Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,860 --> 00:00:13,695
Ik wil je vriend weer zijn.
2
00:00:13,711 --> 00:00:18,151
Waarom, Shaun? Wat is er gebeurd?
- Mensen hebben vrienden nodig.
3
00:00:18,221 --> 00:00:20,621
Goed...
4
00:00:20,623 --> 00:00:22,523
Ja, dat klopt.
5
00:00:22,525 --> 00:00:26,558
Maar je zei dat ik me er niet mee
moest bemoeien, weet je nog?
6
00:00:26,755 --> 00:00:31,563
Jij wilde ruimte.
Je wilde je eigen fouten maken.
7
00:00:31,668 --> 00:00:35,803
Ik heb een vriend meer nodig
dan ruimte.
8
00:00:38,975 --> 00:00:42,143
Je was een goede mentor
en een goede vriend.
9
00:00:42,145 --> 00:00:44,746
Dank je, Shaun.
10
00:00:46,149 --> 00:00:49,883
Je weet niet hoeveel dat
voor me betekent dat je dat zegt.
11
00:00:50,020 --> 00:00:52,420
Maar ik denk dat...
12
00:00:55,441 --> 00:00:59,459
Ik denk dat je misschien
een nieuwe mentor nodig hebt.
13
00:01:01,164 --> 00:01:04,631
Ik ga dood.
14
00:01:10,580 --> 00:01:16,580
The Good Doctor S1 Aflevering 18
Vertaling Treble
15
00:01:16,923 --> 00:01:18,923
12 tot 18 maanden.
16
00:01:18,948 --> 00:01:22,450
Ik stel het op prijs stellen dat je
het aan niemand vertelt, oké?
17
00:01:22,452 --> 00:01:23,951
Ik doe het zelf.
18
00:01:23,953 --> 00:01:26,552
Heb je een volledige onderzoek gehad?
19
00:01:26,603 --> 00:01:27,841
Ja natuurlijk.
20
00:01:27,843 --> 00:01:32,491
Het kan een secundaire tumor zijn
die naar je hersenen gaat.
21
00:01:32,629 --> 00:01:36,717
Het is de enige tumor.
- Het kan een opruiende of infectueuse zijn.
22
00:01:36,809 --> 00:01:40,075
Het is een tumor, Shaun.
- Je moet een second opinion doen.
23
00:01:40,179 --> 00:01:44,778
Shaun, ik ben al 30 jaar neurochirurg.
Dat kwalificeert als een second opinion.
24
00:01:44,950 --> 00:01:49,885
Je moet een second opinion doen.
Je moet weten of...
25
00:01:50,022 --> 00:01:53,888
Oké, goed, goed, Shaun.
Ik regel een second opinion. Oke?
26
00:01:54,026 --> 00:01:57,858
Oke. Mag ik nu aan het werk?
27
00:02:01,400 --> 00:02:04,767
Oké, dokter, wat is je diagnose?
- Ik ben dronken.
28
00:02:04,837 --> 00:02:07,504
Jij niet. Andere dokter.
29
00:02:08,674 --> 00:02:13,007
Gezien de mate van rotatie en het feit
dat de breuk bijna samengesteld is,
30
00:02:13,045 --> 00:02:16,045
hebben we te maken met een Bimalleolar
of Trimalleolaire fractuur.
31
00:02:16,081 --> 00:02:18,481
Erg goed. Wat nog meer?
32
00:02:21,252 --> 00:02:22,919
Kleur?
33
00:02:22,960 --> 00:02:26,054
De bloedstroom is beperkt.
Zijn voet sterft af.
34
00:02:26,158 --> 00:02:28,125
Nee.
35
00:02:28,227 --> 00:02:31,153
Ik zal het nu moeten resetten.
Houd zijn been vast.
36
00:02:31,274 --> 00:02:33,027
Nee.
- Nee, het is Ok.
37
00:02:33,068 --> 00:02:36,476
Het is zo klaar,
ik wil dat je tot drie telt. Een...
38
00:02:36,535 --> 00:02:38,601
Een, twee...
39
00:02:43,008 --> 00:02:45,876
Komt het goed met het been van Caden?
40
00:02:45,878 --> 00:02:49,478
Hoe lang is zijn been al zo
en hoe is het precies gebeurd?
41
00:02:49,548 --> 00:02:51,982
Nou, hij is al zo sinds ik hem vond.
42
00:02:51,984 --> 00:02:56,384
Hij struikelde over een stoeprand of zo.
Want daar was hij.
43
00:02:56,555 --> 00:02:59,855
Is er een reden waarom je het
twee keer verteld?
44
00:02:59,992 --> 00:03:02,916
Dr.Park, de jongen gaat naar de operatie.
Je gaat mee.
45
00:03:03,629 --> 00:03:05,748
Ga niet weg.
46
00:03:07,000 --> 00:03:13,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
47
00:03:16,040 --> 00:03:18,341
Moet ik nu niet slapen?
48
00:03:18,343 --> 00:03:21,511
Je alcoholpromillage in het
bloed maakt anesthesie moeilijk
49
00:03:21,513 --> 00:03:25,513
we denken dat je een hersenschudding hebt,
dus houden je alert.
50
00:03:25,517 --> 00:03:29,350
Je hebt een plaatselijke verdoving,
dus zou je niets moeten voelen.
51
00:03:31,689 --> 00:03:33,757
Cool.
52
00:03:33,759 --> 00:03:36,559
Buig de ICP-plaat twee graden
op het proximale uiteinde.
53
00:03:36,561 --> 00:03:38,627
Kniptang.
54
00:03:43,903 --> 00:03:46,002
BD daalt, hartslag stijgt.
55
00:03:46,104 --> 00:03:48,805
Intubeer hem.
- Infuus-vloeistoffen en fenylefrine.
56
00:03:48,807 --> 00:03:51,708
We breken af totdat we grip
op de situatie hebben.
57
00:03:51,710 --> 00:03:53,977
Maak een complete CT scan,
bloedwaardes en een echo.
58
00:03:53,979 --> 00:03:58,179
Jared en ik hebben sneller een antwoord.
- Super. Zoek het uit.
59
00:05:01,645 --> 00:05:03,895
Heb je al iets?
60
00:05:04,316 --> 00:05:06,415
Ik ook niet.
61
00:05:07,152 --> 00:05:12,420
Ik heb een vriend, neurochirurg
bij SF Muni. Zij bekeek de scans.
62
00:05:12,657 --> 00:05:15,658
Ze kwam tot dezelfde diagnose, Shaun.
63
00:05:15,660 --> 00:05:20,328
Ik heb een niet-operabele glioom.
Oke?
64
00:05:31,342 --> 00:05:35,043
Ik denk dat je weer
aan het werk moet, ja?
65
00:05:38,050 --> 00:05:40,550
Ik moet aan het werk.
66
00:05:47,224 --> 00:05:49,791
Wees redelijk.
- Sorry?
67
00:05:49,861 --> 00:05:52,761
Wees redelijk.
- Ik heb geen idee wat er is.
68
00:05:52,864 --> 00:05:55,530
Het zal duidelijk worden. Wat is er
in met Caden gebeurd?
69
00:05:55,534 --> 00:05:57,300
Hij draaide zijn enkel. Ik...
70
00:05:57,370 --> 00:06:00,436
Je hebt gelogen. Je liegt weer,
je bent een kleine verwende lafaard.
71
00:06:00,438 --> 00:06:03,672
Wees redelijk. Zijn vriend is gewond.
72
00:06:03,975 --> 00:06:06,757
Hij is bang en je maakt hem banger.
73
00:06:16,655 --> 00:06:19,022
Hij is boos, maar hij is geen verkeerde.
74
00:06:19,024 --> 00:06:22,325
Caden is er slecht aan toe
en weten niet waarom.
75
00:06:22,327 --> 00:06:25,161
We moeten weten wat er gebeurd is.
76
00:06:26,330 --> 00:06:30,065
Maak je geen zorgen om hem.
Praat met mij.
77
00:06:30,168 --> 00:06:32,268
Vertel de waarheid.
78
00:06:32,270 --> 00:06:36,338
Je komt niet in de problemen.
Je helpt gewoon... een vriend.
79
00:06:36,674 --> 00:06:38,608
Okee.
80
00:06:38,790 --> 00:06:40,510
We maakten beloftes.
81
00:06:40,512 --> 00:06:45,046
En er is een rad van marteling
dat je moet doen.
82
00:06:45,150 --> 00:06:48,282
Martelen?
- Het zijn meestal stomme dingen.
83
00:06:48,353 --> 00:06:53,254
Het is een kopje olijfolie drinken
of een eetlepel kaneel opeten.
84
00:06:53,325 --> 00:06:55,991
En waar landde Caden op?
- Wasgoed.
85
00:06:56,027 --> 00:07:01,615
Moest hij de was doen?
- Nee, hij moest die was dingen eten,
86
00:07:01,800 --> 00:07:05,867
zoveel mogelijk in 30 seconden.
- Wasmiddel eten?
87
00:07:05,971 --> 00:07:10,970
Hoeveel heeft hij er gehad?
- Weet ik niet. Ongeveer 6 of 7.
88
00:07:11,143 --> 00:07:12,950
Hij at wasmiddel.
89
00:07:12,952 --> 00:07:17,178
Kan een gat in zijn slokdarm branden
of zijn maag en darmen.
90
00:07:22,157 --> 00:07:25,323
Vind die bloeding alsjeblieft.
Hopelijk blijft het hierbij.
91
00:07:26,963 --> 00:07:29,162
Is hij geen idioot?
92
00:07:29,164 --> 00:07:32,731
We hebben gezonde darm aan gezonde
darm gehecht. Maak hem dicht.
93
00:07:32,801 --> 00:07:35,967
Dr. Melendez? Trauma S.O.D
vraagt naar je in O.K.2.
94
00:07:36,004 --> 00:07:39,537
We hebben een spoed-thoracotomie.
- Wie weet de stappen voor het sluiten?
95
00:07:39,608 --> 00:07:41,975
Knip hechtdraden en verplaats de darm.
96
00:07:41,977 --> 00:07:45,310
Verwijder klemmen van twaalfvingerige darm,
blijf weg van de aorta,
97
00:07:45,347 --> 00:07:49,514
sluit de fascia met O-monofilament,
sluit de dermale laag en dicht de huid.
98
00:07:51,279 --> 00:07:56,154
Zorgen er ook voor dat er geen organen
worden geraakt bij het hechten.
99
00:07:57,210 --> 00:08:00,958
Sluit hem. Murphy, jij bent de leider.
100
00:08:04,900 --> 00:08:06,966
Lappen opruimen.
101
00:08:08,704 --> 00:08:11,605
Ik zal het gerepareerde segment
op zijn plaats houden
102
00:08:11,607 --> 00:08:15,142
terwijl jij de darm voor me naloopt.
103
00:08:20,549 --> 00:08:23,850
Darm is goed en klaar
om te worden verplaatst.
104
00:08:27,389 --> 00:08:29,389
Shaun?
105
00:08:31,193 --> 00:08:33,788
Shaun, is alles goed?
106
00:08:34,347 --> 00:08:37,630
Ik ben iets kwijt.
- In de holte?
107
00:08:37,666 --> 00:08:41,265
Nee. Maar ik weet waar het is.
108
00:08:53,281 --> 00:08:54,981
Shaun.
109
00:08:54,983 --> 00:08:58,485
Ik heb hier mijn scalpel achtergelaten.
110
00:08:58,487 --> 00:09:01,922
Je moet Diffusion Tensor Imaging doen.
111
00:09:03,759 --> 00:09:09,463
Massa's zijn moeilijk
nauwkeurig te diagnosticeren.
112
00:09:12,600 --> 00:09:15,469
Je moet meer onderzoeken doen.
113
00:09:17,165 --> 00:09:20,838
Mensen maken fouten.
- Dat gaat niet gebeuren, Shaun.
114
00:09:23,277 --> 00:09:25,840
Mijn scalpel is er niet.
115
00:09:36,641 --> 00:09:39,219
Wat gebeurde er?
- Hij heeft een bloeding.
116
00:09:39,261 --> 00:09:42,761
Ik wil de hele darm controleren
op bloedingen en lekken.
117
00:09:42,798 --> 00:09:46,630
Regel coagulatie en metabolisch profielen.
- Doe ik direct.
118
00:09:54,308 --> 00:09:58,110
Dr.Glassman gaat dood.
- Wat?
119
00:09:59,814 --> 00:10:05,715
Wat bedoelt je? Hij leek in orde.
- Ze zeggen dat hij een glioom heeft.
120
00:10:05,788 --> 00:10:08,154
Dat is een hersentumor.
121
00:10:08,156 --> 00:10:12,025
Hij wil geen DTI-scan doen
om de diagnose te bevestigen.
122
00:10:12,027 --> 00:10:14,060
Heeft hij een second opinion gehad?
123
00:10:14,062 --> 00:10:18,732
Ja, maar fouten of een onjuiste diagnose...
124
00:10:18,834 --> 00:10:21,801
komen in 10% tot 20% voor.
125
00:10:21,803 --> 00:10:25,203
Artsen maken fouten.
- Ik weet niet wat je wilt dat ik doe.
126
00:10:25,272 --> 00:10:28,065
Ik wil dat je gaat zitten.
127
00:10:29,612 --> 00:10:35,114
Dat is wat mensen zeggen als ze
iets belangrijks willen vertellen.
128
00:10:37,941 --> 00:10:41,934
Het deel van het doodgaat,
was dat niet het belangrijkste deel?
129
00:10:49,030 --> 00:10:52,631
Naar mij wil hij niet luisteren.
Hij is koppig.
130
00:10:52,701 --> 00:10:56,400
Dat is hij.
- Naar jou zal hij wel luisteren.
131
00:10:57,056 --> 00:11:01,806
Je kent hem langer,
jij bent zijn vriend, hij vertrouwt jou.
132
00:11:02,644 --> 00:11:06,877
Shaun, ik kan hem ook niet dwingen.
- Jij bent advocaat.
133
00:11:06,982 --> 00:11:10,317
Ik kan niet liegen of manipuleren.
134
00:11:11,987 --> 00:11:14,832
Wat wil je dat ik doe?
135
00:11:15,657 --> 00:11:18,485
Wil je dat ik hem manipuleer?
136
00:11:19,078 --> 00:11:24,994
Wil je dat ik onze relatie gebruik om
hem hiertoe aan te zetten?
137
00:11:27,169 --> 00:11:29,736
Ja graag.
138
00:11:35,344 --> 00:11:38,211
Ik wist dat je hem niet zou laten doodgaan.
139
00:11:40,215 --> 00:11:43,683
Onze patiënt heeft verspreide
intravasculaire coagulatie.
140
00:11:43,685 --> 00:11:45,819
Weet iemand waarom dat slecht is?
141
00:11:45,821 --> 00:11:49,954
Bloedstolsels vormen zich in de bloedvaten
en de stolsels putten het lichaam uit,
142
00:11:49,958 --> 00:11:52,958
wat een bloeding veroorzaakt.
- Het is ook een paradox.
143
00:11:53,028 --> 00:11:56,127
Als we de stolling behandelen kan hij
eindigen met een terminale bloeding.
144
00:11:56,198 --> 00:11:59,632
Behandelen we, wordt het een terminaal stolsel.
- Dus hoe behandelen we het?
145
00:11:59,701 --> 00:12:02,967
We zoeken de oorzaak en behandelen.
- Meer schade door het wasmiddel?
146
00:12:03,038 --> 00:12:06,171
De marges zeggen dat dat het niet is.
- Het kan een enkelblessure zijn.
147
00:12:06,241 --> 00:12:08,847
Of een bacteriële infectie
van de operatie.
148
00:12:08,849 --> 00:12:12,710
Het kan zijn veroorzaakt door drugsgebruik.
- Of wij hebben dit veroorzaakt.
149
00:12:14,926 --> 00:12:17,316
En met "wij" bedoel ik Shaun.
150
00:12:17,512 --> 00:12:21,353
Hij rende de O.K. uit tijdens het sluiten,
zoals hij er nu ook niet is.
151
00:12:21,456 --> 00:12:24,790
Ik luister wel.
- Geruststellend. Hij was niet gefocust.
152
00:12:24,793 --> 00:12:27,843
Hij had een ader kunnen raken...
- We hebben het over Shaun.
153
00:12:27,896 --> 00:12:32,431
Hij is stil, maar hij was gefocust.
Hij is altijd gefocust.
154
00:12:32,501 --> 00:12:35,733
Zijn hechting zien eruit
als van een naaimachine.
155
00:12:36,823 --> 00:12:40,538
Complicaties komen voor.
De jongen was er slecht aan toe.
156
00:12:40,609 --> 00:12:45,010
De fout van de arts is onwaarschijnlijk.
Breukletsel is aannemelijker.
157
00:12:45,113 --> 00:12:49,210
Start met bevroren plasma
en kristalloïde vloeistoffen.
158
00:12:55,257 --> 00:12:58,690
Ja?
- Heb je even?
159
00:12:58,694 --> 00:13:03,594
Dat is een open vraag.
Wat kan ik voor je doen?
160
00:13:03,598 --> 00:13:08,532
Ik heb een patiënt met DIC.
Mogelijke oorzaak is een chirurgische fout.
161
00:13:08,837 --> 00:13:11,970
Jou patiënt, jou fout?
- Van Shaun.
162
00:13:12,140 --> 00:13:15,675
Hij was afgeleid tijdens de operatie.
163
00:13:15,829 --> 00:13:19,777
Zo is hij niet. De O.K. is de plaats
waar hij nooit een fout maakt.
164
00:13:21,284 --> 00:13:24,150
Is er iets dat ik moet weten?
165
00:13:27,081 --> 00:13:30,022
Hij kreeg slecht nieuws.
- Wat voor nieuws?
166
00:13:30,209 --> 00:13:32,459
Het is persoonlijk.
167
00:13:32,461 --> 00:13:37,197
Werd Shaun afgeleid
door een persoonlijk probleem?
168
00:13:38,342 --> 00:13:40,566
Is Lea terug?
169
00:13:41,535 --> 00:13:45,403
Heeft ze een nieuwe vriend?
Is zijn kabel afgesloten?
170
00:13:46,309 --> 00:13:48,908
Ik heb een niet-operabele glioom.
171
00:13:50,188 --> 00:13:52,411
18 maanden.
172
00:13:57,686 --> 00:14:00,519
Aaron, dat spijt me.
173
00:14:00,698 --> 00:14:03,055
Mij ook.
174
00:14:03,759 --> 00:14:06,192
Kan ik iets doen?
175
00:14:06,913 --> 00:14:09,261
Zou ik willen.
176
00:14:11,633 --> 00:14:14,605
Je had het me moeten vertellen.
177
00:14:16,271 --> 00:14:19,243
Of je had het hem niet moeten vertellen.
178
00:14:35,190 --> 00:14:38,383
Het stollen werkt nog steeds niet.
Breukletsel is niet het probleem.
179
00:14:38,464 --> 00:14:42,229
De onderzoeken melden geen drugs.
- Dat weten we niet.
180
00:14:42,337 --> 00:14:45,903
Hij had zoveel transfusies, het bloed
is niet hetzelfde als waarmee hij kwam.
181
00:14:45,974 --> 00:14:47,773
De drugs kunnen nog in zijn organen zitten.
182
00:14:47,775 --> 00:14:50,675
Ik begrijp dat je niet gelooft
dat dit is veroorzaakt door je vriend,
183
00:14:50,712 --> 00:14:54,745
Hij kwam gehavend van een ontgroening.
Hoe groot is de kans dat het geen drugs is?
184
00:14:54,816 --> 00:14:57,982
We moeten starten met IV midazolam
en natriumbicarbonaat om te neutraliseren.
185
00:14:57,986 --> 00:15:00,153
Dat is behandeling van amfetamines.
186
00:15:00,155 --> 00:15:04,554
Als je fout zit veroorzaakt dat fatale aritmie.
- Ik zoek uit welke drugs hij gebruikte.
187
00:15:08,824 --> 00:15:11,496
Zoek je het uit door het te vragen?
- Blake was eerlijk tegen mij.
188
00:15:11,499 --> 00:15:14,632
Het is makkelijker om eerlijk te zijn als je
geen misdaad op hoeft te biechten.
189
00:15:14,702 --> 00:15:17,002
We hebben weinig keus.
190
00:15:17,705 --> 00:15:20,239
Dat is niet waar.
191
00:15:22,155 --> 00:15:25,776
Bedankt dat je dit doet.
- Ja, geen probleem.
192
00:15:27,273 --> 00:15:31,181
Ik zag de snee direct. Ik dacht dat
dat hersteld moest worden.
193
00:15:33,249 --> 00:15:37,466
Is het goed als ik bloed afneem? Ik wil
zeker weten of je geen infecties hebt.
194
00:15:37,645 --> 00:15:39,721
Tuurlijk.
195
00:15:41,429 --> 00:15:46,733
De verpleegster zei dat Caden DIC heeft.
196
00:15:47,737 --> 00:15:50,237
Weet je wat dat is?
197
00:15:50,407 --> 00:15:53,774
Kortom, zijn lichaam stolt en
bloed op hetzelfde moment.
198
00:15:53,811 --> 00:15:57,410
Als we de oorzaak niet achterhalen,
gaat hij dood.
199
00:16:02,278 --> 00:16:04,605
Wil je dat vasthouden.
200
00:16:05,389 --> 00:16:07,724
Helemaal klaar.
201
00:16:09,243 --> 00:16:14,159
Blake, je gebruikt iets. Je pupillen
zijn groot, en je zweet als een gek.
202
00:16:14,298 --> 00:16:18,764
Ik kan dit aan de politie overdragen
of je vertelt de waarheid.
203
00:16:20,659 --> 00:16:22,737
Molly.
204
00:16:24,975 --> 00:16:28,109
Ik had de waarheid verteld
als je erom gevraagd had.
205
00:16:29,343 --> 00:16:31,712
Het spijt me.
206
00:16:32,415 --> 00:16:34,816
Heb je tijd om te praten?
207
00:16:36,854 --> 00:16:39,586
Shaun heeft het verteld.
- Ja, dat klopt.
208
00:16:39,623 --> 00:16:43,170
Ik wou dat ik het van jou had gehoord.
- Ja, het spijt me.
209
00:16:43,327 --> 00:16:45,360
Wij zijn vrienden.
- Ik snap het.
210
00:16:45,362 --> 00:16:47,629
Ik wil er voor je zijn.
- Ben je boos op mij?
211
00:16:47,631 --> 00:16:50,997
Ja. Ik wil er voor je zijn.
212
00:16:51,201 --> 00:16:54,668
Om mijn hand vast te houden?
- Ja, als dat nodig is.
213
00:16:54,772 --> 00:16:57,339
Wat ik nodig heb is om met rust
gelaten te worden.
214
00:16:57,341 --> 00:17:00,540
Je vertelde het Shaun,
dat was een briljante strategie.
215
00:17:00,711 --> 00:17:04,077
Oké, ik snap het.
Stom, stom, stom, stom, oké?
216
00:17:04,214 --> 00:17:07,481
Soms als mensen verteld wordt dat ze
dood gaan, doen ze domme dingen.
217
00:17:07,551 --> 00:17:10,385
Soms doen mensen om hen
heen domme dingen.
218
00:17:10,387 --> 00:17:15,753
Shaun wilde dat me overtuigde om meer
onderzoek te doen, toch?
219
00:17:16,893 --> 00:17:19,704
Aaron, je kunt niet stoppen met vechten.
220
00:17:21,530 --> 00:17:26,234
Maddie zou niet willen dat je stopte.
- Heb het lef niet.
221
00:17:26,612 --> 00:17:29,336
Heb het lef niet.
222
00:17:31,117 --> 00:17:33,742
Wat ga je zeggen?
223
00:17:33,744 --> 00:17:36,477
Dat Maddie een vechter was?
224
00:17:38,415 --> 00:17:41,001
Dat ze niet opgaf?
225
00:17:48,257 --> 00:17:50,701
Het spijt me.
226
00:17:53,497 --> 00:17:55,864
Dank je.
227
00:17:58,702 --> 00:18:01,569
Je moet de DTI doen.
228
00:18:03,573 --> 00:18:08,573
Niet voor jezelf.
Jij hebt de diagnose geaccepteerd.
229
00:18:09,864 --> 00:18:12,346
Shaun niet.
230
00:18:14,451 --> 00:18:17,085
Hij moet wel.
231
00:18:21,625 --> 00:18:25,524
He, Neil. Ik hoorde dat er een complicatie
was bij één van je patienten.
232
00:18:25,562 --> 00:18:29,995
Caden Hauley?
- Gehoord of controleer je alles van Murphy?
233
00:18:30,067 --> 00:18:33,667
Ik bewaak alle zaken op mijn afdeling.
18 jarige met DIC.
234
00:18:33,737 --> 00:18:37,136
Enig idee, wat het heeft veroorzaakt?
- Complicaties komen altijd voor.
235
00:18:37,407 --> 00:18:40,275
De jongen was in slechte toestand
toen hij bij ons kwam.
236
00:18:40,277 --> 00:18:43,511
Ik vraag me ook af waarom je bij
twee operaties tegelijk zat.
237
00:18:43,513 --> 00:18:46,247
Liet je 3 eerste jaars alleen?
238
00:18:47,383 --> 00:18:51,817
Je weet dat we dat vaker doen.
Anders kunnen we niet efficiënt werken.
239
00:18:53,422 --> 00:18:56,291
Ik hoop dat Caden er doorheen komt.
240
00:19:02,832 --> 00:19:06,001
Je hebt snel een afspraak.
241
00:19:06,003 --> 00:19:09,048
Ik heb connecties, Shaun.
242
00:19:09,539 --> 00:19:13,041
Waarom luister je naar Jessica,
en niet naar mij?
243
00:19:13,594 --> 00:19:18,077
Nou, Jessica is ook behoorlijk slim.
Ja, maar wat heeft ze je verteld?
244
00:19:18,935 --> 00:19:22,648
Ik denk niet dat dit het goede moment is.
- Wanneer is wel het goede moment?
245
00:19:23,719 --> 00:19:28,454
Ik moet nog veel van je te leren,
als je dood gaat, in minder dan 2 jaar.
246
00:19:31,862 --> 00:19:33,895
Excuses voor het wachten.
247
00:19:33,897 --> 00:19:36,831
Er waren enkele verrassingen op de foto's.
248
00:19:36,833 --> 00:19:39,401
De vorige diagnose was onjuist.
249
00:19:39,403 --> 00:19:43,903
U hebt een Glioblastoma Multiforme
bij de hersenstam.
250
00:19:44,074 --> 00:19:50,008
Ik weet dat ik het niet hoef te vertellen,
het is de meest agressieve hersenkanker.
251
00:19:50,747 --> 00:19:56,584
We schatten drie, misschien vier maanden.
252
00:19:56,586 --> 00:20:00,088
Ik kan mijn assistent contact
met je laten opnemen...
253
00:20:00,090 --> 00:20:03,425
om u naar een therapeut te verwijzen...
254
00:20:11,115 --> 00:20:15,282
Hij heeft nog steeds lage bloeddruk en dun bloed,
wat betekent dat de MDMA niet werkte.
255
00:20:15,389 --> 00:20:17,022
Dus de Molly was niet het probleem?
256
00:20:17,024 --> 00:20:22,025
Het heeft hem niet geholpen, maar...
- Het is waarschijnlijk een bacteriële infectie.
257
00:20:23,531 --> 00:20:25,698
Bedankt.
258
00:20:30,104 --> 00:20:32,604
DIC. Wat is er gebeurd?
259
00:20:32,606 --> 00:20:36,506
We zijn nog niet zeker.
Hij was erg ziek toen hij binnenkwam.
260
00:20:36,644 --> 00:20:40,378
Ik denk dat er soms complicaties optreden.
- Interessante woordkeuze.
261
00:20:40,514 --> 00:20:43,282
Vergelijkbaar met wat Dr.Melendez zei.
262
00:20:43,284 --> 00:20:47,384
Ja, hij zei het tijdens een diagnose.
Ik denk dat het me bij bleef.
263
00:20:47,521 --> 00:20:49,821
Melendez is meestal niet zo zakelijk.
264
00:20:49,823 --> 00:20:53,757
Hij wil precies weten waarom iets gebeurd.
Een van de eigenschappen die ik bewonder.
265
00:20:53,761 --> 00:20:57,961
We proberen het uit te zoeken.
Tot nu toe zijn de onderzoeken negatief.
266
00:20:58,032 --> 00:21:01,832
Shaun's sluiten was volgens boek.
Drugs lijkt het probleem niet te zijn.
267
00:21:02,936 --> 00:21:06,571
Ik wist niet dat Murphy de sluiting deed.
Goed voor hem.
268
00:21:27,827 --> 00:21:30,962
Mijn God. Shaun.
269
00:21:31,165 --> 00:21:34,500
Ja, er zijn verschillende verklaringen.
270
00:21:34,502 --> 00:21:37,836
Je vroeg me om een second opinion.
Ik had een second opinion.
271
00:21:37,838 --> 00:21:40,506
Je vroeg me om meer beeldvorming.
Ik kreeg meer beeldvorming.
272
00:21:40,508 --> 00:21:43,507
Shaun, je moet accepteren...
- Nee, ik accepteer het niet.
273
00:21:43,677 --> 00:21:47,878
Ik accepteer het niet. Ik had gelijk.
- Je had niet gelijk. Ik ga dood, Shaun.
274
00:21:47,948 --> 00:21:51,715
Ik zei, artsen maken fouten...
- Ja, ze hebben een fout gemaakt.
275
00:21:52,520 --> 00:21:55,719
Shaun had gelijk.
Beeldvorming is onbetrouwbaar.
276
00:21:55,856 --> 00:21:57,689
De beeldvorming die je me vroeg te krijgen.
277
00:21:57,691 --> 00:22:00,459
Beeldvorming is onderworpen
aan interpretatie.
278
00:22:01,562 --> 00:22:06,629
Studies tonen aan dat experts vertrouwen
op... op subjectieve maatregelen...
279
00:22:06,967 --> 00:22:10,001
gebaseerd op ervaring in plaats van object...
- Niet meer.
280
00:22:10,070 --> 00:22:12,537
In plaats van objectieve...
- Niet meer, nee.
281
00:22:12,706 --> 00:22:15,007
Niet meer.
- Veel theorieën komen overeen met...
282
00:22:15,009 --> 00:22:18,475
Je kunt geen biopsie doen om te bevestigen
dat veel tumoren op elkaar lijken.
283
00:22:18,479 --> 00:22:22,212
Sommige zijn behandelbaar. Sommige geneesbaar.
- Stop, wil je?
284
00:22:22,302 --> 00:22:23,949
Sommige zijn geneesbaar.
285
00:22:23,951 --> 00:22:26,652
Stop, alsjeblieft, wil je ?
Stop met praten.
286
00:22:26,654 --> 00:22:29,553
Hou op. Hou op.
287
00:22:33,168 --> 00:22:35,727
Ik doe je geen pijn.
288
00:22:35,729 --> 00:22:38,030
Mijn God, stop.
289
00:22:38,032 --> 00:22:41,898
Ik help je.
- Nee, dat doe je niet. Je helpt niet.
290
00:22:42,002 --> 00:22:44,836
Ik heb geen theorieën nodig.
291
00:22:44,847 --> 00:22:47,872
Ik heb geen white boards nodig.
Ik heb geen dokters nodig.
292
00:22:48,684 --> 00:22:53,610
Ik wil niet aan de tumor denken.
Ik wil niet aan doodgaan denken.
293
00:22:53,681 --> 00:22:57,380
Je weet wat ik wil?
Weet je wat ik eigenlijk wil? Ik wil...
294
00:22:57,451 --> 00:23:00,617
Ik wil een lange rit maken.
Ik wil...Ik wil pannenkoeken eten.
295
00:23:00,788 --> 00:23:02,554
Ik wil voetbal kijken.
296
00:23:02,556 --> 00:23:07,157
Het is geen voetbalseizoen.
- Ik weet dat het geen voetbalseizoen is.
297
00:23:09,964 --> 00:23:12,964
Bedoel je dat je plezier wilt hebben?
298
00:23:17,304 --> 00:23:21,304
Ja. Ik wil plezier maken.
299
00:23:24,478 --> 00:23:29,112
Zodat je kunt blijven vechten.
Blijf vechten als je wilt.
300
00:23:30,451 --> 00:23:33,652
Het is zinloos en het is stom.
301
00:23:36,657 --> 00:23:39,409
Of je kunt met me meegaan.
302
00:24:03,516 --> 00:24:06,617
Hoe lang is hij al hypoxisch?
- Het gebeurde vijf minuten geleden.
303
00:24:06,620 --> 00:24:09,288
Hij is op 100% highflow-zuurstof
en de waardes stijgen niet.
304
00:24:09,290 --> 00:24:12,789
Hij ventileert goed.
Zijn longslagader heeft trombose.
305
00:24:13,294 --> 00:24:15,594
We moeten dit stolsel oplossen
voordat zijn hart stopt.
306
00:24:15,596 --> 00:24:18,529
Jared, maak toegang naar de aderen.
50 milligram T.P.A. infusie nu.
307
00:24:18,699 --> 00:24:21,099
Kom op. Kom op.
308
00:24:24,471 --> 00:24:26,638
Is dit leuk?
309
00:24:29,143 --> 00:24:32,477
De zaterdag na Valentijnsdag,
310
00:24:32,479 --> 00:24:35,813
haar favoriete dag van het jaar,
nog meer dan haar verjaardag.
311
00:24:35,849 --> 00:24:40,185
De Kamer van Koophandel
zou de plek versieren
312
00:24:40,187 --> 00:24:43,322
en een waardeloze buffetmaaltijd regelen,
313
00:24:43,324 --> 00:24:47,326
een deejay huren
en ik zou een smoking aantrekken,
314
00:24:47,328 --> 00:24:51,962
en ze zou een gele Belle-jurk aantrekken,
en ze zou...
315
00:24:52,967 --> 00:24:56,501
mijn vlinderstrik vastmaken,
316
00:24:56,503 --> 00:25:00,772
en ik zou een gele corsage opspelden.
317
00:25:00,774 --> 00:25:05,944
En we gingen en we zouden eten...
en we zouden dansen.
318
00:25:18,592 --> 00:25:20,325
Ik hou van jou liefie.
319
00:25:20,327 --> 00:25:22,861
Ik hou nog meer van je.
320
00:25:22,863 --> 00:25:26,096
Denk je dat?
Nou, ik zal je wat vertellen.
321
00:25:26,233 --> 00:25:30,434
Je neemt hoeveel je van me houdt,
waarvan ik weet dat het best veel is,
322
00:25:30,704 --> 00:25:34,039
en dan kun je het verdubbelen,
en dan kun je er 10 bijdoen,
323
00:25:34,141 --> 00:25:36,174
en dat is hoeveel ik van jou hou.
324
00:25:39,480 --> 00:25:42,948
Ik hou nog meer van je.
325
00:25:51,575 --> 00:25:57,329
En ik herinner me dat ik dacht:
Dit is het moment...
326
00:25:58,373 --> 00:26:00,799
waarvan ik weet dat het in mijn hoofd zit...
327
00:26:00,801 --> 00:26:05,470
wanneer ik...
wanneer ik mijn ogen sluit om te sterven.
328
00:26:09,776 --> 00:26:13,343
Ik dacht dat ze daar naast me zou zitten,
329
00:26:15,282 --> 00:26:18,018
en ik zou het haar nog
één keer horen zeggen.
330
00:26:24,090 --> 00:26:26,992
Ik heb mijn speelgoed scalpel verloren.
331
00:26:29,462 --> 00:26:31,830
Die Steve me gaf.
332
00:26:34,634 --> 00:26:36,635
Ja, ik dacht al dat die het was.
333
00:26:36,637 --> 00:26:39,581
Ik ben al een hele dag op zoek.
334
00:26:40,140 --> 00:26:43,008
Ik denk dat het voor altijd verdwenen is.
335
00:26:48,981 --> 00:26:51,850
Misschien kom ik hier als je dood bent.
336
00:26:53,319 --> 00:26:55,097
Oke.
337
00:26:59,092 --> 00:27:02,260
Zijn de herinneringen aan je
dochter voldoende voor je?
338
00:27:04,764 --> 00:27:06,817
Lang niet.
339
00:27:15,374 --> 00:27:18,575
Heb je me nodig om naar je te luisteren?
- Nee, Shaun, je moet gaan.
340
00:27:18,612 --> 00:27:20,611
Oke.
341
00:27:28,555 --> 00:27:30,619
Niet alle onderzoeken zijn terug.
342
00:27:30,721 --> 00:27:34,051
Omdat hij niet reageert op antibiotica,
kunnen we bacterieel uitsluiten.
343
00:27:34,111 --> 00:27:36,843
Het was geen goede optie.
- Een betere optie dan een operatiefout.
344
00:27:36,878 --> 00:27:40,363
Wat als het bacterieel is maar resistent...
- Dan is hij dood.
345
00:27:40,419 --> 00:27:44,639
Hoe zit het met paroxysmale hemoglobinurie?
- De kans is één op de miljoen.
346
00:27:45,410 --> 00:27:48,777
Wat is de kans dat Murphy het verprutst heeft?
Ik zou ze daarover vertellen.
347
00:27:48,779 --> 00:27:51,668
Het is geen PNH.
Caden had normale flowcytometrie.
348
00:27:51,743 --> 00:27:55,251
Exotisch slangengif kan consumptieve
coagulopathieën veroorzaken.
349
00:27:55,253 --> 00:27:58,686
Preeclampsie ook, maar hij is niet zwanger
en hij houd niet van slangen.
350
00:28:01,462 --> 00:28:04,527
Murphy, wat denk jij?
351
00:28:05,041 --> 00:28:07,829
Jou reputatie staat op het spel.
352
00:28:26,644 --> 00:28:29,746
Ik weet waarom Caden DIC heeft.
353
00:28:31,622 --> 00:28:35,558
Ik kneep in de ader tussen twee klemmen.
354
00:28:35,560 --> 00:28:40,052
Ik moet de aortawand gescheurd hebben,
veroorzaakt een pseudo-aneurysma.
355
00:28:40,109 --> 00:28:42,331
Het was mijn fout.
356
00:28:43,367 --> 00:28:45,432
En ook...
357
00:28:47,417 --> 00:28:50,773
Ik moet naar het toilet.
358
00:28:56,885 --> 00:28:59,881
Hij liegt. Hij gaat kotsen.
359
00:29:01,486 --> 00:29:04,020
Hij gaat naar Glassman.
360
00:29:06,703 --> 00:29:11,002
Ik vertelde Dr.Melendez dat
ik naar het toilet moest.
361
00:29:11,029 --> 00:29:13,362
Ik denk dat hij me geloofde.
362
00:29:13,364 --> 00:29:17,157
Maak me trots.
- Ik heb het antwoord.
363
00:29:17,202 --> 00:29:19,535
Ik hoop dat je het over je patiënt hebt...
364
00:29:19,537 --> 00:29:22,537
maar gezien het feit dat je hier bent,
doen alsof je naar het toilet bent,
365
00:29:22,707 --> 00:29:25,274
betwijfel ik dat.
- Ja, het is jouw antwoord.
366
00:29:25,376 --> 00:29:28,775
We hebben mijn antwoord al, Shaun.
367
00:29:29,247 --> 00:29:33,514
We kunnen geen biopsie bij je doen
omdat de slagaders in de weg zitten,
368
00:29:33,651 --> 00:29:36,219
zoals de slagaders in de buik van Caden,
369
00:29:36,221 --> 00:29:38,372
we kunnen de slagaders in je hersenen...
370
00:29:38,374 --> 00:29:41,390
Waarom zijn we naar de draaimolen geweest?
371
00:29:41,392 --> 00:29:45,459
Omdat je verdrietig was.
- Wat wilde ik niet doen?
372
00:29:46,563 --> 00:29:50,565
Weet je de antwoorden op deze vragen niet?
- Ik weet de antwoorden, Shaun.
373
00:29:50,576 --> 00:29:54,979
Je kent de antwoorden op de vragen niet.
Je hoort mij niet. Ik ga dood.
374
00:29:55,039 --> 00:29:57,319
Er is nog steeds hoop.
375
00:29:57,445 --> 00:30:00,031
Shaun, kijk me aan.
376
00:30:00,448 --> 00:30:02,978
Kijk naar me alstublieft.
377
00:30:05,034 --> 00:30:07,903
Er is geen hoop meer.
378
00:30:08,832 --> 00:30:11,619
Ik bedoel, hoop?
Wat... Wat is hoop?
379
00:30:11,784 --> 00:30:16,657
Je hoopt dat de 49ers een verdediging vinden.
Je hoopt dat bus nummer 4 op tijd komt.
380
00:30:16,928 --> 00:30:19,095
Ze gaan niet op magische wijze verdedigen.
381
00:30:19,097 --> 00:30:22,220
De buschauffeur gaat niet
plotseling harder rijden.
382
00:30:23,434 --> 00:30:27,103
Hoop is irrelevant voor mij.
383
00:30:27,105 --> 00:30:30,273
Hoop is pijnlijk.
384
00:30:30,812 --> 00:30:36,577
Ik wil de rest van mijn leven niet
in een cirkel rond lopen.
385
00:30:38,877 --> 00:30:41,177
Begrijp je?
386
00:30:46,624 --> 00:30:48,704
Oke.
387
00:30:50,749 --> 00:30:52,795
Oke.
388
00:31:06,243 --> 00:31:10,226
Je tumor bevindt zich
op de basis van je schedel.
389
00:31:10,982 --> 00:31:15,918
Een open schedelbiopsie zou ons
vertellen wat er aan de hand is.
390
00:31:15,920 --> 00:31:18,421
Maar er zitten bloedvaten in de weg.
391
00:31:18,423 --> 00:31:22,072
De biopsie zou een aneurysma
of een bloeding veroorzaken.
392
00:31:22,593 --> 00:31:26,429
Maar als we door je nasale
cribriforme plaat gaan,
393
00:31:26,431 --> 00:31:30,099
kunnen we het tentorium aan de
contralaterale kant oversteken
394
00:31:30,101 --> 00:31:32,499
en al die bloedvaten vermijden.
395
00:31:34,605 --> 00:31:38,569
We kunnen een biopsie doen via je neus.
396
00:31:46,383 --> 00:31:48,791
Je kunt ook niet doodgaan.
397
00:31:56,127 --> 00:31:58,546
Ik moet overgeven.
398
00:32:04,902 --> 00:32:08,069
Dienen we een rapport in?
Praten we met Andrews persoonlijk?
399
00:32:08,167 --> 00:32:12,034
Wil je Shaun rapporteren?
- Dat wil ik niet. Ik denk dat het moet.
400
00:32:12,143 --> 00:32:13,776
Nee, jij wilt dat.
401
00:32:13,778 --> 00:32:16,978
Dat moet want in de agenda
staat dat Shaun uitschakelen...
402
00:32:17,015 --> 00:32:19,397
één concurrent minder is.
403
00:32:19,399 --> 00:32:23,512
We moeten de medische fout
verdoezelen en begraven...
404
00:32:23,622 --> 00:32:26,522
want in de agenda staat dat we
een vriend beschermen?
405
00:32:26,624 --> 00:32:29,725
Het protocol lijkt de bitch
voor de vriend te bevoordelen.
406
00:32:29,727 --> 00:32:31,693
Bedankt?
407
00:32:32,697 --> 00:32:35,264
Ik heb overgegeven.
408
00:32:37,067 --> 00:32:40,734
We hebben de plicht om fouten te melden
zodat ze niet opnieuw gebeuren.
409
00:32:40,838 --> 00:32:44,971
Het proces redt levens.
- Welke fouten proberen we te vermijden?
410
00:32:45,042 --> 00:32:48,910
Je maakte je zorgen over een verslaafde
waarop een autistisch chirurg opereert
411
00:32:48,913 --> 00:32:52,933
na ontdekt te hebben dat zijn
mentor sterft aan hersenkanker?
412
00:32:53,817 --> 00:32:57,551
Dr. Melendez vertelde het ons, Shaun.
Het spijt ons echt.
413
00:32:57,959 --> 00:33:00,055
Het is ok.
414
00:33:00,336 --> 00:33:01,957
Het is ok.
415
00:33:02,059 --> 00:33:04,727
Ik denk dat het goed komt met hem.
416
00:33:04,729 --> 00:33:08,062
Het protocol bestaat zodat we zulke
vragen niet hoeven te stellen.
417
00:33:08,232 --> 00:33:11,399
Dat lijkt een slecht idee.
- Jij vertrouwt jou oordeel.
418
00:33:11,436 --> 00:33:15,135
Vertrouw je Morgan's oordeel? Vertrouw je
het oordeel van alle artsen in dit gebouw?
419
00:33:15,187 --> 00:33:18,964
Als je kunt oordelen, kunnen zij dat ook.
Dat is waarom we deze regels er zijn.
420
00:33:19,020 --> 00:33:23,278
Nee, het protocol is prima voor iedereen,
behalve voor Shaun.
421
00:33:23,448 --> 00:33:26,715
Ze zouden iemand van ons berispen,
maar ze zullen hem ontslaan.
422
00:33:26,738 --> 00:33:28,650
Oke.
423
00:33:28,931 --> 00:33:30,820
We rapporteren het.
424
00:33:30,922 --> 00:33:33,870
We doen onderzoek en zorgen
dat zoiets nooit meer gebeurt.
425
00:33:35,079 --> 00:33:40,092
Maar we vertellen dat ik het gedaan heb.
- Ze zouden jou ook ontslaan.
426
00:33:40,932 --> 00:33:44,365
Het is geen slecht idee.
Jared moet er hoe dan ook uit.
427
00:33:44,419 --> 00:33:47,729
Kunnen we teruggaan naar geneeskunde?
Caden leeft nog.
428
00:33:47,772 --> 00:33:50,571
Als we het zo blijft,
komt er geen M & M-beoordeling.
429
00:33:50,675 --> 00:33:53,588
Dat betekent dat niemand vragen stelt,
en niemand antwoord moet geven.
430
00:33:53,687 --> 00:33:54,944
Het gaat allemaal weg.
431
00:33:54,946 --> 00:33:59,646
Gaat Caden dood, vertellen we de waarheid
en staan we samen in voor de gevolgen.
432
00:34:00,404 --> 00:34:02,370
Nee.
433
00:34:02,607 --> 00:34:04,517
Nee.
434
00:34:05,056 --> 00:34:09,658
Ik dacht dat ik
mijn speelgoed-scalpel zou vinden.
435
00:34:11,699 --> 00:34:14,729
Je moet bij de groep komen te, Murphy.
436
00:34:17,259 --> 00:34:20,327
Geef me een beeld van dat pseudoaneurisme.
437
00:34:31,449 --> 00:34:33,148
Wat is er?
438
00:34:33,150 --> 00:34:36,150
Denk je nog steeds hetzelfde over Dr.Murphy
als toen hij hier kwam?
439
00:34:37,855 --> 00:34:43,392
Dr. Glassman gaf ons bepaalde...
garanties.
440
00:34:45,396 --> 00:34:47,563
Als Shaun minder dan uitstekend is
441
00:34:47,565 --> 00:34:51,198
als Shaun niet waarmaakt wat ik weet
dat hij kan, word hij direct ontslagen,
442
00:34:51,235 --> 00:34:54,702
en ik zal mijn positie neerleggen
als president van het ziekenhuis.
443
00:34:54,805 --> 00:34:58,439
En jij schreef dat op.
- Ik deed het direct.
444
00:34:58,576 --> 00:35:03,176
Shaun heeft mijn verwachtingen overtroffen.
- De mijne ook, en?
445
00:35:03,835 --> 00:35:07,383
En mijn gevoelens voor Dr.Glassman
zijn niet veranderd.
446
00:35:08,256 --> 00:35:10,452
Dank je.
447
00:35:15,092 --> 00:35:18,926
We moeten hem open snijden.
- Als we hem open snijden gaat hij dood.
448
00:35:18,996 --> 00:35:22,031
Hij bloed al voordat we de
slagader kunnen blootstellen.
449
00:35:22,033 --> 00:35:24,733
Snijden we hem niet open, gaat hij dood.
450
00:35:26,537 --> 00:35:29,870
Snijd hem niet open.
- Murphy, als we niet...
451
00:35:29,885 --> 00:35:33,542
In plaats daarvan moeten we een
endovasculair transplantaat inbrengen...
452
00:35:33,544 --> 00:35:37,578
via zijn been.
Los het van binnen naar buiten op.
453
00:35:37,582 --> 00:35:40,049
Heb ik gedaan bij verwijding van de aorta,
454
00:35:40,051 --> 00:35:42,751
maar dit is een langdurig ontleding
van pseudo-aneurysma.
455
00:35:42,753 --> 00:35:46,586
Het is veiliger.
- De aortawand is slecht en kan scheuren.
456
00:35:46,691 --> 00:35:49,975
Caden kan dood gaan zodra de ballon
leegloopt in het transplantaat.
457
00:35:49,977 --> 00:35:52,393
Maar niets doen zal hem doden.
- Niet zeker.
458
00:35:52,496 --> 00:35:56,364
Er is nog steeds kans dat Caden hier
uit komt zonder chirurgische ingreep.
459
00:35:56,451 --> 00:35:58,986
5%, misschien 10%.
- Dat is niet niets.
460
00:35:59,070 --> 00:36:02,703
We gooien de kaarten op tafel nu we weten
dat Shaun dit probleem heeft veroorzaakt.
461
00:36:02,769 --> 00:36:04,795
Wat zal de M & M er van vinden?
462
00:36:05,076 --> 00:36:09,809
Ik vertrouw het idee van Shaun.
Hij maakt fouten die niemand anders maakt,
463
00:36:09,914 --> 00:36:13,449
maar ook reddingen waar niemand
van ons aan had gedacht.
464
00:36:13,451 --> 00:36:16,573
Dank je.
- Graag gedaan.
465
00:36:16,642 --> 00:36:20,641
Toch vind ik dat je hier niet moet werken.
Het risico is niet de moeite waard.
466
00:36:21,829 --> 00:36:24,647
Laten we hem voorbereiden op de operatie.
467
00:36:27,847 --> 00:36:30,447
Trek aan de begeleidingsdraad, Reznick.
468
00:36:34,681 --> 00:36:37,320
Ik passeer het transplantaat.
469
00:36:39,091 --> 00:36:41,725
Je hebt nu bij de pseudoaneurysm.
470
00:36:53,672 --> 00:36:57,107
Blaas de ballon op om het transplantaat
in te zetten.
471
00:37:05,283 --> 00:37:08,450
Leeg laten lopen.
- Mag ik het doen?
472
00:37:09,794 --> 00:37:12,921
Het is delicaat.
- Nee, dat is het niet.
473
00:37:14,659 --> 00:37:18,386
En het gaat werken of niet.
474
00:37:19,554 --> 00:37:24,999
Als mijn idee fout is, gaat hij dood
zodra we de volgende stap voltooien.
475
00:37:26,806 --> 00:37:30,007
Daar moet je niet mee zitten.
476
00:37:34,514 --> 00:37:38,715
Alles wat in deze kamer gebeurt,
is mijn verantwoordelijkheid.
477
00:37:41,256 --> 00:37:43,920
We doen het samen.
478
00:37:54,172 --> 00:37:56,333
Leeg laten lopen.
479
00:38:22,761 --> 00:38:25,328
Niemand gaat naar huis.
480
00:38:25,997 --> 00:38:30,691
Ik ben trots op dit team en op
wat we vandaag hebben bereikt.
481
00:38:31,167 --> 00:38:35,503
Drankjes bij Harry Hopes betaal ik.
- Gaan we het vieren?
482
00:38:35,675 --> 00:38:39,209
Vandaag was een ramp
en we hebben geluk gehad.
483
00:38:39,467 --> 00:38:44,178
Je hebt gelijk. Maar als je geluk hebt,
vier je het.
484
00:38:44,517 --> 00:38:46,883
Laten we gaan.
485
00:39:00,404 --> 00:39:04,500
Op een bepaald moment in je carrière,
zul je iemand doden.
486
00:39:05,471 --> 00:39:10,672
Ik hoop voor jou dat er een dokter is die
nog steeds in je gelooft als je dat doet.
487
00:39:25,012 --> 00:39:27,725
Het was er de hele tijd al.
488
00:39:27,727 --> 00:39:31,161
Ik ga wat drinken,
maar ik wou dat je het wist...
489
00:39:33,832 --> 00:39:36,699
Is dat van een infuus?
490
00:39:38,104 --> 00:39:42,137
Je hebt de biopsie gedaan.
- Dat heb ik.
491
00:39:43,609 --> 00:39:47,676
Ik heb een laaggradige glioom.
- Geen GBM?
492
00:39:47,780 --> 00:39:51,847
Ik zei het je...
- Kanker, Shaun. Het is nog steeds kanker.
493
00:39:52,248 --> 00:39:56,918
Ik moet een hersenoperatie ondergaan,
dat is eng, want ik voor hem niet uit.
494
00:39:57,023 --> 00:40:00,024
Vijf dagen per week,
zes weken lang bestraling,
495
00:40:00,026 --> 00:40:02,760
10 weken chemotherapie.
496
00:40:02,762 --> 00:40:04,828
En dan?
497
00:40:07,600 --> 00:40:11,700
En dan...
met een beetje geluk...
498
00:40:11,704 --> 00:40:15,272
kunnen jij en ik volgend seizoen
naar de Super Bowl.
499
00:40:27,742 --> 00:40:30,087
Je blijft leven.
500
00:40:31,454 --> 00:40:33,623
Er is hoop.
501
00:40:36,128 --> 00:40:38,994
Ga nu maar.
Ga plezier maken met je vrienden.
502
00:40:39,131 --> 00:40:43,300
Ja. Eerst moet ik Dr.Andrews vertellen
over de fout die ik heb gemaakt.
503
00:40:43,302 --> 00:40:45,235
Shaun, dat kan niet.
504
00:40:45,259 --> 00:40:49,506
Het protocol is duidelijk
en rapportage redt levens.
505
00:40:49,508 --> 00:40:54,076
Ik hoor dat Caden beter wordt,
dus je fout was niet erg.
506
00:40:54,180 --> 00:40:57,113
Nee, ik heb een fout gemaakt.
- Shaun, ik begrijp het.
507
00:40:57,216 --> 00:40:59,216
Dr.Andrews zal dit gebruiken.
508
00:40:59,218 --> 00:41:02,951
Herinner je de toewijding die Dr.Glassman
had toen je werd aangenomen?
509
00:41:02,988 --> 00:41:07,389
Ik beloofde dat je goed zou zijn, toch?
En jij was uitstekend.
510
00:41:08,115 --> 00:41:12,696
Je mag Dr.Andrews dit excuus niet geven.
511
00:41:12,698 --> 00:41:15,365
Ik was niet uitstekend.
512
00:41:15,367 --> 00:41:17,968
Deze keer was ik slecht.
513
00:41:19,425 --> 00:41:24,607
En chirurgen moeten altijd uitstekend zijn.
Nietwaar, Shaun?
514
00:41:24,724 --> 00:41:26,777
Ben je het met hem eens?
515
00:41:26,879 --> 00:41:30,262
Ik vraag hem niet om te liegen
om mijn baan te redden.
516
00:41:31,764 --> 00:41:34,007
Doe dit niet.
517
00:41:35,643 --> 00:41:39,654
Het is aan Shaun.
Ik vertrouw op je oordeel.
518
00:41:45,820 --> 00:41:49,865
Ik doe dit niet om je pijn te doen.
- Weet ik.
519
00:41:50,069 --> 00:41:54,102
Wij zijn vrienden.
- Ja dat zijn we.
520
00:41:54,774 --> 00:41:56,822
Ik hou van je.
521
00:41:57,009 --> 00:41:59,575
Ik weet het. Ik hou ook van je.
522
00:42:01,347 --> 00:42:03,878
Ik hou nog meer van je.
522
00:42:04,305 --> 00:42:10,773
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen44258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.