 --> 00:34:26,531 and then they just stuck me with this... 556 00:34:26,532 --> 00:34:30,668 This, like, shriveled up, old, comatose woman. 557 00:34:30,669 --> 00:34:33,204 And, you know, I look at her, and I just... 558 00:34:33,205 --> 00:34:34,372 I see me. 559 00:34:34,373 --> 00:34:36,240 That's what I'm gonna become. 560 00:34:36,241 --> 00:34:38,408 I'm just gonna waste away here. 561 00:34:42,213 --> 00:34:44,514 This is not what I imagined for myself, you know. 562 00:34:46,684 --> 00:34:48,286 What are you doing? 563 00:34:48,287 --> 00:34:50,588 Why are you hiding in the weeds like an animal? 564 00:34:50,589 --> 00:34:52,856 I just saw sister Alessandra go into the toolshed. 565 00:34:54,192 --> 00:34:56,694 But I know he is not saving up money for merchant Ricardo. 566 00:34:56,695 --> 00:34:58,696 This is like... It's not even his fault. 567 00:34:58,697 --> 00:35:01,165 There's just no hope anywhere in the world. 568 00:35:01,166 --> 00:35:03,701 It's so sad and depressing. 569 00:35:03,702 --> 00:35:05,570 There's no hope for any of us. 570 00:35:05,571 --> 00:35:07,638 Yes, look at you. 571 00:35:07,639 --> 00:35:11,309 Look at you. You can't speak. You can't hear. It's not fair! 572 00:35:11,310 --> 00:35:13,411 You're just stuck here with all these bitches, 573 00:35:13,412 --> 00:35:14,712 and so am I! 574 00:35:15,713 --> 00:35:18,349 I just don't even know what to do! 575 00:35:18,350 --> 00:35:20,450 It's so unfair. 576 00:35:27,458 --> 00:35:29,193 What the fuck is she doing in there? 577 00:35:29,194 --> 00:35:30,627 I have no idea. 578 00:35:35,233 --> 00:35:37,201 Let us pray. 579 00:35:37,202 --> 00:35:39,871 Lord, give our bodies restful sleep 580 00:35:39,872 --> 00:35:41,305 and let our work we have done today 581 00:35:41,306 --> 00:35:43,908 be sown for an eternal harvest 582 00:35:43,909 --> 00:35:46,144 through Christ, our lord. 583 00:35:46,145 --> 00:35:47,545 Amen. 584 00:35:47,546 --> 00:35:51,648 Lord, Grant us a quiet night and a perfect end. Amen. 585 00:35:56,320 --> 00:35:57,788 Bless me, father, for I have sinned. 586 00:35:57,789 --> 00:36:00,523 It has been three days since my last confession. 587 00:36:02,493 --> 00:36:04,594 And what is it you would like to confess? 588 00:36:05,730 --> 00:36:07,398 Yesterday, I walked by the garden, 589 00:36:07,399 --> 00:36:08,799 and I picked a turnip and I ate the whole thing, 590 00:36:08,800 --> 00:36:10,934 and I didn't share it with my sisters. 591 00:36:12,770 --> 00:36:14,804 Hmm, and you regret this? 592 00:36:15,373 --> 00:36:17,341 Yes, father. 593 00:36:17,342 --> 00:36:19,310 Because it was greedy, wasn't it? 594 00:36:19,311 --> 00:36:20,910 - It was, father. - Hmm. 595 00:36:23,281 --> 00:36:24,581 Anything else? 596 00:36:25,516 --> 00:36:26,816 Yes, father. 597 00:36:29,253 --> 00:36:31,821 I've been having impure thoughts. 598 00:36:32,290 --> 00:36:34,358 Hmm. 599 00:36:34,359 --> 00:36:36,159 And have you acted on these thoughts? 600 00:36:36,427 --> 00:36:37,727 No, father. 601 00:36:40,231 --> 00:36:42,533 Bless me, father, for I have sinned. 602 00:36:42,534 --> 00:36:45,336 It's been two days since my last confession. 603 00:36:45,337 --> 00:36:47,205 And what do you wish to confess? 604 00:36:47,206 --> 00:36:50,208 The other day, I found a turnip in the garden 605 00:36:50,209 --> 00:36:51,876 and I ate it all by myself, 606 00:36:51,877 --> 00:36:53,711 and I didn't share it with my sisters. 607 00:36:53,712 --> 00:36:55,678 - And it was so delicious... - Sister. 608 00:36:56,914 --> 00:37:00,218 Ginevra just told me the same story. 609 00:37:00,219 --> 00:37:01,918 Did you overhear her confession? 610 00:37:04,622 --> 00:37:05,922 No. 611 00:37:07,858 --> 00:37:10,595 Fine. 612 00:37:10,596 --> 00:37:12,762 Do you have anything else to confess? 613 00:37:13,297 --> 00:37:14,865 No. I have nothing else to confess. 614 00:37:14,866 --> 00:37:16,968 Well, you missed lauds, sister. That's something. 615 00:37:16,969 --> 00:37:19,804 Well, that's because the donkey escaped in the woods, and I saved her. 616 00:37:19,805 --> 00:37:21,606 You should be thanking me, father. 617 00:37:21,607 --> 00:37:24,674 Look, I'm just gonna... 618 00:37:26,644 --> 00:37:28,646 I don't know what to do here. 619 00:37:28,647 --> 00:37:30,648 If you don't confess, god can't forgive you, so... 620 00:37:30,649 --> 00:37:31,848 I have nothing to confess. 621 00:37:31,849 --> 00:37:34,285 All right. Well, just go and think about what you've done. 622 00:37:34,286 --> 00:37:36,386 - Let's try it again next week. - Yes, father. 623 00:37:44,262 --> 00:37:45,628 First day. 624 00:37:45,930 --> 00:37:47,830 First day. Thank you. 625 00:37:48,332 --> 00:37:49,500 You survived. 626 00:37:49,501 --> 00:37:50,801 Mmm-hmm. 627 00:37:51,104 --> 00:37:52,003 How's it going? 628 00:37:52,004 --> 00:37:55,940 Yeah, no... All the work itself, it went really smoothly. 629 00:37:55,941 --> 00:37:57,875 And I did a lot of great work in the cloister, 630 00:37:57,876 --> 00:38:00,411 and that was good. 631 00:38:00,412 --> 00:38:05,049 And I met a few of the... The sisters, and they were... 632 00:38:05,050 --> 00:38:07,985 They were... they were, you know, very interesting. 633 00:38:07,986 --> 00:38:10,353 And just grateful... Grateful to be here, so... 634 00:38:11,822 --> 00:38:14,659 These girls can be tough. I'm not gonna lie. 635 00:38:14,660 --> 00:38:16,560 - They can be very tough. - Really? 636 00:38:16,561 --> 00:38:17,728 And violent. 637 00:38:17,729 --> 00:38:19,597 Violence? I... 638 00:38:19,598 --> 00:38:22,333 Wow, I just... I find that so hard to believe. 639 00:38:22,334 --> 00:38:23,467 They were... They were so lovely. 640 00:38:23,468 --> 00:38:27,004 They physically have attacked people. 641 00:38:27,005 --> 00:38:29,740 So, if anything happens, just tell me. 642 00:38:29,741 --> 00:38:30,940 Yeah. I... 643 00:38:30,941 --> 00:38:34,578 Whatever it is, I can fix it, but you have to tell me. 644 00:38:34,579 --> 00:38:37,882 I mean, this deaf-mute thing is there to protect you... 645 00:38:37,883 --> 00:38:39,350 Exactly. 646 00:38:39,351 --> 00:38:41,652 And to keep the sisters away from you. 647 00:38:41,653 --> 00:38:43,654 'Cause they can have a pack mentality. 648 00:38:43,655 --> 00:38:46,457 Ultimately, this is gonna be a very positive influence. 649 00:38:46,458 --> 00:38:49,493 Living ethically every day, serving god. 650 00:38:49,494 --> 00:38:51,662 It's really gonna fortify your soul. 651 00:38:51,663 --> 00:38:54,999 Yeah, you're right. I think I can learn a lot 652 00:38:55,000 --> 00:38:56,801 by watching the sisters and everyone around, 653 00:38:56,802 --> 00:38:58,836 who seem very ethical and, yeah. 654 00:38:58,837 --> 00:39:00,137 Cheers. 655 00:39:07,945 --> 00:39:10,081 Actually, I was gonna ask you, is it... 656 00:39:10,082 --> 00:39:12,782 Is it all right that we keep drinking the sacramental wine? 657 00:39:13,918 --> 00:39:17,687 Well, I blessed it, so... 658 00:39:18,923 --> 00:39:20,958 - You blessed it, so it's... - I mean, 659 00:39:20,959 --> 00:39:23,594 don't mention it to anyone else, but... 660 00:39:23,595 --> 00:39:26,362 How could I? I'm deaf and mute, remember? 661 00:39:55,793 --> 00:39:57,393 - Hi. - Hi. 662 00:39:59,864 --> 00:40:01,464 You're not going to bed, are you? 663 00:40:02,533 --> 00:40:03,900 No. 664 00:40:04,168 --> 00:40:05,902 Do you have anything to drink? 665 00:40:17,782 --> 00:40:19,784 What do you want? 666 00:40:19,785 --> 00:40:22,351 Father Tommasso left the Ambry unlocked. 667 00:40:33,631 --> 00:40:34,931 Hi. I'm Marta. 668 00:40:35,766 --> 00:40:38,035 She's my childhood friend. 669 00:40:38,036 --> 00:40:40,456 - Yeah, yeah, childhood friend. - We grew up together. 670 00:40:42,106 --> 00:40:43,908 Are you drunk? 671 00:40:43,909 --> 00:40:46,143 No. And... 672 00:40:46,144 --> 00:40:47,910 Then you should have more. 673 00:40:49,046 --> 00:40:50,548 Your room's gorgeous. 674 00:40:50,549 --> 00:40:52,550 Yeah. My dad got it for me. 675 00:40:52,551 --> 00:40:55,219 Why is it so big? It's a lot bigger than your room. 676 00:40:55,220 --> 00:40:57,588 Is it? 677 00:40:57,589 --> 00:40:59,188 I've never been in your room. 678 00:41:00,191 --> 00:41:01,991 Yes, you have. 679 00:41:01,992 --> 00:41:03,526 No. 680 00:41:07,631 --> 00:41:09,298 Don't laugh. 681 00:41:13,871 --> 00:41:15,105 What are you doing? 682 00:41:15,106 --> 00:41:16,405 Nothing. Go back to bed. 683 00:41:16,406 --> 00:41:19,041 - I can't sleep! You're too loud! - Get outta here! 684 00:41:19,076 --> 00:41:20,845 Get the fuck in here! 685 00:41:20,846 --> 00:41:22,613 What are you doing here? 686 00:41:22,614 --> 00:41:24,582 - Shut the fuck up. - What are you doing? 687 00:41:24,583 --> 00:41:26,083 Who... who are you? 688 00:41:26,084 --> 00:41:27,585 - Hi. - That's Marta. 689 00:41:27,586 --> 00:41:29,253 I'm Marta. 690 00:41:29,254 --> 00:41:30,988 You have an accent. Where are you from? The south? 691 00:41:30,989 --> 00:41:32,857 - Oh, my god. - Are you from umbria? 692 00:41:32,858 --> 00:41:35,192 No. What's she talking about? 693 00:41:35,193 --> 00:41:36,727 - I sound just like you. - No. She's from here. 694 00:41:36,728 --> 00:41:37,928 - You're not from Gartagnana. - Yes, she is. 695 00:41:37,929 --> 00:41:39,597 You do not sound like you're from Gartagnana. 696 00:41:39,598 --> 00:41:41,098 Are you drinking the sacramental wine? 697 00:41:41,099 --> 00:41:42,298 - Yes. - No. 698 00:41:42,299 --> 00:41:44,802 - Father Tommasso drinks it all the time. - I'm gonna tell mother Marea. 699 00:41:44,803 --> 00:41:45,802 I'm gonna tell mother Marea. 700 00:41:45,803 --> 00:41:47,037 Why are you always telling on people? 701 00:41:47,038 --> 00:41:48,137 Why are you choking me? 702 00:41:48,138 --> 00:41:49,840 Yeah, shut up. Just drink a little bit of it. 703 00:41:49,841 --> 00:41:51,175 Sister Alessandra wants you to drink. 704 00:41:51,176 --> 00:41:52,743 Ginevra, it's fine. 705 00:41:52,744 --> 00:41:55,813 Nothing matters in life. We're all gonna die. 706 00:41:55,814 --> 00:41:57,548 Terrible things are happening all the time. 707 00:41:57,549 --> 00:41:58,849 You're not allowed to have visitors here. 708 00:41:58,850 --> 00:41:59,917 - You're not allowed... - Just enjoy this moment... 709 00:41:59,918 --> 00:42:01,552 We're all gonna die. 710 00:42:01,553 --> 00:42:02,953 And just drink a little wine. 711 00:42:02,954 --> 00:42:04,722 - But we're not gonna get in trouble? - Do it. 712 00:42:04,723 --> 00:42:06,088 Do it. 713 00:42:06,123 --> 00:42:07,824 Whoo! 714 00:42:09,760 --> 00:42:13,396 Oh, that tastes bad. That's bad. 715 00:42:13,998 --> 00:42:15,458 I think there was sand in it. 716 00:42:51,303 --> 00:42:54,171 Is it true that you've never... 717 00:42:54,172 --> 00:42:56,973 Been touched by a man, or touched a man? 718 00:42:56,974 --> 00:42:58,374 No. 719 00:42:58,976 --> 00:43:00,177 Never? 720 00:43:00,178 --> 00:43:01,377 No, never. 721 00:43:01,378 --> 00:43:04,248 I feel sad for you. Do you ever wonder what it's like? 722 00:43:04,249 --> 00:43:06,850 Why? Is it really so great? 723 00:43:06,851 --> 00:43:09,119 It's the greatest pleasure on earth. 724 00:43:09,120 --> 00:43:10,953 Really? - Mmm. 725 00:43:11,355 --> 00:43:12,922 Mmm. 726 00:43:13,257 --> 00:43:16,727 Oh, my god, you have no idea. 727 00:43:16,728 --> 00:43:19,863 In fact, it's so good that I've heard of women 728 00:43:19,864 --> 00:43:22,933 who make this potion out of this plant belladonna 729 00:43:22,934 --> 00:43:24,267 just to seduce men. 730 00:43:27,605 --> 00:43:30,841 We can't do it, 'cause we would get locked up. 731 00:43:30,842 --> 00:43:33,811 Yeah, it's a mortal sin. We wouldn't get into heaven. 732 00:43:33,812 --> 00:43:35,279 It's a mortal sin. 733 00:43:35,280 --> 00:43:36,714 Yeah, then you probably shouldn't do it. 734 00:43:36,715 --> 00:43:38,682 Probably shouldn't do it. 735 00:43:38,683 --> 00:43:41,583 Doesn't really matter, anyway, 'cause we're never gonna know that. 736 00:43:42,920 --> 00:43:44,220 Nothing matters. 737 00:43:48,092 --> 00:43:49,627 Are you really from Gartagnana? 738 00:43:49,628 --> 00:43:50,928 Yeah. I am. 739 00:43:50,929 --> 00:43:52,695 Mmm-hmm. 740 00:44:15,252 --> 00:44:17,086 Hi, little one. 741 00:44:19,289 --> 00:44:20,589 I don't feel well. 742 00:44:22,159 --> 00:44:23,661 - I don't feel well. - Yeah, it's 'cause this is too tight. 743 00:44:23,662 --> 00:44:25,027 No... 744 00:44:25,229 --> 00:44:26,430 Yeah, let's just... 745 00:44:26,431 --> 00:44:28,198 I should go. I should go. 746 00:44:28,199 --> 00:44:30,366 Okay. No, I'm sorry. 747 00:44:32,203 --> 00:44:34,670 I'm sorry! But what is... 748 00:44:35,874 --> 00:44:38,474 Oh, no, it's my room. 749 00:44:39,143 --> 00:44:40,277 This is my room. 750 00:44:40,278 --> 00:44:42,244 Yeah, it's your room. 751 00:44:45,383 --> 00:44:47,051 - I'm sorry. - It's okay. 752 00:44:47,052 --> 00:44:48,551 I'm sorry. I don't... 753 00:45:04,334 --> 00:45:06,736 Hi. Um... 754 00:45:10,074 --> 00:45:11,374 Hi. 755 00:45:11,942 --> 00:45:13,342 Hi. 756 00:45:14,745 --> 00:45:16,412 I made this for you. 757 00:45:17,114 --> 00:45:19,883 For you, yes. Let me show you. 758 00:45:19,884 --> 00:45:21,317 You can, um, sort of... 759 00:45:28,492 --> 00:45:31,228 It says thank you, just for... 760 00:45:31,229 --> 00:45:33,097 Just letting me talk to you the other day. 761 00:45:33,098 --> 00:45:35,165 I talk so crazy, I know. 762 00:45:35,166 --> 00:45:38,902 I mean, you know, you can't, you know, hear me. 763 00:45:38,903 --> 00:45:42,072 Do you need help? Do you need help? 764 00:45:42,073 --> 00:45:43,439 I just... 765 00:45:46,076 --> 00:45:48,377 Okay. Is that help for you? 766 00:45:49,881 --> 00:45:52,816 Yeah. Is that how you do it? 767 00:45:52,817 --> 00:45:55,317 Okay. Okay. 768 00:45:55,486 --> 00:45:57,486 Oh, I'm so dirty. 769 00:45:58,422 --> 00:46:00,289 It's so warm. 770 00:46:02,093 --> 00:46:03,459 It's so hot out here. 771 00:46:04,161 --> 00:46:05,728 Just have to... 772 00:46:06,764 --> 00:46:08,130 Oh... 773 00:46:09,399 --> 00:46:11,200 That's better. 774 00:46:25,182 --> 00:46:26,515 Sorry. 775 00:46:31,255 --> 00:46:32,688 Sorry. 776 00:46:57,014 --> 00:46:59,248 You're right. You're right. 777 00:46:59,449 --> 00:47:01,250 That's too fast. 778 00:47:01,852 --> 00:47:04,253 That's too fast. We should stop. 779 00:47:05,823 --> 00:47:07,356 Sorry. 780 00:47:09,194 --> 00:47:11,193 Sorry. I'm sorry. 781 00:47:12,062 --> 00:47:13,362 Okay. 782 00:47:13,430 --> 00:47:14,830 Bye. 783 00:47:20,537 --> 00:47:22,539 Glory to god in the highest, 784 00:47:22,540 --> 00:47:25,141 and on earth, peace to people of good will. 785 00:47:26,376 --> 00:47:28,979 We praise you. We bless you. 786 00:47:28,980 --> 00:47:32,082 We adore you. We glorify you. 787 00:47:32,083 --> 00:47:35,319 We give you thanks for your great glory, lord god. 788 00:47:35,320 --> 00:47:38,154 Heavenly king, o god, almighty father... 789 00:47:50,200 --> 00:47:51,634 Last night was nice. 790 00:47:57,207 --> 00:47:58,141 Are you tired? 791 00:47:58,142 --> 00:47:59,508 Yeah. 792 00:48:00,410 --> 00:48:01,844 Yeah, me too. 793 00:48:02,980 --> 00:48:04,181 You feel okay? 794 00:48:04,182 --> 00:48:05,483 No, I don't feel good. 795 00:48:05,484 --> 00:48:06,383 I had fun. 796 00:48:06,384 --> 00:48:09,919 I said I don't feel good. Can you please stop talking? 797 00:48:11,388 --> 00:48:12,922 Well, okay. 798 00:48:16,093 --> 00:48:17,393 Hi, ladies. 799 00:48:17,961 --> 00:48:19,328 What are you doing here? 800 00:48:21,331 --> 00:48:23,933 Um, I was just in the neighborhood. 801 00:48:24,903 --> 00:48:26,169 What? 802 00:48:26,170 --> 00:48:28,105 I'm kidding. 803 00:48:28,106 --> 00:48:31,008 No, my veil just got a little dirty, 804 00:48:31,009 --> 00:48:33,543 and I knew you girls were here, 805 00:48:33,544 --> 00:48:35,612 and I thought I'd come visit 806 00:48:35,613 --> 00:48:37,214 and wash it with you guys. 807 00:48:37,215 --> 00:48:38,795 You're gonna wash your own veil? 808 00:48:41,585 --> 00:48:43,954 Yeah. Why not? 809 00:48:43,955 --> 00:48:45,521 You never wash anything. 810 00:48:47,491 --> 00:48:49,459 Wasn't last night so fun? 811 00:48:49,460 --> 00:48:51,227 How'd your veil get so dirty? 812 00:48:52,629 --> 00:48:54,930 Um... 813 00:48:56,300 --> 00:48:58,101 Well, earlier I was in the garden, 814 00:48:58,102 --> 00:49:00,537 and the new handyman was there digging a ditch, 815 00:49:00,538 --> 00:49:02,539 and I just thought I'd help him out. 816 00:49:02,540 --> 00:49:03,840 You dug a ditch? 817 00:49:04,942 --> 00:49:06,543 It was actually... It was really fun. 818 00:49:06,544 --> 00:49:08,078 So, what do I do? 819 00:49:08,079 --> 00:49:10,514 Do I just dip it in the... In the water? 820 00:49:10,515 --> 00:49:11,914 It's so... ooh, it's... 821 00:49:12,549 --> 00:49:14,350 It's really dirty over here. 822 00:49:15,152 --> 00:49:17,554 First you put it in the water, 823 00:49:17,555 --> 00:49:20,324 and then you bring it over to the bowl that has the ash. 824 00:49:20,325 --> 00:49:22,392 And you put it in the bowl, and you put the ash on top of it, 825 00:49:22,393 --> 00:49:24,061 and then you let it sit for a day. 826 00:49:24,062 --> 00:49:25,662 So then tomorrow, you would come back 827 00:49:25,663 --> 00:49:27,164 and take it out of the bowl, 828 00:49:27,165 --> 00:49:28,398 and then you rinse it really well in the water... 829 00:49:28,399 --> 00:49:29,599 And then you wring it out, 830 00:49:29,600 --> 00:49:31,401 and then you hang it up on the line. 831 00:49:31,402 --> 00:49:34,571 Sounds like you are really good at this... 832 00:49:34,572 --> 00:49:37,040 So, maybe I'll just... 833 00:49:37,041 --> 00:49:38,475 I'll leave it here with you. 834 00:49:38,476 --> 00:49:40,577 This was great. 835 00:49:40,578 --> 00:49:42,446 Thank you. Bye, you guys. 836 00:49:42,447 --> 00:49:44,013 Bye. 837 00:49:45,248 --> 00:49:47,650 Guess I would have ended up washing this eventually. 838 00:49:52,356 --> 00:49:53,623 Here. Finish this. 839 00:49:53,624 --> 00:49:55,624 I have to go tidy up the cellar. 840 00:50:09,473 --> 00:50:10,873 Here it is. 841 00:50:16,580 --> 00:50:18,200 Yeah, there should be enough here. 842 00:50:25,422 --> 00:50:27,389 Sister Fernanda? 843 00:50:35,165 --> 00:50:38,035 Just have to remember not to get this in your mouth, okay? 844 00:50:38,036 --> 00:50:39,601 I know. 845 00:50:45,742 --> 00:50:48,178 Take off the nun thing. 846 00:50:48,179 --> 00:50:49,678 You'll get it all over it. 847 00:50:51,181 --> 00:50:53,015 - Okay, you ready? - Yeah. 848 00:50:56,620 --> 00:50:57,920 All right. 849 00:51:13,570 --> 00:51:15,471 Go for it. 850 00:51:33,490 --> 00:51:35,792 Just going to... 851 00:51:35,793 --> 00:51:38,829 Make you look a little more... 852 00:51:38,830 --> 00:51:40,596 Presentable. 853 00:51:43,500 --> 00:51:45,667 Do exactly what I tell you to do. 854 00:52:02,853 --> 00:52:04,820 Make sure he sees your eyes. 855 00:52:07,157 --> 00:52:08,657 Okay, kiss him. 856 00:52:09,526 --> 00:52:11,193 Kiss him. 857 00:52:12,596 --> 00:52:14,163 Come on. 858 00:52:35,852 --> 00:52:38,155 Okay, get closer. 859 00:52:38,156 --> 00:52:39,655 Careful with the knife. 860 00:52:41,291 --> 00:52:42,991 Take it all in. 861 00:52:50,167 --> 00:52:51,533 Okay. 862 00:52:57,474 --> 00:52:59,141 Get on top of him. 863 00:52:59,943 --> 00:53:02,044 Push your sex into his stomach. 864 00:53:41,451 --> 00:53:42,951 All right. 865 00:53:45,822 --> 00:53:47,189 He'll do. 866 00:53:55,932 --> 00:53:56,900 What were you doing in there? 867 00:53:56,901 --> 00:53:58,267 Hi. 868 00:53:59,436 --> 00:54:00,802 Where'd you come from? 869 00:54:01,404 --> 00:54:03,138 I was just picking root vegetables. 870 00:54:04,975 --> 00:54:06,843 Are you really from Gartagnana? 871 00:54:06,844 --> 00:54:09,546 Yes, I'm really from Gartagnana. 872 00:54:09,547 --> 00:54:10,847 Why do you keep asking me? 873 00:54:10,848 --> 00:54:12,282 You've asked me, like, 25... 874 00:54:12,283 --> 00:54:13,849 You are the most annoying! 875 00:54:17,454 --> 00:54:19,054 Are you ignoring me? 876 00:54:19,756 --> 00:54:21,524 No. 877 00:54:21,525 --> 00:54:23,825 - I feel like you're ignoring me. - I'm not. 878 00:54:26,630 --> 00:54:28,564 Can I ask you a question? 879 00:54:28,865 --> 00:54:30,265 Yes. 880 00:54:31,601 --> 00:54:33,702 Did last night mean anything to you? 881 00:54:35,405 --> 00:54:36,740 No. 882 00:54:36,741 --> 00:54:39,241 We were just drunk and having fun. 883 00:54:39,676 --> 00:54:41,843 Forget about it. 884 00:54:52,389 --> 00:54:53,590 All right. 885 00:54:53,591 --> 00:54:55,725 Masseto, Masseto, Masseto. 886 00:54:55,726 --> 00:54:57,460 I'm actually... 887 00:54:57,461 --> 00:54:58,795 I'm all right right now. 888 00:54:58,796 --> 00:55:00,063 Oh, all right. 889 00:55:00,064 --> 00:55:01,498 Yeah. 890 00:55:01,499 --> 00:55:02,732 How's it going? 891 00:55:02,733 --> 00:55:04,301 It was a good day. 892 00:55:04,302 --> 00:55:06,002 Yeah, I um... 893 00:55:06,003 --> 00:55:07,971 I don't know. I can kind of... 894 00:55:07,972 --> 00:55:10,707 I can kind of picture myself maybe being here a while. 895 00:55:10,708 --> 00:55:12,876 Really? You think you could stay on? 896 00:55:12,877 --> 00:55:15,011 If you'd have me, yeah. 897 00:55:15,012 --> 00:55:16,680 Are you kidding? 898 00:55:16,681 --> 00:55:19,015 That would solve a lot of problems. 899 00:55:19,016 --> 00:55:21,651 And how's it going with the sisters? That's all right? 900 00:55:21,652 --> 00:55:23,720 I think they're kind of warming up to me. 901 00:55:23,721 --> 00:55:25,989 Good. Good, good. Not too much? 902 00:55:25,990 --> 00:55:27,857 No. Definitely... 903 00:55:27,858 --> 00:55:29,092 Definitely not too much. 904 00:55:29,093 --> 00:55:31,428 It's the right amount, feels like. 905 00:55:31,429 --> 00:55:33,630 Anyway, let's have a toast, 906 00:55:33,631 --> 00:55:35,999 just a quick toast... 907 00:55:36,000 --> 00:55:37,767 And then maybe head over to confession. 908 00:55:37,768 --> 00:55:39,467 Yeah. - You know, like we do. 909 00:55:39,468 --> 00:55:42,072 I think I'm good tonight, just 'cause I'm gonna... Feeling a little tired. 910 00:55:42,073 --> 00:55:43,740 - It's been a long day. - All right, yeah. 911 00:55:43,741 --> 00:55:45,642 It's bad luck to put it back in the pitcher, though... 912 00:55:45,643 --> 00:55:47,809 So, let's just have this one, and then... 913 00:55:57,987 --> 00:55:59,788 Hello? 914 00:56:00,724 --> 00:56:02,459 Are you alone? 915 00:56:02,460 --> 00:56:03,893 - Of course. - I thought I heard someone. 916 00:56:03,894 --> 00:56:06,129 No, no, no. I was talking to myself. 917 00:56:06,130 --> 00:56:08,697 Let's take a little walk. 918 00:56:20,143 --> 00:56:22,412 Bishop Bartolomeo, hello. 919 00:56:22,413 --> 00:56:24,547 Father Tommasso. 920 00:56:24,548 --> 00:56:25,749 Ah, it's good to see you. 921 00:56:25,750 --> 00:56:27,517 Thank you. 922 00:56:27,518 --> 00:56:28,985 - Come in. Come in. Come in. - Hello. 923 00:56:28,986 --> 00:56:31,020 Here. Let me take this. You must be exhausted. 924 00:56:31,021 --> 00:56:32,422 Very tired, very long trip. 925 00:56:32,423 --> 00:56:33,556 So good to see you. 926 00:56:33,557 --> 00:56:34,991 So good to see you, too. 927 00:56:34,992 --> 00:56:36,358 Somewhat unexpected. 928 00:56:36,659 --> 00:56:38,126 Looks great. 929 00:56:39,162 --> 00:56:40,697 We'll get it together for you. 930 00:56:40,698 --> 00:56:42,898 Oh, yes, I'm sure you will. 931 00:57:42,892 --> 00:57:44,459 Oh, shit! 932 00:58:12,589 --> 00:58:15,558 Knock-knock. Are they not here? 933 00:58:15,559 --> 00:58:16,759 - They disappeared. - Oh. 934 00:58:16,760 --> 00:58:19,496 And you know Alessandra, Ilario's daughter? 935 00:58:19,497 --> 00:58:20,663 Ilario's daughter, of course. 936 00:58:20,664 --> 00:58:21,663 Hi. 937 00:58:21,664 --> 00:58:24,601 - His business is not doing very well at the moment. - Oh, that's terrible. 938 00:58:24,602 --> 00:58:26,169 Sorry to say, yeah. 939 00:58:26,170 --> 00:58:27,537 Yeah. 940 00:58:27,538 --> 00:58:28,738 I want one of those. 941 00:58:28,739 --> 00:58:30,006 We can get you one. 942 00:58:30,007 --> 00:58:31,306 Yes, it's yours, it's yours! 943 00:58:31,307 --> 00:58:33,243 - Thank you, sister Alessandra. - Thank you. 944 00:58:33,244 --> 00:58:35,143 - Nice to see you. - We appreciate your time. 945 00:58:35,144 --> 00:58:36,546 And we all went out to the field 946 00:58:36,547 --> 00:58:37,967 and worked on a single plot. 947 00:59:06,175 --> 00:59:07,577 I see your point, 948 00:59:07,578 --> 00:59:09,279 but I'd like you to focus here. 949 00:59:09,280 --> 00:59:11,681 No, but I'm fine with march. 950 00:59:11,682 --> 00:59:14,684 In February, how did you sell textiles before they were sold? 951 00:59:14,685 --> 00:59:17,053 I like what you're saying, and if you... 952 00:59:17,054 --> 00:59:19,722 No. But this is march. I'm fine with march. 953 00:59:19,723 --> 00:59:22,825 Mother Marea, I need to talk to you about sister Fernanda. 954 00:59:22,826 --> 00:59:24,694 - Is she all right? - Well, she's acting very suspicious. 955 00:59:24,695 --> 00:59:26,129 And I've learned some things I think you'd want to know. 956 00:59:26,130 --> 00:59:27,997 You know how she's been saying that the donkey escaped? 957 00:59:27,998 --> 00:59:31,067 - It's not escaping. - Okay, this is not the right time. 958 00:59:31,068 --> 00:59:33,167 She's been lying about it the whole time. 959 00:59:33,168 --> 00:59:36,005 She's lying about it. You'll want to know about it. 960 00:59:36,006 --> 00:59:39,342 - I'm so sorry about that. - Have you seen these numbers? Who... 961 00:59:39,343 --> 00:59:41,945 I supervise in general... 962 00:59:41,946 --> 00:59:43,713 The numbers, but... 963 00:59:43,714 --> 00:59:45,313 There's something going on with Fernanda. 964 00:59:45,314 --> 00:59:46,913 She said that she was going... 965 00:59:46,914 --> 00:59:48,885 - Sister, I'm asking, please keep your voice down. - She wasn't there! 966 00:59:48,886 --> 00:59:52,221 She was clearly lying. She had a friend over, 967 00:59:52,222 --> 00:59:53,521 and she drank alcohol. 968 00:59:53,522 --> 00:59:56,658 - She's staying up! I hear her up all night. - Don't talk so much... 969 00:59:59,929 --> 01:00:01,631 She's clearly lying about the donkey escaping. 970 01:00:01,632 --> 01:00:03,031 Why would she lie about the donkey? 971 01:00:03,032 --> 01:00:04,667 I don't know why she's lying, but I checked the walls, 972 01:00:04,668 --> 01:00:06,067 and I checked all of the gates. 973 01:00:06,068 --> 01:00:07,967 There's no way that donkey's escaping. 974 01:00:07,968 --> 01:00:09,739 I think that donkey needs someone else to take care of her. 975 01:00:09,740 --> 01:00:11,206 I can take care of her. 976 01:00:12,008 --> 01:00:13,743 I will consider it. 977 01:00:13,744 --> 01:00:15,924 - Thank you, mother. - We'll discuss this later. 978 01:00:17,747 --> 01:00:19,916 Isn't that amazing, sisters? 979 01:00:19,917 --> 01:00:21,651 That rose had the ability 980 01:00:21,652 --> 01:00:26,689 to predict the exact day of the death of Frederick ii. 981 01:00:26,690 --> 01:00:31,227 I think we all have this ability to connect deeply with god. 982 01:00:31,228 --> 01:00:34,362 I share the story, because we don't always listen to god. 983 01:01:22,879 --> 01:01:24,479 Hey! 984 01:01:25,381 --> 01:01:27,116 What's going on? 985 01:01:27,117 --> 01:01:29,117 You can speak? 986 01:01:30,319 --> 01:01:32,355 No, no. No, no, no, no, no, no, no, no, no. 987 01:01:32,356 --> 01:01:34,457 I heard you. I heard you! 988 01:01:34,458 --> 01:01:36,057 Tell me what's going on right now, 989 01:01:36,058 --> 01:01:39,028 or I'm gonna tell everyone here that you've been tricking us! 990 01:01:39,029 --> 01:01:40,930 All right, all right, all right. I'm sorry. I'm sorry. 991 01:01:40,931 --> 01:01:42,999 I'm not supposed to talk to you. 992 01:01:43,000 --> 01:01:44,300 You're not supposed to talk to me? 993 01:01:44,301 --> 01:01:46,169 What does that even mean? 994 01:01:46,170 --> 01:01:48,771 Hello? Hello? 995 01:01:48,772 --> 01:01:50,406 - Get down. Get down. - Can you hear me? 996 01:01:50,407 --> 01:01:52,775 Can you hear me? Hello? 997 01:01:52,776 --> 01:01:54,911 No, you can't hear me. 998 01:01:54,912 --> 01:01:56,145 Can you hear my thoughts? 999 01:01:56,146 --> 01:01:58,081 'Cause I can hear your thoughts. 1000 01:01:58,082 --> 01:01:59,781 I can hear your thoughts. 1001 01:02:01,184 --> 01:02:02,584 Hi. 1002 01:02:32,348 --> 01:02:34,417 This feels different. 1003 01:02:34,418 --> 01:02:36,419 I think I like sex with girls. 1004 01:02:36,420 --> 01:02:37,954 I never told anyone. 1005 01:02:37,955 --> 01:02:40,857 I have lots of secrets. I'm Jewish. 1006 01:02:40,858 --> 01:02:42,358 Nobody knows, but now you know. 1007 01:02:42,359 --> 01:02:44,761 But you don't know, 'cause you can't... 1008 01:02:44,762 --> 01:02:45,962 There's the angels. 1009 01:02:45,963 --> 01:02:48,431 Do you see the angels? 1010 01:02:48,432 --> 01:02:51,534 - I see the... Oh, I hear 'em. I hear 'em. 1011 01:02:51,535 --> 01:02:54,203 Oh, they know. They know I'm here. They know I'm here. 1012 01:02:54,204 --> 01:02:56,137 Oh, god. Okay. 1013 01:02:59,408 --> 01:03:01,010 What are you doing here? 1014 01:03:01,011 --> 01:03:03,445 I'm just looking through the hay. Shh! 1015 01:03:49,926 --> 01:03:51,494 - Fernanda! What the fuck is wrong with you? 1016 01:03:51,495 --> 01:03:53,396 Why is there blood all over your face? 1017 01:03:53,397 --> 01:03:54,697 Get out of my way! 1018 01:03:55,464 --> 01:03:57,632 Fernanda? Fernanda? 1019 01:03:59,970 --> 01:04:03,538 Over there. Come on. They have the donkey. 1020 01:04:07,511 --> 01:04:08,877 Oh, jeez. Are you okay? 1021 01:04:09,178 --> 01:04:10,346 Are you okay? 1022 01:04:10,347 --> 01:04:12,348 I'm gonna throw up. 1023 01:04:12,349 --> 01:04:14,716 Okay, okay, okay. Let it out. 1024 01:04:15,418 --> 01:04:16,285 I'm not gonna throw up. 1025 01:04:16,286 --> 01:04:17,587 Okay, okay. 1026 01:04:17,588 --> 01:04:20,056 Let's keep moving. We're gonna keep going. 1027 01:04:20,057 --> 01:04:22,091 - Keep going. - I'm so hot. Why am I so hot? 1028 01:04:22,092 --> 01:04:24,093 - I don't know. - Oh, I'm so thirsty. 1029 01:04:24,094 --> 01:04:25,627 Gotta keep going. 1030 01:04:39,876 --> 01:04:42,677 What is the lights? Look at the lights. 1031 01:04:47,985 --> 01:04:50,086 What is it... 1032 01:04:50,087 --> 01:04:53,122 - I took the belladonna. I took the belladonna. - What? 1033 01:04:53,123 --> 01:04:56,192 She had it. She had the sex, and so I was gonna have the sex. 1034 01:04:56,193 --> 01:04:59,360 - So I did belladonna so I could have the sex... 1035 01:05:21,517 --> 01:05:23,384 Witches. 1036 01:05:23,619 --> 01:05:25,286 They're witches! 1037 01:05:26,255 --> 01:05:27,623 He's making a lot of noise. 1038 01:05:27,624 --> 01:05:29,125 It's okay. He's a deaf-mute. 1039 01:05:29,126 --> 01:05:30,359 Yeah, well, maybe we should gag him. 1040 01:05:30,360 --> 01:05:31,926 There's no point. He can't talk. 1041 01:05:33,195 --> 01:05:34,963 Shut up. 1042 01:05:43,039 --> 01:05:44,607 Ginevra, no. 1043 01:05:44,608 --> 01:05:46,943 Ginevra, come back here. 1044 01:05:46,944 --> 01:05:49,244 Ginevra, get back here! 1045 01:05:51,547 --> 01:05:53,248 Stop! 1046 01:06:18,674 --> 01:06:21,444 For so it was placed when the goddess embraced. 1047 01:06:21,445 --> 01:06:24,213 The horned lord, our god who taught her the word. 1048 01:06:24,214 --> 01:06:26,681 Which quickened the womb and conquered the tomb. 1049 01:06:37,360 --> 01:06:40,529 Lance to grail, spirit to flesh, 1050 01:06:40,530 --> 01:06:42,198 sun to moon. 1051 01:06:42,199 --> 01:06:43,532 Forever your flame is the male. 1052 01:06:43,533 --> 01:06:46,202 Don't fucking kill me. No, don't, please. 1053 01:06:46,203 --> 01:06:48,202 Don't fucking kill me! I'll do anything, please! 1054 01:06:48,203 --> 01:06:50,139 - We cured him. There's absolutely no way. 1055 01:06:50,140 --> 01:06:51,143 I'm telling you, he was a deaf-mute. 1056 01:06:51,144 --> 01:06:52,708 You know nothing. This is a fertility ritual. 1057 01:06:52,709 --> 01:06:53,908 You know, I told you to gag him. 1058 01:06:53,909 --> 01:06:56,044 - It'll be great if you just listen next time. 1059 01:06:57,346 --> 01:06:59,347 Okay. 1060 01:07:10,426 --> 01:07:12,593 What are you all looking at? 1061 01:07:13,529 --> 01:07:15,631 Why are you looking at me? 1062 01:07:15,632 --> 01:07:17,266 What is she doing here? 1063 01:07:17,267 --> 01:07:19,734 What? 1064 01:07:31,414 --> 01:07:33,282 Ginevra! 1065 01:07:33,283 --> 01:07:36,152 Calm down. Put the totem down! 1066 01:07:36,153 --> 01:07:38,054 You do not belong here! 1067 01:07:38,055 --> 01:07:39,221 Give it to me. 1068 01:07:39,222 --> 01:07:40,588 You don't belong here! 1069 01:07:43,393 --> 01:07:45,593 - No, no. - You don't belong! 1070 01:07:47,664 --> 01:07:50,666 Spirit to flesh, sun to moon. 1071 01:07:50,667 --> 01:07:51,767 Quiet. 1072 01:07:51,768 --> 01:07:54,637 Fernanda! Stop this! 1073 01:07:54,638 --> 01:07:55,805 God, what are you doing here? 1074 01:07:55,806 --> 01:07:56,809 I won't let you kill him! 1075 01:07:56,810 --> 01:07:58,873 Stop it, Alessandra! I need to have sex with him! 1076 01:08:00,142 --> 01:08:01,677 Why are you... 1077 01:08:01,678 --> 01:08:03,646 Why are you even here? 1078 01:08:03,647 --> 01:08:05,747 - You don't know the powers of... 1079 01:08:16,093 --> 01:08:18,227 You're a witch? This is crazy! 1080 01:08:18,228 --> 01:08:20,129 And you were lying to us this whole time? 1081 01:08:20,130 --> 01:08:21,664 Yes, explain yourself! 1082 01:08:21,665 --> 01:08:22,765 All right, all right, all right. 1083 01:08:22,766 --> 01:08:24,800 These people, they want to kill me, 1084 01:08:24,801 --> 01:08:25,835 and I went on the run... 1085 01:08:25,836 --> 01:08:27,169 This is my donkey! 1086 01:08:27,170 --> 01:08:28,469 She's trying to take my donkey. 1087 01:08:28,470 --> 01:08:30,372 - We have to get her. - She's out of control. 1088 01:08:30,373 --> 01:08:32,793 - All right, let's... - Enough with the knife already. 1089 01:08:56,899 --> 01:08:58,800 That fucking bitch. 1090 01:09:04,206 --> 01:09:06,876 You need to know what's going on! 1091 01:09:06,877 --> 01:09:09,577 You need to know! 1092 01:09:17,753 --> 01:09:19,488 Wake up! 1093 01:09:19,489 --> 01:09:21,989 Wake up! Wake up! 1094 01:09:23,926 --> 01:09:26,328 You need to know what's going on! 1095 01:09:26,329 --> 01:09:27,928 Just a minute. I'll be right there. 1096 01:09:27,929 --> 01:09:31,367 - What are you doing? It's the middle of the night! - They're witches! 1097 01:09:31,368 --> 01:09:33,302 They're witches! 1098 01:09:33,303 --> 01:09:34,370 You need to know about the witches! 1099 01:09:34,371 --> 01:09:35,770 They're out there in the woods! 1100 01:09:35,771 --> 01:09:37,706 - Put your clothes on. - Fernanda's a witch, her friend's a witch! 1101 01:09:37,707 --> 01:09:39,375 - Calm down! - They're all out there! Father Bartolomeo, 1102 01:09:39,376 --> 01:09:40,876 you need to know. There are witches... 1103 01:09:40,877 --> 01:09:43,212 She's a witch! She is a witch! 1104 01:09:43,213 --> 01:09:44,813 - I am not a witch! - Stop! 1105 01:09:44,814 --> 01:09:46,549 - You're just jealous. - No, I am not! 1106 01:09:46,550 --> 01:09:47,850 Why are you wearing your winter habit? 1107 01:09:47,851 --> 01:09:49,685 - I saw him first. - Why is the handyman here? 1108 01:09:49,686 --> 01:09:51,554 What do you mean, you saw him first? You don't even like men! 1109 01:09:51,555 --> 01:09:52,955 You're sexually attracted to women. 1110 01:09:52,956 --> 01:09:54,757 I am sexually attracted to men. 1111 01:09:54,758 --> 01:09:56,492 - What? - I had sex with him! 1112 01:09:56,493 --> 01:09:58,227 - You are a bride of Christ! - You did not have sex with him. 1113 01:09:58,228 --> 01:09:59,328 You were just writhing around on him. 1114 01:09:59,329 --> 01:10:00,828 - You had sex with him, too. - Stop. 1115 01:10:00,829 --> 01:10:03,732 - How dare you? Bishop, I did not have sex. - I'm telling the truth. 1116 01:10:03,733 --> 01:10:04,832 Why are you a tattletale, huh? 1117 01:10:04,833 --> 01:10:06,402 I know what you're doing and she's my donkey now! 1118 01:10:06,403 --> 01:10:07,603 Don't talk about my donkey. 1119 01:10:07,604 --> 01:10:08,771 I am on donkey duty now! 1120 01:10:08,772 --> 01:10:09,672 What is wrong with her? 1121 01:10:09,673 --> 01:10:11,473 She is on drugs! 1122 01:10:11,474 --> 01:10:13,876 She told me she took belladonna tonight, 1123 01:10:13,877 --> 01:10:16,812 and she's been dancing around naked in the woods with witches. 1124 01:10:16,813 --> 01:10:18,779 And she's a Jew! 1125 01:10:22,818 --> 01:10:24,820 I am not a Jew! 1126 01:10:24,821 --> 01:10:26,622 Sister Marea! 1127 01:10:26,623 --> 01:10:27,890 Stop talking. 1128 01:10:27,891 --> 01:10:29,325 I am not a Jew! 1129 01:10:29,326 --> 01:10:30,526 Yes! Stop. Stop. 1130 01:10:30,527 --> 01:10:32,895 Sister Marea! Sister Marea! Wake up! 1131 01:10:32,896 --> 01:10:35,264 I'm not a Jew. I'm not a Jew. 1132 01:10:35,265 --> 01:10:36,465 Come out here. Look at this. 1133 01:10:36,466 --> 01:10:37,633 I was sleeping! 1134 01:10:37,634 --> 01:10:39,435 - Complete chaos! - I'm sorry. 1135 01:10:39,436 --> 01:10:41,237 - Everyone's awake. - What's on your face? 1136 01:10:41,238 --> 01:10:43,505 It's the middle of the night. There's a donkey downstairs. 1137 01:10:43,506 --> 01:10:44,773 Why do you have pants on your head? 1138 01:10:44,774 --> 01:10:46,709 Okay, just please stop! 1139 01:10:46,710 --> 01:10:49,345 I can explain everything, all right? It's all my fault. 1140 01:10:49,346 --> 01:10:50,412 I thought you couldn't speak! 1141 01:10:50,413 --> 01:10:51,612 He can speak. 1142 01:10:51,613 --> 01:10:54,549 - Yeah, he can talk. - I thought you were a deaf-mute! 1143 01:10:56,352 --> 01:10:57,852 It's a miracle. 1144 01:11:03,525 --> 01:11:06,093 We're going to begin the tribunal. 1145 01:11:23,312 --> 01:11:25,748 Sister Ginevra, these are your sins. 1146 01:11:25,749 --> 01:11:27,016 Ingestion of drugs, 1147 01:11:27,017 --> 01:11:28,917 lying with a woman, 1148 01:11:28,918 --> 01:11:30,685 not being baptized. 1149 01:11:30,953 --> 01:11:32,788 Not being baptized? 1150 01:11:32,789 --> 01:11:35,491 That's what makes you what you are. 1151 01:11:35,492 --> 01:11:38,232 You can't... you shouldn't even be coming through those doors! 1152 01:11:39,528 --> 01:11:42,831 Being a busybody, filthy conversation... 1153 01:11:42,832 --> 01:11:45,801 Vain jangling, drinking... 1154 01:11:45,802 --> 01:11:47,802 Eating blood. 1155 01:11:52,341 --> 01:11:54,922 Do you think I've ever written down "eating blood" before? 1156 01:11:55,344 --> 01:11:57,313 Where am I? 1157 01:11:57,314 --> 01:12:00,883 Envy, fornication, homosexuality... 1158 01:12:00,884 --> 01:12:02,518 That's the same as lying with a woman, 1159 01:12:02,519 --> 01:12:03,752 but we separate those. 1160 01:12:03,753 --> 01:12:06,422 Lustfulness, reveling, 1161 01:12:06,423 --> 01:12:08,623 mischief in your heart. 1162 01:12:10,492 --> 01:12:12,094 That's the longest list I've ever had... 1163 01:12:12,095 --> 01:12:13,794 For sins. 1164 01:12:14,029 --> 01:12:16,031 Please have mercy on me. 1165 01:12:16,032 --> 01:12:17,433 For your punishment, 1166 01:12:17,434 --> 01:12:19,333 I'm going to have you fast for one year. 1167 01:12:19,668 --> 01:12:20,768 Okay. 1168 01:12:20,769 --> 01:12:23,772 - I didn't explain it yet, so it's not okay. - Okay. 1169 01:12:23,773 --> 01:12:26,475 Because a human being can't live on not eating. 1170 01:12:26,476 --> 01:12:28,577 - No. - I don't mean you're not gonna eat for a whole year. 1171 01:12:28,578 --> 01:12:31,380 You just pick a meal in the day 1172 01:12:31,381 --> 01:12:33,749 - and skip it. - Okay. 1173 01:12:33,750 --> 01:12:36,618 So, say, it's lunch. Every day, you've got to skip lunch. 1174 01:12:36,619 --> 01:12:38,753 - Yes. - And what meal is that? 1175 01:12:38,921 --> 01:12:40,656 Uh... 1176 01:12:40,657 --> 01:12:43,858 Based on your suggestion, I'll skip lunch. 1177 01:12:45,928 --> 01:12:47,830 It's not my suggestion. 1178 01:12:47,831 --> 01:12:48,997 You have to feel the sin. 1179 01:12:48,998 --> 01:12:50,765 I can feel lunch. 1180 01:12:50,999 --> 01:12:52,433 Sister Alessandra. 1181 01:12:53,001 --> 01:12:54,703 You know... 1182 01:12:54,704 --> 01:12:56,538 I'm friends with your father, 1183 01:12:56,539 --> 01:12:58,474 and now his daughter is doing this? 1184 01:12:58,475 --> 01:13:00,809 I'm sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 1185 01:13:00,810 --> 01:13:03,612 It's embarrassing. 1186 01:13:03,613 --> 01:13:06,982 For me, I'm embarrassed. How do you think he's gonna feel when he knows this? 1187 01:13:06,983 --> 01:13:08,382 Please don't tell my father. 1188 01:13:08,383 --> 01:13:10,786 - There's no need to tell my father. - He's a patron of the church, 1189 01:13:10,787 --> 01:13:12,253 one of the biggest. 1190 01:13:13,922 --> 01:13:16,625 And this place is completely in disrepair. It's falling apart. 1191 01:13:16,626 --> 01:13:19,193 It looks like a barn in Filicaia. 1192 01:13:20,529 --> 01:13:22,431 Have you been there? 1193 01:13:22,432 --> 01:13:23,932 - It's disgusting. - It's disgusting! 1194 01:13:23,933 --> 01:13:25,901 Please, please don't say that. 1195 01:13:25,902 --> 01:13:27,903 I think I want to call this place little Filicaia. 1196 01:13:27,904 --> 01:13:29,138 - No, please. - I might. 1197 01:13:29,139 --> 01:13:32,039 Sister Fernanda, these are your sins. 1198 01:13:32,408 --> 01:13:33,809 Apostasy, 1199 01:13:33,810 --> 01:13:35,644 heresy, 1200 01:13:35,645 --> 01:13:37,913 - abusive language... - It's just the tone of my voice. 1201 01:13:37,914 --> 01:13:39,880 Homosexuality... 1202 01:13:40,549 --> 01:13:43,384 Revelings, witchcraft. 1203 01:13:44,720 --> 01:13:45,654 Did you roll your eyes? 1204 01:13:45,655 --> 01:13:47,054 No. 1205 01:13:48,557 --> 01:13:50,291 You were rolling your eyes. 1206 01:13:51,693 --> 01:13:54,029 Sister Marea, I don't know what to say. 1207 01:13:54,030 --> 01:13:55,998 I am shocked. 1208 01:13:55,999 --> 01:13:58,634 Fornication? Living in pleasure? 1209 01:13:58,635 --> 01:14:01,437 You, sister Marea, you. 1210 01:14:01,438 --> 01:14:03,205 Loving the world? 1211 01:14:03,206 --> 01:14:04,840 Why don't you just stay here? 1212 01:14:04,841 --> 01:14:07,476 Why don't you stay in this world that you love so much? 1213 01:14:07,477 --> 01:14:09,176 Isn't it fun? 1214 01:14:10,112 --> 01:14:12,114 Do you have anything to say? 1215 01:14:12,115 --> 01:14:14,482 I'm so sorry, your holiness. 1216 01:14:14,750 --> 01:14:16,452 Do you care? 1217 01:14:16,453 --> 01:14:20,556 It's just complete lack of... 1218 01:14:20,557 --> 01:14:22,217 Are you guys smiling at each other? 1219 01:14:22,791 --> 01:14:25,227 Can you have a moment to not look at each other? 1220 01:14:25,228 --> 01:14:27,061 You're both out of control. 1221 01:14:28,230 --> 01:14:30,799 Father Tommasso... 1222 01:14:30,800 --> 01:14:32,500 I don't even know where to begin. 1223 01:14:34,102 --> 01:14:35,903 I ask your forgiveness... 1224 01:14:37,206 --> 01:14:39,741 And I ask god's forgiveness 1225 01:14:39,742 --> 01:14:42,544 for failing as the Shepherd of this flock. 1226 01:14:42,545 --> 01:14:47,081 I only ask that you please not punish the sisters of this convent for my failings. 1227 01:14:52,888 --> 01:14:54,288 Marea. 1228 01:14:56,825 --> 01:14:58,125 I'm so sorry. 1229 01:14:59,962 --> 01:15:01,929 He's taken away my priesthood. 1230 01:15:03,165 --> 01:15:06,768 I have to go to San Biagio and become a monk. 1231 01:15:06,769 --> 01:15:08,704 I'm so sorry for dragging you into this. 1232 01:15:08,705 --> 01:15:11,005 You're a good woman. You're a good woman, Marea. 1233 01:15:12,074 --> 01:15:14,094 - I should... - What the hell are you doing? 1234 01:15:15,010 --> 01:15:16,912 Get outta here! 1235 01:15:16,913 --> 01:15:19,046 You were just crying in there? 1236 01:15:20,015 --> 01:15:22,284 What's wrong with you? 1237 01:15:22,285 --> 01:15:24,586 Was lying with Francesca worth it? 1238 01:15:24,587 --> 01:15:26,088 I really don't want to talk about it. 1239 01:15:26,089 --> 01:15:28,657 What about that bosom? Very ample. 1240 01:15:28,658 --> 01:15:31,260 Super ample, plus it's Bruno's wife, 1241 01:15:31,261 --> 01:15:33,228 so it had to be so intense. 1242 01:15:33,229 --> 01:15:34,930 Can you guys please stop talking? 1243 01:15:34,931 --> 01:15:36,665 You heard what happened to her, right? 1244 01:15:36,666 --> 01:15:38,465 No. How could I have heard? 1245 01:15:45,541 --> 01:15:47,676 "At the end of the cold season, 1246 01:15:47,677 --> 01:15:49,745 "when along the branch 1247 01:15:49,746 --> 01:15:53,782 "surges the sap that revives the broom and Heather. 1248 01:15:53,783 --> 01:15:57,619 "When the peach trees blossom and the frog sings in the pool 1249 01:15:57,620 --> 01:15:59,922 "and the Willow and elder grow, 1250 01:15:59,923 --> 01:16:02,791 "as I see the dry months come, 1251 01:16:02,792 --> 01:16:04,993 "I concern myself with a large orchard 1252 01:16:04,994 --> 01:16:08,028 "where there are beautiful saplings in many places. 1253 01:16:09,164 --> 01:16:12,134 "The grafts are large, and the fruit fleshy 1254 01:16:12,135 --> 01:16:15,003 "on those that should be the worst. 1255 01:16:15,004 --> 01:16:17,438 "And the blossoms look like those of apples." 1256 01:16:18,707 --> 01:16:20,842 "But when the fruit comes, 1257 01:16:20,843 --> 01:16:23,210 "it is nothing but Willow and elder. 1258 01:16:25,347 --> 01:16:28,883 "And since the head is empty, the members at the ends are in pain." 1259 01:16:44,900 --> 01:16:46,902 Did you finish cleaning the cellar? 1260 01:16:46,903 --> 01:16:48,435 Yeah, all done. 1261 01:16:49,805 --> 01:16:51,239 Isn't it so annoying? 1262 01:16:51,240 --> 01:16:53,274 - So annoying. - I told you. 1263 01:16:54,776 --> 01:16:56,143 I know. 1264 01:17:03,719 --> 01:17:05,085 Sorry I told on you. 1265 01:17:06,388 --> 01:17:09,958 Sorry that I told mother Marea every time I thought 1266 01:17:09,959 --> 01:17:12,660 something wasn't right or weird. 1267 01:17:14,363 --> 01:17:16,530 Sorry I ruined your ritual. 1268 01:17:18,734 --> 01:17:21,201 I'm sorry I didn't tell you I was a witch. 1269 01:17:23,105 --> 01:17:25,140 But honestly, 1270 01:17:25,141 --> 01:17:28,210 I thought eventually I could turn you all into witches, 1271 01:17:28,211 --> 01:17:31,680 and you'd join my coven, but I know that sounds stupid. 1272 01:17:31,681 --> 01:17:33,647 You really think I could be a witch? 1273 01:17:36,218 --> 01:17:37,685 Yeah. 1274 01:17:45,193 --> 01:17:47,027 Do you think they're gonna kill him? 1275 01:17:53,101 --> 01:17:55,671 I don't know what's going on with Giovanni lately. 1276 01:17:55,672 --> 01:17:58,273 Have you noticed the carrots they're serving the soldiers are mushier? 1277 01:17:58,274 --> 01:18:00,275 I was saying the same thing yesterday. 1278 01:18:00,276 --> 01:18:02,944 I would even be okay if they were mushy on the outside 1279 01:18:02,945 --> 01:18:05,113 and crispy on the inside. I don't need, like, a full crisp, but... 1280 01:18:05,114 --> 01:18:07,015 It could be a little mushy. I'm fine with a little mush. 1281 01:18:07,016 --> 01:18:08,250 'Cause this is basically carrot pudding. 1282 01:18:08,251 --> 01:18:10,050 Where is he? 1283 01:18:20,062 --> 01:18:21,695 Welcome back. 1284 01:18:25,934 --> 01:18:29,271 I'm sorry to keep you waiting. I've been in Sarzana 1285 01:18:29,272 --> 01:18:31,705 meeting with the family of my new bride. 1286 01:18:32,874 --> 01:18:34,376 Beautiful young lady 1287 01:18:34,377 --> 01:18:36,945 who seems like she might be up to fidelity. 1288 01:18:36,946 --> 01:18:38,579 Imagine that. 1289 01:18:39,014 --> 01:18:42,150 Once she hits puberty. 1290 01:18:42,151 --> 01:18:46,121 I have to thank you for doing me an incredible favor. 1291 01:18:46,122 --> 01:18:49,991 My wife, who had hidden her Guelph ancestry, 1292 01:18:49,992 --> 01:18:51,960 turned out to be 1293 01:18:51,961 --> 01:18:54,096 quite the barren twat. 1294 01:18:54,097 --> 01:18:55,831 And you've given me every reason 1295 01:18:55,832 --> 01:18:58,532 to seal her up in a wall with a boar and a dog. 1296 01:19:00,202 --> 01:19:02,370 I've got some good news 1297 01:19:02,371 --> 01:19:03,972 and some bad news. 1298 01:19:03,973 --> 01:19:05,474 Which would you like first? 1299 01:19:05,475 --> 01:19:06,774 I don't care. 1300 01:19:06,775 --> 01:19:10,778 The good news is I'm going to keep you alive for as long as I can. 1301 01:19:12,347 --> 01:19:14,916 It sounds cheery. The bad news is 1302 01:19:14,917 --> 01:19:17,419 it's only so that I can inflict as much pain 1303 01:19:17,420 --> 01:19:21,022 and degradation as I torture your flesh. 1304 01:19:21,023 --> 01:19:23,492 I'm having a hard time determining 1305 01:19:23,493 --> 01:19:25,360 which of my favorite torture methods 1306 01:19:25,361 --> 01:19:27,195 to start with upon you. 1307 01:19:27,196 --> 01:19:30,398 Got the thumbscrew. I have a Catherine wheel. 1308 01:19:30,399 --> 01:19:32,300 I have a rack out back. 1309 01:19:32,301 --> 01:19:34,269 It was taking up too much space in here, 1310 01:19:34,270 --> 01:19:36,505 but still fully functional. 1311 01:19:36,506 --> 01:19:38,440 There's a new one called the rat box 1312 01:19:38,441 --> 01:19:40,842 just in from Sicily. 1313 01:19:40,843 --> 01:19:42,778 The rat box, not to be confused with 1314 01:19:42,779 --> 01:19:44,546 what I call my wife's private area 1315 01:19:44,547 --> 01:19:46,313 after you'd been to visit. 1316 01:19:47,215 --> 01:19:49,251 It's a box of rats with one open side 1317 01:19:49,252 --> 01:19:51,019 placed against your abdomen. 1318 01:19:51,020 --> 01:19:54,089 I light a fire on the other side of the box, 1319 01:19:54,090 --> 01:19:56,224 so that the rats, in their attempts to escape, 1320 01:19:56,225 --> 01:19:59,161 burrow through your guts. 1321 01:19:59,162 --> 01:20:01,797 Anyway, we'll have a lot of fun together 1322 01:20:01,798 --> 01:20:04,800 in the coming days and maybe weeks, 1323 01:20:04,801 --> 01:20:06,767 depending on how tough you are. 1324 01:20:09,070 --> 01:20:11,105 Don't go anywhere. 1325 01:20:15,310 --> 01:20:16,710 Shit. 1326 01:20:22,250 --> 01:20:25,319 There was no good news in that at all. 1327 01:20:26,254 --> 01:20:29,090 Hey, um... I'd actually... 1328 01:20:29,091 --> 01:20:30,826 I'd really appreciate it if you guys let me out now. 1329 01:20:30,827 --> 01:20:31,993 Oh. 1330 01:20:31,994 --> 01:20:33,128 Can't do that to us. 1331 01:20:33,129 --> 01:20:35,030 - Please. - It's a tough position. 1332 01:20:35,031 --> 01:20:36,832 Hey, hey, we're friends, all right? 1333 01:20:36,833 --> 01:20:38,099 You don't want to be here either. 1334 01:20:38,100 --> 01:20:40,068 Just let me out. We'll make a run for it. 1335 01:20:40,069 --> 01:20:42,337 - I... - We can't. 1336 01:20:42,338 --> 01:20:44,072 He can't make a run for anything. 1337 01:20:44,073 --> 01:20:46,474 If I die, that's on your conscience. 1338 01:20:46,475 --> 01:20:48,242 You don't want to live with that. 1339 01:20:48,243 --> 01:20:49,311 Please. 1340 01:20:49,312 --> 01:20:50,579 What... is... 1341 01:20:50,580 --> 01:20:53,481 Okay. You're gonna have to move quick, 1342 01:20:53,482 --> 01:20:55,183 especially around the moat. 1343 01:20:55,184 --> 01:20:56,952 The guards out there have a real thirst for blood. 1344 01:20:56,953 --> 01:20:59,487 Yes, of course. Thank you so much. 1345 01:20:59,488 --> 01:21:00,956 - Okay, here I go. - Okay. 1346 01:21:00,957 --> 01:21:03,390 I'm unlocking you. 1347 01:21:04,927 --> 01:21:06,628 What are you... 1348 01:21:06,629 --> 01:21:08,496 There's a turtle with a candle on it! 1349 01:21:08,497 --> 01:21:10,065 Really? 1350 01:21:10,066 --> 01:21:11,433 Wait, wait, wait! Don't leave me! 1351 01:21:11,434 --> 01:21:13,101 Hey, where are you going? Don't leave me! 1352 01:21:13,102 --> 01:21:17,339 Come on! Just please. Stop, you shits! 1353 01:21:17,340 --> 01:21:19,439 - Let's see what he does. - Shit. 1354 01:21:36,157 --> 01:21:37,392 What are you doing here? 1355 01:21:37,393 --> 01:21:39,693 We're getting you out. Hi. 1356 01:21:44,432 --> 01:21:45,799 Come on! 1357 01:21:48,136 --> 01:21:49,638 Come on. Come on. 1358 01:21:49,639 --> 01:21:52,007 Whoa, whoa. Come on! 1359 01:21:52,008 --> 01:21:53,942 No, no, it's okay. I'm giving it to you. 1360 01:21:53,943 --> 01:21:55,977 You can trust us. 1361 01:21:55,978 --> 01:21:57,646 We're rescuing you! 1362 01:21:57,647 --> 01:22:00,348 I embroidered this doll to put in your place. 1363 01:22:00,349 --> 01:22:02,550 We brought you a lunar habit to hide you in the night. 1364 01:22:02,551 --> 01:22:04,451 We want to bring you back to the convent. 1365 01:22:08,056 --> 01:22:09,591 All right. 1366 01:22:09,592 --> 01:22:10,926 All right, let's go. 1367 01:22:10,927 --> 01:22:12,027 I'm gonna need that back. 1368 01:22:12,028 --> 01:22:13,727 Put on the habit. Key. Oh, key! 1369 01:22:20,468 --> 01:22:22,502 Okay. All right. 1370 01:22:23,505 --> 01:22:25,639 Let's go. Let's go, let's go. 1371 01:22:31,413 --> 01:22:34,033 You think this has something to do with our hair being cut? 1372 01:22:36,384 --> 01:22:38,486 You think we should tell Bruno about that? 1373 01:22:38,487 --> 01:22:42,657 He's got his hands full with the wife in the wall and everything. 1374 01:22:42,658 --> 01:22:46,526 We just saw the wildest thing. You would not believe it. 1375 01:22:47,496 --> 01:22:49,563 Well, it was a turtle... 1376 01:22:55,570 --> 01:22:56,937 Come on. 1377 01:23:30,672 --> 01:23:32,273 Hello. 1378 01:23:32,274 --> 01:23:34,574 Tommasso. 1379 01:23:35,076 --> 01:23:36,576 How are things at the convent? 1380 01:23:38,613 --> 01:23:40,480 It's lonely. 1381 01:23:42,283 --> 01:23:45,719 That monastery is so boring. 1382 01:23:48,189 --> 01:23:50,090 All we do is pray. 1383 01:23:51,093 --> 01:23:52,993 I mean, it's important, but... 1384 01:23:54,462 --> 01:23:56,530 It's all men. 1385 01:23:57,298 --> 01:23:59,466 It's so good to see your face. 1386 01:24:08,109 --> 01:24:10,477 Someone's coming. 1387 01:24:17,385 --> 01:24:19,019 Come on! 1388 01:24:21,189 --> 01:24:22,923 Come on. 1389 01:24:33,501 --> 01:24:35,369 They're gone. 1390 01:24:48,083 --> 01:24:49,483 All right, come on. 99675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.