All language subtitles for The.Guns.of.Fort.Petticoat.1956.dvb.NiX.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,711 --> 00:01:46,440 Peace. 2 00:01:46,652 --> 00:01:48,650 You are far from the reservation. 3 00:01:48,700 --> 00:01:50,462 We carry no arms. 4 00:01:50,497 --> 00:01:54,536 The treaty says you can't leave without permission. 5 00:01:54,770 --> 00:01:57,182 No guns, no bows and arrows. 6 00:01:57,373 --> 00:02:00,615 In the north, ranches were burned, people murdered. 7 00:02:00,650 --> 00:02:02,272 We search for those who did this. 8 00:02:02,572 --> 00:02:05,994 To the south we trade with our brothers. 9 00:02:06,029 --> 00:02:09,416 In peace we return to our farms and women. 10 00:02:10,079 --> 00:02:12,252 Next time, obey the treaty. 11 00:02:34,125 --> 00:02:38,073 The Colonel will be disappointed to have nobody to shoot at. 12 00:02:38,108 --> 00:02:40,030 Yeah. 13 00:02:47,690 --> 00:02:49,772 Come in. 14 00:02:50,008 --> 00:02:51,999 Lieutenant Hewitt is here, sir. 15 00:02:52,034 --> 00:02:53,802 Send him in. 16 00:02:53,837 --> 00:02:55,534 Lieutenant? 17 00:02:55,569 --> 00:02:56,570 Welcome back, Hewitt. 18 00:02:56,926 --> 00:02:58,356 Thank you, Captain. 19 00:02:58,391 --> 00:02:59,786 What did you find? 20 00:03:00,091 --> 00:03:02,753 We ran across a band of Cheyenne. 21 00:03:02,788 --> 00:03:05,416 But not the renegades we want. 22 00:03:05,451 --> 00:03:06,673 How do you know? 23 00:03:06,933 --> 00:03:10,479 They came from the south. They were unarmed. 24 00:03:10,514 --> 00:03:14,025 But they were illegally off the reservation. 25 00:03:14,060 --> 00:03:16,556 They said it was a trading mission. 26 00:03:16,591 --> 00:03:18,507 "They said." 27 00:03:18,542 --> 00:03:19,474 Have the bugler sound assembly. 28 00:03:19,895 --> 00:03:21,271 Yes, sir. 29 00:03:21,508 --> 00:03:23,072 What are you gonna do? 30 00:03:23,107 --> 00:03:24,591 Teach them a lesson. 31 00:03:24,626 --> 00:03:27,060 Double the ammunition ration. 32 00:03:27,095 --> 00:03:28,580 Yes, sir. 33 00:03:28,615 --> 00:03:30,375 You can't do that. 34 00:03:30,410 --> 00:03:33,937 Don't forget yourself, Lieutenant. Dismissed. 35 00:03:33,972 --> 00:03:36,475 We don't attack friendly tribes. 36 00:03:36,510 --> 00:03:41,760 I preserve treaties and keep the peace. I said you were dismissed. 37 00:03:41,795 --> 00:03:49,315 Every other tribe - the Paiute, the Comanche - will use it as an excuse to join the Cheyenne on the warpath. 38 00:03:49,350 --> 00:03:51,494 Not with me here to stop them. 39 00:03:51,529 --> 00:03:53,536 And south of here? 40 00:03:53,571 --> 00:03:54,710 South? 41 00:03:54,745 --> 00:03:59,432 Texas, sir. The South's used all its manpower in the Confederate army. 42 00:03:59,647 --> 00:04:06,223 We're fighting the South. If putting Indians on the warpath helps us to win, I've no objection. 43 00:04:06,430 --> 00:04:09,775 We're not fighting against women and children. 44 00:04:09,810 --> 00:04:12,428 There's hardly any men left in Texas. 45 00:04:12,463 --> 00:04:16,718 Your being from Texas wouldn't have anything to do with it? 46 00:04:16,923 --> 00:04:20,211 A man fights for what he thinks is right. 47 00:04:20,427 --> 00:04:24,568 You're being insubordinate. And you're in the wrong colour uniform. 48 00:04:24,603 --> 00:04:27,981 One of us is dressed wrong, Colonel. 49 00:04:28,207 --> 00:04:33,349 Lieutenant, you're under arrest and confined to quarters until I return. 50 00:04:38,261 --> 00:04:41,594 You fixed yourself up good, didn't you? 51 00:04:41,629 --> 00:04:43,156 Did you hear what he said? 52 00:04:43,486 --> 00:04:45,459 I got ears. 53 00:04:45,494 --> 00:04:47,678 Well, remember it. 54 00:05:06,255 --> 00:05:08,018 Lebbard? 55 00:05:08,231 --> 00:05:09,231 Yes, sir? 56 00:05:09,266 --> 00:05:12,144 See this gets to General Firewell. 57 00:05:12,179 --> 00:05:13,538 What are you gonna do? 58 00:05:13,865 --> 00:05:16,248 Somebody's got to warn the settlers. 59 00:05:16,283 --> 00:05:18,632 You know what'll happen if you leave 60 00:05:18,667 --> 00:05:21,164 I'll worry when the time comes. 61 00:05:21,199 --> 00:05:23,661 You're just being plain crazy. 62 00:06:52,902 --> 00:06:53,891 Charge! 63 00:08:35,927 --> 00:08:41,820 Hey, ain't you misread your compass needle? This is the Texas border. 64 00:08:41,855 --> 00:08:44,841 I know. Have you had any Indian trouble here? 65 00:08:45,412 --> 00:08:47,300 This far south? 66 00:08:47,964 --> 00:08:50,910 I'd like a canteen of water 67 00:08:50,945 --> 00:08:52,701 What for? 68 00:08:52,736 --> 00:08:55,057 Do you ask everyone the same thing? 69 00:08:55,517 --> 00:09:00,216 Only if it's a Northern soldier trying to sneak into Texas as a spy. 70 00:09:00,455 --> 00:09:02,356 I am from Texas. 71 00:09:02,391 --> 00:09:04,258 In that uniform? 72 00:09:04,494 --> 00:09:06,553 Better hold him. 73 00:09:18,273 --> 00:09:20,434 Here, use these. 74 00:09:57,652 --> 00:10:00,155 They were after guns and ammunition. 75 00:10:11,523 --> 00:10:14,902 Don't go to sleep cos they'll be back. Here. 76 00:10:14,937 --> 00:10:17,093 Where are you going, mister? 77 00:10:18,213 --> 00:10:20,488 You're still aiming to hold me? 78 00:10:20,523 --> 00:10:22,293 Yeah. 79 00:10:22,328 --> 00:10:25,092 Till you get what you were after. 80 00:10:25,127 --> 00:10:26,839 Thanks. 81 00:10:27,514 --> 00:10:29,255 It's all clear, Sheriff. 82 00:10:29,290 --> 00:10:30,996 I sent for the doctor. 83 00:10:31,320 --> 00:10:37,657 I'd better get you something to cover up that uniform till you get where you're going. 84 00:10:38,202 --> 00:10:39,632 Try this. 85 00:10:39,667 --> 00:10:41,860 I have got people to talk to. 86 00:10:41,895 --> 00:10:45,484 I'd like to get close enough before they shoot. 87 00:10:45,519 --> 00:10:49,073 Folks is sensitive to that colour around here. 88 00:10:50,378 --> 00:10:52,653 Say, just exactly what are you? 89 00:10:53,320 --> 00:10:55,982 I guess you could say I'm a deserter. 90 00:10:56,017 --> 00:10:58,123 From which side? 91 00:10:59,337 --> 00:11:01,396 Both, I suppose. 92 00:11:02,596 --> 00:11:05,008 I'll get you that food and water. 93 00:11:31,817 --> 00:11:33,660 Hey, Stellal 94 00:11:33,896 --> 00:11:36,740 Stellal We've got company. 95 00:11:38,142 --> 00:11:41,543 If he'll stay for dinner, can we have peaches? 96 00:11:41,578 --> 00:11:43,501 Maybe. 97 00:11:48,557 --> 00:11:53,108 Go back to the house. 98 00:11:53,143 --> 00:11:55,102 Go on. Mind me! 99 00:11:55,530 --> 00:11:56,780 Hi, Stella. 100 00:11:56,815 --> 00:11:59,591 I thought you'd gone for good. 101 00:11:59,626 --> 00:12:00,791 So did I. 102 00:12:00,829 --> 00:12:02,193 But you couldn't stay away. 103 00:12:02,228 --> 00:12:05,418 No, Stella. In fact, I deserted. 104 00:12:05,453 --> 00:12:10,311 Well, you're late. I'm married. You're not the only man in the world 105 00:12:10,547 --> 00:12:11,820 Wait a minute... 106 00:12:11,855 --> 00:12:14,944 Wait? Am I supposed to wait forever? 107 00:12:14,979 --> 00:12:19,271 Let me tell you - one week after you left, I got married. 108 00:12:19,306 --> 00:12:23,564 To a good man, too. Ed Leathem. That's his kid brother, Bax. 109 00:12:23,755 --> 00:12:28,818 Two weeks ago there was a massacre of Cheyenne at Sand Creek. 110 00:12:28,853 --> 00:12:30,819 My regiment did it. 111 00:12:30,854 --> 00:12:32,333 Now the Indians are on their way. 112 00:12:32,756 --> 00:12:35,793 Indians. You made that up fast 113 00:12:36,460 --> 00:12:38,633 Get off my land. 114 00:12:39,203 --> 00:12:41,107 Stella, wait! 115 00:12:41,142 --> 00:12:43,144 Your best chance is at the mission. 116 00:12:43,593 --> 00:12:45,641 Damn Yankee! 117 00:12:47,182 --> 00:12:48,809 Get her there, Bax. 118 00:12:48,844 --> 00:12:51,209 Damn Yankee! 119 00:13:06,100 --> 00:13:08,136 Hello, Miss Hannah. 120 00:13:09,273 --> 00:13:11,537 Don't you recognise me? Frank Hewitt. 121 00:13:11,572 --> 00:13:14,074 I don't recognise no traitors. 122 00:13:14,309 --> 00:13:16,464 The Comanches are on their way. 123 00:13:16,499 --> 00:13:20,412 I figured you're the strongest woman of them all. 124 00:13:20,624 --> 00:13:26,426 If you want to scare us off our land so you can claim it, you're stupid. 125 00:13:26,637 --> 00:13:30,038 I only want to help. You'd better listen. 126 00:13:30,252 --> 00:13:34,461 Listen? I've already listened to three husbands in my time. 127 00:13:34,496 --> 00:13:36,908 Maybe I'll listen to three more. 128 00:13:36,943 --> 00:13:40,925 Now, you listen. Our menfolk are fighting your kind. 129 00:13:40,960 --> 00:13:44,869 We don't want what you call help and I call lies. 130 00:13:44,904 --> 00:13:48,977 Get going before you need patches on them blue breeches. 131 00:15:10,020 --> 00:15:12,625 Don't you dare, you dirty renegade! 132 00:15:20,614 --> 00:15:22,987 No more trouble out of you, now. 133 00:15:23,022 --> 00:15:25,361 Who are you? What's your name? 134 00:15:25,396 --> 00:15:27,143 Ann Martin. 135 00:15:27,178 --> 00:15:30,706 Are you Jeff Martin's girl? Where's your pa? 136 00:15:30,741 --> 00:15:34,541 He's dead. You'd be dead too if he taught me how to shoot. 137 00:15:34,576 --> 00:15:37,055 I'm not here to do you any harm. 138 00:15:37,090 --> 00:15:42,926 Indians are on the warpath. I want you to get to the mission as fast as you can. 139 00:15:44,478 --> 00:15:46,537 I'm sorry about your pa. 140 00:15:51,907 --> 00:15:54,080 Now, you start running. 141 00:15:54,318 --> 00:15:56,903 Ann, your father and I were friends. 142 00:15:59,546 --> 00:16:04,074 If you're pig-headed enough to stay here and get slaughtered, 143 00:16:04,109 --> 00:16:06,547 there's nothing I can do about it. 144 00:16:08,096 --> 00:16:10,269 Keep moving, Yankee. 145 00:16:13,222 --> 00:16:16,840 I was a horse's hindsight for ever coming here. 146 00:16:16,875 --> 00:16:18,403 You get! 147 00:16:56,429 --> 00:17:00,684 Mr Turncoat, I guess I didn't talk very clear last time. 148 00:17:00,925 --> 00:17:03,530 Nor did I. So maybe this will help. 149 00:17:07,274 --> 00:17:09,219 Dora Hartley. 150 00:17:09,451 --> 00:17:12,375 The way the Comanches left her. 151 00:17:12,525 --> 00:17:15,562 That's an ugly way of telling things 152 00:17:15,776 --> 00:17:19,610 You wouldn't listen to me. You had to be shown. 153 00:17:20,837 --> 00:17:23,658 There are things to do. Let's go. 154 00:17:41,044 --> 00:17:45,868 Most merciful Father, who has been pleased to take unto Thyself 155 00:17:45,903 --> 00:17:49,810 the soul of this, thy servant, Dora Hartley, 156 00:17:50,574 --> 00:17:55,159 grant unto us, who are still in our pilgrimage, 157 00:17:55,194 --> 00:17:57,863 who walk as yet by faith, 158 00:18:01,506 --> 00:18:07,524 that we may join Thy blessed saints hereafter in glory everlasting. 159 00:18:07,977 --> 00:18:13,097 # Now all my money's spent and gone 160 00:18:18,179 --> 00:18:23,606 # You pass by my door, a singer, a song 161 00:18:23,835 --> 00:18:29,284 # Now all my money's spent and gone# 162 00:18:30,386 --> 00:18:31,888 Good afternoon. 163 00:18:31,923 --> 00:18:33,390 How do you do? 164 00:18:33,604 --> 00:18:37,916 La-di-dah. I thought all the real men were away fightin'. 165 00:18:37,951 --> 00:18:40,012 Are you ladies from around here? 166 00:18:40,218 --> 00:18:44,789 Certainly not. I'm Mrs Charlotte Ogden of the Charleston Ogdens. 167 00:18:44,824 --> 00:18:49,852 The first thing I wish to make clear is that I am not with this... this... 168 00:18:50,083 --> 00:18:51,761 Er, creature? 169 00:18:51,796 --> 00:18:53,397 Thank you. 170 00:18:53,432 --> 00:18:58,040 Our driver left two days ago to find a new wagon when we broke down. 171 00:18:58,277 --> 00:19:00,563 I thought I should bring 'em here. 172 00:19:00,805 --> 00:19:02,112 You did right. 173 00:19:02,147 --> 00:19:06,687 Put a wheel on this vehicle, and we shall be on our way. 174 00:19:06,896 --> 00:19:10,514 That won't be possible. We're expecting Indians. 175 00:19:10,549 --> 00:19:12,127 Indians? 176 00:19:12,162 --> 00:19:13,706 Men Indians? 177 00:19:13,925 --> 00:19:16,223 You might as well alight. 178 00:19:18,300 --> 00:19:19,153 Indians! 179 00:19:19,173 --> 00:19:21,562 Indians! Where's my rifle? 180 00:19:25,068 --> 00:19:26,888 Get down over there! 181 00:19:40,775 --> 00:19:44,131 You should have seen yourselves. 182 00:19:44,166 --> 00:19:46,179 You, too, yellow-liv... 183 00:19:49,574 --> 00:19:51,530 Stand easy, son. 184 00:19:52,418 --> 00:19:54,511 What's wrong? Can't take a joke? 185 00:19:54,546 --> 00:19:56,245 Not when it isn't funny. 186 00:19:56,558 --> 00:20:01,507 I thought you should hear the sound of the only Indian within 100 miles. 187 00:20:01,542 --> 00:20:04,109 Or maybe you believe your tall tale. 188 00:20:04,144 --> 00:20:07,227 If Dora Hartley could speak from the grave, she'd tell you. 189 00:20:07,951 --> 00:20:10,784 She was killed by a stray. 190 00:20:11,018 --> 00:20:12,746 What if you're wrong? 191 00:20:12,781 --> 00:20:17,776 If he's right, we should run so fast the wind would knock over the trees. 192 00:20:17,992 --> 00:20:24,465 By the time you ladies made up your minds, the Comanches could have closed off the valley. 193 00:20:24,500 --> 00:20:27,599 Two days ago would've been different. 194 00:20:27,634 --> 00:20:30,698 We're asking about today and tomorrow. 195 00:20:30,733 --> 00:20:33,092 I say we stay here. All of us. 196 00:20:34,306 --> 00:20:36,695 How many ladies know how to shoot? 197 00:20:41,967 --> 00:20:43,838 You can put your hand up. 198 00:20:43,873 --> 00:20:46,341 I can shoot good, damn Yankee. 199 00:20:46,764 --> 00:20:48,376 Mr Hewitt. 200 00:20:48,411 --> 00:20:52,040 Only the Good Book tells me what is right to do. 201 00:20:52,075 --> 00:20:54,420 I don't believe in killing. 202 00:20:55,293 --> 00:21:00,333 Miss Cora, the Comanches won't be reading it through their rifle sights 203 00:21:01,192 --> 00:21:05,424 Miss Hannah, I appoint you sergeant and second-in-command. 204 00:21:05,459 --> 00:21:07,683 Pick a couple of corporals. 205 00:21:07,718 --> 00:21:09,868 Ann Martin and Stella Leathem. 206 00:21:09,903 --> 00:21:14,351 Good. Now, get those horses unhitched and put them in the corral. 207 00:21:14,386 --> 00:21:16,287 Get your things inside the mission. 208 00:21:16,750 --> 00:21:19,742 I sure wish you troopers luck. 209 00:21:19,743 --> 00:21:22,428 Cos you're sure gonna need it. 210 00:21:26,049 --> 00:21:28,870 Going somewhere, Kettle? 211 00:21:34,695 --> 00:21:37,541 Maybe you do need a man around here. 212 00:21:37,576 --> 00:21:40,388 One you're sure is on your side. 213 00:21:40,423 --> 00:21:42,291 At least I chose a side. 214 00:21:42,326 --> 00:21:44,405 Let's get to work. 215 00:21:44,440 --> 00:21:46,485 You heard the man. 216 00:21:49,352 --> 00:21:51,673 Emmett, I'm glad you're here. 217 00:21:51,708 --> 00:21:53,922 Yeah, Mary... Yeah. 218 00:21:56,214 --> 00:22:00,162 All right, men, use your muscles. Turn it over. 219 00:22:07,059 --> 00:22:09,345 In there. Push. 220 00:22:09,380 --> 00:22:11,313 Push! 221 00:22:12,974 --> 00:22:15,784 All right, Lieutenant, all right. 222 00:22:15,819 --> 00:22:17,710 Ready, men? 223 00:22:17,745 --> 00:22:20,725 One, two, three... 224 00:22:20,760 --> 00:22:22,580 Heave! 225 00:22:24,677 --> 00:22:27,342 Any three men, Lieutenant. 226 00:22:27,377 --> 00:22:30,008 Yeah, well. Target practice. 227 00:22:35,154 --> 00:22:36,603 Good. 228 00:22:36,638 --> 00:22:38,582 Hold it, hold it. 229 00:22:38,617 --> 00:22:42,383 Get your head down so you can see that front sight. 230 00:22:48,211 --> 00:22:49,929 That's fine, Hetty. 231 00:22:54,198 --> 00:22:56,587 Are you all right? 232 00:22:57,351 --> 00:23:02,391 You won't hit anything, but you'll sure as blazes scare them to death. 233 00:23:05,230 --> 00:23:09,280 If I remember correctly, you don't need much practice. 234 00:23:09,500 --> 00:23:12,901 I'll take my gun back if you don't mind. 235 00:23:25,458 --> 00:23:29,736 Better than any three men, Lieutenant, any three men. 236 00:23:40,794 --> 00:23:43,103 Most any three men. 237 00:23:43,751 --> 00:23:46,140 Hurry up, hurry up! 238 00:23:47,552 --> 00:23:49,747 Prepare to move out, Sergeant. 239 00:23:50,840 --> 00:23:52,922 Skirts! 240 00:23:53,682 --> 00:23:55,218 Up! 241 00:23:55,670 --> 00:23:57,945 Tuck them in! Tuck them in! 242 00:24:02,210 --> 00:24:04,178 Ready! 243 00:24:06,482 --> 00:24:08,450 Charge! 244 00:24:13,698 --> 00:24:18,294 You're supposed to be doing a skirmish, not dancing a polka. 245 00:24:20,055 --> 00:24:22,228 Heckles, get down. 246 00:24:22,440 --> 00:24:26,793 The back of your lap is a hard place to tie a bandage. 247 00:24:26,828 --> 00:24:31,424 This time I want you to hit that ground so hard it splits wide open. 248 00:24:31,850 --> 00:24:33,386 Oh. 249 00:24:33,595 --> 00:24:37,215 General, this ain't the kinda work I'm accustomed to. 250 00:24:37,250 --> 00:24:41,596 Can't you think of a more pleasing arrangement for the both of us? 251 00:24:41,631 --> 00:24:43,558 Fall in! 252 00:24:44,757 --> 00:24:46,850 On the double! 253 00:24:56,898 --> 00:25:00,504 You've got to brace your feet, girls. Next! 254 00:25:03,040 --> 00:25:05,326 Hold it! Hold it. 255 00:25:05,782 --> 00:25:08,273 That's not the way I showed you. 256 00:25:08,625 --> 00:25:10,820 Get over there, Martin. 257 00:25:11,034 --> 00:25:13,423 You've got to use their momentum. 258 00:25:13,458 --> 00:25:15,820 All right. Fast. 259 00:25:18,889 --> 00:25:20,208 You see? 260 00:25:21,183 --> 00:25:23,834 # We've been working all day long 261 00:25:24,049 --> 00:25:26,324 # We've been working all day long 262 00:25:26,559 --> 00:25:28,709 # We've been working all day long 263 00:25:28,744 --> 00:25:31,030 # Passing the water, darling 264 00:25:31,265 --> 00:25:33,980 # Pass the bucket down the line 265 00:25:34,015 --> 00:25:36,696 # Pass the bucket down the line... 266 00:25:36,731 --> 00:25:38,910 Start on that one over there. 267 00:25:39,120 --> 00:25:43,796 If Indians don't attack at night, why can't we bring water in there? 268 00:25:43,831 --> 00:25:46,485 Because they'll be needing water. 269 00:25:46,520 --> 00:25:48,089 Sounds reasonable. 270 00:25:48,319 --> 00:25:50,904 # Passing the water, darling 271 00:25:50,939 --> 00:25:53,669 # We've been working all day long 272 00:25:53,704 --> 00:25:56,084 # We've been working... # 273 00:25:59,017 --> 00:26:03,772 It's no wonder. We're not slaves. You've no right to work us to death. 274 00:26:03,807 --> 00:26:05,305 Hetty, my smelling salts. 275 00:26:05,638 --> 00:26:07,625 Keep that water moving. 276 00:26:07,660 --> 00:26:09,457 How dare you talk to me like that. 277 00:26:09,887 --> 00:26:12,026 Move! 278 00:26:13,269 --> 00:26:15,897 You'd better rest for a while. 279 00:26:17,733 --> 00:26:19,708 Sit here. 280 00:26:19,743 --> 00:26:23,839 You'll be all right. Just a little touch of sun. 281 00:26:34,263 --> 00:26:36,404 Emmett, you've got to help me. 282 00:26:36,439 --> 00:26:38,545 Let's not start that again. 283 00:26:38,873 --> 00:26:42,707 I can't stand it any longer. I think I'm losing my mind. 284 00:26:42,742 --> 00:26:43,668 You haven't told the others? 285 00:26:44,025 --> 00:26:46,994 No, but it won't take long to guess. 286 00:26:47,029 --> 00:26:49,210 Oh, Emmett, please marry me. 287 00:26:49,245 --> 00:26:53,397 Look, I... told you. I'm not ready for marriage yet. 288 00:26:53,627 --> 00:26:55,834 Get inside or back behind the wall. 289 00:26:55,869 --> 00:26:59,179 Behind the wall, men. 290 00:27:00,508 --> 00:27:02,021 Now, get down. 291 00:27:02,056 --> 00:27:03,448 Get down! 292 00:27:16,136 --> 00:27:19,196 Let's get to work. Throw all these pieces down the hole! 293 00:27:23,719 --> 00:27:25,880 It's about ready. 294 00:27:34,965 --> 00:27:38,662 There's a saying that an army travels on its stomach. 295 00:27:38,697 --> 00:27:42,515 I'm glad we're not going anywhere. More salt. 296 00:27:44,283 --> 00:27:47,104 Don't waste that lead, it's scarce. 297 00:27:52,810 --> 00:27:55,631 Don't reload these with rough edges. 298 00:28:03,838 --> 00:28:08,047 What's wrong with your petticoat, Ogden? We need bandages. 299 00:28:08,082 --> 00:28:10,400 I had Hetty give up hers. 300 00:28:10,867 --> 00:28:12,585 Take it off. 301 00:28:12,620 --> 00:28:13,471 What? 302 00:28:13,495 --> 00:28:14,587 Take it off right now. 303 00:28:14,622 --> 00:28:16,754 How dare you? 304 00:28:16,789 --> 00:28:18,677 Take it off, or I'll do it for you. 305 00:28:19,045 --> 00:28:21,107 H-h-hetty? 306 00:28:21,142 --> 00:28:26,250 If you were in South Carolina, sir, you would be horsewhipped. 307 00:28:31,856 --> 00:28:34,938 Let me introduce a lady, la-di-dah. 308 00:28:34,973 --> 00:28:40,789 La-di-dah, a lady with a very pompous air, la-di-dah. 309 00:28:40,824 --> 00:28:45,204 # She can't see you pass her by Cos her nose is in the sky 310 00:28:45,239 --> 00:28:49,004 # Her boots are fancy leather And her bonnet... # 311 00:28:49,459 --> 00:28:51,962 We needed the petticoat. 312 00:28:53,490 --> 00:28:55,242 La-di-dah. 313 00:28:56,448 --> 00:28:58,425 Hi, Stell. - Can I talk to you? 314 00:28:58,530 --> 00:28:59,774 Sure. 315 00:29:01,684 --> 00:29:05,199 What do you really think our chances are? 316 00:29:07,178 --> 00:29:09,476 With Indians it's hard to tell. 317 00:29:09,511 --> 00:29:11,861 I know what this can be. 318 00:29:12,739 --> 00:29:16,539 Frank, I said I got married a week after you went away. 319 00:29:16,574 --> 00:29:18,645 Ask me why. 320 00:29:18,995 --> 00:29:21,200 You said Ed Leathem's a good man. 321 00:29:21,270 --> 00:29:23,011 He is. 322 00:29:23,236 --> 00:29:25,426 But ask me if I love him. 323 00:29:25,461 --> 00:29:27,616 That's not a fit question. 324 00:29:28,187 --> 00:29:31,111 I married him out of hurt and spite. 325 00:29:31,348 --> 00:29:32,500 I don't blame you. 326 00:29:32,542 --> 00:29:35,144 I went crazy at what you'd done. 327 00:29:35,179 --> 00:29:38,273 Don't say something you'll regret later. 328 00:29:38,789 --> 00:29:41,564 I'm so glad I can say it at last 329 00:29:41,599 --> 00:29:44,339 In my heart I've never been his wife 330 00:29:44,570 --> 00:29:48,438 When I saw you come riding in, it was like a dam bursting. 331 00:29:48,473 --> 00:29:50,804 It let all my feelings loose. 332 00:29:51,475 --> 00:29:53,351 Hey, Stella! Stella! 333 00:29:53,386 --> 00:29:55,190 What is it, Bax? 334 00:29:55,225 --> 00:29:56,829 Sergeant Hannah needs you. 335 00:29:57,198 --> 00:29:58,200 I'll be there in a minute. 336 00:29:58,256 --> 00:30:01,202 She wants you right away. 337 00:30:04,924 --> 00:30:07,916 I made that up to make her go. 338 00:30:07,951 --> 00:30:09,261 Now, mister. 339 00:30:09,476 --> 00:30:11,700 Careful where you point that gun. 340 00:30:11,740 --> 00:30:14,857 I'm pointing it at a no-good Yankee. 341 00:30:15,760 --> 00:30:18,467 Shouldn't we forget about the war? 342 00:30:18,699 --> 00:30:21,759 My brother told me to look after her 343 00:30:21,970 --> 00:30:25,588 You're doing a good job. We were just talking about Ed. 344 00:30:25,817 --> 00:30:27,990 Out here? Like that? 345 00:30:28,227 --> 00:30:30,600 Bax, can you keep a man's secret? 346 00:30:30,616 --> 00:30:32,000 Depends. 347 00:30:32,072 --> 00:30:34,572 You've got things mixed up. 348 00:30:34,607 --> 00:30:37,073 See, I already have a girl. 349 00:30:37,303 --> 00:30:38,700 Which one is she? 350 00:30:38,713 --> 00:30:39,800 You'll find out 351 00:30:39,863 --> 00:30:42,400 Which one? 352 00:30:42,423 --> 00:30:45,165 Well... 353 00:30:47,810 --> 00:30:49,971 There she is now. 354 00:30:50,751 --> 00:30:52,810 Come back here! 355 00:30:55,216 --> 00:30:57,900 Hello. - Hello, Bax. 356 00:30:59,294 --> 00:31:00,400 Ann Martin? 357 00:31:00,454 --> 00:31:02,980 That's right. 358 00:31:04,625 --> 00:31:06,336 She's nice. 359 00:31:06,371 --> 00:31:09,454 Yeah. You remember it's a secret. 360 00:31:09,489 --> 00:31:10,718 Sure. 361 00:31:10,753 --> 00:31:12,994 It's time you got to bed. 362 00:31:13,029 --> 00:31:14,076 Good night. 363 00:31:14,269 --> 00:31:16,783 Put that gun away. 364 00:31:20,813 --> 00:31:26,718 Look, what makes him so sure that Indians are between us and safety? 365 00:31:26,955 --> 00:31:29,389 Dora Hartley was pretty good proof. 366 00:31:29,424 --> 00:31:33,736 Then why aren't we better off trying to fight our way through 367 00:31:33,771 --> 00:31:37,748 than waiting to be slaughtered like a bunch of sheep? 368 00:31:37,783 --> 00:31:40,069 That's something to think about. 369 00:31:40,280 --> 00:31:43,670 We can make it easy if we travel light. 370 00:31:43,886 --> 00:31:48,482 Load everyone in a couple of wagons, stick two horses on behind, 371 00:31:48,517 --> 00:31:51,989 and when one team gives out, change over. 372 00:31:52,024 --> 00:31:53,959 Simple? 373 00:33:39,418 --> 00:33:42,125 Sergeant Lacey! Sergeant Lacey! 374 00:33:45,296 --> 00:33:48,811 The Lieutenant and Kettle - they're fighting. 375 00:34:05,333 --> 00:34:07,500 What happened, Hewitt? - Deserter. 376 00:34:07,563 --> 00:34:10,227 And what are you? 377 00:34:10,262 --> 00:34:13,311 Hewitt drove off all the horses. 378 00:34:13,753 --> 00:34:15,630 Did you? - Yes. 379 00:34:15,732 --> 00:34:16,350 Why? 380 00:34:16,389 --> 00:34:21,193 He was afraid we'd leave and tell where he was hiding. 381 00:34:21,425 --> 00:34:23,000 I don't believe it. 382 00:34:23,120 --> 00:34:28,501 It's partly true. I heard Kettle trying to talk you into running away. 383 00:34:28,536 --> 00:34:30,295 Sounded like you might. 384 00:34:30,631 --> 00:34:32,826 So you made up our minds for us. 385 00:34:32,861 --> 00:34:33,901 Somebody had to. 386 00:34:34,145 --> 00:34:38,024 Without letting us decide for ourselves. 387 00:34:38,268 --> 00:34:42,079 But he kept one horse for his own getaway. 388 00:34:42,318 --> 00:34:44,274 That was for scouting. 389 00:34:44,705 --> 00:34:45,800 Oh, sure. 390 00:34:45,831 --> 00:34:47,700 A likely story. 391 00:34:47,765 --> 00:34:48,869 Ha! 392 00:34:49,077 --> 00:34:51,200 Fine thing to have to believe a turncoat. 393 00:34:51,227 --> 00:34:53,596 Just a minute! 394 00:34:53,631 --> 00:34:55,781 Frank stayed with the rest of us. 395 00:34:56,175 --> 00:34:58,233 What about that varmint? 396 00:34:58,268 --> 00:34:59,656 Lock him up till the fighting starts. 397 00:35:00,121 --> 00:35:02,863 All right. Get goin'! 398 00:35:08,017 --> 00:35:09,757 Frank, look. 399 00:35:11,740 --> 00:35:14,306 I'm afraid it's your place, Stella. 400 00:35:14,341 --> 00:35:17,797 We can hope they head north. But we'll be ready. 401 00:35:17,832 --> 00:35:21,893 Right. Back to your posts, men. Move along. Move along! 402 00:35:30,533 --> 00:35:32,227 Sentry? 403 00:35:32,262 --> 00:35:33,945 All clear, Lieutenant. 404 00:35:34,207 --> 00:35:35,890 Keep your eyes open. 405 00:35:36,102 --> 00:35:41,358 What you're trying to do for us now doesn't make up for the bad before. 406 00:35:41,810 --> 00:35:43,423 What bad was that? 407 00:35:43,458 --> 00:35:46,939 You ran out on Texas and the South. How could you? 408 00:35:46,974 --> 00:35:49,615 I have to live with my conscience. 409 00:35:49,650 --> 00:35:54,064 And it makes you turn traitor against friends and neighbours? 410 00:35:54,099 --> 00:35:56,960 You think your way, I'll think mine. 411 00:35:56,995 --> 00:35:59,624 Got all the guns clean, Lieutenant. 412 00:35:59,659 --> 00:36:02,254 I'm glad you two didn't bust up. 413 00:36:02,289 --> 00:36:03,568 Bust up? 414 00:36:03,569 --> 00:36:07,005 I've got the secret about you being his girl. 415 00:36:07,040 --> 00:36:09,731 Bax, see if the horses are all right. 416 00:36:09,766 --> 00:36:12,117 You told him I was your girl? 417 00:36:12,152 --> 00:36:14,290 Yeah, I... I had to. 418 00:36:14,325 --> 00:36:15,712 Why? 419 00:36:15,747 --> 00:36:18,796 He saw me with Stella and jumped to a conclusion. 420 00:36:19,441 --> 00:36:21,181 Stella Leathem? 421 00:36:21,216 --> 00:36:23,582 I'm glad I found out, too. 422 00:36:23,617 --> 00:36:24,895 Oh, Ann. 423 00:36:27,539 --> 00:36:29,678 Here's your water and candle. 424 00:36:29,713 --> 00:36:31,563 Wait, Mary, please! 425 00:36:33,315 --> 00:36:38,127 Whatever happens, I want you to know that I was wrong, so wrong. 426 00:36:38,574 --> 00:36:40,530 No, I was wrong. 427 00:36:41,409 --> 00:36:45,459 I guess maybe you were to have anything to do with me. 428 00:36:45,689 --> 00:36:47,100 I should never have believed... 429 00:36:47,168 --> 00:36:50,490 Listen to me, please. Listen. 430 00:36:50,703 --> 00:36:55,151 Before the war at the square dances, men were so thick around you, 431 00:36:55,186 --> 00:36:59,744 a fella couldn't get near without having his toes crushed. 432 00:36:59,779 --> 00:37:04,842 Then the war came along, and all the men in the valley left, except me. 433 00:37:05,463 --> 00:37:09,297 I guess I... I forgot how lucky I am. 434 00:37:09,527 --> 00:37:11,597 What makes you remember now? 435 00:37:11,836 --> 00:37:13,300 Being here, waiting to die. 436 00:37:13,315 --> 00:37:14,450 We deserve to die! 437 00:37:14,498 --> 00:37:18,260 I do, but not you and the b... 438 00:37:18,295 --> 00:37:22,311 Oh, darling, we've got something to live for now. 439 00:37:24,379 --> 00:37:25,300 Marriage? 440 00:37:25,380 --> 00:37:26,900 Yes. 441 00:37:26,916 --> 00:37:29,714 How? No-one here can. 442 00:37:29,749 --> 00:37:36,200 I know, darling, I know, but that horse will carry us to where there is one who can. 443 00:37:37,622 --> 00:37:39,931 Oh, Emmett. Could we? 444 00:37:40,261 --> 00:37:42,343 Yes, darling. 445 00:37:43,313 --> 00:37:47,363 Oh, my darling, I... I love you so much. 446 00:37:47,809 --> 00:37:49,549 Oh... 447 00:37:51,530 --> 00:37:54,135 The keys, darling. Unlock the door. 448 00:37:55,141 --> 00:37:57,439 Hurry, darling. Hurry. 449 00:38:06,406 --> 00:38:09,011 Conover and Gibbons, gardening time. 450 00:38:09,249 --> 00:38:11,763 Your daughter ought to be in bed. 451 00:38:12,091 --> 00:38:14,264 Come on, honey. 452 00:38:16,226 --> 00:38:19,582 I wonder what it's like to have a kid. 453 00:38:19,617 --> 00:38:23,132 One way to find out - marry and settle down. 454 00:38:23,361 --> 00:38:24,625 Me? 455 00:38:26,637 --> 00:38:29,185 New country, new life. Why not? 456 00:38:29,220 --> 00:38:31,541 Why not? 457 00:38:32,199 --> 00:38:36,033 I knew a shoemaker once who became a violinist. 458 00:38:39,883 --> 00:38:41,396 Hell. 459 00:38:46,549 --> 00:38:48,028 There's a good girl! 460 00:38:50,923 --> 00:38:53,642 Emmett? Emmett! 461 00:38:53,856 --> 00:38:57,804 Help me, please! Come back! Come back! 462 00:39:13,561 --> 00:39:15,300 Mary, what happened? 463 00:39:15,335 --> 00:39:17,343 Oh, Emmett! 464 00:39:17,378 --> 00:39:20,222 Kettle escaped. She tried to stop him 465 00:39:20,257 --> 00:39:22,336 We'll take her. 466 00:39:22,371 --> 00:39:24,874 No! 467 00:39:24,909 --> 00:39:26,991 Help me, Cora. 468 00:39:31,166 --> 00:39:33,669 No. No. 469 00:39:40,689 --> 00:39:42,748 You lied for her. 470 00:39:43,841 --> 00:39:47,663 One question - why did you keep the horse here? 471 00:39:48,760 --> 00:39:52,300 I could've led the Indians away before they spotted the place. 472 00:39:52,389 --> 00:39:55,336 They'd have caught you. 473 00:39:55,371 --> 00:39:57,193 Maybe. 474 00:40:25,829 --> 00:40:27,694 Hello? 475 00:40:28,787 --> 00:40:30,652 Hello? 476 00:40:33,399 --> 00:40:35,481 Anyone here? 477 00:40:47,512 --> 00:40:49,901 Amigo, set up three more. 478 00:40:53,530 --> 00:40:55,821 Well, come on! Make it fast. 479 00:40:55,856 --> 00:40:58,113 These mornings are terribly dry. 480 00:40:58,148 --> 00:41:00,407 Look, I'm no bartender. 481 00:41:01,624 --> 00:41:04,274 I think you are. 482 00:41:04,309 --> 00:41:07,710 We lost the other one. Tortilla missed. 483 00:41:07,745 --> 00:41:09,383 I do sometimes. 484 00:41:09,418 --> 00:41:11,563 Thank you. 485 00:41:12,229 --> 00:41:14,538 Amigo, how much money you got? 486 00:41:14,573 --> 00:41:16,809 None, I haven't got any. 487 00:41:36,415 --> 00:41:38,360 It's pretty low. 488 00:41:44,176 --> 00:41:45,473 What are you gonna do? 489 00:41:47,976 --> 00:41:50,171 Come over here. 490 00:41:51,722 --> 00:41:55,067 What are you gonna do to me? Leave me alone! 491 00:41:55,102 --> 00:41:57,606 Put your arms up! 492 00:42:01,207 --> 00:42:04,000 I got nothing... All I want is to get outta here! 493 00:42:04,028 --> 00:42:06,426 We find out 494 00:42:06,461 --> 00:42:08,349 Let me get down, will ya? 495 00:42:11,622 --> 00:42:14,500 Get them up! - He is a heavy one! 496 00:42:14,535 --> 00:42:16,743 Let me get down! 497 00:42:16,989 --> 00:42:19,377 Now, there. 498 00:42:19,412 --> 00:42:22,028 Tell me, how much money you got? 499 00:42:22,063 --> 00:42:24,083 None. I told you, none. 500 00:42:24,118 --> 00:42:28,191 Oh, amigo, I must shoot you for lying. 501 00:42:28,226 --> 00:42:30,335 I'm not lying, I'm not. I... 502 00:42:31,660 --> 00:42:34,218 Look, my pockets are empty. Search. 503 00:42:34,253 --> 00:42:37,552 Then I'm gonna shoot you for not having no money! 504 00:42:38,189 --> 00:42:40,137 No, look... 505 00:42:40,172 --> 00:42:44,632 Will you tell your boys to stop this joke and cut me down? 506 00:42:45,723 --> 00:42:49,546 My friend, we're in somewhat of a dilemma. 507 00:42:49,581 --> 00:42:53,972 If you're lying, he has to shoot you. If you have no money, he has to. 508 00:42:54,007 --> 00:42:56,564 Now, what's it gonna be? 509 00:42:58,953 --> 00:43:04,209 Look, supposing I... supposing I was to tell you where there was gold. 510 00:43:05,209 --> 00:43:06,800 Where's that? 511 00:43:06,858 --> 00:43:08,701 Cut me down. 512 00:43:14,462 --> 00:43:17,270 Why tell us and not keep it yourself? 513 00:43:17,305 --> 00:43:22,186 I couldn't. There's a bunch of women there, afraid of an Indian attack. 514 00:43:22,221 --> 00:43:25,144 They held me prisoner, I escaped. 515 00:43:25,179 --> 00:43:28,067 They got jewels and gold there. 516 00:43:28,494 --> 00:43:30,246 Women? 517 00:43:31,141 --> 00:43:32,906 Supposing there is no gold? 518 00:43:33,006 --> 00:43:33,850 There is! 519 00:43:33,860 --> 00:43:36,397 There's still women. 520 00:43:36,611 --> 00:43:38,100 And also Indians. 521 00:43:38,158 --> 00:43:42,163 So long as we're in this valley, let's enjoy it. 522 00:43:42,395 --> 00:43:44,875 Unless he lies and there is no women 523 00:43:44,910 --> 00:43:46,549 I'm not lying! 524 00:43:46,773 --> 00:43:49,025 Then we come back and complain. 525 00:43:49,060 --> 00:43:50,830 Keep amigo here? 526 00:43:50,865 --> 00:43:54,528 I'll wait. Look, I want my share of the gold, too. 527 00:43:59,899 --> 00:44:02,413 That's fair enough. 528 00:44:05,484 --> 00:44:07,759 Are you sure you're not lying? 529 00:44:08,188 --> 00:44:09,200 No. 530 00:44:09,257 --> 00:44:11,919 About the gold? 531 00:44:11,954 --> 00:44:12,682 No. 532 00:44:12,723 --> 00:44:14,729 Or the women? 533 00:44:14,764 --> 00:44:16,735 No, I... No. 534 00:44:16,739 --> 00:44:19,355 I'm afraid I really must, old boy. 535 00:44:19,597 --> 00:44:23,283 Oh, no. No! Please! N... 536 00:44:23,512 --> 00:44:28,461 It's not good to have too many people know about a hoard of gold. Or women. 537 00:44:33,237 --> 00:44:38,391 Well, I hope his horse is good. Mine's a bit lame. 538 00:44:59,723 --> 00:45:01,896 Sergeant Hannah! Sergeant Hannah! 539 00:45:03,206 --> 00:45:05,288 Yes? Indians! 540 00:45:05,524 --> 00:45:07,515 Everybody to their posts! 541 00:45:08,482 --> 00:45:10,427 Get the Lieutenant. 542 00:45:25,106 --> 00:45:27,165 Hurry, Indians! 543 00:45:32,537 --> 00:45:34,300 Is everybody at their posts? 544 00:45:34,380 --> 00:45:35,200 Yes. 545 00:45:35,222 --> 00:45:38,430 Well, get to yours. 546 00:45:45,210 --> 00:45:49,158 They're not Indians. Maybe we've got some help. 547 00:45:52,883 --> 00:45:54,942 They're white men. 548 00:45:55,841 --> 00:45:57,900 Well, open the door. 549 00:46:09,837 --> 00:46:11,896 Well, welcome, men. 550 00:46:12,108 --> 00:46:17,045 You heard, boys. Looks like we're at the right place at the right time. 551 00:46:17,259 --> 00:46:21,309 Correct. You're just in time for a little Indian attack. 552 00:46:21,732 --> 00:46:23,193 Indians? 553 00:46:23,228 --> 00:46:25,890 That's a nasty word. Don't josh. 554 00:46:26,136 --> 00:46:30,698 It's no joke. Glad you're here. We could sure use three more guns. 555 00:46:32,138 --> 00:46:36,029 Hey, where d'you get that horse? Where's Kettle? 556 00:46:36,064 --> 00:46:38,218 He sent us in his place. 557 00:46:38,253 --> 00:46:42,747 That's right, amigo. He say you need help here pretty bad. 558 00:46:43,414 --> 00:46:44,900 Three for one. That's... 559 00:46:44,938 --> 00:46:49,740 We only interested in two things. One's gold - where's it at? 560 00:46:49,775 --> 00:46:52,583 What are you talking about? 561 00:46:57,936 --> 00:46:59,915 Now, get! 562 00:47:13,384 --> 00:47:15,443 These are women? 563 00:47:15,677 --> 00:47:17,656 Get going, buster. 564 00:47:37,353 --> 00:47:39,412 Frank! 565 00:47:42,391 --> 00:47:44,780 You'd better take him inside. 566 00:47:44,991 --> 00:47:48,825 All right, everybody. Back to your posts. 567 00:47:58,229 --> 00:48:00,811 Them women can't get away with that! 568 00:48:00,846 --> 00:48:02,519 Tonight'll be different. 569 00:48:02,846 --> 00:48:04,780 Look! 570 00:48:06,229 --> 00:48:08,390 Whoa! Hyah! 571 00:48:58,282 --> 00:49:01,160 Peace! We don't mean no trouble. 572 00:49:01,195 --> 00:49:03,838 No, no. We like Indians. 573 00:49:03,873 --> 00:49:05,700 One of you talk English? - Me. 574 00:49:05,719 --> 00:49:08,206 Tell your people we're friends. 575 00:49:08,241 --> 00:49:12,484 Si, amigos. My name is Tortilla. I never hurt a fly. 576 00:49:13,051 --> 00:49:14,793 It was not a fly. 577 00:49:14,828 --> 00:49:16,536 We're poor men. 578 00:49:16,769 --> 00:49:18,200 Honest 579 00:49:18,248 --> 00:49:20,522 We know where there is gold. And jewels... 580 00:49:20,557 --> 00:49:23,250 Big, like a mountain. - Gold only good for white man. 581 00:49:23,287 --> 00:49:29,204 Amigo, maybe you interested in white women who brought the gold. 582 00:49:29,239 --> 00:49:32,008 Ah, Chihuahua! Beautiful, every one. 583 00:49:32,043 --> 00:49:36,218 And a pony soldier. Chivington. Chivington's man. 584 00:49:36,864 --> 00:49:38,422 Where? 585 00:49:38,625 --> 00:49:42,117 The medicine man is a man of his word? Yes? No? 586 00:49:42,564 --> 00:49:43,877 Where? 587 00:49:43,912 --> 00:49:46,494 There. Back there. The mission. 588 00:49:46,937 --> 00:49:48,314 You lie. 589 00:49:48,349 --> 00:49:54,128 No, amigo. To prove that we are honest, we will stay here and wait for you. Si? 590 00:49:54,163 --> 00:49:57,212 We are entitled to some of the gold. 591 00:49:57,448 --> 00:50:00,178 You honest, you come with us. 592 00:50:14,737 --> 00:50:16,910 They're headed toward us. 593 00:50:17,245 --> 00:50:18,250 Back to your posts. 594 00:50:18,280 --> 00:50:22,808 Wait. We gotta gamble. Get everybody on the roof. 595 00:50:22,843 --> 00:50:23,910 Roof? 596 00:50:23,913 --> 00:50:25,658 Move! 597 00:50:25,693 --> 00:50:27,404 Hurry up! 598 00:50:38,999 --> 00:50:42,491 Everybody to the roof! Everybody to the roof! 599 00:50:54,431 --> 00:50:56,820 Leave them open! Go up! 600 00:51:24,708 --> 00:51:29,748 No-one moves or talks. One call could decide whether we stay alive or not. 601 00:51:59,523 --> 00:52:01,582 Where people? 602 00:52:03,106 --> 00:52:06,621 Well, they gotta be there. We seen them, didn't we? 603 00:52:06,656 --> 00:52:08,465 Yeah. 604 00:52:57,565 --> 00:52:59,760 The Lord is my strength, 605 00:53:00,204 --> 00:53:02,058 my rock... 606 00:53:17,067 --> 00:53:19,774 No women, no water. 607 00:53:20,009 --> 00:53:24,378 But they got to be. They were all around. We talked to them. 608 00:53:24,589 --> 00:53:28,423 That's right. They couldn't have just flew away. 609 00:53:34,454 --> 00:53:35,904 Chief! I know... 610 00:53:56,410 --> 00:53:58,719 They're going away. 611 00:54:01,341 --> 00:54:05,687 We're safe. I knew if I prayed there would be no killing. 612 00:54:05,722 --> 00:54:09,987 It didn't do those three any good. Let's get below. 613 00:54:10,541 --> 00:54:12,247 We sure fooled them. 614 00:54:16,125 --> 00:54:18,832 Frank, what have I done? 615 00:54:19,401 --> 00:54:21,687 Coulda happened to anyone. 616 00:54:21,913 --> 00:54:23,983 Get to your posts. 617 00:54:24,222 --> 00:54:26,395 Bax, look after the children. 618 00:55:11,462 --> 00:55:13,931 You can shoot, get over there. 619 00:55:13,966 --> 00:55:18,460 That's an order. You will obey if I have to drag you over there. 620 00:55:41,332 --> 00:55:43,334 What are they doing? 621 00:55:43,369 --> 00:55:47,214 He's gonna tell them if the signs are in their favour. 622 00:56:04,048 --> 00:56:08,974 Mother of Moses, you can't get any scareder than I am right now. 623 00:56:16,299 --> 00:56:21,441 Let them come into the yard before you shoot. Don't waste any bullets. 624 00:56:30,628 --> 00:56:32,164 Now! 625 00:56:49,900 --> 00:56:51,743 Get them. 626 00:57:00,383 --> 00:57:01,150 Get down! 627 00:57:01,168 --> 00:57:02,050 It doesn't matter. 628 00:57:02,055 --> 00:57:04,763 It does. 629 00:57:22,828 --> 00:57:24,887 Hold your fire! 630 00:57:30,376 --> 00:57:32,981 Martin, get those outposts in. 631 00:57:58,595 --> 00:58:01,217 Why weren't you firing that piece? 632 00:58:01,252 --> 00:58:06,201 The Lord was plain in His commands about violence and bloodshed. 633 00:58:06,236 --> 00:58:09,285 He also said "An eye for an eye." 634 00:58:16,634 --> 00:58:19,023 Go to the other side! 635 00:58:22,219 --> 00:58:24,164 Get below! 636 00:58:30,723 --> 00:58:34,773 Martin, Lacey, see if you can get some fire in there. 637 00:58:52,622 --> 00:58:54,783 Is she dead? 638 00:58:55,657 --> 00:59:00,583 She was guilty. She was stained with the mark of sinners. 639 00:59:01,026 --> 00:59:02,880 Shut upl 640 00:59:05,305 --> 00:59:07,796 Come on, get her below, quick. 641 00:59:12,497 --> 00:59:13,816 Mary. 642 00:59:27,118 --> 00:59:31,282 Oh, what's the use of all this? We can't beat them! 643 00:59:31,317 --> 00:59:34,159 Let's just wait and die! 644 00:59:37,664 --> 00:59:39,529 Oh... 645 00:59:39,739 --> 00:59:44,711 What are you standing around for? Did you think it would be a picnic? 646 00:59:44,746 --> 00:59:46,858 Sergeant, take care of her. 647 00:59:47,070 --> 00:59:50,688 What's it look like out there, Gibbons? 648 01:00:00,427 --> 01:00:02,383 Put her over there. 649 01:00:02,721 --> 01:00:05,781 Mama! Talk to me, Mama! 650 01:00:06,012 --> 01:00:08,287 Mama! Oh, Mama. 651 01:00:09,069 --> 01:00:11,055 Mama. 652 01:00:11,090 --> 01:00:13,509 Come on, baby. Come on, baby. 653 01:00:13,544 --> 01:00:15,929 I wanna stay by Mama, please. 654 01:00:16,399 --> 01:00:21,386 I know, baby, but it's gonna be all right. You come with Lucy, huh? 655 01:00:21,421 --> 01:00:26,373 I'll take care of you, I promise. Everything's gonna be all right. 656 01:00:38,917 --> 01:00:43,399 There's some things the army doesn't teach, aren't there? 657 01:00:49,853 --> 01:00:55,428 Lucy, I... I wish to apologise for the bad things I've said about you. 658 01:00:55,756 --> 01:00:59,920 And the... worse things I've thought about you. 659 01:00:59,955 --> 01:01:01,447 Forget it. 660 01:01:01,449 --> 01:01:02,871 I... 661 01:01:04,522 --> 01:01:06,581 Thank you. 662 01:01:06,815 --> 01:01:08,450 How many casualties? 663 01:01:08,487 --> 01:01:11,400 Two dead. Quite a few nicks. 664 01:01:12,186 --> 01:01:14,359 It could have been worse. 665 01:01:15,791 --> 01:01:18,010 What happens now? 666 01:01:18,045 --> 01:01:23,597 We wait until the medicine man says a prayer to decide when to attack. 667 01:01:23,632 --> 01:01:25,736 How will we know? 668 01:01:26,179 --> 01:01:28,238 It won't be any secret. 669 01:02:16,640 --> 01:02:18,781 # Them golden slippers, gold 670 01:02:18,816 --> 01:02:22,877 # Golden slippers I'm gonna wear because they look for me # 671 01:02:22,912 --> 01:02:26,105 Conover, we need what rest we can get 672 01:02:27,317 --> 01:02:32,448 Those drums are driving me crazy! Frank! They're sneaking up on us! 673 01:02:46,660 --> 01:02:51,370 Hold it! That's no attack. They're coming to claim their dead. 674 01:02:53,324 --> 01:02:57,818 Sergeant, when they've gone, send a detail to bury those renegades. 675 01:02:57,853 --> 01:02:58,801 Right. 676 01:03:00,106 --> 01:03:01,780 I'm sorry. 677 01:03:01,815 --> 01:03:03,419 You did right. 678 01:03:03,454 --> 01:03:05,581 How are you holding up? 679 01:03:06,672 --> 01:03:08,249 Just tired. 680 01:03:08,284 --> 01:03:11,660 This may sound strange after the way I acted, 681 01:03:11,695 --> 01:03:15,836 but when you're liable to be sleeping for a long while, 682 01:03:15,871 --> 01:03:19,978 you want as much living as you can in the time that's left. 683 01:03:20,013 --> 01:03:22,872 You're a good soldier. Get some rest. 684 01:03:22,907 --> 01:03:24,513 Thanks. 685 01:03:29,860 --> 01:03:35,218 Frank. I want you to know, whatever happens, I've learned one thing - 686 01:03:36,094 --> 01:03:40,258 life is meant for only one thing, every minute of it. 687 01:03:40,466 --> 01:03:44,015 To love and to be loved, that's all that counts. 688 01:03:44,050 --> 01:03:47,295 Stella, listen... - Please. 689 01:03:47,330 --> 01:03:54,168 If we live, I'll tell my husband that what never started between us will never start 690 01:03:54,203 --> 01:03:57,093 And then I'm going home. And wait. 691 01:04:08,167 --> 01:04:10,340 Jones, take over here. 692 01:04:10,867 --> 01:04:13,300 You're on guard later. Get some sleep. 693 01:04:13,370 --> 01:04:16,487 Stop treating me like a child. 694 01:04:16,522 --> 01:04:17,874 I treat you all the same. 695 01:04:18,158 --> 01:04:19,096 Except Stella. 696 01:04:19,131 --> 01:04:20,035 That's crazy. 697 01:04:20,195 --> 01:04:25,215 No. If you can fool a boy like Bax, if you can lie about me... 698 01:04:25,250 --> 01:04:30,236 If you don't want to be treated like a child, don't act like one. 699 01:04:41,079 --> 01:04:43,149 Scared, Ann? 700 01:04:43,373 --> 01:04:45,238 We all are, you know. 701 01:04:45,273 --> 01:04:47,298 It's not that. 702 01:04:50,146 --> 01:04:51,465 Oh? 703 01:04:55,739 --> 01:04:58,560 What, then? The love bug bite you? 704 01:04:59,656 --> 01:05:01,521 No! 705 01:05:03,070 --> 01:05:05,812 I don't know. 706 01:05:06,243 --> 01:05:08,643 I just don't know. 707 01:05:10,159 --> 01:05:14,118 Oh, to be young and not know the source of your troubles. 708 01:05:14,153 --> 01:05:17,455 He's a Yankee. Yes, and he's a liar, too. 709 01:05:17,490 --> 01:05:22,848 Hear, now. If you love him, you help him. He's got nothing but troubles. 710 01:05:27,786 --> 01:05:30,198 Men, I want to talk to you. 711 01:05:30,389 --> 01:05:35,218 He ought to be back in the army, always shouting, shouting orders. 712 01:05:35,253 --> 01:05:40,047 His shouting doesn't fool me. He's worrying himself sick for us. 713 01:05:40,082 --> 01:05:44,063 Trying not to show it. That's why he's shouting. 714 01:05:45,507 --> 01:05:48,226 Good soldiers ought to know the truth 715 01:05:48,541 --> 01:05:52,489 We can let them burn us out or carry the fight to them. 716 01:05:52,830 --> 01:05:55,116 You're leaving it up to us? 717 01:05:55,438 --> 01:06:01,718 Why? You don't tell us how to nurse babies, so we don't tell you how to fight Comanches. 718 01:06:01,753 --> 01:06:02,659 That's right. 719 01:06:06,068 --> 01:06:07,500 What happened? 720 01:06:07,592 --> 01:06:10,776 Him! That medicine man. 721 01:06:10,811 --> 01:06:15,487 I got so mad at him for asking his god about killing more of us, 722 01:06:15,522 --> 01:06:19,103 that I loaded up old Betsy with five times her... 723 01:06:19,138 --> 01:06:21,362 Oh, look at her. 724 01:06:21,569 --> 01:06:24,970 Five times? Hannah, he's more than a mile away. 725 01:06:25,005 --> 01:06:26,022 He is? 726 01:06:26,057 --> 01:06:31,893 Guns work for 300 yards at best They keep the medicine man out of range. 727 01:06:32,290 --> 01:06:36,784 I guess I figured I'd prove my god was more powerful than his. 728 01:06:36,997 --> 01:06:40,933 Well, I guess I was just hoping for a miracle. 729 01:06:44,193 --> 01:06:45,842 Let's see if we can fix up one. 730 01:06:46,192 --> 01:06:48,706 Yeah, I... Huh? 731 01:06:49,378 --> 01:06:51,209 Let's go. 732 01:07:05,459 --> 01:07:07,400 Sure you can hit these things? 733 01:07:07,484 --> 01:07:09,325 We'll hit 'em. 734 01:07:09,360 --> 01:07:14,138 Don't forget everything I told you. It's up to you now. I'm staying here. 735 01:07:14,173 --> 01:07:15,653 Are you trying to get killed? 736 01:07:16,036 --> 01:07:17,913 Obey orders. 737 01:07:19,892 --> 01:07:23,043 All right, men. Back to the fort. 738 01:07:24,593 --> 01:07:26,652 That's enough. 739 01:07:43,957 --> 01:07:46,346 What's holding you up, Martin? 740 01:07:47,209 --> 01:07:52,511 Well, it's too bad to waste time until maybe there isn't any more. 741 01:07:52,546 --> 01:07:54,762 Time for what? 742 01:07:55,327 --> 01:07:58,644 Hardly more than... maybe goodbye. 743 01:07:58,679 --> 01:08:05,699 Or to apologise for the mean things I said without having enough sense to realise I'd regret them. 744 01:08:06,574 --> 01:08:10,408 With any luck, I think we might have been friends. 745 01:08:11,518 --> 01:08:13,793 Maybe more than that. 746 01:09:22,396 --> 01:09:24,478 How does it look, Sergeant? 747 01:09:24,689 --> 01:09:27,078 They look upset about something. 748 01:09:27,507 --> 01:09:29,509 Good luck. - Same to you. 749 01:09:54,968 --> 01:09:59,018 Now, put your sights on them bombs and squeeze gently. 750 01:10:22,111 --> 01:10:24,156 Frank is running away! 751 01:10:24,191 --> 01:10:28,969 He's gone to do that miracle I tried with that old musket last night. 752 01:10:29,004 --> 01:10:31,064 He's getting the medicine man. 753 01:10:35,328 --> 01:10:36,408 Fire! 754 01:10:54,266 --> 01:10:56,009 Did he make it? 755 01:10:56,044 --> 01:10:58,285 Yes. Go with the other children. 756 01:10:58,651 --> 01:11:01,245 I'm the only man left to help fight. 757 01:11:01,280 --> 01:11:03,517 No, Bax. Do as I tell you. 758 01:11:03,552 --> 01:11:08,148 No! You got no right to say no after what I did. 759 01:11:09,245 --> 01:11:11,850 Here's a gun. Take that last window. 760 01:12:40,901 --> 01:12:42,857 Guard that window! 761 01:12:53,583 --> 01:12:55,744 We make a great team, Hetty. 762 01:12:55,779 --> 01:12:56,974 Yes, ma'am, we sure do. 763 01:12:57,234 --> 01:12:59,919 I'll get some more ammunition. 764 01:13:07,687 --> 01:13:09,541 Hetty! 765 01:13:10,220 --> 01:13:15,123 From now on, ma'am, you'll have to do your own hair and dressing. 766 01:13:15,811 --> 01:13:17,961 And shooting, too. 767 01:13:25,076 --> 01:13:26,828 Look! 768 01:13:27,492 --> 01:13:30,427 You're making a mistake! 769 01:13:35,045 --> 01:13:37,764 Look! You're making a mistake! 770 01:13:37,999 --> 01:13:40,604 You're killing the wrong ones! 771 01:13:40,639 --> 01:13:42,282 Shut up! 772 01:13:44,880 --> 01:13:47,201 Bax! How are you? Oh, Bax! 773 01:13:51,777 --> 01:13:54,166 Cora, what are you doing? 774 01:13:59,432 --> 01:14:00,615 Let go! 775 01:14:01,734 --> 01:14:03,793 I'm gonna kill them! 776 01:14:04,029 --> 01:14:05,985 Ammunition. 777 01:14:09,929 --> 01:14:12,534 Go easy. We only have a little left. 778 01:14:13,435 --> 01:14:15,926 This thing is stuck. 779 01:15:15,988 --> 01:15:18,214 Ammunition! Ammunition! 780 01:15:18,249 --> 01:15:20,440 Ammunition over here. 781 01:15:33,173 --> 01:15:35,698 Drag him over to the front. 782 01:15:37,315 --> 01:15:41,684 When I throw this rope down, tie it round his arms, someone. 783 01:16:01,807 --> 01:16:03,047 There it is. 784 01:16:11,236 --> 01:16:13,613 Give me a hand with this rope. 785 01:16:16,258 --> 01:16:18,317 Open the doors! 786 01:16:25,882 --> 01:16:28,396 That's good, give me some slack. 787 01:16:35,053 --> 01:16:39,433 If superstitions run true to form then this ought to do it. 788 01:16:59,577 --> 01:17:01,522 We whipped them! 789 01:17:02,280 --> 01:17:06,990 Lieutenant, I got an apology. You're a better man than I am! 790 01:17:12,668 --> 01:17:15,327 Ann? - Yes? 791 01:17:15,362 --> 01:17:17,632 I have to go away for a while. 792 01:17:17,667 --> 01:17:19,903 For how long, I don't know. 793 01:17:20,114 --> 01:17:25,154 I go remembering that, with any luck, we might have been more than friends. 794 01:17:25,823 --> 01:17:27,600 Then why go? 795 01:17:27,620 --> 01:17:29,610 I'm still a deserter. 796 01:17:29,645 --> 01:17:32,705 I don't want to spend my life running 797 01:17:33,261 --> 01:17:35,547 Where's he going? 798 01:17:42,539 --> 01:17:46,373 The defendant will step forward and face the court. 799 01:17:51,972 --> 01:17:54,488 The court has weighed the evidence 800 01:17:54,523 --> 01:17:59,597 presented by the prosecution and defence. The unanimous verdict... 801 01:17:59,632 --> 01:18:01,584 Ten-shun! 802 01:18:01,912 --> 01:18:03,915 At ease, gentlemen. 803 01:18:03,950 --> 01:18:08,671 Don't let me interrupt, Colonel Chivington. You're in charge. 804 01:18:10,316 --> 01:18:14,639 Lieutenant Hewitt is charged with insubordination and desertion. 805 01:18:14,674 --> 01:18:16,367 Where did you apprehend him? 806 01:18:16,773 --> 01:18:18,558 He came back voluntarily 807 01:18:18,593 --> 01:18:24,862 but with a wild story of rallying a bunch of women in Texas and fighting off Indians. 808 01:18:25,099 --> 01:18:26,350 That was no story. 809 01:18:26,361 --> 01:18:29,240 The defendant will remain silent. 810 01:18:29,448 --> 01:18:33,930 Yellow Horse and Broken Foot were brought in three days ago. 811 01:18:33,965 --> 01:18:36,082 They did admit to being in a fight. 812 01:18:36,560 --> 01:18:38,100 One they'll never forget. 813 01:18:38,209 --> 01:18:42,374 With buffalo hunters, not some petticoat brigade. 814 01:18:42,579 --> 01:18:46,094 Out of my way, sonny! Up on your feet, everyone! 815 01:18:46,326 --> 01:18:47,300 What's all this? 816 01:18:47,372 --> 01:18:49,000 We've come for the Lieutenant. 817 01:18:49,079 --> 01:18:52,322 Stand easy. This ain't no bugle. 818 01:18:52,536 --> 01:18:55,843 Colonel, this is that phantom petticoat army. 819 01:18:55,878 --> 01:19:01,965 I'd like you to meet Ogden, Conover, Sergeant Lacey, Melavan and Corporal Martin. 820 01:19:02,000 --> 01:19:05,658 Incidentally, six of the best marksmen you ever saw. 821 01:19:05,883 --> 01:19:09,364 Now we've been introduced, let's get out of here. 822 01:19:09,399 --> 01:19:11,402 Hold it, Lacey. 823 01:19:11,437 --> 01:19:16,500 Look, men, I appreciate what you're trying to do, but you'll get me hung. 824 01:19:16,727 --> 01:19:19,673 Clear out before I drive you out. 825 01:19:19,903 --> 01:19:21,124 Mr Colonel... 826 01:19:22,488 --> 01:19:26,333 if there's any driving to do, we'll do it. 827 01:19:27,217 --> 01:19:29,720 Melavan, what's come over you? 828 01:19:30,052 --> 01:19:35,957 The Lord told me that if something's worth fighting for, a body'd better fight. 829 01:19:36,171 --> 01:19:39,777 Sergeant Lebbard, have the bugler sound assembly. 830 01:19:42,642 --> 01:19:44,900 Can't we have a truce? - That depends. 831 01:19:44,997 --> 01:19:47,858 The South has counterattacked. 832 01:19:47,893 --> 01:19:50,719 We've lost this engagement. 833 01:19:53,559 --> 01:19:58,496 The reports I have received prove that the wrong man has been on trial 834 01:19:58,531 --> 01:20:00,685 The evidence is overwhelming, 835 01:20:00,720 --> 01:20:03,757 and some of it downright attractive. 836 01:20:03,792 --> 01:20:05,990 Oh, thank you. 837 01:20:06,025 --> 01:20:13,693 Lieutenant, we will need you at the trial of Colonel Chivington for the Sand Creek massacre. 838 01:20:13,901 --> 01:20:18,850 Stella took your advice and stayed behind to wait for her husband. 839 01:20:18,885 --> 01:20:22,335 Lieutenant, thank you and God bless you. 840 01:20:26,841 --> 01:20:28,889 That was for the slap, Frank. 841 01:20:28,924 --> 01:20:30,814 I made a good trade. 842 01:20:31,074 --> 01:20:32,250 Thanks again. 843 01:20:32,291 --> 01:20:34,282 Congratulations. 844 01:20:34,317 --> 01:20:36,442 Thank you. 845 01:20:36,990 --> 01:20:41,131 I'll never get used to you without gun smoke on your face. 846 01:20:41,166 --> 01:20:43,102 You'd better try, renegade. 847 01:20:43,137 --> 01:20:45,038 Congratulations, Lieutenant. 848 01:20:45,073 --> 01:20:46,287 Thank you, Nancy. 849 01:20:46,527 --> 01:20:51,601 Ogden and I are gonna raise Nancy to be a real lady, to square things. 850 01:20:51,636 --> 01:20:55,241 I think that'll square a lot of things. Good luck. 851 01:20:55,276 --> 01:20:57,444 And good luck to you, too. 61140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.