Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,586 --> 00:03:42,422
Where were you during lauds?
Why did you miss lauds?
2
00:03:42,423 --> 00:03:43,990
She got out last night,
and I had to find her.
3
00:03:43,991 --> 00:03:45,258
Took me all morning.
4
00:03:45,259 --> 00:03:47,393
- She got out again?
- Yeah.
5
00:03:47,394 --> 00:03:49,429
Do you think she's getting
through the gate?
6
00:03:49,430 --> 00:03:50,396
You think she could
get through the gate?
7
00:03:50,397 --> 00:03:51,731
I should check the gates.
8
00:03:51,732 --> 00:03:53,366
Or maybe she got through
the wall.
9
00:03:53,367 --> 00:03:54,901
How would she get
through the wall, though?
10
00:03:54,902 --> 00:03:57,362
I don't know. Why do you care
about the donkey so much?
11
00:03:57,437 --> 00:03:58,871
Just doesn't make any sense.
12
00:03:58,872 --> 00:04:01,574
Why are you wearing
your black habit? It's spring.
13
00:04:01,575 --> 00:04:02,942
Because it was dark when I left,
14
00:04:02,943 --> 00:04:04,711
and it was the closest thing
to me, so I grabbed it.
15
00:04:04,712 --> 00:04:05,611
I'm gonna change.
16
00:04:05,612 --> 00:04:07,178
Why are you asking me
so many questions?
17
00:04:09,682 --> 00:04:11,251
Beautiful morning, sisters.
18
00:04:11,252 --> 00:04:12,951
- Hey, don't fucking talk to us!
- Fucking creep.
19
00:04:12,952 --> 00:04:15,288
- I told you to never talk to us, you piece of shit!
- How dare you, fuckers!
20
00:04:15,289 --> 00:04:16,655
Get the fuck out of here!
21
00:04:24,031 --> 00:04:27,834
Blessed art thou, o lord.
Teach me to know thy will.
22
00:04:27,835 --> 00:04:32,538
By these lips, let the awards
thou makest ever be recorded.
23
00:04:32,539 --> 00:04:35,441
Blithely, as one that has
found great possessions,
24
00:04:35,442 --> 00:04:37,744
I follow thy decrees.
25
00:04:37,745 --> 00:04:40,680
Bethinking me still
of the charge thou givest,
26
00:04:40,681 --> 00:04:42,915
I will mark thy footsteps.
27
00:04:42,916 --> 00:04:45,183
Be thy covenant ever my delight,
28
00:04:45,985 --> 00:04:48,620
thy words kept in memory.
29
00:04:49,956 --> 00:04:52,892
Christ the lord was tempted
and suffered for us.
30
00:04:52,893 --> 00:04:55,328
Come, let us adore him.
31
00:04:55,329 --> 00:04:56,996
So, why weren't you at lauds
this morning?
32
00:04:56,997 --> 00:04:59,799
Because the donkey escaped in the
woods, and I had to catch her.
33
00:04:59,800 --> 00:05:01,434
The donkey escaped again?
34
00:05:01,435 --> 00:05:03,503
Yeah. I think she got through
the gate.
35
00:05:03,504 --> 00:05:04,804
She got through the gate.
36
00:05:05,639 --> 00:05:06,729
All right. Well...
37
00:05:06,730 --> 00:05:09,609
But I'll make sure it
doesn't happen again.
38
00:05:09,610 --> 00:05:11,876
Okay, good.
I'll tell father Tommasso.
39
00:05:45,878 --> 00:05:47,347
What's going on
with sister Alessandra?
40
00:05:47,348 --> 00:05:49,515
She's been so out of it.
41
00:05:49,516 --> 00:05:51,617
I don't know. Her dad's
probably visiting or something.
42
00:05:51,618 --> 00:05:52,919
Again?
43
00:05:52,920 --> 00:05:54,721
Yeah.
She's fucking delusional.
44
00:05:54,722 --> 00:05:56,921
Yeah. She's so delusional.
45
00:05:57,557 --> 00:05:59,726
She's pathetic.
46
00:05:59,727 --> 00:06:01,994
Just because your dad
gives money to the convent,
47
00:06:01,995 --> 00:06:03,762
doesn't mean you're gonna
get everything you want.
48
00:06:03,763 --> 00:06:05,064
Yeah.
49
00:06:05,065 --> 00:06:06,264
I walked in on her
the other day,
50
00:06:06,265 --> 00:06:07,967
and she was literally
just staring out the window
51
00:06:07,968 --> 00:06:09,768
for, like, 10 minutes,
not moving.
52
00:06:09,769 --> 00:06:11,070
Really?
53
00:06:11,071 --> 00:06:14,073
She's probably, like,
daydreaming about some guy
54
00:06:14,074 --> 00:06:16,409
that's gonna magically come
and take her away from here.
55
00:06:16,410 --> 00:06:18,443
- It's like, "good luck."
56
00:06:19,045 --> 00:06:20,712
I know.
57
00:06:29,856 --> 00:06:33,393
So, what was mother Marea
saying to you earlier?
58
00:06:33,394 --> 00:06:36,194
Nothing. Mind your own
fucking business.
59
00:06:51,744 --> 00:06:52,812
Okay.
60
00:06:52,813 --> 00:06:54,080
But I'll do that, yeah.
61
00:06:54,081 --> 00:06:55,648
I can sweep it
if you want me to.
62
00:06:55,649 --> 00:06:57,417
For some reason,
it keeps getting unorganized,
63
00:06:57,418 --> 00:06:58,751
and I'm not really sure
who's doing that.
64
00:06:58,752 --> 00:07:00,620
Okay, yes, maybe
you could sweep the cellar,
65
00:07:00,621 --> 00:07:02,622
because that's very dusty,
you know.
66
00:07:02,623 --> 00:07:04,090
That's the cellar and the altar.
67
00:07:04,091 --> 00:07:05,490
I can organize all the incense,
68
00:07:05,491 --> 00:07:07,560
because, for some reason, it
keeps getting all messed up,
69
00:07:07,561 --> 00:07:09,128
and I'm not really sure
who's doing that.
70
00:07:09,129 --> 00:07:10,997
But also, mother, there's
something else you should know.
71
00:07:10,998 --> 00:07:12,532
Yes?
72
00:07:12,533 --> 00:07:13,832
Last night at dinner...
73
00:07:13,833 --> 00:07:16,936
- Mmm-hmm.
- I saw sister Latizia take two portions.
74
00:07:16,937 --> 00:07:18,438
I don't know.
Maybe you're not counting,
75
00:07:18,439 --> 00:07:19,839
so maybe it doesn't matter.
76
00:07:19,840 --> 00:07:22,474
Just in case you are,
it was sister Latizia.
77
00:07:24,210 --> 00:07:25,611
I don't think you should
be concerning yourself
78
00:07:25,612 --> 00:07:27,847
with the amount
somebody is eating.
79
00:07:27,848 --> 00:07:31,083
We all require
different amounts of food.
80
00:07:31,084 --> 00:07:34,821
I know that some days I need
more food, some days less...
81
00:07:34,822 --> 00:07:36,489
So, watching me eat
so carefully,
82
00:07:36,490 --> 00:07:38,691
that would make
me uncomfortable.
83
00:07:38,692 --> 00:07:41,794
So I don't think you should be
bothering yourself with that.
84
00:07:41,795 --> 00:07:43,095
Yes, mother.
85
00:07:44,130 --> 00:07:45,465
Hi, dad.
86
00:07:45,466 --> 00:07:46,699
Hi, sweetheart.
87
00:07:46,700 --> 00:07:48,234
How are you, my angel?
88
00:07:48,235 --> 00:07:49,802
I'm good. How are you?
89
00:07:49,803 --> 00:07:52,004
I'm well. You look beautiful.
90
00:07:52,005 --> 00:07:53,506
Thank you.
91
00:07:53,507 --> 00:07:55,575
What I can make out.
92
00:07:55,576 --> 00:07:57,844
You look terrific.
Are they feeding you?
93
00:07:57,845 --> 00:08:00,079
Eh...
94
00:08:00,080 --> 00:08:02,815
They should be feeding you, for
all the money we send them here.
95
00:08:02,816 --> 00:08:04,083
But you look beautiful.
96
00:08:04,084 --> 00:08:05,818
Thank you. Thank you.
How's mom?
97
00:08:05,819 --> 00:08:08,654
Mom is good. Mom is...
Everybody's well.
98
00:08:08,655 --> 00:08:11,023
Good. The merchant Ricardo,
how's he?
99
00:08:11,024 --> 00:08:14,627
Merchant Ricardo, uh, yes. Glad
you brought it up. He's good.
100
00:08:14,628 --> 00:08:15,728
Has he asked about me?
101
00:08:15,729 --> 00:08:16,929
Sure. You bet he has.
102
00:08:16,930 --> 00:08:18,130
Hmm.
103
00:08:18,131 --> 00:08:20,130
You know, last time
you and I spoke,
104
00:08:20,131 --> 00:08:23,035
I was hoping that we'd have the
whole dowry situation locked up,
105
00:08:23,036 --> 00:08:25,805
and, um,
we're not there just yet.
106
00:08:25,806 --> 00:08:27,573
They're asking
for a lot of money,
107
00:08:27,574 --> 00:08:30,877
and, you know, with the money
we're sending here,
108
00:08:30,878 --> 00:08:33,746
and then to your sisters
and their children, it's a...
109
00:08:33,747 --> 00:08:37,850
There's a lot of money going out
and not that much coming in, so...
110
00:08:37,851 --> 00:08:41,687
But maybe if we sent less
money here to the convent,
111
00:08:41,688 --> 00:08:43,155
we could save it up,
112
00:08:43,156 --> 00:08:45,591
and I could even come and live
with you and mom and...
113
00:08:45,592 --> 00:08:47,560
I don't think sending less
money here is a good idea,
114
00:08:47,561 --> 00:08:50,963
because, uh, that would
reflect badly on the family.
115
00:08:50,964 --> 00:08:54,567
But I know how eager you are
to be married, my baby.
116
00:08:54,568 --> 00:08:58,937
I know, but maybe it's...
Maybe that's not your calling.
117
00:09:00,840 --> 00:09:03,643
How's your embroidery going?
You still doing that?
118
00:09:03,644 --> 00:09:04,777
Mmm-hmm.
119
00:09:04,778 --> 00:09:05,977
Good, 'cause you're so good,
120
00:09:05,978 --> 00:09:08,314
and maybe that's your calling,
you know.
121
00:09:08,315 --> 00:09:11,717
Some people, it's marriage and
family and the warmth of a home,
122
00:09:11,718 --> 00:09:14,519
and maybe for you it's...
It's the detailed embroidery.
123
00:09:16,056 --> 00:09:17,723
You know, keep... please.
124
00:09:17,724 --> 00:09:19,325
Keep your chin up.
125
00:09:19,326 --> 00:09:21,192
Give me...
Give me a little sugar.
126
00:09:21,794 --> 00:09:23,930
Hey, hey, sweetie.
127
00:09:23,931 --> 00:09:25,998
All right. Daddy loves you.
128
00:09:25,999 --> 00:09:27,600
I love you.
129
00:09:27,601 --> 00:09:30,803
Okay. All right,
you take care, and...
130
00:09:30,804 --> 00:09:33,037
You don't... don't...
Don't you lose hope.
131
00:09:46,586 --> 00:09:47,886
The body of Christ.
132
00:09:47,887 --> 00:09:49,187
Amen.
133
00:09:51,591 --> 00:09:53,324
- The body of Christ.
- Amen.
134
00:09:55,361 --> 00:09:57,495
- The body of Christ.
- Amen.
135
00:10:01,667 --> 00:10:03,635
- The body of Christ.
- Amen.
136
00:10:08,107 --> 00:10:09,540
Are you all right?
137
00:10:12,144 --> 00:10:13,645
The body of Christ.
138
00:10:22,054 --> 00:10:25,256
So, sister Alessandra,
how was your father's visit?
139
00:10:26,792 --> 00:10:28,159
Good.
140
00:10:28,894 --> 00:10:30,194
Good?
141
00:10:30,796 --> 00:10:32,597
Yes, it was good.
142
00:10:36,736 --> 00:10:38,670
Any potential suitors?
143
00:10:40,206 --> 00:10:42,174
That's not even what his visit
was about.
144
00:10:42,175 --> 00:10:43,342
We didn't even talk about that.
145
00:10:43,343 --> 00:10:44,677
Then what was his visit about?
146
00:10:44,678 --> 00:10:45,877
Oh, my god!
147
00:10:45,878 --> 00:10:48,814
Hey, I told you not to fucking
look at us, you creep.
148
00:10:48,815 --> 00:10:49,982
I'm sorry. I am...
149
00:10:49,983 --> 00:10:51,751
Why are you making eye contact
with us?
150
00:10:51,752 --> 00:10:53,753
Look at the ground,
you fucking pervert!
151
00:10:53,754 --> 00:10:54,887
- I'm sorry.
- What is this shit?
152
00:10:54,888 --> 00:10:55,988
This is a turnip.
153
00:10:55,989 --> 00:10:57,089
That's not a turnip!
It's shit!
154
00:10:57,090 --> 00:10:58,093
Ouch.
155
00:10:58,094 --> 00:11:00,826
You expect us to eat shit?
You're a piece of shit!
156
00:11:00,827 --> 00:11:02,762
- Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting!
- I'm sorry.
157
00:11:02,763 --> 00:11:04,864
Yeah, you are
a disgusting piece of shit!
158
00:11:04,865 --> 00:11:06,399
Think we can just eat
any of this food?
159
00:11:06,400 --> 00:11:08,968
We're fucking starving!
You can't do anything right!
160
00:11:08,969 --> 00:11:10,770
Look at this wall!
Look at the stuff you build!
161
00:11:10,771 --> 00:11:13,072
It's horrible,
you fucking imbecile!
162
00:11:13,073 --> 00:11:14,674
What do you even do here?
163
00:11:14,675 --> 00:11:15,441
- Please, please.
- Think you can talk to us?
164
00:11:15,442 --> 00:11:16,776
You think you can look at us?
165
00:11:16,777 --> 00:11:18,110
You know who my father is?
166
00:11:18,111 --> 00:11:19,510
Yes! He deserves this!
167
00:11:19,511 --> 00:11:21,747
He pays you good money
to do nothing, you little rat!
168
00:11:21,748 --> 00:11:23,015
- You're a little fucking rat!
169
00:11:23,016 --> 00:11:24,884
What is this, maggot food?
170
00:11:24,885 --> 00:11:26,384
- We hate you!
- Please, please.
171
00:11:26,385 --> 00:11:28,754
Just hoarding all the food,
huh, like a fucking Jew?
172
00:11:28,755 --> 00:11:29,889
Is that what you're doing?
173
00:11:29,890 --> 00:11:31,757
- We're all starving!
174
00:11:31,758 --> 00:11:32,958
You know what you did!
175
00:11:32,959 --> 00:11:34,326
We hate you!
176
00:11:34,327 --> 00:11:35,693
You deserve to die!
177
00:11:40,232 --> 00:11:42,234
All right. Almost ready?
178
00:11:42,235 --> 00:11:43,668
Tommasso, yes.
179
00:11:44,437 --> 00:11:46,372
- Almost ready.
- Oh, look at this!
180
00:11:46,373 --> 00:11:47,707
Isn't it beautiful?
181
00:11:47,708 --> 00:11:49,008
That's gorgeous. Who did that?
182
00:11:49,009 --> 00:11:50,309
Sister Alessandra.
183
00:11:50,310 --> 00:11:51,310
We have to make more of that.
184
00:11:51,311 --> 00:11:53,312
That'll go big in town.
185
00:11:53,313 --> 00:11:55,347
Tell Lurco to keep
that garden gate closed,
186
00:11:55,348 --> 00:11:57,049
because the deer
are getting into it.
187
00:11:57,050 --> 00:11:58,350
All right.
188
00:12:02,604 --> 00:12:03,923
All right, my friend.
189
00:12:03,924 --> 00:12:07,827
Are you ready for a journey?
Are you ready?
190
00:12:07,828 --> 00:12:09,395
"Know when the leaf
parts from the ash
191
00:12:09,396 --> 00:12:12,231
"and the branches wizen
in the treetop
192
00:12:12,232 --> 00:12:16,501
"for through the bark, the sweet humor
of the sap doesn't mount to them
193
00:12:17,970 --> 00:12:20,773
"and the birds have fallen
silent from their warbling
194
00:12:20,774 --> 00:12:22,875
"because of the cold
that grips them.
195
00:12:22,876 --> 00:12:25,478
"But in spite of this all,
I'm unshaken
196
00:12:25,479 --> 00:12:27,146
"for I am rejuvenated
and prosper
197
00:12:27,147 --> 00:12:29,380
"when all the other happiness
is wasted.
198
00:12:30,116 --> 00:12:31,884
"And if all my merriment
is saddened
199
00:12:31,885 --> 00:12:33,745
"to the point
of not boasting openly..."
200
00:12:34,755 --> 00:12:36,255
"It hasn't however kept
my praise
201
00:12:36,256 --> 00:12:37,790
"from gaining me..."
202
00:12:37,791 --> 00:12:39,125
- They're not good people.
- No, Lurco...
203
00:12:39,126 --> 00:12:42,094
No, I'm leaving.
The nuns, no. They spit on me.
204
00:12:42,095 --> 00:12:43,395
- Who spit on you?
- They spit on me.
205
00:12:43,396 --> 00:12:45,464
Lurco, I have to leave.
206
00:12:45,465 --> 00:12:48,834
I'm about to leave to go to the
market to sell the fabrics, please!
207
00:12:48,835 --> 00:12:50,770
Father, I'm very sorry, I'm very sorry.
They spit on me.
208
00:12:50,771 --> 00:12:52,238
They called me a Jew.
209
00:12:52,239 --> 00:12:54,106
- They called me a Jew, father Tommasso.
- Lurco, please.
210
00:12:54,107 --> 00:12:55,687
- They called me a Jew.
- Please.
211
00:12:56,442 --> 00:12:59,110
Please, just wait two days!
212
00:13:04,250 --> 00:13:06,018
I want to think
we've had a nice life.
213
00:13:06,019 --> 00:13:09,555
I think I surround you
in a lifestyle
214
00:13:09,556 --> 00:13:12,223
that is pleasant and luxurious.
215
00:13:12,525 --> 00:13:14,659
Enjoy this pheasant.
216
00:13:16,295 --> 00:13:18,864
Soon as Florence gets here,
217
00:13:18,865 --> 00:13:22,533
we'll be eating chicken like
a bunch of fucking Croatians.
218
00:13:23,869 --> 00:13:25,571
I sent another messenger
to Florence.
219
00:13:25,572 --> 00:13:27,106
Messenger came back.
220
00:13:27,107 --> 00:13:29,241
He's dealing
with the Guelph soldiers.
221
00:13:29,242 --> 00:13:31,844
He's got Florence.
He's got Arezzo.
222
00:13:31,845 --> 00:13:34,645
He doesn't have Pisa yet,
but he will,
223
00:13:35,347 --> 00:13:36,816
and then he's coming for us.
224
00:13:36,817 --> 00:13:39,150
So, I sent a messenger
to Arezzo.
225
00:13:39,318 --> 00:13:41,187
He's not in Arezzo.
226
00:13:41,188 --> 00:13:42,488
He's in Pisa.
227
00:13:44,223 --> 00:13:46,257
He's going...
He's making a play for Pisa!
228
00:13:47,126 --> 00:13:49,862
He doesn't have Pisa yet,
but he will.
229
00:13:49,863 --> 00:13:52,264
They're weak, like the guelphs.
230
00:13:52,265 --> 00:13:55,935
You know what comes
after Pisa? Lucca.
231
00:13:55,936 --> 00:13:57,870
He's coming for our silk trade.
232
00:13:57,871 --> 00:13:59,839
So, my dear,
233
00:13:59,840 --> 00:14:02,840
enjoy this lavish lifestyle,
your two dresses,
234
00:14:04,109 --> 00:14:07,313
your pheasant, your lentils.
Live it up.
235
00:14:07,314 --> 00:14:08,934
It's coming to an end.
236
00:14:09,548 --> 00:14:11,984
This... this Florentine
conspiracy thing
237
00:14:11,985 --> 00:14:13,184
is getting to the point
of, like,
238
00:14:13,185 --> 00:14:14,587
he talks about it so much,
it's like a mental illness.
239
00:14:14,588 --> 00:14:15,988
- I'll be fake sleeping...
- Mmm-hmm.
240
00:14:15,989 --> 00:14:17,523
And he's still going on
about it.
241
00:14:17,524 --> 00:14:19,158
- "We're gonna lose everything."
- Mmm-hmm.
242
00:14:19,159 --> 00:14:20,758
And that's what... I'm like...
At this point, I'm like,
243
00:14:20,759 --> 00:14:22,595
"you know what? I hope we do,
just so you'll shut up."
244
00:14:22,596 --> 00:14:24,463
- Just shut up.
- Mmm-hmm.
245
00:14:24,464 --> 00:14:28,901
He thinks that everything that
happens is because of them.
246
00:14:28,902 --> 00:14:30,501
Yeah, he says a lot of things.
247
00:14:30,502 --> 00:14:33,873
He's just... Just, it's not...
Even his tone is awful.
248
00:14:33,874 --> 00:14:35,407
Yeah? You act like I don't
suffer through it, too.
249
00:14:35,408 --> 00:14:36,708
I'm right there with you.
250
00:14:39,278 --> 00:14:40,646
That sounded like him.
251
00:14:40,647 --> 00:14:42,114
- Hmm?
- That sounded like him.
252
00:14:42,115 --> 00:14:43,949
No, no, that's not him.
253
00:14:43,950 --> 00:14:45,950
He's always asleep.
Just relax.
254
00:14:46,385 --> 00:14:48,554
You're so cute.
255
00:14:48,555 --> 00:14:50,589
- I felt like... I felt I heard the...
- No, no.
256
00:14:50,590 --> 00:14:53,392
All right, we're gonna fuck again.
That'll help you relax.
257
00:14:53,393 --> 00:14:55,326
No! That is him.
258
00:14:57,964 --> 00:14:59,565
No! That's... that is him.
259
00:14:59,566 --> 00:15:01,399
Oh, shit. Oh, shit.
260
00:15:05,170 --> 00:15:06,438
What have you done?
261
00:15:06,439 --> 00:15:08,173
Oh, what have I done?
262
00:15:08,174 --> 00:15:11,176
Oh, what's out there?
Is it the guelphs?
263
00:15:11,177 --> 00:15:13,612
Is it Florence?
Are they coming? Go get 'em!
264
00:15:13,613 --> 00:15:15,646
I shall deal with you shortly.
265
00:15:16,448 --> 00:15:18,282
I'm petrified.
266
00:16:28,087 --> 00:16:31,056
Now I'll know who you are
in the morning.
267
00:16:31,057 --> 00:16:33,624
We'll settle this in private.
268
00:17:11,164 --> 00:17:13,298
I'll tell you
what happened, 100%.
269
00:17:13,299 --> 00:17:15,534
A demon came in here while we
were sleeping and cut our hair.
270
00:17:15,535 --> 00:17:18,537
There's no way to prove
it's not a demon, so...
271
00:17:18,538 --> 00:17:19,705
Which means that it was a demon.
272
00:17:19,706 --> 00:17:21,339
What else was it? A warlock?
273
00:17:27,279 --> 00:17:28,813
Good morning.
274
00:17:29,381 --> 00:17:30,681
My liege.
275
00:17:46,698 --> 00:17:48,966
You common-born dogs.
276
00:17:50,803 --> 00:17:54,905
One of you sluts thinks
he's quite the Jester.
277
00:17:57,509 --> 00:17:59,477
What the fuck
are you looking at?
278
00:18:03,248 --> 00:18:05,616
I'll fuck you where you breathe.
279
00:18:10,322 --> 00:18:11,889
What was that all about, huh?
280
00:18:14,226 --> 00:18:17,196
I saw Guelph men
rush into town...
281
00:18:17,197 --> 00:18:20,632
Savage beasts,
tearing men from limb to limb.
282
00:18:20,633 --> 00:18:23,669
I saw a little boy's head
crushed between a...
283
00:18:23,670 --> 00:18:27,206
A man's boot and...
And a stone.
284
00:18:27,207 --> 00:18:30,309
His eyeballs
came skittering across.
285
00:18:30,310 --> 00:18:35,581
I saw my beautiful
eight-year-old sister, Benicia,
286
00:18:35,582 --> 00:18:39,818
cleaved in half with one swipe
of a sword by the guelphs.
287
00:18:39,819 --> 00:18:44,189
She was more beautifully developed
as a woman than you are today.
288
00:18:44,190 --> 00:18:47,426
You see this copper in my hair?
289
00:18:47,427 --> 00:18:51,061
She had the most beautiful hair
of this color all over her body.
290
00:18:51,497 --> 00:18:53,432
Shut up.
291
00:18:53,433 --> 00:18:54,932
Stop talking about this,
not at the table, okay?
292
00:18:54,933 --> 00:18:56,668
No more eyeballs or squishing
and all that kind of stuff.
293
00:18:56,669 --> 00:18:58,470
I don't want to hear about any
more violence at the table,
294
00:18:58,471 --> 00:19:00,205
'cause I'm eating,
and I'm digesting, so stop it.
295
00:19:00,206 --> 00:19:01,572
Silence!
296
00:19:02,341 --> 00:19:04,208
How dare you?
297
00:19:04,543 --> 00:19:06,778
You are weak.
298
00:19:06,779 --> 00:19:11,416
I've begun to suspect you have Guelph
blood coursing through your veins.
299
00:19:11,417 --> 00:19:14,853
Oh, no. How did you find out?
300
00:19:14,854 --> 00:19:18,823
I will bring the devil's goad to
your bedchamber this evening,
301
00:19:19,591 --> 00:19:21,493
and it will be freshly polished.
302
00:19:21,494 --> 00:19:22,895
No.
303
00:19:22,896 --> 00:19:24,396
We're not doing that anymore.
304
00:19:24,397 --> 00:19:25,664
You're not putting anything
in there.
305
00:19:25,665 --> 00:19:26,732
Nothing's coming out, nothing.
306
00:19:26,733 --> 00:19:28,367
We'll see about that.
307
00:19:28,368 --> 00:19:29,800
I'm not doing that anymore.
308
00:19:38,877 --> 00:19:40,778
- I need a refill.
- Don't.
309
00:19:42,181 --> 00:19:43,682
- Oh.
- Please don't do this.
310
00:19:43,683 --> 00:19:45,450
I just need a quick little refill.
Come here.
311
00:19:45,451 --> 00:19:46,850
- Come here.
- You're insane.
312
00:19:46,851 --> 00:19:49,721
- You've been so sweet to me.
- Stop, stop. Somebody's gonna catch us!
313
00:19:49,722 --> 00:19:51,523
- Look, look, you're gonna get me fuckin' killed!
- Uh-huh.
314
00:19:51,524 --> 00:19:53,358
If someone catches me...
315
00:19:53,359 --> 00:19:55,494
I don't want to hurt you!
I don't want to hurt you!
316
00:19:55,495 --> 00:19:56,694
- Take your pants off, then.
- No, get off!
317
00:19:56,695 --> 00:19:58,762
It's like, why are there
so many folds in here?
318
00:20:02,367 --> 00:20:04,502
Shit. Oh, shit.
319
00:20:06,206 --> 00:20:08,105
Bring me his goddamn balls.
320
00:20:09,241 --> 00:20:11,041
Shit. Oh, shit. Oh, shit.
321
00:20:12,644 --> 00:20:15,212
God dang it! Your twigs
are all over the place.
322
00:20:20,319 --> 00:20:21,820
Keeping up?
You keeping up?
323
00:20:21,821 --> 00:20:23,255
Just go without me!
- Go without you?
324
00:20:23,256 --> 00:20:24,622
I'll get there.
325
00:20:26,258 --> 00:20:27,893
Masseto, let's talk about this!
326
00:20:27,894 --> 00:20:30,027
Just stop! Stop!
327
00:20:32,864 --> 00:20:35,000
Masseto, come on!
328
00:20:35,001 --> 00:20:36,568
Masseto, come on!
329
00:20:36,569 --> 00:20:37,968
No running!
330
00:20:38,237 --> 00:20:39,703
Masseto!
331
00:20:41,673 --> 00:20:43,207
Masseto!
332
00:21:20,912 --> 00:21:22,813
Oh, no!
333
00:21:31,957 --> 00:21:33,958
Oh, no!
334
00:21:34,693 --> 00:21:36,060
No.
335
00:21:42,768 --> 00:21:43,902
Father?
336
00:21:43,903 --> 00:21:46,405
You stay away! These are mine!
337
00:21:46,406 --> 00:21:47,472
No, it just looks like you...
338
00:21:47,473 --> 00:21:48,674
You stay away! They're mine!
339
00:21:48,675 --> 00:21:49,875
Hey, stop! Stop!
340
00:21:49,876 --> 00:21:51,543
I'm just trying to help you!
341
00:21:51,544 --> 00:21:53,378
If you're a bandit,
I will strike you!
342
00:21:53,379 --> 00:21:54,880
You can either lose all
of your stuff,
343
00:21:54,881 --> 00:21:56,915
or you can trust me
and let me help you!
344
00:21:56,916 --> 00:21:59,618
I was entrusted to take care
of these things,
345
00:21:59,619 --> 00:22:01,386
and I've ruined this!
346
00:22:01,387 --> 00:22:03,689
The sisters made
all these things,
347
00:22:03,690 --> 00:22:06,325
- and I've lost them in the water.
- It's all right.
348
00:22:06,326 --> 00:22:08,907
- And now I've fallen...
- It's all right. I'm gonna help.
349
00:22:11,363 --> 00:22:12,531
Are you all right?
350
00:22:12,532 --> 00:22:14,099
I'm drunk!
351
00:22:14,100 --> 00:22:16,601
And I have fallen with my cart,
352
00:22:16,602 --> 00:22:18,970
and this animal went
the wrong way.
353
00:22:18,971 --> 00:22:20,706
All right, all right, all right,
all right, just stay down.
354
00:22:20,707 --> 00:22:22,007
Stay down, please.
355
00:22:31,650 --> 00:22:34,051
There. That's it. All right.
356
00:22:36,888 --> 00:22:39,825
I wish there was something
I could give you in repayment.
357
00:22:39,826 --> 00:22:42,527
- I have no money. Or wine...
- No, father, I don't need any money, or wine.
358
00:22:42,528 --> 00:22:45,130
That's... that's totally fine.
Yeah.
359
00:22:45,131 --> 00:22:48,400
Are you sure there's nothing
I can do to repay you?
360
00:22:48,401 --> 00:22:51,370
I don't know. If you maybe had a
place for me to stay tonight,
361
00:22:51,371 --> 00:22:52,137
I would really appreciate it.
362
00:22:52,138 --> 00:22:53,472
You have nowhere to stay?
363
00:22:53,473 --> 00:22:54,539
No.
364
00:22:54,540 --> 00:22:56,774
Oh, you're coming with me.
365
00:22:58,076 --> 00:23:00,612
It was a total disaster.
366
00:23:00,613 --> 00:23:02,581
I never should have stopped
to speak to Lurco.
367
00:23:02,582 --> 00:23:04,383
That's what's held me up.
368
00:23:04,384 --> 00:23:06,952
And then I was out at night.
369
00:23:06,953 --> 00:23:10,489
I had to drink the wine,
because I had no water.
370
00:23:10,490 --> 00:23:13,158
And then I just didn't realize
how drunk I was getting,
371
00:23:13,159 --> 00:23:14,626
and I've lost everything!
372
00:23:14,627 --> 00:23:16,027
I'm sorry, father.
373
00:23:16,028 --> 00:23:17,496
I wish there was more
I could have done.
374
00:23:17,497 --> 00:23:18,797
How am I gonna explain?
375
00:23:18,798 --> 00:23:20,098
No, no, it's all right.
376
00:23:20,099 --> 00:23:22,366
You've done...
You've done a lot.
377
00:23:27,606 --> 00:23:30,808
Right, here you are.
Fresh bread for you.
378
00:23:31,443 --> 00:23:34,446
Oh, careful. Go...
Take it easy.
379
00:23:34,447 --> 00:23:36,480
It's really, really good.
380
00:23:37,482 --> 00:23:41,985
Good, good. I'm...
I'm sorry I was so...
381
00:23:43,188 --> 00:23:46,124
Excited and upset before. I...
382
00:23:46,125 --> 00:23:47,958
That's all right. That's...
383
00:23:49,461 --> 00:23:51,195
Would you like some wine?
384
00:23:51,663 --> 00:23:53,330
Bottom up. Up.
385
00:23:53,598 --> 00:23:55,733
Up! Uh-uh...
386
00:23:58,638 --> 00:24:00,337
I didn't touch it.
387
00:24:05,076 --> 00:24:06,678
This has been wonderful.
388
00:24:06,679 --> 00:24:07,813
Too wonderful.
389
00:24:07,814 --> 00:24:08,913
What a blessing!
390
00:24:08,914 --> 00:24:12,651
- The best blessing I have ever experienced.
- You saved me!
391
00:24:12,652 --> 00:24:14,753
You saved me! Are you kidding?
392
00:24:14,754 --> 00:24:16,655
- I'm not kidding.
393
00:24:16,656 --> 00:24:18,123
I didn't save you.
394
00:24:18,124 --> 00:24:21,225
I couldn't put it... The wheel
of the donkey cart back on.
395
00:24:22,861 --> 00:24:25,163
Bless me, father,
for I have sinned.
396
00:24:25,164 --> 00:24:29,100
It has been years,
397
00:24:29,101 --> 00:24:31,470
many years
since my last confession.
398
00:24:31,471 --> 00:24:33,472
- Hmm.
- Here are my sins.
399
00:24:33,473 --> 00:24:35,640
I have slept
with another man's wife.
400
00:24:35,641 --> 00:24:39,511
He's a nobleman,
and he is my master.
401
00:24:39,512 --> 00:24:41,111
Well, that's adultery.
402
00:24:41,780 --> 00:24:43,048
I know.
403
00:24:43,049 --> 00:24:44,483
It's a very serious sin.
404
00:24:44,484 --> 00:24:46,049
Sometimes...
405
00:24:46,818 --> 00:24:51,989
She would place her mouth
around my sex.
406
00:24:52,858 --> 00:24:54,992
Well, that's sodomy.
407
00:24:55,760 --> 00:24:57,496
It's also a serious sin.
408
00:24:57,497 --> 00:25:00,532
Is it also considered
sodomy if...
409
00:25:00,533 --> 00:25:05,770
If I placed my mouth
on her sex while...
410
00:25:05,771 --> 00:25:09,807
She simultaneously had...
Had her mouth around mine?
411
00:25:11,543 --> 00:25:13,010
Why would you do that?
412
00:25:14,012 --> 00:25:16,047
Because she... she liked it.
413
00:25:16,048 --> 00:25:17,414
Oh.
414
00:25:21,520 --> 00:25:23,788
Well, yes, that's also sodomy.
415
00:25:23,789 --> 00:25:26,925
I thought sodomy was...
Was just when I would...
416
00:25:26,926 --> 00:25:31,328
When someone would penetrate
the rear... the rear end.
417
00:25:32,264 --> 00:25:35,534
Yes, that's...
That's also sodomy.
418
00:25:35,535 --> 00:25:39,971
- That's the traditional form of sodomy.
- Right.
419
00:25:39,972 --> 00:25:41,540
Did you do that?
420
00:25:41,541 --> 00:25:44,876
I... I did. Yes, I...
That also occurred.
421
00:25:44,877 --> 00:25:46,912
But you didn't spill your seed
in the rear end?
422
00:25:46,913 --> 00:25:48,179
No, no, I did not.
423
00:25:48,180 --> 00:25:49,648
Good, good.
424
00:25:49,649 --> 00:25:52,217
I would spill my seed
on her... um...
425
00:25:52,218 --> 00:25:55,820
On her back or on her bosom.
426
00:25:55,821 --> 00:25:59,190
But most of the time,
she would request
427
00:25:59,191 --> 00:26:02,059
that I spill my seed
all over her face.
428
00:26:05,931 --> 00:26:07,497
Well...
429
00:26:08,767 --> 00:26:10,702
These are serious sins.
430
00:26:10,703 --> 00:26:14,105
And do you regret doing
these things?
431
00:26:14,106 --> 00:26:16,608
I've learned my lesson,
I really have.
432
00:26:16,609 --> 00:26:18,877
And I just... I don't want
to be that person anymore.
433
00:26:18,878 --> 00:26:21,279
If I go back out on the road,
they will catch me,
434
00:26:21,280 --> 00:26:22,781
and they will kill me.
435
00:26:22,782 --> 00:26:26,785
Well, I'll give you
your penance.
436
00:26:26,786 --> 00:26:29,754
- I want you to say 10 hail Marys...
- Yeah.
437
00:26:29,755 --> 00:26:30,855
And 15 our fathers.
438
00:26:30,856 --> 00:26:32,591
Yes.
439
00:26:32,592 --> 00:26:34,892
Now, as to the other situation
440
00:26:35,627 --> 00:26:38,028
about you being pursued,
441
00:26:39,698 --> 00:26:42,367
I think I may have a solution
442
00:26:42,368 --> 00:26:44,703
that can be a blessing
to both of us.
443
00:26:44,704 --> 00:26:46,570
Yes, thank you, father.
Thank you.
444
00:26:50,875 --> 00:26:53,244
- Good morning, Marea.
- Good morning.
445
00:26:53,245 --> 00:26:54,980
- Is it a good time?
- Yes.
446
00:26:54,981 --> 00:26:57,514
I'd like to introduce you to someone.
This is Masseto.
447
00:26:58,283 --> 00:27:00,619
- He's a deaf-mute.
- Oh.
448
00:27:00,620 --> 00:27:02,887
I met him on my trip
and spoke to his family,
449
00:27:02,888 --> 00:27:05,957
and they explained to me that he's very
good with gardening, light carpentry.
450
00:27:05,958 --> 00:27:08,226
I think he could help us
repair the cloister
451
00:27:08,227 --> 00:27:10,228
and do all of the things
that Lurco was doing.
452
00:27:10,229 --> 00:27:12,397
And I thought the fact
that he's a deaf-mute,
453
00:27:12,398 --> 00:27:15,033
there would be a lot less
conflicts with the sisters.
454
00:27:15,034 --> 00:27:17,369
I can't believe you met
a deaf-mute on your trip.
455
00:27:17,370 --> 00:27:19,771
How was your trip?
Did you sell any fabrics?
456
00:27:19,772 --> 00:27:21,673
We should talk about it
in private.
457
00:27:21,674 --> 00:27:23,340
But you said
he was a deaf-mute.
458
00:27:24,109 --> 00:27:26,043
Right. Um...
459
00:27:27,278 --> 00:27:29,080
I was robbed.
460
00:27:29,081 --> 00:27:30,315
Were you hurt?
461
00:27:30,316 --> 00:27:31,915
No, no, no. I'm fine.
462
00:27:31,916 --> 00:27:34,685
I wasn't hurt, but the bandits
took everything.
463
00:27:35,955 --> 00:27:37,722
They took all the embroidery,
all of the silk,
464
00:27:37,723 --> 00:27:38,922
so I made no sale.
465
00:27:38,923 --> 00:27:41,258
- I've come back empty-handed.
I'm sorry.
466
00:27:43,128 --> 00:27:45,195
What can I say?
I'm very embarrassed, but...
467
00:27:45,864 --> 00:27:46,964
It's gonna be fine.
468
00:27:46,965 --> 00:27:49,834
All right. Don't worry too much about it.
I'll get him started.
469
00:27:49,835 --> 00:27:51,468
We go. We go.
470
00:28:38,316 --> 00:28:39,716
Hi.
471
00:28:44,189 --> 00:28:45,756
Who are you?
472
00:28:47,959 --> 00:28:49,526
I'm sister Ginevra.
473
00:28:51,329 --> 00:28:52,729
What are you doing?
474
00:28:56,434 --> 00:28:58,135
You're digging a ditch?
475
00:29:00,038 --> 00:29:01,371
You're digging a ditch.
476
00:29:09,914 --> 00:29:11,214
All right.
477
00:29:15,820 --> 00:29:17,822
Since god is perfect,
478
00:29:17,823 --> 00:29:22,494
it's our job to live in unison
with his essence.
479
00:29:22,495 --> 00:29:27,298
But sometimes it's difficult
to find that happiness
480
00:29:27,299 --> 00:29:29,901
and things don't go our way.
481
00:29:29,902 --> 00:29:34,104
And we feel like we're being
punished, and it's not...
482
00:29:35,907 --> 00:29:37,976
Thank you, sister Fernanda.
Thank you.
483
00:29:37,977 --> 00:29:39,342
Of course.
484
00:29:41,813 --> 00:29:43,180
Um...
485
00:29:43,915 --> 00:29:47,250
But god...
God is... is perfect.
486
00:29:48,820 --> 00:29:51,188
Fernanda! That's enough!
487
00:29:51,790 --> 00:29:53,558
- What?
- -This is...
488
00:29:53,559 --> 00:29:55,625
Viola, go inside
and finish your reading.
489
00:29:56,961 --> 00:29:59,264
Stop it! Stop that!
490
00:29:59,265 --> 00:30:01,132
What are you doing?
491
00:30:01,133 --> 00:30:03,835
I said stop that!
That is enough!
492
00:30:03,836 --> 00:30:05,236
What's gotten into you today?
493
00:30:05,237 --> 00:30:06,536
Nothing. I'm so sorry.
494
00:30:06,537 --> 00:30:10,208
You know what? I'll just go scoop
some dung or scrub the cellars...
495
00:30:10,209 --> 00:30:11,442
I don't know where
this is coming from!
496
00:30:11,443 --> 00:30:13,677
And not bother you
while you walk in...
497
00:30:27,425 --> 00:30:28,993
Did he just smile at you?
498
00:30:28,994 --> 00:30:29,993
I don't know.
499
00:30:29,994 --> 00:30:31,462
Why is he smiling?
Who is that? Wait!
500
00:30:31,463 --> 00:30:33,198
Who the fuck are you?
501
00:30:33,199 --> 00:30:34,899
Who are you?
502
00:30:34,900 --> 00:30:36,134
Who are you?
503
00:30:36,135 --> 00:30:37,334
Fernanda, stop!
504
00:30:37,335 --> 00:30:39,370
He's an intruder. I don't
know who the fuck he is!
505
00:30:39,371 --> 00:30:40,471
Let me get mother Marea!
506
00:30:40,472 --> 00:30:42,073
Fine! Go!
507
00:30:42,074 --> 00:30:43,374
Tell me who you are.
508
00:30:44,342 --> 00:30:47,045
What? Say something!
509
00:30:47,046 --> 00:30:49,314
Where did you come from?
What is that?
510
00:30:49,315 --> 00:30:50,982
What are you doing
with your hands?
511
00:30:50,983 --> 00:30:53,518
What? What, are you hungry?
512
00:30:53,519 --> 00:30:55,887
What is that, a bird?
You're praying?
513
00:30:55,888 --> 00:30:57,522
What the fuck are you
saying to me?
514
00:30:57,523 --> 00:30:59,190
Fucking tell me who you are!
515
00:30:59,191 --> 00:31:01,025
Don't chop his head off!
516
00:31:01,026 --> 00:31:03,228
He's Masseto! He's a deaf-mute!
He works for us!
517
00:31:03,229 --> 00:31:05,263
Father Tommasso hired him.
518
00:31:05,264 --> 00:31:07,198
I'm sorry I didn't tell you
about it.
519
00:31:07,199 --> 00:31:09,500
You're always complaining
about how Lurco talks to you,
520
00:31:09,501 --> 00:31:11,236
and Masseto doesn't talk.
521
00:31:11,237 --> 00:31:13,457
So, I would really like you
to give him a chance.
522
00:31:14,939 --> 00:31:16,339
Please!
523
00:31:17,375 --> 00:31:18,576
All right.
524
00:31:18,577 --> 00:31:19,877
All right.
525
00:31:21,079 --> 00:31:23,847
And, sister, I need
to speak to you.
526
00:31:28,152 --> 00:31:30,387
You can get up now!
527
00:31:30,388 --> 00:31:31,755
He can't hear you.
528
00:31:32,523 --> 00:31:34,224
Why are you defending him?
529
00:31:35,226 --> 00:31:37,761
Now!
530
00:31:39,230 --> 00:31:41,898
Father Tommasso was attacked
by a group of bandits, and...
531
00:31:42,567 --> 00:31:43,934
- No.
- He...
532
00:31:44,636 --> 00:31:47,304
Well, all the embroidery
was stolen.
533
00:31:51,609 --> 00:31:56,147
So everything I've done, everything
I've worked on, is gone?
534
00:31:56,148 --> 00:31:59,849
Yes, I'm afraid
that's what happened.
535
00:32:05,323 --> 00:32:07,357
Are you all right?
536
00:32:08,259 --> 00:32:09,193
Yeah.
537
00:32:09,194 --> 00:32:10,560
It's...
538
00:32:11,496 --> 00:32:13,697
I know this is a lot to...
539
00:32:14,065 --> 00:32:15,599
To swallow.
540
00:32:17,302 --> 00:32:20,138
I'd be more than happy
to get you
541
00:32:20,139 --> 00:32:24,075
extra help for the work,
which will be doubled
542
00:32:24,076 --> 00:32:27,410
to make up for everything
that was lost.
543
00:33:53,131 --> 00:33:54,464
Hello?
544
00:33:59,337 --> 00:34:00,637
Hi.
545
00:34:01,572 --> 00:34:04,007
Um, I broke this.
546
00:34:04,575 --> 00:34:06,511
Can you...
547
00:34:06,512 --> 00:34:08,545
Fix this, yes?
548
00:34:09,580 --> 00:34:12,482
You've... really kind eyes.
549
00:34:13,484 --> 00:34:16,087
Sorry to just spring this
on you.
550
00:34:16,088 --> 00:34:17,588
It's only 'cause they just
sprang it on me.
551
00:34:17,589 --> 00:34:20,091
You know, they just asked me
to double production
552
00:34:20,092 --> 00:34:21,826
of my embroidery out of nowhere.
553
00:34:21,827 --> 00:34:23,628
And I'm basically
doing it alone.
554
00:34:23,629 --> 00:34:25,163
They told me that they would
give me help,
555
00:34:25,164 --> 00:34:26,531
and then they just stuck me
with this...
556
00:34:26,532 --> 00:34:30,668
This, like, shriveled up, old,
comatose woman.
557
00:34:30,669 --> 00:34:33,204
And, you know, I look at her,
and I just...
558
00:34:33,205 --> 00:34:34,372
I see me.
559
00:34:34,373 --> 00:34:36,240
That's what I'm gonna become.
560
00:34:36,241 --> 00:34:38,408
I'm just gonna waste away here.
561
00:34:42,213 --> 00:34:44,514
This is not what I imagined
for myself, you know.
562
00:34:46,684 --> 00:34:48,286
What are you doing?
563
00:34:48,287 --> 00:34:50,588
Why are you hiding in
the weeds like an animal?
564
00:34:50,589 --> 00:34:52,856
I just saw sister Alessandra
go into the toolshed.
565
00:34:54,192 --> 00:34:56,694
But I know he is not saving up
money for merchant Ricardo.
566
00:34:56,695 --> 00:34:58,696
This is like...
It's not even his fault.
567
00:34:58,697 --> 00:35:01,165
There's just no hope anywhere
in the world.
568
00:35:01,166 --> 00:35:03,701
It's so sad and depressing.
569
00:35:03,702 --> 00:35:05,570
There's no hope for any of us.
570
00:35:05,571 --> 00:35:07,638
Yes, look at you.
571
00:35:07,639 --> 00:35:11,309
Look at you. You can't speak.
You can't hear. It's not fair!
572
00:35:11,310 --> 00:35:13,411
You're just stuck here
with all these bitches,
573
00:35:13,412 --> 00:35:14,712
and so am I!
574
00:35:15,713 --> 00:35:18,349
I just don't even
know what to do!
575
00:35:18,350 --> 00:35:20,450
It's so unfair.
576
00:35:27,458 --> 00:35:29,193
What the fuck
is she doing in there?
577
00:35:29,194 --> 00:35:30,627
I have no idea.
578
00:35:35,233 --> 00:35:37,201
Let us pray.
579
00:35:37,202 --> 00:35:39,871
Lord, give our bodies
restful sleep
580
00:35:39,872 --> 00:35:41,305
and let our work
we have done today
581
00:35:41,306 --> 00:35:43,908
be sown for an eternal harvest
582
00:35:43,909 --> 00:35:46,144
through Christ, our lord.
583
00:35:46,145 --> 00:35:47,545
Amen.
584
00:35:47,546 --> 00:35:51,648
Lord, Grant us a quiet night
and a perfect end. Amen.
585
00:35:56,320 --> 00:35:57,788
Bless me, father,
for I have sinned.
586
00:35:57,789 --> 00:36:00,523
It has been three days
since my last confession.
587
00:36:02,493 --> 00:36:04,594
And what is it
you would like to confess?
588
00:36:05,730 --> 00:36:07,398
Yesterday, I walked
by the garden,
589
00:36:07,399 --> 00:36:08,799
and I picked a turnip
and I ate the whole thing,
590
00:36:08,800 --> 00:36:10,934
and I didn't share it
with my sisters.
591
00:36:12,770 --> 00:36:14,804
Hmm, and you regret this?
592
00:36:15,373 --> 00:36:17,341
Yes, father.
593
00:36:17,342 --> 00:36:19,310
Because it
was greedy, wasn't it?
594
00:36:19,311 --> 00:36:20,910
- It was, father.
- Hmm.
595
00:36:23,281 --> 00:36:24,581
Anything else?
596
00:36:25,516 --> 00:36:26,816
Yes, father.
597
00:36:29,253 --> 00:36:31,821
I've been having
impure thoughts.
598
00:36:32,290 --> 00:36:34,358
Hmm.
599
00:36:34,359 --> 00:36:36,159
And have you acted
on these thoughts?
600
00:36:36,427 --> 00:36:37,727
No, father.
601
00:36:40,231 --> 00:36:42,533
Bless me, father,
for I have sinned.
602
00:36:42,534 --> 00:36:45,336
It's been two days
since my last confession.
603
00:36:45,337 --> 00:36:47,205
And what do you wish to confess?
604
00:36:47,206 --> 00:36:50,208
The other day, I found
a turnip in the garden
605
00:36:50,209 --> 00:36:51,876
and I ate it all by myself,
606
00:36:51,877 --> 00:36:53,711
and I didn't share it
with my sisters.
607
00:36:53,712 --> 00:36:55,678
- And it was so delicious...
- Sister.
608
00:36:56,914 --> 00:37:00,218
Ginevra just told me
the same story.
609
00:37:00,219 --> 00:37:01,918
Did you overhear her confession?
610
00:37:04,622 --> 00:37:05,922
No.
611
00:37:07,858 --> 00:37:10,595
Fine.
612
00:37:10,596 --> 00:37:12,762
Do you have anything else
to confess?
613
00:37:13,297 --> 00:37:14,865
No. I have nothing else
to confess.
614
00:37:14,866 --> 00:37:16,968
Well, you missed lauds, sister.
That's something.
615
00:37:16,969 --> 00:37:19,804
Well, that's because the donkey escaped
in the woods, and I saved her.
616
00:37:19,805 --> 00:37:21,606
You should be
thanking me, father.
617
00:37:21,607 --> 00:37:24,674
Look, I'm just gonna...
618
00:37:26,644 --> 00:37:28,646
I don't know what to do here.
619
00:37:28,647 --> 00:37:30,648
If you don't confess,
god can't forgive you, so...
620
00:37:30,649 --> 00:37:31,848
I have nothing to confess.
621
00:37:31,849 --> 00:37:34,285
All right. Well, just go and
think about what you've done.
622
00:37:34,286 --> 00:37:36,386
- Let's try it again next week.
- Yes, father.
623
00:37:44,262 --> 00:37:45,628
First day.
624
00:37:45,930 --> 00:37:47,830
First day. Thank you.
625
00:37:48,332 --> 00:37:49,500
You survived.
626
00:37:49,501 --> 00:37:50,801
Mmm-hmm.
627
00:37:51,104 --> 00:37:52,003
How's it going?
628
00:37:52,004 --> 00:37:55,940
Yeah, no... All the work itself,
it went really smoothly.
629
00:37:55,941 --> 00:37:57,875
And I did a lot of great work
in the cloister,
630
00:37:57,876 --> 00:38:00,411
and that was good.
631
00:38:00,412 --> 00:38:05,049
And I met a few of the...
The sisters, and they were...
632
00:38:05,050 --> 00:38:07,985
They were... they were,
you know, very interesting.
633
00:38:07,986 --> 00:38:10,353
And just grateful...
Grateful to be here, so...
634
00:38:11,822 --> 00:38:14,659
These girls can be tough.
I'm not gonna lie.
635
00:38:14,660 --> 00:38:16,560
- They can be very tough.
- Really?
636
00:38:16,561 --> 00:38:17,728
And violent.
637
00:38:17,729 --> 00:38:19,597
Violence? I...
638
00:38:19,598 --> 00:38:22,333
Wow, I just... I find
that so hard to believe.
639
00:38:22,334 --> 00:38:23,467
They were...
They were so lovely.
640
00:38:23,468 --> 00:38:27,004
They physically
have attacked people.
641
00:38:27,005 --> 00:38:29,740
So, if anything happens,
just tell me.
642
00:38:29,741 --> 00:38:30,940
Yeah. I...
643
00:38:30,941 --> 00:38:34,578
Whatever it is, I can fix it,
but you have to tell me.
644
00:38:34,579 --> 00:38:37,882
I mean, this deaf-mute thing
is there to protect you...
645
00:38:37,883 --> 00:38:39,350
Exactly.
646
00:38:39,351 --> 00:38:41,652
And to keep the sisters
away from you.
647
00:38:41,653 --> 00:38:43,654
'Cause they can have
a pack mentality.
648
00:38:43,655 --> 00:38:46,457
Ultimately, this is gonna be
a very positive influence.
649
00:38:46,458 --> 00:38:49,493
Living ethically every day,
serving god.
650
00:38:49,494 --> 00:38:51,662
It's really gonna fortify
your soul.
651
00:38:51,663 --> 00:38:54,999
Yeah, you're right.
I think I can learn a lot
652
00:38:55,000 --> 00:38:56,801
by watching the sisters
and everyone around,
653
00:38:56,802 --> 00:38:58,836
who seem very ethical and, yeah.
654
00:38:58,837 --> 00:39:00,137
Cheers.
655
00:39:07,945 --> 00:39:10,081
Actually, I was gonna ask you,
is it...
656
00:39:10,082 --> 00:39:12,782
Is it all right that we keep
drinking the sacramental wine?
657
00:39:13,918 --> 00:39:17,687
Well, I blessed it, so...
658
00:39:18,923 --> 00:39:20,958
- You blessed it, so it's...
- I mean,
659
00:39:20,959 --> 00:39:23,594
don't mention it
to anyone else, but...
660
00:39:23,595 --> 00:39:26,362
How could I?
I'm deaf and mute, remember?
661
00:39:55,793 --> 00:39:57,393
- Hi.
- Hi.
662
00:39:59,864 --> 00:40:01,464
You're not going to bed,
are you?
663
00:40:02,533 --> 00:40:03,900
No.
664
00:40:04,168 --> 00:40:05,902
Do you have anything to drink?
665
00:40:17,782 --> 00:40:19,784
What do you want?
666
00:40:19,785 --> 00:40:22,351
Father Tommasso
left the Ambry unlocked.
667
00:40:33,631 --> 00:40:34,931
Hi. I'm Marta.
668
00:40:35,766 --> 00:40:38,035
She's my childhood friend.
669
00:40:38,036 --> 00:40:40,456
- Yeah, yeah, childhood friend.
- We grew up together.
670
00:40:42,106 --> 00:40:43,908
Are you drunk?
671
00:40:43,909 --> 00:40:46,143
No. And...
672
00:40:46,144 --> 00:40:47,910
Then you should have more.
673
00:40:49,046 --> 00:40:50,548
Your room's gorgeous.
674
00:40:50,549 --> 00:40:52,550
Yeah.
My dad got it for me.
675
00:40:52,551 --> 00:40:55,219
Why is it so big? It's a
lot bigger than your room.
676
00:40:55,220 --> 00:40:57,588
Is it?
677
00:40:57,589 --> 00:40:59,188
I've never been in your room.
678
00:41:00,191 --> 00:41:01,991
Yes, you have.
679
00:41:01,992 --> 00:41:03,526
No.
680
00:41:07,631 --> 00:41:09,298
Don't laugh.
681
00:41:13,871 --> 00:41:15,105
What are you doing?
682
00:41:15,106 --> 00:41:16,405
Nothing. Go back to bed.
683
00:41:16,406 --> 00:41:19,041
- I can't sleep! You're too loud!
- Get outta here!
684
00:41:19,076 --> 00:41:20,845
Get the fuck in here!
685
00:41:20,846 --> 00:41:22,613
What are you doing here?
686
00:41:22,614 --> 00:41:24,582
- Shut the fuck up.
- What are you doing?
687
00:41:24,583 --> 00:41:26,083
Who... who are you?
688
00:41:26,084 --> 00:41:27,585
- Hi.
- That's Marta.
689
00:41:27,586 --> 00:41:29,253
I'm Marta.
690
00:41:29,254 --> 00:41:30,988
You have an accent. Where are you from?
The south?
691
00:41:30,989 --> 00:41:32,857
- Oh, my god.
- Are you from umbria?
692
00:41:32,858 --> 00:41:35,192
No. What's she talking about?
693
00:41:35,193 --> 00:41:36,727
- I sound just like you.
- No. She's from here.
694
00:41:36,728 --> 00:41:37,928
- You're not from Gartagnana.
- Yes, she is.
695
00:41:37,929 --> 00:41:39,597
You do not sound like you're
from Gartagnana.
696
00:41:39,598 --> 00:41:41,098
Are you drinking
the sacramental wine?
697
00:41:41,099 --> 00:41:42,298
- Yes.
- No.
698
00:41:42,299 --> 00:41:44,802
- Father Tommasso drinks it all the time.
- I'm gonna tell mother Marea.
699
00:41:44,803 --> 00:41:45,802
I'm gonna tell mother Marea.
700
00:41:45,803 --> 00:41:47,037
Why are you always
telling on people?
701
00:41:47,038 --> 00:41:48,137
Why are you choking me?
702
00:41:48,138 --> 00:41:49,840
Yeah, shut up.
Just drink a little bit of it.
703
00:41:49,841 --> 00:41:51,175
Sister Alessandra wants you
to drink.
704
00:41:51,176 --> 00:41:52,743
Ginevra, it's fine.
705
00:41:52,744 --> 00:41:55,813
Nothing matters in life.
We're all gonna die.
706
00:41:55,814 --> 00:41:57,548
Terrible things are happening
all the time.
707
00:41:57,549 --> 00:41:58,849
You're not allowed
to have visitors here.
708
00:41:58,850 --> 00:41:59,917
- You're not allowed...
- Just enjoy this moment...
709
00:41:59,918 --> 00:42:01,552
We're all gonna die.
710
00:42:01,553 --> 00:42:02,953
And just drink a little wine.
711
00:42:02,954 --> 00:42:04,722
- But we're not gonna get in trouble?
- Do it.
712
00:42:04,723 --> 00:42:06,088
Do it.
713
00:42:06,123 --> 00:42:07,824
Whoo!
714
00:42:09,760 --> 00:42:13,396
Oh, that tastes bad.
That's bad.
715
00:42:13,998 --> 00:42:15,458
I think there was sand in it.
716
00:42:51,303 --> 00:42:54,171
Is it true that you've never...
717
00:42:54,172 --> 00:42:56,973
Been touched by a man,
or touched a man?
718
00:42:56,974 --> 00:42:58,374
No.
719
00:42:58,976 --> 00:43:00,177
Never?
720
00:43:00,178 --> 00:43:01,377
No, never.
721
00:43:01,378 --> 00:43:04,248
I feel sad for you. Do you
ever wonder what it's like?
722
00:43:04,249 --> 00:43:06,850
Why? Is it really so great?
723
00:43:06,851 --> 00:43:09,119
It's the greatest pleasure
on earth.
724
00:43:09,120 --> 00:43:10,953
Really?
- Mmm.
725
00:43:11,355 --> 00:43:12,922
Mmm.
726
00:43:13,257 --> 00:43:16,727
Oh, my god, you have no idea.
727
00:43:16,728 --> 00:43:19,863
In fact, it's so good
that I've heard of women
728
00:43:19,864 --> 00:43:22,933
who make this potion
out of this plant belladonna
729
00:43:22,934 --> 00:43:24,267
just to seduce men.
730
00:43:27,605 --> 00:43:30,841
We can't do it, 'cause
we would get locked up.
731
00:43:30,842 --> 00:43:33,811
Yeah, it's a mortal sin.
We wouldn't get into heaven.
732
00:43:33,812 --> 00:43:35,279
It's a mortal sin.
733
00:43:35,280 --> 00:43:36,714
Yeah, then you probably
shouldn't do it.
734
00:43:36,715 --> 00:43:38,682
Probably shouldn't do it.
735
00:43:38,683 --> 00:43:41,583
Doesn't really matter, anyway,
'cause we're never gonna know that.
736
00:43:42,920 --> 00:43:44,220
Nothing matters.
737
00:43:48,092 --> 00:43:49,627
Are you really from Gartagnana?
738
00:43:49,628 --> 00:43:50,928
Yeah. I am.
739
00:43:50,929 --> 00:43:52,695
Mmm-hmm.
740
00:44:15,252 --> 00:44:17,086
Hi, little one.
741
00:44:19,289 --> 00:44:20,589
I don't feel well.
742
00:44:22,159 --> 00:44:23,661
- I don't feel well.
- Yeah, it's 'cause this is too tight.
743
00:44:23,662 --> 00:44:25,027
No...
744
00:44:25,229 --> 00:44:26,430
Yeah, let's just...
745
00:44:26,431 --> 00:44:28,198
I should go. I should go.
746
00:44:28,199 --> 00:44:30,366
Okay. No, I'm sorry.
747
00:44:32,203 --> 00:44:34,670
I'm sorry! But what is...
748
00:44:35,874 --> 00:44:38,474
Oh, no, it's my room.
749
00:44:39,143 --> 00:44:40,277
This is my room.
750
00:44:40,278 --> 00:44:42,244
Yeah, it's your room.
751
00:44:45,383 --> 00:44:47,051
- I'm sorry.
- It's okay.
752
00:44:47,052 --> 00:44:48,551
I'm sorry. I don't...
753
00:45:04,334 --> 00:45:06,736
Hi. Um...
754
00:45:10,074 --> 00:45:11,374
Hi.
755
00:45:11,942 --> 00:45:13,342
Hi.
756
00:45:14,745 --> 00:45:16,412
I made this for you.
757
00:45:17,114 --> 00:45:19,883
For you, yes. Let me show you.
758
00:45:19,884 --> 00:45:21,317
You can, um, sort of...
759
00:45:28,492 --> 00:45:31,228
It says thank you, just for...
760
00:45:31,229 --> 00:45:33,097
Just letting me talk
to you the other day.
761
00:45:33,098 --> 00:45:35,165
I talk so crazy, I know.
762
00:45:35,166 --> 00:45:38,902
I mean, you know, you can't,
you know, hear me.
763
00:45:38,903 --> 00:45:42,072
Do you need help?
Do you need help?
764
00:45:42,073 --> 00:45:43,439
I just...
765
00:45:46,076 --> 00:45:48,377
Okay. Is that help for you?
766
00:45:49,881 --> 00:45:52,816
Yeah.
Is that how you do it?
767
00:45:52,817 --> 00:45:55,317
Okay. Okay.
768
00:45:55,486 --> 00:45:57,486
Oh, I'm so dirty.
769
00:45:58,422 --> 00:46:00,289
It's so warm.
770
00:46:02,093 --> 00:46:03,459
It's so hot out here.
771
00:46:04,161 --> 00:46:05,728
Just have to...
772
00:46:06,764 --> 00:46:08,130
Oh...
773
00:46:09,399 --> 00:46:11,200
That's better.
774
00:46:25,182 --> 00:46:26,515
Sorry.
775
00:46:31,255 --> 00:46:32,688
Sorry.
776
00:46:57,014 --> 00:46:59,248
You're right. You're right.
777
00:46:59,449 --> 00:47:01,250
That's too fast.
778
00:47:01,852 --> 00:47:04,253
That's too fast.
We should stop.
779
00:47:05,823 --> 00:47:07,356
Sorry.
780
00:47:09,194 --> 00:47:11,193
Sorry. I'm sorry.
781
00:47:12,062 --> 00:47:13,362
Okay.
782
00:47:13,430 --> 00:47:14,830
Bye.
783
00:47:20,537 --> 00:47:22,539
Glory to god in the highest,
784
00:47:22,540 --> 00:47:25,141
and on earth,
peace to people of good will.
785
00:47:26,376 --> 00:47:28,979
We praise you. We bless you.
786
00:47:28,980 --> 00:47:32,082
We adore you. We glorify you.
787
00:47:32,083 --> 00:47:35,319
We give you thanks for your
great glory, lord god.
788
00:47:35,320 --> 00:47:38,154
Heavenly king, o god,
almighty father...
789
00:47:50,200 --> 00:47:51,634
Last night was nice.
790
00:47:57,207 --> 00:47:58,141
Are you tired?
791
00:47:58,142 --> 00:47:59,508
Yeah.
792
00:48:00,410 --> 00:48:01,844
Yeah, me too.
793
00:48:02,980 --> 00:48:04,181
You feel okay?
794
00:48:04,182 --> 00:48:05,483
No, I don't feel good.
795
00:48:05,484 --> 00:48:06,383
I had fun.
796
00:48:06,384 --> 00:48:09,919
I said I don't feel good.
Can you please stop talking?
797
00:48:11,388 --> 00:48:12,922
Well, okay.
798
00:48:16,093 --> 00:48:17,393
Hi, ladies.
799
00:48:17,961 --> 00:48:19,328
What are you doing here?
800
00:48:21,331 --> 00:48:23,933
Um, I was just
in the neighborhood.
801
00:48:24,903 --> 00:48:26,169
What?
802
00:48:26,170 --> 00:48:28,105
I'm kidding.
803
00:48:28,106 --> 00:48:31,008
No, my veil just got
a little dirty,
804
00:48:31,009 --> 00:48:33,543
and I knew you girls were here,
805
00:48:33,544 --> 00:48:35,612
and I thought I'd come visit
806
00:48:35,613 --> 00:48:37,214
and wash it with you guys.
807
00:48:37,215 --> 00:48:38,795
You're gonna wash your own veil?
808
00:48:41,585 --> 00:48:43,954
Yeah. Why not?
809
00:48:43,955 --> 00:48:45,521
You never wash anything.
810
00:48:47,491 --> 00:48:49,459
Wasn't last night so fun?
811
00:48:49,460 --> 00:48:51,227
How'd your veil get so dirty?
812
00:48:52,629 --> 00:48:54,930
Um...
813
00:48:56,300 --> 00:48:58,101
Well, earlier I was
in the garden,
814
00:48:58,102 --> 00:49:00,537
and the new handyman was there
digging a ditch,
815
00:49:00,538 --> 00:49:02,539
and I just thought
I'd help him out.
816
00:49:02,540 --> 00:49:03,840
You dug a ditch?
817
00:49:04,942 --> 00:49:06,543
It was actually...
It was really fun.
818
00:49:06,544 --> 00:49:08,078
So, what do I do?
819
00:49:08,079 --> 00:49:10,514
Do I just dip it in the...
In the water?
820
00:49:10,515 --> 00:49:11,914
It's so... ooh, it's...
821
00:49:12,549 --> 00:49:14,350
It's really dirty over here.
822
00:49:15,152 --> 00:49:17,554
First you put it in the water,
823
00:49:17,555 --> 00:49:20,324
and then you bring it over
to the bowl that has the ash.
824
00:49:20,325 --> 00:49:22,392
And you put it in the bowl, and
you put the ash on top of it,
825
00:49:22,393 --> 00:49:24,061
and then you let it
sit for a day.
826
00:49:24,062 --> 00:49:25,662
So then tomorrow,
you would come back
827
00:49:25,663 --> 00:49:27,164
and take it out of the bowl,
828
00:49:27,165 --> 00:49:28,398
and then you rinse
it really well in the water...
829
00:49:28,399 --> 00:49:29,599
And then you wring it out,
830
00:49:29,600 --> 00:49:31,401
and then you hang it up
on the line.
831
00:49:31,402 --> 00:49:34,571
Sounds like you are
really good at this...
832
00:49:34,572 --> 00:49:37,040
So, maybe I'll just...
833
00:49:37,041 --> 00:49:38,475
I'll leave it here with you.
834
00:49:38,476 --> 00:49:40,577
This was great.
835
00:49:40,578 --> 00:49:42,446
Thank you. Bye, you guys.
836
00:49:42,447 --> 00:49:44,013
Bye.
837
00:49:45,248 --> 00:49:47,650
Guess I would have ended up
washing this eventually.
838
00:49:52,356 --> 00:49:53,623
Here. Finish this.
839
00:49:53,624 --> 00:49:55,624
I have to go tidy up the cellar.
840
00:50:09,473 --> 00:50:10,873
Here it is.
841
00:50:16,580 --> 00:50:18,200
Yeah, there should be
enough here.
842
00:50:25,422 --> 00:50:27,389
Sister Fernanda?
843
00:50:35,165 --> 00:50:38,035
Just have to remember not to
get this in your mouth, okay?
844
00:50:38,036 --> 00:50:39,601
I know.
845
00:50:45,742 --> 00:50:48,178
Take off the nun thing.
846
00:50:48,179 --> 00:50:49,678
You'll get it all over it.
847
00:50:51,181 --> 00:50:53,015
- Okay, you ready?
- Yeah.
848
00:50:56,620 --> 00:50:57,920
All right.
849
00:51:13,570 --> 00:51:15,471
Go for it.
850
00:51:33,490 --> 00:51:35,792
Just going to...
851
00:51:35,793 --> 00:51:38,829
Make you look a little more...
852
00:51:38,830 --> 00:51:40,596
Presentable.
853
00:51:43,500 --> 00:51:45,667
Do exactly
what I tell you to do.
854
00:52:02,853 --> 00:52:04,820
Make sure he sees your eyes.
855
00:52:07,157 --> 00:52:08,657
Okay, kiss him.
856
00:52:09,526 --> 00:52:11,193
Kiss him.
857
00:52:12,596 --> 00:52:14,163
Come on.
858
00:52:35,852 --> 00:52:38,155
Okay, get closer.
859
00:52:38,156 --> 00:52:39,655
Careful with the knife.
860
00:52:41,291 --> 00:52:42,991
Take it all in.
861
00:52:50,167 --> 00:52:51,533
Okay.
862
00:52:57,474 --> 00:52:59,141
Get on top of him.
863
00:52:59,943 --> 00:53:02,044
Push your sex into his stomach.
864
00:53:41,451 --> 00:53:42,951
All right.
865
00:53:45,822 --> 00:53:47,189
He'll do.
866
00:53:55,932 --> 00:53:56,900
What were you doing in there?
867
00:53:56,901 --> 00:53:58,267
Hi.
868
00:53:59,436 --> 00:54:00,802
Where'd you come from?
869
00:54:01,404 --> 00:54:03,138
I was just picking
root vegetables.
870
00:54:04,975 --> 00:54:06,843
Are you really from Gartagnana?
871
00:54:06,844 --> 00:54:09,546
Yes, I'm really from Gartagnana.
872
00:54:09,547 --> 00:54:10,847
Why do you keep asking me?
873
00:54:10,848 --> 00:54:12,282
You've asked me, like, 25...
874
00:54:12,283 --> 00:54:13,849
You are the most annoying!
875
00:54:17,454 --> 00:54:19,054
Are you ignoring me?
876
00:54:19,756 --> 00:54:21,524
No.
877
00:54:21,525 --> 00:54:23,825
- I feel like you're ignoring me.
- I'm not.
878
00:54:26,630 --> 00:54:28,564
Can I ask you a question?
879
00:54:28,865 --> 00:54:30,265
Yes.
880
00:54:31,601 --> 00:54:33,702
Did last night
mean anything to you?
881
00:54:35,405 --> 00:54:36,740
No.
882
00:54:36,741 --> 00:54:39,241
We were just drunk
and having fun.
883
00:54:39,676 --> 00:54:41,843
Forget about it.
884
00:54:52,389 --> 00:54:53,590
All right.
885
00:54:53,591 --> 00:54:55,725
Masseto, Masseto, Masseto.
886
00:54:55,726 --> 00:54:57,460
I'm actually...
887
00:54:57,461 --> 00:54:58,795
I'm all right right now.
888
00:54:58,796 --> 00:55:00,063
Oh, all right.
889
00:55:00,064 --> 00:55:01,498
Yeah.
890
00:55:01,499 --> 00:55:02,732
How's it going?
891
00:55:02,733 --> 00:55:04,301
It was a good day.
892
00:55:04,302 --> 00:55:06,002
Yeah, I um...
893
00:55:06,003 --> 00:55:07,971
I don't know. I can kind of...
894
00:55:07,972 --> 00:55:10,707
I can kind of picture myself
maybe being here a while.
895
00:55:10,708 --> 00:55:12,876
Really? You think
you could stay on?
896
00:55:12,877 --> 00:55:15,011
If you'd have me, yeah.
897
00:55:15,012 --> 00:55:16,680
Are you kidding?
898
00:55:16,681 --> 00:55:19,015
That would solve
a lot of problems.
899
00:55:19,016 --> 00:55:21,651
And how's it going with the sisters?
That's all right?
900
00:55:21,652 --> 00:55:23,720
I think they're
kind of warming up to me.
901
00:55:23,721 --> 00:55:25,989
Good. Good, good.
Not too much?
902
00:55:25,990 --> 00:55:27,857
No. Definitely...
903
00:55:27,858 --> 00:55:29,092
Definitely not too much.
904
00:55:29,093 --> 00:55:31,428
It's the right amount,
feels like.
905
00:55:31,429 --> 00:55:33,630
Anyway, let's have a toast,
906
00:55:33,631 --> 00:55:35,999
just a quick toast...
907
00:55:36,000 --> 00:55:37,767
And then maybe
head over to confession.
908
00:55:37,768 --> 00:55:39,467
Yeah.
- You know, like we do.
909
00:55:39,468 --> 00:55:42,072
I think I'm good tonight, just 'cause
I'm gonna... Feeling a little tired.
910
00:55:42,073 --> 00:55:43,740
- It's been a long day.
- All right, yeah.
911
00:55:43,741 --> 00:55:45,642
It's bad luck to put it
back in the pitcher, though...
912
00:55:45,643 --> 00:55:47,809
So, let's just
have this one, and then...
913
00:55:57,987 --> 00:55:59,788
Hello?
914
00:56:00,724 --> 00:56:02,459
Are you alone?
915
00:56:02,460 --> 00:56:03,893
- Of course.
- I thought I heard someone.
916
00:56:03,894 --> 00:56:06,129
No, no, no.
I was talking to myself.
917
00:56:06,130 --> 00:56:08,697
Let's take a little walk.
918
00:56:20,143 --> 00:56:22,412
Bishop Bartolomeo, hello.
919
00:56:22,413 --> 00:56:24,547
Father Tommasso.
920
00:56:24,548 --> 00:56:25,749
Ah, it's good to see you.
921
00:56:25,750 --> 00:56:27,517
Thank you.
922
00:56:27,518 --> 00:56:28,985
- Come in. Come in. Come in.
- Hello.
923
00:56:28,986 --> 00:56:31,020
Here. Let me take this.
You must be exhausted.
924
00:56:31,021 --> 00:56:32,422
Very tired, very long trip.
925
00:56:32,423 --> 00:56:33,556
So good to see you.
926
00:56:33,557 --> 00:56:34,991
So good to see you, too.
927
00:56:34,992 --> 00:56:36,358
Somewhat unexpected.
928
00:56:36,659 --> 00:56:38,126
Looks great.
929
00:56:39,162 --> 00:56:40,697
We'll get it together for you.
930
00:56:40,698 --> 00:56:42,898
Oh, yes, I'm sure you will.
931
00:57:42,892 --> 00:57:44,459
Oh, shit!
932
00:58:12,589 --> 00:58:15,558
Knock-knock.
Are they not here?
933
00:58:15,559 --> 00:58:16,759
- They disappeared.
- Oh.
934
00:58:16,760 --> 00:58:19,496
And you know Alessandra,
Ilario's daughter?
935
00:58:19,497 --> 00:58:20,663
Ilario's daughter, of course.
936
00:58:20,664 --> 00:58:21,663
Hi.
937
00:58:21,664 --> 00:58:24,601
- His business is not doing very well at the moment.
- Oh, that's terrible.
938
00:58:24,602 --> 00:58:26,169
Sorry to say, yeah.
939
00:58:26,170 --> 00:58:27,537
Yeah.
940
00:58:27,538 --> 00:58:28,738
I want one of those.
941
00:58:28,739 --> 00:58:30,006
We can get you one.
942
00:58:30,007 --> 00:58:31,306
Yes, it's yours, it's yours!
943
00:58:31,307 --> 00:58:33,243
- Thank you, sister Alessandra.
- Thank you.
944
00:58:33,244 --> 00:58:35,143
- Nice to see you.
- We appreciate your time.
945
00:58:35,144 --> 00:58:36,546
And we all went out to the field
946
00:58:36,547 --> 00:58:37,967
and worked on a single plot.
947
00:59:06,175 --> 00:59:07,577
I see your point,
948
00:59:07,578 --> 00:59:09,279
but I'd like you to focus here.
949
00:59:09,280 --> 00:59:11,681
No, but I'm fine with march.
950
00:59:11,682 --> 00:59:14,684
In February, how did you sell
textiles before they were sold?
951
00:59:14,685 --> 00:59:17,053
I like what you're saying,
and if you...
952
00:59:17,054 --> 00:59:19,722
No. But this is march.
I'm fine with march.
953
00:59:19,723 --> 00:59:22,825
Mother Marea, I need to talk
to you about sister Fernanda.
954
00:59:22,826 --> 00:59:24,694
- Is she all right?
- Well, she's acting very suspicious.
955
00:59:24,695 --> 00:59:26,129
And I've learned some things
I think you'd want to know.
956
00:59:26,130 --> 00:59:27,997
You know how she's been saying
that the donkey escaped?
957
00:59:27,998 --> 00:59:31,067
- It's not escaping.
- Okay, this is not the right time.
958
00:59:31,068 --> 00:59:33,167
She's been lying about it
the whole time.
959
00:59:33,168 --> 00:59:36,005
She's lying about it.
You'll want to know about it.
960
00:59:36,006 --> 00:59:39,342
- I'm so sorry about that.
- Have you seen these numbers? Who...
961
00:59:39,343 --> 00:59:41,945
I supervise in general...
962
00:59:41,946 --> 00:59:43,713
The numbers, but...
963
00:59:43,714 --> 00:59:45,313
There's something
going on with Fernanda.
964
00:59:45,314 --> 00:59:46,913
She said that she was going...
965
00:59:46,914 --> 00:59:48,885
- Sister, I'm asking, please keep your voice down.
- She wasn't there!
966
00:59:48,886 --> 00:59:52,221
She was clearly lying.
She had a friend over,
967
00:59:52,222 --> 00:59:53,521
and she drank alcohol.
968
00:59:53,522 --> 00:59:56,658
- She's staying up! I hear her up all night.
- Don't talk so much...
969
00:59:59,929 --> 01:00:01,631
She's clearly lying about
the donkey escaping.
970
01:00:01,632 --> 01:00:03,031
Why would she lie
about the donkey?
971
01:00:03,032 --> 01:00:04,667
I don't know why she's lying,
but I checked the walls,
972
01:00:04,668 --> 01:00:06,067
and I checked all of the gates.
973
01:00:06,068 --> 01:00:07,967
There's no way
that donkey's escaping.
974
01:00:07,968 --> 01:00:09,739
I think that donkey needs someone
else to take care of her.
975
01:00:09,740 --> 01:00:11,206
I can take care of her.
976
01:00:12,008 --> 01:00:13,743
I will consider it.
977
01:00:13,744 --> 01:00:15,924
- Thank you, mother.
- We'll discuss this later.
978
01:00:17,747 --> 01:00:19,916
Isn't that amazing, sisters?
979
01:00:19,917 --> 01:00:21,651
That rose had the ability
980
01:00:21,652 --> 01:00:26,689
to predict the exact day
of the death of Frederick ii.
981
01:00:26,690 --> 01:00:31,227
I think we all have this ability
to connect deeply with god.
982
01:00:31,228 --> 01:00:34,362
I share the story, because we
don't always listen to god.
983
01:01:22,879 --> 01:01:24,479
Hey!
984
01:01:25,381 --> 01:01:27,116
What's going on?
985
01:01:27,117 --> 01:01:29,117
You can speak?
986
01:01:30,319 --> 01:01:32,355
No, no. No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
987
01:01:32,356 --> 01:01:34,457
I heard you. I heard you!
988
01:01:34,458 --> 01:01:36,057
Tell me what's going on
right now,
989
01:01:36,058 --> 01:01:39,028
or I'm gonna tell everyone here
that you've been tricking us!
990
01:01:39,029 --> 01:01:40,930
All right, all right, all right.
I'm sorry. I'm sorry.
991
01:01:40,931 --> 01:01:42,999
I'm not supposed to talk to you.
992
01:01:43,000 --> 01:01:44,300
You're not supposed to
talk to me?
993
01:01:44,301 --> 01:01:46,169
What does that even mean?
994
01:01:46,170 --> 01:01:48,771
Hello? Hello?
995
01:01:48,772 --> 01:01:50,406
- Get down. Get down.
- Can you hear me?
996
01:01:50,407 --> 01:01:52,775
Can you
hear me? Hello?
997
01:01:52,776 --> 01:01:54,911
No, you can't hear me.
998
01:01:54,912 --> 01:01:56,145
Can you hear my thoughts?
999
01:01:56,146 --> 01:01:58,081
'Cause I can hear your thoughts.
1000
01:01:58,082 --> 01:01:59,781
I can hear your thoughts.
1001
01:02:01,184 --> 01:02:02,584
Hi.
1002
01:02:32,348 --> 01:02:34,417
This feels different.
1003
01:02:34,418 --> 01:02:36,419
I think I like sex with girls.
1004
01:02:36,420 --> 01:02:37,954
I never told anyone.
1005
01:02:37,955 --> 01:02:40,857
I have lots
of secrets. I'm Jewish.
1006
01:02:40,858 --> 01:02:42,358
Nobody knows, but now you know.
1007
01:02:42,359 --> 01:02:44,761
But you don't know,
'cause you can't...
1008
01:02:44,762 --> 01:02:45,962
There's the angels.
1009
01:02:45,963 --> 01:02:48,431
Do you see the angels?
1010
01:02:48,432 --> 01:02:51,534
- I see the...
Oh, I hear 'em. I hear 'em.
1011
01:02:51,535 --> 01:02:54,203
Oh, they know. They know I'm here.
They know I'm here.
1012
01:02:54,204 --> 01:02:56,137
Oh, god. Okay.
1013
01:02:59,408 --> 01:03:01,010
What are you doing here?
1014
01:03:01,011 --> 01:03:03,445
I'm just looking
through the hay. Shh!
1015
01:03:49,926 --> 01:03:51,494
- Fernanda! What the
fuck is wrong with you?
1016
01:03:51,495 --> 01:03:53,396
Why is there blood
all over your face?
1017
01:03:53,397 --> 01:03:54,697
Get out of my way!
1018
01:03:55,464 --> 01:03:57,632
Fernanda? Fernanda?
1019
01:03:59,970 --> 01:04:03,538
Over there. Come on.
They have the donkey.
1020
01:04:07,511 --> 01:04:08,877
Oh, jeez. Are you okay?
1021
01:04:09,178 --> 01:04:10,346
Are you okay?
1022
01:04:10,347 --> 01:04:12,348
I'm gonna throw up.
1023
01:04:12,349 --> 01:04:14,716
Okay, okay, okay. Let it out.
1024
01:04:15,418 --> 01:04:16,285
I'm not gonna throw up.
1025
01:04:16,286 --> 01:04:17,587
Okay, okay.
1026
01:04:17,588 --> 01:04:20,056
Let's keep moving.
We're gonna keep going.
1027
01:04:20,057 --> 01:04:22,091
- Keep going.
- I'm so hot. Why am I so hot?
1028
01:04:22,092 --> 01:04:24,093
- I don't know.
- Oh, I'm so thirsty.
1029
01:04:24,094 --> 01:04:25,627
Gotta keep going.
1030
01:04:39,876 --> 01:04:42,677
What is the lights?
Look at the lights.
1031
01:04:47,985 --> 01:04:50,086
What is it...
1032
01:04:50,087 --> 01:04:53,122
- I took the belladonna. I took the belladonna.
- What?
1033
01:04:53,123 --> 01:04:56,192
She had it. She had the sex, and
so I was gonna have the sex.
1034
01:04:56,193 --> 01:04:59,360
- So I did belladonna
so I could have the sex...
1035
01:05:21,517 --> 01:05:23,384
Witches.
1036
01:05:23,619 --> 01:05:25,286
They're witches!
1037
01:05:26,255 --> 01:05:27,623
He's making a lot of noise.
1038
01:05:27,624 --> 01:05:29,125
It's okay. He's a deaf-mute.
1039
01:05:29,126 --> 01:05:30,359
Yeah, well, maybe
we should gag him.
1040
01:05:30,360 --> 01:05:31,926
There's no point.
He can't talk.
1041
01:05:33,195 --> 01:05:34,963
Shut up.
1042
01:05:43,039 --> 01:05:44,607
Ginevra, no.
1043
01:05:44,608 --> 01:05:46,943
Ginevra, come back here.
1044
01:05:46,944 --> 01:05:49,244
Ginevra, get back here!
1045
01:05:51,547 --> 01:05:53,248
Stop!
1046
01:06:18,674 --> 01:06:21,444
For so it was placed
when the goddess embraced.
1047
01:06:21,445 --> 01:06:24,213
The horned lord, our god
who taught her the word.
1048
01:06:24,214 --> 01:06:26,681
Which quickened the womb
and conquered the tomb.
1049
01:06:37,360 --> 01:06:40,529
Lance to grail, spirit to flesh,
1050
01:06:40,530 --> 01:06:42,198
sun to moon.
1051
01:06:42,199 --> 01:06:43,532
Forever your flame is the male.
1052
01:06:43,533 --> 01:06:46,202
Don't fucking kill me.
No, don't, please.
1053
01:06:46,203 --> 01:06:48,202
Don't fucking kill me!
I'll do anything, please!
1054
01:06:48,203 --> 01:06:50,139
- We cured him. There's
absolutely no way.
1055
01:06:50,140 --> 01:06:51,143
I'm telling you,
he was a deaf-mute.
1056
01:06:51,144 --> 01:06:52,708
You know nothing.
This is a fertility ritual.
1057
01:06:52,709 --> 01:06:53,908
You know, I told you to gag him.
1058
01:06:53,909 --> 01:06:56,044
- It'll be great
if you just listen next time.
1059
01:06:57,346 --> 01:06:59,347
Okay.
1060
01:07:10,426 --> 01:07:12,593
What are you all looking at?
1061
01:07:13,529 --> 01:07:15,631
Why are you looking at me?
1062
01:07:15,632 --> 01:07:17,266
What is she doing here?
1063
01:07:17,267 --> 01:07:19,734
What?
1064
01:07:31,414 --> 01:07:33,282
Ginevra!
1065
01:07:33,283 --> 01:07:36,152
Calm down.
Put the totem down!
1066
01:07:36,153 --> 01:07:38,054
You do not belong here!
1067
01:07:38,055 --> 01:07:39,221
Give it to me.
1068
01:07:39,222 --> 01:07:40,588
You don't belong here!
1069
01:07:43,393 --> 01:07:45,593
- No, no.
- You don't belong!
1070
01:07:47,664 --> 01:07:50,666
Spirit to flesh, sun to moon.
1071
01:07:50,667 --> 01:07:51,767
Quiet.
1072
01:07:51,768 --> 01:07:54,637
Fernanda! Stop this!
1073
01:07:54,638 --> 01:07:55,805
God, what are you doing here?
1074
01:07:55,806 --> 01:07:56,809
I won't let you kill him!
1075
01:07:56,810 --> 01:07:58,873
Stop it, Alessandra!
I need to have sex with him!
1076
01:08:00,142 --> 01:08:01,677
Why are you...
1077
01:08:01,678 --> 01:08:03,646
Why are you even here?
1078
01:08:03,647 --> 01:08:05,747
- You don't know
the powers of...
1079
01:08:16,093 --> 01:08:18,227
You're a witch? This is crazy!
1080
01:08:18,228 --> 01:08:20,129
And you were lying to us
this whole time?
1081
01:08:20,130 --> 01:08:21,664
Yes, explain yourself!
1082
01:08:21,665 --> 01:08:22,765
All right, all right, all right.
1083
01:08:22,766 --> 01:08:24,800
These people,
they want to kill me,
1084
01:08:24,801 --> 01:08:25,835
and I went on the run...
1085
01:08:25,836 --> 01:08:27,169
This is my donkey!
1086
01:08:27,170 --> 01:08:28,469
She's trying to take my donkey.
1087
01:08:28,470 --> 01:08:30,372
- We have to get her.
- She's out of control.
1088
01:08:30,373 --> 01:08:32,793
- All right, let's...
- Enough with the knife already.
1089
01:08:56,899 --> 01:08:58,800
That fucking bitch.
1090
01:09:04,206 --> 01:09:06,876
You need to know
what's going on!
1091
01:09:06,877 --> 01:09:09,577
You need to know!
1092
01:09:17,753 --> 01:09:19,488
Wake up!
1093
01:09:19,489 --> 01:09:21,989
Wake up! Wake up!
1094
01:09:23,926 --> 01:09:26,328
You need to know
what's going on!
1095
01:09:26,329 --> 01:09:27,928
Just a minute.
I'll be right there.
1096
01:09:27,929 --> 01:09:31,367
- What are you doing? It's the middle of the night!
- They're witches!
1097
01:09:31,368 --> 01:09:33,302
They're witches!
1098
01:09:33,303 --> 01:09:34,370
You need to know
about the witches!
1099
01:09:34,371 --> 01:09:35,770
They're out there in the woods!
1100
01:09:35,771 --> 01:09:37,706
- Put your clothes on.
- Fernanda's a witch, her friend's a witch!
1101
01:09:37,707 --> 01:09:39,375
- Calm down!
- They're all out there! Father Bartolomeo,
1102
01:09:39,376 --> 01:09:40,876
you need to know.
There are witches...
1103
01:09:40,877 --> 01:09:43,212
She's a witch! She is a witch!
1104
01:09:43,213 --> 01:09:44,813
- I am not a witch!
- Stop!
1105
01:09:44,814 --> 01:09:46,549
- You're just jealous.
- No, I am not!
1106
01:09:46,550 --> 01:09:47,850
Why are you wearing
your winter habit?
1107
01:09:47,851 --> 01:09:49,685
- I saw him first.
- Why is the handyman here?
1108
01:09:49,686 --> 01:09:51,554
What do you mean, you saw him first?
You don't even like men!
1109
01:09:51,555 --> 01:09:52,955
You're sexually
attracted to women.
1110
01:09:52,956 --> 01:09:54,757
I am sexually attracted to men.
1111
01:09:54,758 --> 01:09:56,492
- What?
- I had sex with him!
1112
01:09:56,493 --> 01:09:58,227
- You are a bride of Christ!
- You did not have sex with him.
1113
01:09:58,228 --> 01:09:59,328
You were just writhing
around on him.
1114
01:09:59,329 --> 01:10:00,828
- You had sex with him, too.
- Stop.
1115
01:10:00,829 --> 01:10:03,732
- How dare you? Bishop, I did not have sex.
- I'm telling the truth.
1116
01:10:03,733 --> 01:10:04,832
Why are you a tattletale, huh?
1117
01:10:04,833 --> 01:10:06,402
I know what you're doing
and she's my donkey now!
1118
01:10:06,403 --> 01:10:07,603
Don't talk about my donkey.
1119
01:10:07,604 --> 01:10:08,771
I am on donkey duty now!
1120
01:10:08,772 --> 01:10:09,672
What is wrong with her?
1121
01:10:09,673 --> 01:10:11,473
She is on drugs!
1122
01:10:11,474 --> 01:10:13,876
She told me
she took belladonna tonight,
1123
01:10:13,877 --> 01:10:16,812
and she's been dancing around
naked in the woods with witches.
1124
01:10:16,813 --> 01:10:18,779
And she's a Jew!
1125
01:10:22,818 --> 01:10:24,820
I am not a Jew!
1126
01:10:24,821 --> 01:10:26,622
Sister Marea!
1127
01:10:26,623 --> 01:10:27,890
Stop talking.
1128
01:10:27,891 --> 01:10:29,325
I am not a Jew!
1129
01:10:29,326 --> 01:10:30,526
Yes! Stop. Stop.
1130
01:10:30,527 --> 01:10:32,895
Sister Marea!
Sister Marea! Wake up!
1131
01:10:32,896 --> 01:10:35,264
I'm not a Jew. I'm not a Jew.
1132
01:10:35,265 --> 01:10:36,465
Come out here. Look at this.
1133
01:10:36,466 --> 01:10:37,633
I was sleeping!
1134
01:10:37,634 --> 01:10:39,435
- Complete chaos!
- I'm sorry.
1135
01:10:39,436 --> 01:10:41,237
- Everyone's awake.
- What's on your face?
1136
01:10:41,238 --> 01:10:43,505
It's the middle of the night.
There's a donkey downstairs.
1137
01:10:43,506 --> 01:10:44,773
Why do you have
pants on your head?
1138
01:10:44,774 --> 01:10:46,709
Okay, just please stop!
1139
01:10:46,710 --> 01:10:49,345
I can explain everything,
all right? It's all my fault.
1140
01:10:49,346 --> 01:10:50,412
I thought you couldn't speak!
1141
01:10:50,413 --> 01:10:51,612
He can speak.
1142
01:10:51,613 --> 01:10:54,549
- Yeah, he can talk.
- I thought you were a deaf-mute!
1143
01:10:56,352 --> 01:10:57,852
It's a miracle.
1144
01:11:03,525 --> 01:11:06,093
We're going to
begin the tribunal.
1145
01:11:23,312 --> 01:11:25,748
Sister Ginevra,
these are your sins.
1146
01:11:25,749 --> 01:11:27,016
Ingestion of drugs,
1147
01:11:27,017 --> 01:11:28,917
lying with a woman,
1148
01:11:28,918 --> 01:11:30,685
not being baptized.
1149
01:11:30,953 --> 01:11:32,788
Not being baptized?
1150
01:11:32,789 --> 01:11:35,491
That's what
makes you what you are.
1151
01:11:35,492 --> 01:11:38,232
You can't... you shouldn't even
be coming through those doors!
1152
01:11:39,528 --> 01:11:42,831
Being a busybody,
filthy conversation...
1153
01:11:42,832 --> 01:11:45,801
Vain jangling, drinking...
1154
01:11:45,802 --> 01:11:47,802
Eating blood.
1155
01:11:52,341 --> 01:11:54,922
Do you think I've ever written
down "eating blood" before?
1156
01:11:55,344 --> 01:11:57,313
Where am I?
1157
01:11:57,314 --> 01:12:00,883
Envy, fornication,
homosexuality...
1158
01:12:00,884 --> 01:12:02,518
That's the same
as lying with a woman,
1159
01:12:02,519 --> 01:12:03,752
but we separate those.
1160
01:12:03,753 --> 01:12:06,422
Lustfulness, reveling,
1161
01:12:06,423 --> 01:12:08,623
mischief in your heart.
1162
01:12:10,492 --> 01:12:12,094
That's the longest list
I've ever had...
1163
01:12:12,095 --> 01:12:13,794
For sins.
1164
01:12:14,029 --> 01:12:16,031
Please have mercy on me.
1165
01:12:16,032 --> 01:12:17,433
For your punishment,
1166
01:12:17,434 --> 01:12:19,333
I'm going to have you
fast for one year.
1167
01:12:19,668 --> 01:12:20,768
Okay.
1168
01:12:20,769 --> 01:12:23,772
- I didn't explain it yet, so it's not okay.
- Okay.
1169
01:12:23,773 --> 01:12:26,475
Because a human being
can't live on not eating.
1170
01:12:26,476 --> 01:12:28,577
- No.
- I don't mean you're not gonna eat for a whole year.
1171
01:12:28,578 --> 01:12:31,380
You just pick a meal in the day
1172
01:12:31,381 --> 01:12:33,749
- and skip it.
- Okay.
1173
01:12:33,750 --> 01:12:36,618
So, say, it's lunch. Every
day, you've got to skip lunch.
1174
01:12:36,619 --> 01:12:38,753
- Yes.
- And what meal is that?
1175
01:12:38,921 --> 01:12:40,656
Uh...
1176
01:12:40,657 --> 01:12:43,858
Based on your suggestion,
I'll skip lunch.
1177
01:12:45,928 --> 01:12:47,830
It's not my suggestion.
1178
01:12:47,831 --> 01:12:48,997
You have to feel the sin.
1179
01:12:48,998 --> 01:12:50,765
I can feel lunch.
1180
01:12:50,999 --> 01:12:52,433
Sister Alessandra.
1181
01:12:53,001 --> 01:12:54,703
You know...
1182
01:12:54,704 --> 01:12:56,538
I'm friends with your father,
1183
01:12:56,539 --> 01:12:58,474
and now his daughter
is doing this?
1184
01:12:58,475 --> 01:13:00,809
I'm sorry. I'm sorry.
I'm so sorry.
1185
01:13:00,810 --> 01:13:03,612
It's embarrassing.
1186
01:13:03,613 --> 01:13:06,982
For me, I'm embarrassed. How do you think
he's gonna feel when he knows this?
1187
01:13:06,983 --> 01:13:08,382
Please don't tell my father.
1188
01:13:08,383 --> 01:13:10,786
- There's no need to tell my father.
- He's a patron of the church,
1189
01:13:10,787 --> 01:13:12,253
one of the biggest.
1190
01:13:13,922 --> 01:13:16,625
And this place is completely in disrepair.
It's falling apart.
1191
01:13:16,626 --> 01:13:19,193
It looks like a barn
in Filicaia.
1192
01:13:20,529 --> 01:13:22,431
Have you been there?
1193
01:13:22,432 --> 01:13:23,932
- It's disgusting.
- It's disgusting!
1194
01:13:23,933 --> 01:13:25,901
Please, please don't say that.
1195
01:13:25,902 --> 01:13:27,903
I think I want to call
this place little Filicaia.
1196
01:13:27,904 --> 01:13:29,138
- No, please.
- I might.
1197
01:13:29,139 --> 01:13:32,039
Sister Fernanda,
these are your sins.
1198
01:13:32,408 --> 01:13:33,809
Apostasy,
1199
01:13:33,810 --> 01:13:35,644
heresy,
1200
01:13:35,645 --> 01:13:37,913
- abusive language...
- It's just the tone of my voice.
1201
01:13:37,914 --> 01:13:39,880
Homosexuality...
1202
01:13:40,549 --> 01:13:43,384
Revelings, witchcraft.
1203
01:13:44,720 --> 01:13:45,654
Did you roll your eyes?
1204
01:13:45,655 --> 01:13:47,054
No.
1205
01:13:48,557 --> 01:13:50,291
You were rolling your eyes.
1206
01:13:51,693 --> 01:13:54,029
Sister Marea,
I don't know what to say.
1207
01:13:54,030 --> 01:13:55,998
I am shocked.
1208
01:13:55,999 --> 01:13:58,634
Fornication?
Living in pleasure?
1209
01:13:58,635 --> 01:14:01,437
You, sister Marea, you.
1210
01:14:01,438 --> 01:14:03,205
Loving the world?
1211
01:14:03,206 --> 01:14:04,840
Why don't you just stay here?
1212
01:14:04,841 --> 01:14:07,476
Why don't you stay in this
world that you love so much?
1213
01:14:07,477 --> 01:14:09,176
Isn't it fun?
1214
01:14:10,112 --> 01:14:12,114
Do you have anything to say?
1215
01:14:12,115 --> 01:14:14,482
I'm so sorry, your holiness.
1216
01:14:14,750 --> 01:14:16,452
Do you care?
1217
01:14:16,453 --> 01:14:20,556
It's just complete lack of...
1218
01:14:20,557 --> 01:14:22,217
Are you guys
smiling at each other?
1219
01:14:22,791 --> 01:14:25,227
Can you have a moment
to not look at each other?
1220
01:14:25,228 --> 01:14:27,061
You're both out of control.
1221
01:14:28,230 --> 01:14:30,799
Father Tommasso...
1222
01:14:30,800 --> 01:14:32,500
I don't even know
where to begin.
1223
01:14:34,102 --> 01:14:35,903
I ask your forgiveness...
1224
01:14:37,206 --> 01:14:39,741
And I ask god's forgiveness
1225
01:14:39,742 --> 01:14:42,544
for failing as the
Shepherd of this flock.
1226
01:14:42,545 --> 01:14:47,081
I only ask that you please not punish the
sisters of this convent for my failings.
1227
01:14:52,888 --> 01:14:54,288
Marea.
1228
01:14:56,825 --> 01:14:58,125
I'm so sorry.
1229
01:14:59,962 --> 01:15:01,929
He's taken away my priesthood.
1230
01:15:03,165 --> 01:15:06,768
I have to go to San Biagio
and become a monk.
1231
01:15:06,769 --> 01:15:08,704
I'm so sorry
for dragging you into this.
1232
01:15:08,705 --> 01:15:11,005
You're a good woman.
You're a good woman, Marea.
1233
01:15:12,074 --> 01:15:14,094
- I should...
- What the hell are you doing?
1234
01:15:15,010 --> 01:15:16,912
Get outta here!
1235
01:15:16,913 --> 01:15:19,046
You were just crying in there?
1236
01:15:20,015 --> 01:15:22,284
What's wrong with you?
1237
01:15:22,285 --> 01:15:24,586
Was lying
with Francesca worth it?
1238
01:15:24,587 --> 01:15:26,088
I really don't
want to talk about it.
1239
01:15:26,089 --> 01:15:28,657
What about that bosom?
Very ample.
1240
01:15:28,658 --> 01:15:31,260
Super ample,
plus it's Bruno's wife,
1241
01:15:31,261 --> 01:15:33,228
so it had to be so intense.
1242
01:15:33,229 --> 01:15:34,930
Can you guys
please stop talking?
1243
01:15:34,931 --> 01:15:36,665
You heard
what happened to her, right?
1244
01:15:36,666 --> 01:15:38,465
No.
How could I have heard?
1245
01:15:45,541 --> 01:15:47,676
"At the end of the cold season,
1246
01:15:47,677 --> 01:15:49,745
"when along the branch
1247
01:15:49,746 --> 01:15:53,782
"surges the sap that revives
the broom and Heather.
1248
01:15:53,783 --> 01:15:57,619
"When the peach trees blossom
and the frog sings in the pool
1249
01:15:57,620 --> 01:15:59,922
"and the Willow and elder grow,
1250
01:15:59,923 --> 01:16:02,791
"as I see the dry months come,
1251
01:16:02,792 --> 01:16:04,993
"I concern myself
with a large orchard
1252
01:16:04,994 --> 01:16:08,028
"where there are beautiful
saplings in many places.
1253
01:16:09,164 --> 01:16:12,134
"The grafts are large,
and the fruit fleshy
1254
01:16:12,135 --> 01:16:15,003
"on those that should
be the worst.
1255
01:16:15,004 --> 01:16:17,438
"And the blossoms
look like those of apples."
1256
01:16:18,707 --> 01:16:20,842
"But when the fruit comes,
1257
01:16:20,843 --> 01:16:23,210
"it is nothing but
Willow and elder.
1258
01:16:25,347 --> 01:16:28,883
"And since the head is empty, the
members at the ends are in pain."
1259
01:16:44,900 --> 01:16:46,902
Did you finish
cleaning the cellar?
1260
01:16:46,903 --> 01:16:48,435
Yeah, all done.
1261
01:16:49,805 --> 01:16:51,239
Isn't it so annoying?
1262
01:16:51,240 --> 01:16:53,274
- So annoying.
- I told you.
1263
01:16:54,776 --> 01:16:56,143
I know.
1264
01:17:03,719 --> 01:17:05,085
Sorry I told on you.
1265
01:17:06,388 --> 01:17:09,958
Sorry that I told mother Marea
every time I thought
1266
01:17:09,959 --> 01:17:12,660
something wasn't right or weird.
1267
01:17:14,363 --> 01:17:16,530
Sorry I ruined your ritual.
1268
01:17:18,734 --> 01:17:21,201
I'm sorry I didn't tell you
I was a witch.
1269
01:17:23,105 --> 01:17:25,140
But honestly,
1270
01:17:25,141 --> 01:17:28,210
I thought eventually I could
turn you all into witches,
1271
01:17:28,211 --> 01:17:31,680
and you'd join my coven,
but I know that sounds stupid.
1272
01:17:31,681 --> 01:17:33,647
You really think
I could be a witch?
1273
01:17:36,218 --> 01:17:37,685
Yeah.
1274
01:17:45,193 --> 01:17:47,027
Do you think
they're gonna kill him?
1275
01:17:53,101 --> 01:17:55,671
I don't know what's going on
with Giovanni lately.
1276
01:17:55,672 --> 01:17:58,273
Have you noticed the carrots they're
serving the soldiers are mushier?
1277
01:17:58,274 --> 01:18:00,275
I was saying
the same thing yesterday.
1278
01:18:00,276 --> 01:18:02,944
I would even be okay if they
were mushy on the outside
1279
01:18:02,945 --> 01:18:05,113
and crispy on the inside. I don't
need, like, a full crisp, but...
1280
01:18:05,114 --> 01:18:07,015
It could be a little mushy.
I'm fine with a little mush.
1281
01:18:07,016 --> 01:18:08,250
'Cause this is
basically carrot pudding.
1282
01:18:08,251 --> 01:18:10,050
Where is he?
1283
01:18:20,062 --> 01:18:21,695
Welcome back.
1284
01:18:25,934 --> 01:18:29,271
I'm sorry to keep you waiting.
I've been in Sarzana
1285
01:18:29,272 --> 01:18:31,705
meeting with the family
of my new bride.
1286
01:18:32,874 --> 01:18:34,376
Beautiful young lady
1287
01:18:34,377 --> 01:18:36,945
who seems like
she might be up to fidelity.
1288
01:18:36,946 --> 01:18:38,579
Imagine that.
1289
01:18:39,014 --> 01:18:42,150
Once she hits puberty.
1290
01:18:42,151 --> 01:18:46,121
I have to thank you for doing
me an incredible favor.
1291
01:18:46,122 --> 01:18:49,991
My wife, who had hidden
her Guelph ancestry,
1292
01:18:49,992 --> 01:18:51,960
turned out to be
1293
01:18:51,961 --> 01:18:54,096
quite the barren twat.
1294
01:18:54,097 --> 01:18:55,831
And you've given me every reason
1295
01:18:55,832 --> 01:18:58,532
to seal her up in a wall
with a boar and a dog.
1296
01:19:00,202 --> 01:19:02,370
I've got some good news
1297
01:19:02,371 --> 01:19:03,972
and some bad news.
1298
01:19:03,973 --> 01:19:05,474
Which would you like first?
1299
01:19:05,475 --> 01:19:06,774
I don't care.
1300
01:19:06,775 --> 01:19:10,778
The good news is I'm going to keep
you alive for as long as I can.
1301
01:19:12,347 --> 01:19:14,916
It sounds cheery.
The bad news is
1302
01:19:14,917 --> 01:19:17,419
it's only so that
I can inflict as much pain
1303
01:19:17,420 --> 01:19:21,022
and degradation
as I torture your flesh.
1304
01:19:21,023 --> 01:19:23,492
I'm having
a hard time determining
1305
01:19:23,493 --> 01:19:25,360
which of my favorite
torture methods
1306
01:19:25,361 --> 01:19:27,195
to start with upon you.
1307
01:19:27,196 --> 01:19:30,398
Got the thumbscrew.
I have a Catherine wheel.
1308
01:19:30,399 --> 01:19:32,300
I have a rack out back.
1309
01:19:32,301 --> 01:19:34,269
It was taking up
too much space in here,
1310
01:19:34,270 --> 01:19:36,505
but still fully functional.
1311
01:19:36,506 --> 01:19:38,440
There's a new one
called the rat box
1312
01:19:38,441 --> 01:19:40,842
just in from Sicily.
1313
01:19:40,843 --> 01:19:42,778
The rat box,
not to be confused with
1314
01:19:42,779 --> 01:19:44,546
what I call
my wife's private area
1315
01:19:44,547 --> 01:19:46,313
after you'd been to visit.
1316
01:19:47,215 --> 01:19:49,251
It's a box of rats
with one open side
1317
01:19:49,252 --> 01:19:51,019
placed against your abdomen.
1318
01:19:51,020 --> 01:19:54,089
I light a fire on
the other side of the box,
1319
01:19:54,090 --> 01:19:56,224
so that the rats,
in their attempts to escape,
1320
01:19:56,225 --> 01:19:59,161
burrow through your guts.
1321
01:19:59,162 --> 01:20:01,797
Anyway, we'll have
a lot of fun together
1322
01:20:01,798 --> 01:20:04,800
in the coming days
and maybe weeks,
1323
01:20:04,801 --> 01:20:06,767
depending on how tough you are.
1324
01:20:09,070 --> 01:20:11,105
Don't go anywhere.
1325
01:20:15,310 --> 01:20:16,710
Shit.
1326
01:20:22,250 --> 01:20:25,319
There was no good news
in that at all.
1327
01:20:26,254 --> 01:20:29,090
Hey, um... I'd actually...
1328
01:20:29,091 --> 01:20:30,826
I'd really appreciate it
if you guys let me out now.
1329
01:20:30,827 --> 01:20:31,993
Oh.
1330
01:20:31,994 --> 01:20:33,128
Can't do that to us.
1331
01:20:33,129 --> 01:20:35,030
- Please.
- It's a tough position.
1332
01:20:35,031 --> 01:20:36,832
Hey, hey,
we're friends, all right?
1333
01:20:36,833 --> 01:20:38,099
You don't want
to be here either.
1334
01:20:38,100 --> 01:20:40,068
Just let me out.
We'll make a run for it.
1335
01:20:40,069 --> 01:20:42,337
- I...
- We can't.
1336
01:20:42,338 --> 01:20:44,072
He can't make a run
for anything.
1337
01:20:44,073 --> 01:20:46,474
If I die,
that's on your conscience.
1338
01:20:46,475 --> 01:20:48,242
You don't want to live
with that.
1339
01:20:48,243 --> 01:20:49,311
Please.
1340
01:20:49,312 --> 01:20:50,579
What... is...
1341
01:20:50,580 --> 01:20:53,481
Okay. You're gonna have
to move quick,
1342
01:20:53,482 --> 01:20:55,183
especially around the moat.
1343
01:20:55,184 --> 01:20:56,952
The guards out there
have a real thirst for blood.
1344
01:20:56,953 --> 01:20:59,487
Yes, of course.
Thank you so much.
1345
01:20:59,488 --> 01:21:00,956
- Okay, here I go.
- Okay.
1346
01:21:00,957 --> 01:21:03,390
I'm unlocking you.
1347
01:21:04,927 --> 01:21:06,628
What are you...
1348
01:21:06,629 --> 01:21:08,496
There's a turtle
with a candle on it!
1349
01:21:08,497 --> 01:21:10,065
Really?
1350
01:21:10,066 --> 01:21:11,433
Wait, wait, wait!
Don't leave me!
1351
01:21:11,434 --> 01:21:13,101
Hey, where are you going?
Don't leave me!
1352
01:21:13,102 --> 01:21:17,339
Come on! Just please.
Stop, you shits!
1353
01:21:17,340 --> 01:21:19,439
- Let's see what he does.
- Shit.
1354
01:21:36,157 --> 01:21:37,392
What are you doing here?
1355
01:21:37,393 --> 01:21:39,693
We're getting you out. Hi.
1356
01:21:44,432 --> 01:21:45,799
Come on!
1357
01:21:48,136 --> 01:21:49,638
Come on. Come on.
1358
01:21:49,639 --> 01:21:52,007
Whoa, whoa. Come on!
1359
01:21:52,008 --> 01:21:53,942
No, no, it's okay.
I'm giving it to you.
1360
01:21:53,943 --> 01:21:55,977
You can trust us.
1361
01:21:55,978 --> 01:21:57,646
We're rescuing you!
1362
01:21:57,647 --> 01:22:00,348
I embroidered this doll
to put in your place.
1363
01:22:00,349 --> 01:22:02,550
We brought you a lunar habit
to hide you in the night.
1364
01:22:02,551 --> 01:22:04,451
We want to bring you back
to the convent.
1365
01:22:08,056 --> 01:22:09,591
All right.
1366
01:22:09,592 --> 01:22:10,926
All right, let's go.
1367
01:22:10,927 --> 01:22:12,027
I'm gonna need that back.
1368
01:22:12,028 --> 01:22:13,727
Put on the habit.
Key. Oh, key!
1369
01:22:20,468 --> 01:22:22,502
Okay. All right.
1370
01:22:23,505 --> 01:22:25,639
Let's go. Let's go, let's go.
1371
01:22:31,413 --> 01:22:34,033
You think this has something
to do with our hair being cut?
1372
01:22:36,384 --> 01:22:38,486
You think we should tell Bruno
about that?
1373
01:22:38,487 --> 01:22:42,657
He's got his hands full with the
wife in the wall and everything.
1374
01:22:42,658 --> 01:22:46,526
We just saw the wildest thing.
You would not believe it.
1375
01:22:47,496 --> 01:22:49,563
Well, it was a turtle...
1376
01:22:55,570 --> 01:22:56,937
Come on.
1377
01:23:30,672 --> 01:23:32,273
Hello.
1378
01:23:32,274 --> 01:23:34,574
Tommasso.
1379
01:23:35,076 --> 01:23:36,576
How are things at the convent?
1380
01:23:38,613 --> 01:23:40,480
It's lonely.
1381
01:23:42,283 --> 01:23:45,719
That monastery is so boring.
1382
01:23:48,189 --> 01:23:50,090
All we do is pray.
1383
01:23:51,093 --> 01:23:52,993
I mean, it's important, but...
1384
01:23:54,462 --> 01:23:56,530
It's all men.
1385
01:23:57,298 --> 01:23:59,466
It's so good to see your face.
1386
01:24:08,109 --> 01:24:10,477
Someone's coming.
1387
01:24:17,385 --> 01:24:19,019
Come on!
1388
01:24:21,189 --> 01:24:22,923
Come on.
1389
01:24:33,501 --> 01:24:35,369
They're gone.
1390
01:24:48,083 --> 01:24:49,483
All right, come on.
99675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.