Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,348 --> 00:00:16,643
This film was restored by PATHÉ in 2014
2
00:00:17,811 --> 00:00:21,064
Any resemblance
between characters in this film
3
00:00:21,231 --> 00:00:23,775
and people who really did exist
4
00:00:23,942 --> 00:00:26,194
would be due to pure fate
5
00:00:55,390 --> 00:00:57,976
Italy had just given up the fight.
6
00:00:58,143 --> 00:01:00,603
Not yet defeated,
no longer victorious.
7
00:01:01,062 --> 00:01:02,605
Somewhere in Corsica
8
00:01:02,772 --> 00:01:04,566
The day before the Allied Invasion,
9
00:01:04,774 --> 00:01:06,401
with communications down,
10
00:01:06,568 --> 00:01:09,779
a commando
of German Army frogmen
11
00:01:09,946 --> 00:01:14,117
was ordered to hide a treasure
in an underwater cave.
12
00:01:29,340 --> 00:01:33,553
Upon returning from the mission,
the entire commando was eliminated.
13
00:01:34,763 --> 00:01:37,974
No one who witnessed the mission
could remain.
14
00:01:38,516 --> 00:01:41,352
No, there could be no witnesses.
15
00:02:00,497 --> 00:02:01,831
No witnesses at all.
16
00:02:46,543 --> 00:02:49,379
Allied armed forces
erased the last traces.
17
00:02:49,587 --> 00:02:51,714
The Colonel dead,
the map destroyed,
18
00:02:51,881 --> 00:02:54,467
no one would ever find the treasure.
19
00:02:54,676 --> 00:02:56,344
Every witness was dead.
20
00:02:57,136 --> 00:03:01,015
Everyone but me, Hector Schlumpf.
21
00:03:27,876 --> 00:03:32,255
THE EYE OF THE MONOCLE
22
00:03:56,404 --> 00:03:59,824
Hunted for eighteen years,
constantly on the run,
23
00:04:00,033 --> 00:04:03,745
I managed to wait,
devising a way to get the treasure.
24
00:04:03,953 --> 00:04:06,748
Today, at last,
my goal is within reach.
25
00:04:06,956 --> 00:04:09,292
I have come
to claim what is mine.
26
00:07:08,971 --> 00:07:11,140
To Herr Schlumpf's good health!
27
00:07:47,802 --> 00:07:51,055
"When corpses like theirs
lie in graves,
28
00:07:51,264 --> 00:07:55,893
"forgetfulness,
black night full of the fallen,
29
00:07:56,102 --> 00:07:59,647
"steers clear of their tombs,
before which we bow.
30
00:08:00,189 --> 00:08:02,191
"Every day, for them alone,
31
00:08:02,900 --> 00:08:04,360
"arises, ever true
32
00:08:05,278 --> 00:08:08,865
"glory, dawn of a day forever new,
33
00:08:09,073 --> 00:08:13,327
"illuminating their memory,
regilding their name."
34
00:08:15,580 --> 00:08:17,707
Our wreath is the most beautiful.
35
00:08:17,915 --> 00:08:20,418
You weren't mistaken.
They're all here.
36
00:08:20,710 --> 00:08:21,961
Here come the Brits.
37
00:08:23,212 --> 00:08:28,176
Major Cyring
of the Intelligence Service, in person.
38
00:08:28,551 --> 00:08:32,054
Poor Schlumpf!
He never could choose his friends.
39
00:08:32,263 --> 00:08:35,016
And no luck.
Dying in this rat hole...
40
00:08:35,266 --> 00:08:37,852
Another victim of travel agencies.
41
00:08:38,060 --> 00:08:41,606
And now... the Soviet delegation!
42
00:08:42,648 --> 00:08:46,360
Their cultural advisor,
Commissioner Matlov.
43
00:08:47,737 --> 00:08:51,574
You see, Poussin,
I can't say I'm displeased.
44
00:08:51,782 --> 00:08:54,660
The Englishman,
of course I expected him.
45
00:08:54,911 --> 00:08:57,455
But to see that sly fox Matlov
46
00:08:57,622 --> 00:09:00,166
fall into the trap as well...
47
00:09:00,541 --> 00:09:02,210
I am very satisfied.
48
00:09:02,668 --> 00:09:04,795
Dangerous man, this Mr. Matlov.
49
00:09:05,004 --> 00:09:07,423
Looks are deceiving.
50
00:09:07,590 --> 00:09:10,051
He's as angelic as a baby Lenin.
51
00:09:11,677 --> 00:09:14,972
Who are they?
Strangers to me.
52
00:09:15,640 --> 00:09:18,726
Never seen them before.
Curious morphology.
53
00:09:18,935 --> 00:09:19,935
Excuse me?
54
00:09:19,977 --> 00:09:20,978
Nasty looking.
55
00:09:44,210 --> 00:09:47,546
Good to meet you again,
Commissioner Matlov.
56
00:09:47,713 --> 00:09:48,713
Mishka...
57
00:09:56,764 --> 00:09:58,516
Pleasure's mine,
Major Cyring.
58
00:09:59,058 --> 00:10:00,268
Kempf...
59
00:10:03,646 --> 00:10:05,898
I guess you liked Schlumpf a lot.
60
00:10:06,315 --> 00:10:09,402
- Simple curiosity. And you?
- Simple routine.
61
00:10:09,610 --> 00:10:12,947
One of my men saw Dromard shoot
and Schlumpf fall.
62
00:10:13,114 --> 00:10:15,283
He didn't make sure he was dead?
63
00:10:15,491 --> 00:10:18,494
You know staff.
Always negligent.
64
00:10:18,703 --> 00:10:20,830
We have to check things ourselves.
65
00:10:21,163 --> 00:10:24,375
Happy are those who believe
without needing to see.
66
00:10:24,625 --> 00:10:25,876
I'm a materialist.
67
00:10:26,585 --> 00:10:28,045
And I...
68
00:10:28,212 --> 00:10:29,714
a British subject.
69
00:10:46,022 --> 00:10:48,482
Schlumpf is alive.
Logic prevails.
70
00:10:49,025 --> 00:10:51,694
Dromard had no reason to kill Schlumpf.
71
00:10:51,902 --> 00:10:54,864
Very unseemly
to joke around with death.
72
00:10:55,072 --> 00:10:57,074
Death is no laughing matter.
73
00:10:57,783 --> 00:10:58,826
Come now, Matlov.
74
00:10:58,993 --> 00:11:02,663
No need to kill each other
until we've found Schlumpf.
75
00:11:02,830 --> 00:11:04,749
Logical. I like logic!
76
00:11:04,999 --> 00:11:06,834
Long life to Major Cyring!
77
00:11:09,795 --> 00:11:11,380
My dear Dromard,
78
00:11:12,381 --> 00:11:15,760
your shot was almost too perfect.
79
00:11:16,218 --> 00:11:19,555
A hair to the side
and I'd really have died.
80
00:11:19,930 --> 00:11:23,392
I must say
that you were a marvelous corpse.
81
00:11:23,601 --> 00:11:25,311
As for your funeral...
82
00:11:26,062 --> 00:11:27,188
what a success!
83
00:11:27,521 --> 00:11:29,899
- Many people?
- All of them friends!
84
00:11:30,149 --> 00:11:32,276
You can imagine their sadness.
85
00:11:33,819 --> 00:11:36,781
Those bastards
have been wooing me for years!
86
00:11:37,531 --> 00:11:42,119
Put yourself in their shoes.
With you dead, life becomes pointless.
87
00:11:42,328 --> 00:11:45,289
You took your secret to the grave.
88
00:11:47,249 --> 00:11:50,211
All of a sudden I'm at peace.
89
00:11:53,130 --> 00:11:55,216
I'm the only one who knows.
90
00:12:02,598 --> 00:12:04,892
Mr. Poussin and I.
91
00:12:12,817 --> 00:12:14,193
Very good.
92
00:12:15,277 --> 00:12:17,613
Dromard, you don't trust me.
93
00:12:20,199 --> 00:12:22,451
How could you think that?
94
00:12:23,702 --> 00:12:26,372
As you know, only you can help me.
95
00:12:26,580 --> 00:12:28,874
You and your government.
96
00:12:29,166 --> 00:12:31,710
The resources required
are beyond me.
97
00:12:31,919 --> 00:12:34,797
Diving 130 feet into the sea,
98
00:12:34,964 --> 00:12:37,007
blowing up an armored door,
99
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
bringing up crates.
100
00:12:38,801 --> 00:12:39,635
Is that all?
101
00:12:39,802 --> 00:12:42,847
- Mr. Hitler was organized.
- A bit worried.
102
00:12:43,055 --> 00:12:45,349
In September of 1943?
103
00:12:45,516 --> 00:12:48,060
True.
You know, it's an enormous job.
104
00:12:48,269 --> 00:12:51,730
Yes, but...
so profitable for your government.
105
00:12:51,939 --> 00:12:53,315
Think it over.
106
00:12:53,983 --> 00:12:59,155
Our archives from the South front
were sent here after Italy fell.
107
00:12:59,488 --> 00:13:02,658
The correspondence
between the Fuhrer and Mussolini.
108
00:13:02,867 --> 00:13:06,162
Proof of conversations
between our government
109
00:13:06,370 --> 00:13:10,207
and the British crown
behind the backs of the Russians.
110
00:13:10,416 --> 00:13:13,043
And conversations
between our government
111
00:13:13,252 --> 00:13:16,797
and Mr. Stalin
behind the backs of the English.
112
00:13:17,047 --> 00:13:20,551
More than enough to wreak havoc,
as you say.
113
00:13:20,759 --> 00:13:24,388
Indeed, it may titillate
some of our mischief-makers.
114
00:13:24,597 --> 00:13:28,476
And without extravagant spending
on your behalf.
115
00:13:28,684 --> 00:13:34,106
All I want, for myself,
is the gold in the crates.
116
00:13:35,065 --> 00:13:37,443
Which would make?
A mere detail.
117
00:13:41,739 --> 00:13:44,492
According to
this week's exchange rate...
118
00:13:45,159 --> 00:13:52,041
2,787,354 dollars.
119
00:13:52,333 --> 00:13:56,712
Which means
about one billion of your old francs.
120
00:13:57,004 --> 00:13:58,297
How amusing.
121
00:13:58,756 --> 00:13:59,756
Only for you?
122
00:14:00,090 --> 00:14:04,094
I'm the only one
who knows the hiding place
123
00:14:04,303 --> 00:14:06,013
and who is still alive.
124
00:14:06,180 --> 00:14:08,974
So obviously I'm expensive.
125
00:14:09,183 --> 00:14:11,644
And furthermore, Dromard,
126
00:14:11,810 --> 00:14:16,106
I've reached an age
at which we long for pleasures
127
00:14:16,273 --> 00:14:18,484
that only money can buy.
128
00:14:19,235 --> 00:14:24,532
I've made the acquaintance
of someone very interesting.
129
00:14:29,787 --> 00:14:33,207
Entertaining...
But keep your dreams at bay.
130
00:14:33,749 --> 00:14:37,503
There are some precautions
that must first be taken.
131
00:14:38,295 --> 00:14:40,297
You've returned to the scene.
132
00:14:40,464 --> 00:14:44,009
We'll make you disappear
until the material arrives.
133
00:14:44,218 --> 00:14:47,179
Then, and only then,
can you resurface.
134
00:14:47,388 --> 00:14:49,932
I'm here on vacation.
135
00:14:50,099 --> 00:14:52,434
Poussin will be your liaison.
136
00:14:52,601 --> 00:14:56,730
Be patient. Then you can meet
whomever you find...
137
00:14:57,147 --> 00:14:59,692
Interesting?
138
00:15:02,528 --> 00:15:03,821
As you wish.
139
00:15:03,988 --> 00:15:06,824
But let's not underestimate
our adversaries.
140
00:15:07,032 --> 00:15:09,159
We'll await the Navy's arrival.
141
00:15:33,350 --> 00:15:35,644
I'm leaving for Corsica now?
142
00:15:35,853 --> 00:15:36,895
With them?
143
00:15:39,607 --> 00:15:41,191
It's my busy season.
144
00:15:41,442 --> 00:15:42,442
Really?
145
00:15:42,568 --> 00:15:43,736
I'm not free.
146
00:15:44,278 --> 00:15:45,278
You are.
147
00:15:45,654 --> 00:15:47,448
Starting right now.
148
00:15:47,615 --> 00:15:48,741
That's an order.
149
00:15:49,283 --> 00:15:52,828
- It's too much. I just got married!
- Congratulations.
150
00:15:53,662 --> 00:15:56,498
Upon arrival,
Major Dromard will contact you.
151
00:15:56,707 --> 00:15:58,459
Stay in touch with him.
152
00:15:58,626 --> 00:16:00,628
Dromard! The icing on the cake.
153
00:16:01,378 --> 00:16:02,921
Your orders.
154
00:16:04,381 --> 00:16:05,841
Leave on the double.
155
00:16:06,634 --> 00:16:08,135
No one goes ashore.
156
00:16:14,850 --> 00:16:16,268
Talk about patriotism!
157
00:16:30,949 --> 00:16:32,826
Our ship is finally here.
158
00:16:33,952 --> 00:16:36,121
Mr. Poussin, you can get Schlumpf.
159
00:16:36,330 --> 00:16:37,748
Yes, sir.
160
00:16:49,343 --> 00:16:50,886
Prepare to berth!
161
00:16:56,600 --> 00:16:59,103
Soldiers of France
162
00:16:59,770 --> 00:17:01,897
Soldiers of the country
163
00:17:03,399 --> 00:17:08,904
We will march to the fronts
164
00:17:10,823 --> 00:17:15,744
Oh legionaries!
165
00:17:17,663 --> 00:17:22,459
The fight which begins...
166
00:18:28,650 --> 00:18:30,861
Sir, I brought Schlumpf into town,
167
00:18:31,028 --> 00:18:33,280
but I can't get him aboard.
168
00:18:33,447 --> 00:18:35,783
He's getting drunk in a bistro.
169
00:18:38,535 --> 00:18:41,789
You get pushed around
by retired SS now?
170
00:20:01,159 --> 00:20:03,245
Do you have a light?
171
00:20:06,707 --> 00:20:08,584
- Thanks.
- Don't mention it.
172
00:20:28,437 --> 00:20:31,315
Some people can't hold their liquor.
173
00:20:32,608 --> 00:20:33,859
Let's go.
174
00:20:38,280 --> 00:20:39,656
Watch out!
175
00:21:00,218 --> 00:21:03,388
Before us,
the great plain of Ukraine.
176
00:21:03,597 --> 00:21:07,017
Wind, cold, rain.
The rain never stopped!
177
00:21:07,225 --> 00:21:09,102
I know that.
I'm from Lyon.
178
00:21:09,311 --> 00:21:11,855
So then... we counter-attacked.
179
00:21:12,230 --> 00:21:15,275
Obergruppenführer Gille
gave the order.
180
00:21:15,484 --> 00:21:18,570
Everyone who could still walk
181
00:21:18,737 --> 00:21:20,572
jumped to his feet!
182
00:21:22,783 --> 00:21:24,451
Stay seated, old chap.
183
00:21:26,662 --> 00:21:29,081
He can understand me.
184
00:21:29,247 --> 00:21:30,457
Miss...
185
00:21:30,666 --> 00:21:34,670
This young person seems to me,
nevertheless, interesting.
186
00:21:36,296 --> 00:21:37,965
Very interesting!
187
00:21:38,548 --> 00:21:40,008
Super!
188
00:21:42,135 --> 00:21:43,135
Mario!
189
00:21:44,763 --> 00:21:46,306
Wait for me.
190
00:21:51,645 --> 00:21:53,313
Youth...
191
00:21:53,480 --> 00:21:55,649
You'll have the treasure shortly,
192
00:21:56,108 --> 00:21:59,361
if you don't get spotted,
idiotically.
193
00:21:59,569 --> 00:22:01,530
We should leave on the double.
194
00:22:02,364 --> 00:22:04,783
No better place to hide
than in a crowd!
195
00:22:08,036 --> 00:22:09,037
Herr Major,
196
00:22:09,413 --> 00:22:11,748
twenty years ago, to the day,
197
00:22:11,957 --> 00:22:15,293
on July 14, 1942,
198
00:22:15,502 --> 00:22:17,796
I was on the Taganrog-Rostov line
199
00:22:18,630 --> 00:22:21,842
with the 5th SS
Panzer Division Wiking.
200
00:22:22,801 --> 00:22:25,303
The 4th Grenadierenkompanie.
201
00:22:25,721 --> 00:22:28,807
Our company was surrounded.
202
00:22:29,016 --> 00:22:34,021
We made it through,
but with 90% fewer men.
203
00:22:35,063 --> 00:22:38,233
Ever since, every year...
204
00:22:40,902 --> 00:22:45,907
I had a comrade...
205
00:23:11,308 --> 00:23:12,768
Those were...
206
00:23:13,310 --> 00:23:14,644
the good old days.
207
00:23:16,938 --> 00:23:19,149
In July of 1942,
208
00:23:19,441 --> 00:23:21,568
I was eating desert dust
209
00:23:21,777 --> 00:23:25,697
while fighting Rommel's army
between Bir Hakeim and El Alamein.
210
00:23:26,364 --> 00:23:28,450
Dromard, my brother...
211
00:23:29,034 --> 00:23:31,328
I'll give you
a few hundred million!
212
00:23:32,287 --> 00:23:33,288
I cannot accept.
213
00:23:33,497 --> 00:23:35,165
For old time's sake!
214
00:23:35,874 --> 00:23:38,919
Come.
Start acting discreet and cautious.
215
00:23:44,132 --> 00:23:47,677
I came here in 1944.
216
00:23:47,928 --> 00:23:50,555
The furniture was the same, but...
217
00:23:50,931 --> 00:23:53,225
the uniforms were different.
218
00:23:54,976 --> 00:23:57,354
You never saw me in uniform?
219
00:23:58,021 --> 00:24:00,232
Sorry, there were so many of you.
220
00:24:04,027 --> 00:24:06,655
Funny how soldiers love pictures!
221
00:24:06,863 --> 00:24:09,366
Must be the "organized trip" aspect.
222
00:24:09,574 --> 00:24:12,452
My good-luck charm.
I always had it on me.
223
00:24:16,832 --> 00:24:17,832
Waiter!
224
00:24:18,500 --> 00:24:20,669
What kind of champagne do you have?
225
00:24:20,877 --> 00:24:23,672
July 14th is a holiday for us too.
226
00:24:23,922 --> 00:24:26,007
So let's dance!
227
00:24:41,022 --> 00:24:43,483
Don't bother, Major.
This round is ours.
228
00:24:48,238 --> 00:24:49,906
Beat it, Schlumpf!
229
00:25:36,870 --> 00:25:38,538
Don't shoot. I want him alive.
230
00:25:38,705 --> 00:25:39,705
Come on!
231
00:27:51,087 --> 00:27:52,881
I said I wanted him alive.
232
00:30:04,971 --> 00:30:06,806
What is it?
233
00:30:12,854 --> 00:30:17,150
I apologize, dear sir,
to barge into your home.
234
00:30:17,817 --> 00:30:20,320
- I was taking a walk.
- You got lost?
235
00:30:20,528 --> 00:30:25,283
Fortunately. It has enabled me
to pierce the universe of an artist.
236
00:30:26,367 --> 00:30:28,536
A talented artist.
237
00:30:29,287 --> 00:30:31,122
You shower me with praise.
238
00:30:33,374 --> 00:30:37,253
This movement evokes
239
00:30:37,462 --> 00:30:41,424
a shining nocturnal sun.
240
00:30:42,050 --> 00:30:46,095
Very enchanting...
the mobility of this material.
241
00:30:49,015 --> 00:30:50,558
You speak simply, sir.
242
00:30:50,767 --> 00:30:53,853
Your words make an artist
feel understood.
243
00:30:55,104 --> 00:30:56,481
Are you a fellow artist?
244
00:30:56,689 --> 00:30:59,567
Alas, sir, no.
I am but a mere amateur.
245
00:30:59,776 --> 00:31:02,904
Let me introduce myself.
Adrien Bardoux,
246
00:31:03,112 --> 00:31:06,115
From Digne, in the lower Alps.
247
00:31:07,909 --> 00:31:12,830
Jacques Martigue. From Puteaux,
across the Seine.
248
00:31:13,998 --> 00:31:18,127
I appreciate, sir...
how you avoid
249
00:31:18,628 --> 00:31:21,589
making a pastiche
of the concrete object.
250
00:31:21,798 --> 00:31:23,508
I'm trying to integrate...
251
00:31:23,883 --> 00:31:25,385
volume into relief.
252
00:31:25,593 --> 00:31:26,594
Ideally.
253
00:31:26,803 --> 00:31:28,179
Exactly.
254
00:31:28,388 --> 00:31:31,349
Three metal ellipses,
suspended and weightless,
255
00:31:31,558 --> 00:31:35,186
revealing the abstract geometry
of an image that is...
256
00:31:35,520 --> 00:31:37,480
the reality of a poet.
257
00:31:37,689 --> 00:31:39,983
And here you found the purity
258
00:31:40,149 --> 00:31:43,111
which alone
can induce original creation.
259
00:31:43,319 --> 00:31:45,238
Raw, unadulterated nature.
260
00:31:45,405 --> 00:31:48,533
The sea, the sun, the sky, the birds.
261
00:31:49,325 --> 00:31:52,870
The stuff of paradise for a real artist,
Mr. Bardoux.
262
00:31:53,079 --> 00:31:55,832
And the result of this experience,
you ex...
263
00:31:57,917 --> 00:31:58,917
expose it...
264
00:32:04,841 --> 00:32:05,841
Lose something?
265
00:32:10,346 --> 00:32:11,472
A friend.
266
00:32:13,600 --> 00:32:15,810
If he'd slipped under a table,
267
00:32:16,269 --> 00:32:17,645
I'd have noticed.
268
00:32:20,690 --> 00:32:23,484
Artists are usually distracted.
269
00:32:27,280 --> 00:32:28,280
Hear that?
270
00:32:30,491 --> 00:32:32,076
You live alone here?
271
00:32:33,077 --> 00:32:34,912
Alone with my conscience.
272
00:32:35,121 --> 00:32:36,914
It doesn't make any noise.
273
00:32:37,081 --> 00:32:39,292
All I ask of my conscience
274
00:32:39,500 --> 00:32:41,919
is to feel, not to think.
275
00:32:42,837 --> 00:32:46,132
Reason makes mistakes.
Only instinct sees clearly.
276
00:32:46,424 --> 00:32:49,677
Only simplicity can make us happy.
277
00:32:50,094 --> 00:32:53,806
Happiness, Mr. Bardoux,
can be found only within ourselves.
278
00:32:55,933 --> 00:32:58,853
Asking others is a waste of time.
279
00:32:59,437 --> 00:33:02,357
Others wallow about in their nights.
280
00:34:12,051 --> 00:34:13,636
Poor Schlumpf.
281
00:34:13,928 --> 00:34:15,388
This time is for good.
282
00:36:38,155 --> 00:36:41,367
- I almost had to wait.
- But a perfect bull's eye.
283
00:36:41,576 --> 00:36:43,744
Aren't you a sharpshooter?
284
00:36:50,167 --> 00:36:53,337
It's one of...
the strangers at the funeral.
285
00:36:53,546 --> 00:36:55,423
The other is no longer with us.
286
00:36:55,590 --> 00:36:58,050
This one will be joining him shortly.
287
00:36:58,259 --> 00:37:00,511
Doctors work miracles nowadays.
288
00:37:00,720 --> 00:37:03,347
As long as they act promptly.
289
00:37:03,973 --> 00:37:06,309
As long as he's not dead.
290
00:37:08,686 --> 00:37:09,686
He moved.
291
00:37:12,231 --> 00:37:13,482
I'm in pain.
292
00:37:13,858 --> 00:37:16,027
Speak, old chap.
You'll feel better.
293
00:37:16,235 --> 00:37:17,987
A doctor... quickly.
294
00:37:18,571 --> 00:37:20,489
We're not from around here.
295
00:37:20,698 --> 00:37:22,450
We don't know a soul.
296
00:37:22,658 --> 00:37:24,285
I'll tell you everything.
297
00:37:24,493 --> 00:37:26,746
I'm sure you feel better already.
298
00:37:26,954 --> 00:37:29,749
- Mr. Poussin, get a doctor.
- Yes, sir.
299
00:37:30,207 --> 00:37:32,168
So... who are you?
300
00:37:32,835 --> 00:37:34,670
A partner of Schlumpf's.
301
00:37:35,046 --> 00:37:36,046
Partner?
302
00:37:36,672 --> 00:37:37,965
For the treasure.
303
00:37:38,507 --> 00:37:40,176
But he sold out to you.
304
00:37:40,843 --> 00:37:42,303
So you killed him.
305
00:37:42,637 --> 00:37:45,973
There were only four of us, but still...
306
00:37:46,182 --> 00:37:48,809
Four? And who was the fourth?
307
00:37:49,101 --> 00:37:50,728
The artist Martigue, of course.
308
00:37:51,020 --> 00:37:54,106
- He knows where the treasure is?
- Obviously.
309
00:37:54,690 --> 00:37:55,816
Why obviously?
310
00:38:28,224 --> 00:38:29,350
Well, well.
311
00:38:31,102 --> 00:38:32,102
An Englishman.
312
00:38:32,228 --> 00:38:34,897
Very happy to come across you,
Dromard.
313
00:38:36,315 --> 00:38:39,777
Our friend Matlov
ardently desired to see you.
314
00:38:40,486 --> 00:38:41,946
It's taken care of.
315
00:38:42,446 --> 00:38:44,907
We crossed paths this evening.
316
00:38:45,324 --> 00:38:48,953
He was in great form.
Such energy, such youth.
317
00:38:49,286 --> 00:38:53,207
And our friend Schlumpf?
How is he, since his accident?
318
00:38:53,958 --> 00:38:56,419
Mr. Schlumpf is not doing well.
319
00:38:56,794 --> 00:38:58,963
He's taken a bad chill.
320
00:38:59,130 --> 00:39:01,424
Did you hope to find him here?
321
00:39:01,632 --> 00:39:04,635
We always hope to find people
in their homes.
322
00:39:04,844 --> 00:39:06,137
I don't understand.
323
00:39:06,679 --> 00:39:10,016
Didn't Schlumpf tell you he lived here?
324
00:39:12,435 --> 00:39:13,686
Major...
325
00:39:14,186 --> 00:39:18,649
The last time
you tried to make me believe
326
00:39:18,858 --> 00:39:23,320
Joan of Arc was born in Manchester,
we were in Suez.
327
00:39:23,529 --> 00:39:25,948
I'm still not buying it.
328
00:39:26,741 --> 00:39:30,578
I'll bet you 100 pounds
that we're in Schlumpf's place.
329
00:39:30,786 --> 00:39:33,039
- Deal?
- I hate stupid bets.
330
00:39:33,247 --> 00:39:36,333
The person who lives here
is a sculptor, right?
331
00:39:37,168 --> 00:39:39,211
Yes, Martigue. I know.
332
00:39:39,420 --> 00:39:42,423
But he rented it out to Schlumpf.
333
00:39:44,800 --> 00:39:50,014
You are a very valuable
intelligence officer, Major.
334
00:39:52,224 --> 00:39:55,102
I'm an advocate of free trade.
335
00:39:55,686 --> 00:39:58,647
- Cards on the table, Dromard.
- Banco.
336
00:39:59,899 --> 00:40:01,692
Where is Schlumpf?
337
00:40:02,276 --> 00:40:03,694
Where is Martigue?
338
00:40:04,403 --> 00:40:09,116
Schlumpf came in here earlier.
He was wounded. And now?
339
00:40:09,325 --> 00:40:10,993
Martigue was here earlier.
340
00:40:11,827 --> 00:40:12,828
And now?
341
00:40:13,871 --> 00:40:17,083
I can help with Martigue,
if you help with Schlumpf.
342
00:40:17,249 --> 00:40:19,001
That might work.
343
00:40:20,586 --> 00:40:23,089
Mr. Frenchman, take the first shot.
344
00:40:24,131 --> 00:40:25,508
Schlumpf is dead.
345
00:40:26,467 --> 00:40:29,637
You already played
the "Schlumpf is dead" card.
346
00:40:29,845 --> 00:40:31,514
Twice is too much.
347
00:40:31,722 --> 00:40:35,351
The first time he was buried.
Now, just deceased.
348
00:40:35,559 --> 00:40:36,936
I don't believe it.
349
00:40:37,645 --> 00:40:40,773
- Still playing your 100 pounds?
- Of course.
350
00:40:41,065 --> 00:40:42,066
Your turn.
351
00:40:42,942 --> 00:40:44,401
Martigue left.
352
00:40:45,444 --> 00:40:48,197
I figured.
You think I'm an ass?
353
00:40:48,864 --> 00:40:50,324
How annoying.
354
00:40:50,616 --> 00:40:53,661
Neither of us
will ever believe the other.
355
00:40:54,036 --> 00:40:55,913
I saw Martigue run away.
356
00:40:56,122 --> 00:40:57,832
As for me, I have...
357
00:40:58,415 --> 00:41:00,918
proof of Schlumpf's death.
358
00:41:06,549 --> 00:41:07,842
Quite a sight, isn't it?
359
00:41:08,843 --> 00:41:11,470
- Who is he?
- We haven't been introduced.
360
00:41:11,679 --> 00:41:13,472
Who put him here?
361
00:41:13,639 --> 00:41:15,141
Go figure.
362
00:41:17,726 --> 00:41:21,021
And this place seems
to attract such a crowd...
363
00:41:29,071 --> 00:41:31,407
What was I saying?
364
00:41:37,997 --> 00:41:39,373
Schlumpf?
365
00:41:40,583 --> 00:41:42,084
100 pounds against it.
366
00:41:55,764 --> 00:41:58,058
How lovely that you came,
but really,
367
00:41:58,267 --> 00:42:00,811
no need to use the service entrance.
368
00:42:10,863 --> 00:42:12,198
My name is Diana.
369
00:42:15,159 --> 00:42:18,370
Schlumpf is dead.
Stabbed... Major Cyring.
370
00:42:18,996 --> 00:42:20,998
I am so sorry, Madame...
371
00:42:21,540 --> 00:42:23,209
that such beautiful eyes
372
00:42:23,626 --> 00:42:26,212
witnessed so ugly a sight.
373
00:42:27,379 --> 00:42:30,174
Now no one will ever find
Hitler's treasure.
374
00:42:30,382 --> 00:42:33,719
Not Schlumpf, nor Matlov, nor you.
375
00:42:33,928 --> 00:42:34,928
Nor you.
376
00:42:35,304 --> 00:42:37,181
You're leaving for London.
377
00:42:38,015 --> 00:42:40,059
It is a real shame.
378
00:42:40,935 --> 00:42:45,272
The Service would have been so happy
to have those documents.
379
00:42:45,481 --> 00:42:48,275
We could have bothered the Kremlin.
380
00:42:48,484 --> 00:42:51,612
But Matlov killed Schlumpf.
How stupid.
381
00:42:52,321 --> 00:42:56,242
I hope Miss Diana
will spend a few more days here.
382
00:42:56,450 --> 00:42:59,203
He killed the goose
that laid golden eggs.
383
00:43:00,162 --> 00:43:02,122
Had the Russians come first,
384
00:43:02,331 --> 00:43:04,416
they'd have bothered us.
385
00:43:05,334 --> 00:43:07,670
Maybe it's better this way.
386
00:43:08,420 --> 00:43:11,590
I'd be thrilled
to show you around the region.
387
00:43:12,633 --> 00:43:14,510
The old city is fascinating.
388
00:43:14,677 --> 00:43:18,347
The Pertusato lighthouse
is marvelously picturesque.
389
00:43:19,265 --> 00:43:23,352
Dromard, you're right.
I'm leaving your pleasant country,
390
00:43:23,560 --> 00:43:25,396
and in three months or six,
391
00:43:25,604 --> 00:43:27,856
I'll be sent to Africa or Asia,
392
00:43:28,065 --> 00:43:30,276
only to meet you again,
old friend.
393
00:43:31,986 --> 00:43:35,739
Until the Lord's revolver
blasts my head into the dust.
394
00:43:36,282 --> 00:43:39,118
Major, you should take a little calcium.
395
00:43:40,286 --> 00:43:43,330
I'll pay our friend Schlumpf
one last visit.
396
00:43:43,539 --> 00:43:46,959
Make sure he's dead.
One never knows with Germans.
397
00:43:54,133 --> 00:43:56,427
He doesn't even trust you.
398
00:43:57,636 --> 00:44:00,764
Would you allow me, Miss,
to see you home?
399
00:44:01,098 --> 00:44:02,349
Now?
400
00:44:03,017 --> 00:44:04,018
No, thank you.
401
00:44:04,310 --> 00:44:05,436
It's too late.
402
00:44:06,353 --> 00:44:09,398
But I will happily accept
your invitation
403
00:44:09,732 --> 00:44:11,108
to have lunch...
404
00:44:12,026 --> 00:44:13,402
tomorrow.
405
00:44:22,786 --> 00:44:25,331
I am forced to acknowledge, Madame,
406
00:44:26,123 --> 00:44:29,376
that your shine
would make the sun jealous.
407
00:44:31,712 --> 00:44:33,422
These Frenchmen...
408
00:44:35,841 --> 00:44:38,635
France has always appreciated
pretty women.
409
00:44:38,969 --> 00:44:40,346
What's more...
410
00:44:40,888 --> 00:44:44,016
last night, a certain smile...
411
00:44:44,767 --> 00:44:45,809
Barely glimpsed!
412
00:44:45,976 --> 00:44:48,896
Left me full of regret, and I must say,
413
00:44:49,063 --> 00:44:51,982
that unfinished things...
414
00:44:52,274 --> 00:44:54,026
Have their charm. I know.
415
00:44:54,234 --> 00:44:58,197
What charm did you find
in spying on Herr Schlumpf?
416
00:44:59,656 --> 00:45:01,033
A favor for a friend.
417
00:45:01,200 --> 00:45:02,868
Beware of the English.
418
00:45:03,994 --> 00:45:05,287
I'm not in politics.
419
00:45:05,496 --> 00:45:08,582
Just a little espionage.
420
00:45:09,375 --> 00:45:12,252
Espionage is very big word.
421
00:45:12,461 --> 00:45:14,004
How amusing!
422
00:45:14,171 --> 00:45:15,714
Spionaggio.
423
00:45:16,048 --> 00:45:17,549
Italian...
424
00:45:18,050 --> 00:45:20,052
An Italian telling a Frenchman
425
00:45:20,219 --> 00:45:22,930
she spies on a German for an Englishman.
426
00:45:23,097 --> 00:45:26,350
That would normally leave
a trail of corpses.
427
00:45:27,434 --> 00:45:30,020
Perhaps we'll have war again.
428
00:45:34,358 --> 00:45:38,320
Tell me where Martigue is,
and there will be no war.
429
00:45:39,029 --> 00:45:41,615
Forget your job for a bit.
430
00:45:41,865 --> 00:45:43,700
Contemplate the scenery.
431
00:45:43,909 --> 00:45:45,536
I keep staring at it...
432
00:45:45,994 --> 00:45:47,913
but all I see is you.
433
00:45:49,289 --> 00:45:51,917
You really know
how to speak to women.
434
00:46:00,759 --> 00:46:02,344
Where is Martigue?
435
00:46:02,886 --> 00:46:04,972
You're moving too fast for me.
436
00:46:05,222 --> 00:46:07,015
I want to savor...
437
00:46:07,307 --> 00:46:09,977
the joy of this marvelous moment.
438
00:46:16,900 --> 00:46:18,902
Where is Martigue?
439
00:46:19,194 --> 00:46:21,196
The euphoria of paradise...
440
00:46:21,405 --> 00:46:23,198
barely glimpsed.
441
00:46:23,365 --> 00:46:24,533
Barely?
442
00:46:32,249 --> 00:46:34,501
So... Martigue.
443
00:46:35,294 --> 00:46:37,629
Oh, him...
444
00:46:38,672 --> 00:46:40,007
It was a kiss in...
445
00:46:40,549 --> 00:46:41,925
Technicolor.
446
00:46:42,426 --> 00:46:46,889
Okay, I'll pay. Dollars, Swiss francs,
English pounds. Your choice.
447
00:46:47,598 --> 00:46:49,057
Finally.
448
00:46:49,224 --> 00:46:50,726
Serious at last.
449
00:46:51,310 --> 00:46:52,978
Cruel woman.
450
00:47:04,072 --> 00:47:06,783
Does your sister still live in Moscow?
451
00:47:16,418 --> 00:47:19,755
How ridiculous
to open fire in this heat.
452
00:47:21,507 --> 00:47:25,761
I'd like to say I love you,
that it's the real thing.
453
00:47:25,969 --> 00:47:28,639
Come now. No depression!
454
00:47:48,033 --> 00:47:50,744
This young woman is delightful.
455
00:47:52,955 --> 00:47:56,667
She said I could find Martigue
with his friend Archiloque.
456
00:47:56,875 --> 00:47:59,169
She told you that for your charm?
457
00:48:00,254 --> 00:48:02,714
And a small financial transaction.
458
00:48:03,632 --> 00:48:05,342
And you believe her?
459
00:48:05,551 --> 00:48:09,012
But I'll check.
You two will drive her into town.
460
00:48:09,221 --> 00:48:12,641
- In this heat?
- In this heat, exactly.
461
00:48:13,058 --> 00:48:14,726
Show poise, Mr. Poussin.
462
00:48:14,893 --> 00:48:16,562
As for you in the Navy,
463
00:48:16,770 --> 00:48:19,231
if I find Martigue, you'll guard him.
464
00:48:19,439 --> 00:48:20,774
Keep him safe.
465
00:48:20,983 --> 00:48:21,817
Yes, sir.
466
00:48:21,984 --> 00:48:23,902
He will be pampered.
Trust me.
467
00:48:24,570 --> 00:48:26,071
I have no choice.
468
00:48:27,114 --> 00:48:28,448
See you shortly.
469
00:48:31,702 --> 00:48:32,995
Mr. Martigue, please.
470
00:48:33,537 --> 00:48:35,038
Want to see Martigue?
471
00:48:35,247 --> 00:48:36,999
I'm a cousin of his.
472
00:48:38,125 --> 00:48:39,710
He's taking his nap.
473
00:48:40,335 --> 00:48:42,671
I know he'll be happy to see me.
474
00:48:57,311 --> 00:48:58,478
Martigue!
475
00:48:58,645 --> 00:49:00,314
Some cousin of yours.
476
00:49:04,276 --> 00:49:05,485
Not your cousin?
477
00:49:05,986 --> 00:49:06,986
He's a killer!
478
00:49:07,112 --> 00:49:08,822
He hit me with the hammer.
479
00:49:09,615 --> 00:49:14,119
Otherwise I'd never have found
Herr Schlumpf's corpse in your cellar.
480
00:49:15,245 --> 00:49:16,913
What corpse?
What Schlumpf?
481
00:49:17,372 --> 00:49:19,583
What do we do?
Toss him to sea?
482
00:49:19,791 --> 00:49:22,044
I'm not a fan of violence.
483
00:49:22,210 --> 00:49:24,671
What do you want?
I was fine till now.
484
00:49:24,880 --> 00:49:25,964
Honey?
485
00:49:28,508 --> 00:49:32,262
Five minutes face to face.
Then I'll be at his disposal.
486
00:49:41,313 --> 00:49:42,648
Am I bothering you?
487
00:49:42,814 --> 00:49:44,149
Not at all!
488
00:49:46,234 --> 00:49:48,195
Erika, Mr. Bardoux.
489
00:49:48,362 --> 00:49:51,073
My work interests him a great deal.
490
00:49:51,448 --> 00:49:52,574
I understand him.
491
00:49:52,783 --> 00:49:54,951
What I have to say
is confidential.
492
00:49:55,118 --> 00:49:57,537
You can talk.
She's silent as a tomb.
493
00:49:57,746 --> 00:50:00,123
- A tomb? Really.
- She's my muse.
494
00:50:00,332 --> 00:50:02,417
- How long?
- Six months.
495
00:50:03,335 --> 00:50:04,628
Madame...
496
00:50:05,045 --> 00:50:07,673
Still tenacious. You haven't changed.
497
00:50:10,801 --> 00:50:12,094
Let's be swift.
498
00:50:12,302 --> 00:50:16,223
My dear Martigue,
please lead me to the cave.
499
00:50:16,723 --> 00:50:19,017
The cave? What cave?
500
00:50:19,226 --> 00:50:20,560
No more acting dumb!
501
00:50:20,769 --> 00:50:23,480
I'm Major Dromard, Intelligence.
502
00:50:23,689 --> 00:50:25,691
That must be an exciting job.
503
00:50:25,899 --> 00:50:28,151
Yes, depending on whom I meet.
504
00:50:28,360 --> 00:50:31,363
So, you're on French soil,
abetting crooks.
505
00:50:31,571 --> 00:50:33,156
So, cave or trouble?
506
00:50:33,657 --> 00:50:36,952
I'm innocent.
I just financed the first mission.
507
00:50:37,160 --> 00:50:38,370
Expensive?
508
00:50:39,871 --> 00:50:41,164
Two million.
509
00:50:41,331 --> 00:50:42,457
Failure?
510
00:50:42,749 --> 00:50:44,334
We were poorly equipped.
511
00:50:44,543 --> 00:50:46,336
Now we have a big budget.
512
00:50:46,545 --> 00:50:49,923
I've had enough.
Cave, treasure, documents...
513
00:50:50,132 --> 00:50:51,758
4 of us, and 3 deaths.
514
00:50:53,009 --> 00:50:55,679
A billion,
stupidly asleep underwater.
515
00:50:56,138 --> 00:50:58,265
Honey,
the Major wants to help...
516
00:50:58,557 --> 00:51:02,018
A billion at sea,
just waiting to be recovered.
517
00:51:02,519 --> 00:51:05,021
Not so easy, with all these maniacs.
518
00:51:05,230 --> 00:51:07,816
Ever worn a diving suit
130 feet under?
519
00:51:07,983 --> 00:51:10,485
Damn uncomfortable
for treasure hunting!
520
00:51:11,486 --> 00:51:12,946
Know how to swim?
521
00:51:13,739 --> 00:51:16,533
I went to Cavalry School,
not Naval Academy.
522
00:51:16,867 --> 00:51:19,327
Best to learn
to surmount such details.
523
00:51:19,536 --> 00:51:22,330
What for?
Best to surmount nothing at all!
524
00:51:22,914 --> 00:51:24,791
A billion francs...
525
00:51:25,250 --> 00:51:26,960
Worth a little effort...
526
00:51:27,294 --> 00:51:28,336
honey.
527
00:51:30,005 --> 00:51:31,047
Martigue...
528
00:51:32,507 --> 00:51:33,925
For me.
529
00:51:36,011 --> 00:51:37,512
And for France.
530
00:51:38,472 --> 00:51:40,432
Happiness is within our grasp.
531
00:51:40,640 --> 00:51:43,268
That's not true!
We're already happy!
532
00:51:43,477 --> 00:51:44,978
I've found wisdom.
533
00:51:49,024 --> 00:51:51,610
Money! Always money!
534
00:51:52,694 --> 00:51:54,863
What does money ever get us?
535
00:51:56,031 --> 00:51:59,618
Everything useful in life
just costs a few francs.
536
00:52:00,535 --> 00:52:03,705
And beauty was given to us
free of charge
537
00:52:03,914 --> 00:52:05,415
by the immortal gods.
538
00:52:05,749 --> 00:52:08,293
Sunsets cost us nothing.
539
00:52:08,502 --> 00:52:10,170
The sea costs us nothing.
540
00:52:10,337 --> 00:52:12,464
And birdsongs, nothing either.
541
00:52:14,758 --> 00:52:18,553
1000 francs for a rose in Paris.
I can just lean down,
542
00:52:18,762 --> 00:52:20,889
to pick wild flowers.
543
00:52:21,097 --> 00:52:24,392
I make clouds and birds
fly in the air.
544
00:52:24,726 --> 00:52:26,978
Do you know why I sculpt birds?
545
00:52:27,145 --> 00:52:30,982
Of course not.
Where there are birds, there are angels.
546
00:52:31,191 --> 00:52:32,901
And you bring up money?
547
00:52:33,610 --> 00:52:35,111
Billions.
548
00:52:36,571 --> 00:52:39,366
Some friends, a few books, a dog.
549
00:52:40,325 --> 00:52:41,325
And me?
550
00:52:42,494 --> 00:52:46,373
He who wants to own everything,
owns nothing at all.
551
00:52:46,581 --> 00:52:50,085
If you stay here,
why would you need all that money?
552
00:52:50,293 --> 00:52:52,337
To think of poor Schlumpf.
553
00:52:52,546 --> 00:52:55,757
He would be here now,
tending to his sunburn.
554
00:52:58,969 --> 00:53:02,180
With all that money,
we could buy a whole island.
555
00:53:02,389 --> 00:53:04,683
And a Rolls Royce.
556
00:53:06,935 --> 00:53:08,645
Why not a skyscraper?
557
00:53:09,271 --> 00:53:10,522
We change nothing.
558
00:53:11,189 --> 00:53:14,317
If the treasure wants to resurface,
it will.
559
00:53:14,484 --> 00:53:15,484
We just wait.
560
00:53:15,527 --> 00:53:16,778
It's there.
561
00:53:18,697 --> 00:53:21,491
Somewhere in the ocean.
All ours.
562
00:53:23,994 --> 00:53:27,330
We own it more like this
than if we go get it.
563
00:53:27,789 --> 00:53:31,334
Signs of the times!
No one wants to do a damn thing.
564
00:53:31,585 --> 00:53:34,629
Poussin is too hot,
Cyring is lacking calcium,
565
00:53:34,963 --> 00:53:38,258
Diana gets dizzy,
Mr. Schlumpf dies...
566
00:53:38,466 --> 00:53:40,260
And you're a sage.
567
00:53:40,468 --> 00:53:44,472
Martigue, you'll end up
in a soup kitchen. Case closed.
568
00:53:45,807 --> 00:53:48,101
The good Lord made me tired.
569
00:53:49,311 --> 00:53:52,272
The good Lord gave me hope.
570
00:53:55,108 --> 00:53:56,276
This takes the cake!
571
00:53:56,443 --> 00:53:57,736
But honey...
572
00:54:04,993 --> 00:54:06,077
Don't give up!
573
00:54:06,328 --> 00:54:07,621
London is warm.
574
00:54:07,787 --> 00:54:10,457
We own the treasure
because it's here.
575
00:54:11,708 --> 00:54:12,959
Major, I can help.
576
00:54:13,126 --> 00:54:16,129
- How?
- To change Martigue's opinion.
577
00:54:16,630 --> 00:54:17,964
Your conditions?
578
00:54:18,298 --> 00:54:20,717
One percent of the gold at stake,
579
00:54:20,926 --> 00:54:23,970
and copies of the documents
for my government.
580
00:54:24,179 --> 00:54:25,430
We can look into it.
581
00:54:25,639 --> 00:54:28,600
The three of us can dine
at 9 at the Belvedere.
582
00:54:28,808 --> 00:54:30,644
We'll work together.
583
00:54:31,436 --> 00:54:32,771
Then, afterwards...
584
00:54:33,396 --> 00:54:34,773
it will be my call.
585
00:54:35,106 --> 00:54:36,733
As usual.
586
00:54:37,651 --> 00:54:39,277
I'm German.
587
00:54:39,611 --> 00:54:41,071
I like a job well done.
588
00:55:04,678 --> 00:55:05,678
You got it.
589
00:55:06,054 --> 00:55:07,263
There's trouble.
590
00:55:07,681 --> 00:55:10,100
And she said: "I'm German.
591
00:55:10,308 --> 00:55:12,352
"and I like a job well done."
592
00:55:12,644 --> 00:55:13,644
Very chic.
593
00:55:13,687 --> 00:55:16,606
Collaborating with Germany,
I don't buy it.
594
00:55:17,315 --> 00:55:19,734
- Why not?
- Come now, Major...
595
00:55:19,943 --> 00:55:23,989
This girl has been conning
that idiotic sculptor for six months.
596
00:55:24,197 --> 00:55:27,534
Look at my doe eyes,
my graceful rump,
597
00:55:27,742 --> 00:55:28,868
snuggles, caresses...
598
00:55:29,077 --> 00:55:32,372
All that,
just to hand over the deal to you?
599
00:55:33,498 --> 00:55:35,208
What a laugh, Major.
600
00:55:35,834 --> 00:55:39,087
I never laugh on the job.
"This girl" has no choice.
601
00:55:39,295 --> 00:55:43,049
She won't be hauling crates.
And Martigue is just afraid.
602
00:55:43,383 --> 00:55:46,094
With women, there's always trouble.
603
00:55:46,302 --> 00:55:49,014
And with the Italian,
that makes two women.
604
00:55:49,347 --> 00:55:51,349
Intelligence work sounds fun!
605
00:55:51,558 --> 00:55:53,309
Dugoinneau, please.
606
00:55:53,518 --> 00:55:56,271
I said to watch Martigue.
Why are you here?
607
00:55:56,438 --> 00:55:58,565
Move it.
And stay on his tail.
608
00:55:58,773 --> 00:56:00,442
Understood, Major.
609
00:56:01,192 --> 00:56:02,944
He annoys me.
610
00:56:03,445 --> 00:56:08,158
Honestly, Poussin, could I ever
get as close to Martigue as Erika?
611
00:56:08,324 --> 00:56:12,746
Of course not. So we need her.
That's friendship in politics.
612
00:56:14,706 --> 00:56:17,042
You're not going to share with them.
613
00:56:17,375 --> 00:56:21,254
Fortunately,
friendships in politics never last long.
614
00:56:31,639 --> 00:56:34,184
Tell me the truth or I'll push her.
615
00:56:34,434 --> 00:56:37,187
- Bastard!
- Nice place for a suicide.
616
00:56:37,520 --> 00:56:38,563
Bastard!
617
00:56:39,314 --> 00:56:41,649
Saying bad words is not nice.
618
00:56:41,941 --> 00:56:43,985
Go on, my friend. Shoot me!
619
00:56:45,528 --> 00:56:47,447
Only I know where it is!
620
00:56:47,655 --> 00:56:49,783
Put an end to the discussion!
621
00:56:49,991 --> 00:56:50,991
Shoot!
622
00:56:53,036 --> 00:56:54,037
Scumbag!
623
00:57:43,837 --> 00:57:46,256
Will you talk, you bastard?
624
00:58:10,321 --> 00:58:13,283
You can thank me.
Just in time.
625
00:58:14,325 --> 00:58:15,577
He ran off.
626
00:58:17,328 --> 00:58:18,328
Who was he?
627
00:58:19,914 --> 00:58:20,957
A friend.
628
00:58:22,584 --> 00:58:23,793
Erika...
629
00:58:29,048 --> 00:58:30,175
There!
630
00:58:30,925 --> 00:58:32,385
We have to do something.
631
00:58:32,594 --> 00:58:34,179
No sooner said than done.
632
00:58:47,483 --> 00:58:51,446
Martigue knows the site.
Dromard is planning the expedition.
633
00:58:53,573 --> 00:58:56,367
My dear, please accept my excuses.
634
00:58:56,534 --> 00:58:59,412
Your suppositions
about Martigue were right.
635
00:58:59,579 --> 00:59:03,208
Sending Dromard after him
worked like a charm.
636
00:59:03,416 --> 00:59:04,667
Congratulations.
637
00:59:06,419 --> 00:59:07,462
Thank you.
638
00:59:07,670 --> 00:59:11,925
I recognize the advantage
of female intuition on certain points.
639
00:59:13,885 --> 00:59:17,764
Hitler's secrets at the Quai d'Orsay
is unacceptable.
640
00:59:18,723 --> 00:59:22,018
We must get hold of Martigue
and eliminate Dromard.
641
00:59:22,227 --> 00:59:24,771
Or else we eliminate everyone.
642
00:59:25,146 --> 00:59:28,107
This is the Foreign Office's
fallback position.
643
00:59:28,316 --> 00:59:32,237
Sometimes you must accept to lose
so others don't win.
644
00:59:33,905 --> 00:59:35,949
You won't kill Dromard?
645
00:59:36,115 --> 00:59:37,867
I'm a gentleman.
646
00:59:38,284 --> 00:59:40,745
Our friend will do
a clean job of it.
647
00:59:41,246 --> 00:59:43,998
My pleasure.
They're at the Belvedere tonight.
648
00:59:44,207 --> 00:59:46,501
Spare me the details, please.
649
00:59:50,505 --> 00:59:51,756
If possible...
650
00:59:52,423 --> 00:59:55,426
bring me Martigue alive.
Just him.
651
01:00:04,060 --> 01:00:07,981
I feel a certain fondness
for Major Dromard.
652
01:00:08,189 --> 01:00:10,942
And my admiration for him is certain.
653
01:00:13,111 --> 01:00:14,696
You said he was...
654
01:00:14,862 --> 01:00:16,114
your friend?
655
01:00:17,323 --> 01:00:18,658
Come now, Diana.
656
01:00:18,992 --> 01:00:21,119
What do you see in Dromard?
657
01:00:21,828 --> 01:00:23,538
He's no better than I.
658
01:00:23,871 --> 01:00:25,415
Not at all handsome.
659
01:00:25,999 --> 01:00:29,460
We're the same age
and he's not even English.
660
01:00:30,753 --> 01:00:32,171
Exactly.
661
01:00:33,589 --> 01:00:35,341
Come on...
662
01:00:35,675 --> 01:00:37,302
he has a certain charm.
663
01:00:38,511 --> 01:00:40,013
Major Dromard.
664
01:00:41,347 --> 01:00:43,391
Martigue, the sculptor.
665
01:00:43,975 --> 01:00:45,893
Erika, his girl.
666
01:00:48,021 --> 01:00:49,647
Marcel, block this exit.
667
01:00:50,231 --> 01:00:51,231
Fine.
668
01:00:51,357 --> 01:00:53,776
Gaspard, block their car in the lot.
669
01:00:53,985 --> 01:00:54,985
Understood.
670
01:00:55,111 --> 01:00:57,655
Louis and I
hide here with the gun.
671
01:00:58,156 --> 01:01:00,867
Once he kills Dromard,
we come out.
672
01:01:01,034 --> 01:01:02,034
Got it?
673
01:01:03,453 --> 01:01:04,620
I'll recapitulate.
674
01:01:05,538 --> 01:01:07,457
They're meeting for dinner.
675
01:01:07,707 --> 01:01:08,916
We wait for them.
676
01:01:09,125 --> 01:01:11,210
We block every exit.
677
01:01:11,461 --> 01:01:13,671
You already know your targets.
678
01:01:13,963 --> 01:01:15,590
We kill Dromard.
679
01:01:16,758 --> 01:01:19,010
That's when Marcel cuts the lights.
680
01:01:19,635 --> 01:01:22,138
René and Jean grab Martigue.
681
01:02:18,444 --> 01:02:19,987
Table for 4, please.
682
01:02:20,780 --> 01:02:22,281
Pierre, one setting.
683
01:02:22,448 --> 01:02:23,533
Follow me.
684
01:02:53,104 --> 01:02:55,731
That table is easy.
Once Martigue comes,
685
01:02:56,441 --> 01:02:57,900
we'll get Dromard.
686
01:02:58,276 --> 01:02:59,819
Who's that gorilla?
687
01:03:00,903 --> 01:03:02,363
He's not in the plan.
688
01:03:03,030 --> 01:03:04,031
No idea.
689
01:03:04,240 --> 01:03:06,659
Tell René to take care of him.
690
01:03:10,329 --> 01:03:11,497
And to start?
691
01:03:11,789 --> 01:03:12,874
Caviar.
692
01:03:13,791 --> 01:03:16,252
Just a second.
How is your caviar?
693
01:03:16,961 --> 01:03:18,254
How is our caviar?
694
01:03:18,421 --> 01:03:20,923
I'm fussy about caviar.
695
01:03:21,174 --> 01:03:22,174
It's caviar.
696
01:03:22,508 --> 01:03:26,179
But from Iran, Russia... or Gironde?
Recently caught?
697
01:03:26,387 --> 01:03:29,932
Small or large eggs?
Ossetra or Sevruga?
698
01:03:30,141 --> 01:03:31,392
How about asparagus?
699
01:03:31,601 --> 01:03:34,604
There's no stopping
a man who craves caviar.
700
01:03:34,770 --> 01:03:36,022
I'll have one tin.
701
01:03:36,272 --> 01:03:37,899
The tin is 500 grams.
702
01:03:38,399 --> 01:03:39,859
Perfect for starters.
703
01:03:40,193 --> 01:03:42,361
Very well... Vodka?
704
01:03:42,528 --> 01:03:44,697
Champagne. Piper-Heidsieck '57.
705
01:03:45,615 --> 01:03:47,825
Sausage with vinaigrette sauce.
706
01:03:50,411 --> 01:03:51,411
Then?
707
01:03:52,371 --> 01:03:55,249
- I'll wait for the others.
- Very well, sir.
708
01:03:58,961 --> 01:04:02,715
As I thought,
sculptors will never be soldiers.
709
01:04:02,924 --> 01:04:05,259
The army and art have always had...
710
01:04:05,676 --> 01:04:07,803
a difficult relationship.
711
01:04:08,554 --> 01:04:12,683
And yet tonight,
I feel very far from the army.
712
01:04:13,309 --> 01:04:14,977
I understand.
713
01:04:15,144 --> 01:04:17,313
This is all artificial, but...
714
01:04:17,980 --> 01:04:19,148
the sun...
715
01:04:19,857 --> 01:04:20,858
the sea...
716
01:04:21,067 --> 01:04:24,695
Major, you hate the water.
And you swim like a Bayonne ham.
717
01:04:26,864 --> 01:04:28,950
Think of the birds, Poussin.
718
01:04:29,116 --> 01:04:32,620
The little flowers
that give themselves to us for free.
719
01:04:32,828 --> 01:04:35,873
- The champagne isn't free.
- Money is nothing.
720
01:04:36,082 --> 01:04:39,919
When the Colonel sees the expense.
But if we find a billion...
721
01:04:40,127 --> 01:04:43,798
There will be no billion,
no dinner expense.
722
01:04:44,006 --> 01:04:48,052
This evening, I decided the country
owes it to both of us.
723
01:04:48,261 --> 01:04:50,638
The Rolls you requested isn't free.
724
01:04:50,846 --> 01:04:54,392
- I can't see you on a bike.
- Please, don't be vulgar.
725
01:04:54,600 --> 01:04:55,600
Major...
726
01:04:55,768 --> 01:04:57,645
Tonight call me Théobald.
727
01:04:58,354 --> 01:04:59,647
I'll call you Lucien.
728
01:04:59,939 --> 01:05:03,317
Lucien,
Théobald has decided to enjoy life.
729
01:05:10,324 --> 01:05:13,494
If they leave you your life, Théobald.
Have a look.
730
01:05:55,286 --> 01:05:58,039
Hell's bells!
I don't understand a thing.
731
01:05:58,247 --> 01:06:00,708
Well, I'll be! Not a thing...
732
01:06:01,042 --> 01:06:02,376
I don't like that.
733
01:06:03,294 --> 01:06:05,880
How tactless,
being seen with Matlov.
734
01:06:06,464 --> 01:06:09,550
What can she see in him?
He's no better than I.
735
01:06:09,759 --> 01:06:13,262
Not at all handsome.
My age and no sense of humor.
736
01:06:14,263 --> 01:06:15,931
He has a certain charm.
737
01:06:17,350 --> 01:06:19,226
Slavic charm.
738
01:06:20,519 --> 01:06:22,271
I could eat a horse.
739
01:06:22,438 --> 01:06:25,316
Caviar or not, Théobald,
it's time to eat.
740
01:06:28,069 --> 01:06:31,113
Martigue is late
or Erika pulled a fast one on us.
741
01:06:35,451 --> 01:06:36,494
This is too much.
742
01:07:46,480 --> 01:07:48,315
What is Martigue up to?
743
01:07:48,607 --> 01:07:51,152
Maybe you turned him off
this afternoon.
744
01:07:51,360 --> 01:07:54,155
He'll try to contact Dromard
here tonight.
745
01:07:54,321 --> 01:07:55,740
He has no choice.
746
01:09:16,445 --> 01:09:19,824
Too bad.
This idiot will ruin everything.
747
01:09:23,911 --> 01:09:27,915
Kill Dromard before this song ends.
We'll see to Martigue.
748
01:09:39,927 --> 01:09:42,471
It's hard.
He wiggles like a worm.
749
01:09:42,680 --> 01:09:44,890
Calm down, kid. Take your time.
750
01:09:47,268 --> 01:09:48,394
Hold on.
751
01:09:49,311 --> 01:09:50,396
Here's Martigue.
752
01:09:50,813 --> 01:09:53,482
- What is it?
- Sorry. Ties are required.
753
01:09:53,691 --> 01:09:57,444
I wasn't at my tailor's.
I came for him. Screw the tie!
754
01:09:57,611 --> 01:09:59,738
Let him in exceptionally.
755
01:10:21,969 --> 01:10:23,804
You're the sculptor?
756
01:10:25,347 --> 01:10:27,933
- Just in the nick of time.
- Why?
757
01:10:31,061 --> 01:10:32,605
I hope you're armed.
758
01:10:32,771 --> 01:10:34,189
Armed? Why?
759
01:10:34,940 --> 01:10:36,483
Why armed?
760
01:10:42,072 --> 01:10:44,742
Too bad.
Do it before the song ends.
761
01:10:45,200 --> 01:10:46,285
He's hiding now.
762
01:10:46,493 --> 01:10:47,786
Give this to me.
763
01:11:50,391 --> 01:11:51,725
Get used to this.
764
01:12:09,994 --> 01:12:12,329
The Talbot... Go start it up.
765
01:12:18,961 --> 01:12:21,088
You're in some rush,
Major Dromard.
766
01:12:21,296 --> 01:12:22,798
Was the food that bad?
767
01:12:23,007 --> 01:12:25,759
The food, no.
But the service was lacking.
768
01:12:36,061 --> 01:12:40,107
Do I have a persecution complex
or does no one like me?
769
01:12:41,817 --> 01:12:44,111
What, cannons now?
770
01:12:46,864 --> 01:12:47,990
I'm your one chance.
771
01:12:51,994 --> 01:12:53,328
Hurry, Major!
772
01:13:09,678 --> 01:13:13,140
Enough! I don't understand.
I want an explanation.
773
01:13:13,766 --> 01:13:15,017
Mere details.
774
01:13:15,184 --> 01:13:17,603
Commissioner,
I thank you for the favor.
775
01:13:17,895 --> 01:13:18,895
I mean it.
776
01:13:18,937 --> 01:13:20,147
It wasn't my idea.
777
01:13:20,355 --> 01:13:22,566
Mademoiselle told me many things.
778
01:13:22,983 --> 01:13:26,111
Cyring gave Archiloque
orders to kill you.
779
01:13:26,320 --> 01:13:28,697
I heard of poor Schlumpf's passing.
780
01:13:28,947 --> 01:13:32,034
A great loss.
Will we meet at his funeral?
781
01:13:32,242 --> 01:13:35,037
Count me out.
I already attended one.
782
01:13:35,245 --> 01:13:36,747
I have a confession.
783
01:13:36,914 --> 01:13:40,209
Your life is precious to me.
Schlumpf's death is nothing.
784
01:13:40,417 --> 01:13:43,545
- I thought you'd be sad.
- Not a tear.
785
01:13:43,754 --> 01:13:45,964
Why is your life precious?
786
01:13:46,131 --> 01:13:48,842
A lady died in your arms
and your car blew up.
787
01:13:49,009 --> 01:13:50,009
Surprising.
788
01:13:50,052 --> 01:13:53,806
You must be on the right track
if people want you dead.
789
01:13:54,723 --> 01:13:58,185
All I have to do is follow you.
Clever, right?
790
01:14:08,362 --> 01:14:10,280
This is where we part.
791
01:14:10,489 --> 01:14:11,907
How very kind of you.
792
01:14:12,199 --> 01:14:14,409
We too we can leave
knives in lockers.
793
01:14:14,618 --> 01:14:16,620
What an image... Good night.
794
01:14:17,621 --> 01:14:19,498
Diana dear, you get out too.
795
01:14:19,665 --> 01:14:20,916
Excuse me, Major.
796
01:14:21,250 --> 01:14:23,168
She promised the night to me.
797
01:14:28,882 --> 01:14:30,342
See you soon, Major.
798
01:14:35,681 --> 01:14:37,432
This is intolerable!
799
01:14:37,641 --> 01:14:41,603
An organized massacre!
A monstrous liquidation!
800
01:14:41,812 --> 01:14:43,605
A gigantic genocide!
801
01:14:44,273 --> 01:14:46,567
Attila, Bluebeard, Landru...
802
01:14:46,775 --> 01:14:49,987
They've all decided to meet here!
Honestly...
803
01:14:50,195 --> 01:14:52,406
This is all so grotesque!
804
01:14:53,574 --> 01:14:55,826
I'd forgotten about him.
805
01:14:56,326 --> 01:14:57,494
I've had enough.
806
01:14:59,413 --> 01:15:00,789
I've had enough.
807
01:15:01,039 --> 01:15:03,458
Come on, old chap. It's nothing.
808
01:15:03,667 --> 01:15:04,918
Nothing...
809
01:15:06,879 --> 01:15:10,591
People out to kill me.
Erika gets tortured. Blood!
810
01:15:10,841 --> 01:15:14,678
Blood and death!
I don't even know who's after me.
811
01:15:15,137 --> 01:15:17,055
Corpses litter my way.
812
01:15:17,264 --> 01:15:21,727
"I am growing weary of the sun.
Ring the alarm bells.
813
01:15:21,935 --> 01:15:22,935
"Wind, blow.
814
01:15:23,061 --> 01:15:25,105
"Come, wrack.
815
01:15:25,314 --> 01:15:28,317
"At least we'll die
with harness on our back."
816
01:15:28,525 --> 01:15:29,610
Macbeth, scene...
817
01:15:29,860 --> 01:15:30,986
Spare me!
818
01:15:32,988 --> 01:15:34,615
We still haven't eaten.
819
01:15:35,032 --> 01:15:36,450
And I'm hungry.
820
01:15:36,658 --> 01:15:39,995
There may not be caviar,
but there's plenty to eat.
821
01:15:44,124 --> 01:15:47,127
Come on, eat.
Better to die with a full stomach.
822
01:15:47,336 --> 01:15:48,754
I don't want to die!
823
01:15:48,921 --> 01:15:50,339
I'm not in the army.
824
01:15:50,547 --> 01:15:51,798
I'm a sculptor.
825
01:15:52,591 --> 01:15:54,760
I won't work for the War Museum.
826
01:16:01,183 --> 01:16:03,518
The army is making me go haywire!
827
01:16:16,657 --> 01:16:18,492
Théobald, a little sandwich?
828
01:16:18,784 --> 01:16:20,077
Sergeant Poussin, please.
829
01:16:21,495 --> 01:16:23,413
I see. Vacation is over.
830
01:16:24,414 --> 01:16:25,457
So...
831
01:16:25,791 --> 01:16:28,252
Archiloque works for the English.
832
01:16:29,336 --> 01:16:33,882
They know that Martigue
is the last person to know the secret.
833
01:16:34,091 --> 01:16:38,262
That's why they tried to eliminate me
and get hold of Martigue.
834
01:16:38,971 --> 01:16:41,932
If Matlov didn't do it,
835
01:16:42,140 --> 01:16:45,519
he is not aware
of Martigue's importance.
836
01:16:45,727 --> 01:16:48,480
So, Diana saved our lives twice.
837
01:16:48,689 --> 01:16:53,527
First, by telling Matlov
we were in danger at the Belvedere.
838
01:16:53,735 --> 01:16:55,070
Second,
839
01:16:55,237 --> 01:17:00,409
by not telling him
your true identity, Martigue.
840
01:17:00,909 --> 01:17:01,909
Why not?
841
01:17:02,327 --> 01:17:05,956
In any case,
you should be grateful to her.
842
01:17:06,331 --> 01:17:09,835
To think of my poor Erika,
wounded in body and soul.
843
01:17:10,043 --> 01:17:12,379
She's not dead?
The pâté, Poussin.
844
01:17:15,299 --> 01:17:16,591
Excellent salami!
845
01:17:17,217 --> 01:17:20,721
It comes from the mountains.
Donkey salami.
846
01:17:20,887 --> 01:17:22,514
Scented with local herbs.
847
01:17:23,056 --> 01:17:24,975
Nothing beats natural products.
848
01:17:25,225 --> 01:17:26,810
Perhaps a bit fatty.
849
01:17:41,325 --> 01:17:43,577
Deep down, Matlov bothers me.
850
01:17:43,785 --> 01:17:46,705
It's not the woman
who is giving you pause?
851
01:17:46,913 --> 01:17:49,791
Come now, Poussin.
You know, women and I...
852
01:17:50,334 --> 01:17:51,335
Poor Erika.
853
01:17:51,501 --> 01:17:54,212
In fact,
she must have a soft spot for me.
854
01:17:54,963 --> 01:17:55,963
Erika?
855
01:17:56,840 --> 01:17:57,840
Diana.
856
01:17:58,216 --> 01:18:00,344
Come on, it's better just to eat.
857
01:18:01,178 --> 01:18:04,473
Enough of this.
I'm joining Erika and we'll run away.
858
01:18:04,681 --> 01:18:06,308
Right. Where is she?
859
01:18:06,725 --> 01:18:08,185
The salami, Poussin.
860
01:18:10,937 --> 01:18:13,398
She's on a boat!
Surprised?
861
01:18:14,941 --> 01:18:16,234
The "Îles Sanguinaires".
862
01:18:22,616 --> 01:18:24,034
Fine. Perfect.
863
01:18:24,368 --> 01:18:26,036
I'm going to go there now.
864
01:18:27,412 --> 01:18:31,666
Unless you want to be made into a sieve,
wait until day.
865
01:18:31,875 --> 01:18:33,794
I'll find a way out.
866
01:18:34,002 --> 01:18:35,087
We'll take you.
867
01:18:35,337 --> 01:18:38,423
Words, words!
When we need you, you vanish!
868
01:18:38,632 --> 01:18:40,258
Okay, I've had enough!
869
01:18:40,717 --> 01:18:42,636
They kill my friends,
make me run,
870
01:18:42,844 --> 01:18:45,138
find my hideout, torture my girl!
871
01:18:45,347 --> 01:18:46,807
Your muse.
872
01:18:51,269 --> 01:18:54,272
Now they're shooting at me.
It's no fair!
873
01:18:54,481 --> 01:18:56,942
Everyone is hitting me, beating me.
874
01:18:57,150 --> 01:19:00,070
You're eating my supplies!
Do you want my bed?
875
01:19:02,364 --> 01:19:04,324
You're very thoughtful.
876
01:19:12,416 --> 01:19:14,584
What did I do to deserve this?
877
01:20:53,808 --> 01:20:55,310
We're leaving.
878
01:20:56,102 --> 01:20:57,938
Cast off.
879
01:21:00,565 --> 01:21:01,983
So much water!
880
01:21:11,201 --> 01:21:12,201
No way.
881
01:21:12,577 --> 01:21:13,620
Unbelievable!
882
01:21:16,164 --> 01:21:17,541
It's nothing, honey.
883
01:21:17,999 --> 01:21:19,084
I'll explain.
884
01:21:20,835 --> 01:21:22,963
At the point I'm at, why bother?
885
01:21:23,171 --> 01:21:26,049
The skipper is taking us
to get the treasure.
886
01:21:26,258 --> 01:21:27,259
Thank him.
887
01:21:27,467 --> 01:21:29,135
She seems much better.
888
01:21:29,636 --> 01:21:31,221
The skipper works for Dromard.
889
01:21:48,405 --> 01:21:52,826
I'll have you court martialed
for betraying a military secret.
890
01:21:53,702 --> 01:21:54,869
Sunburn therapy.
891
01:21:55,328 --> 01:21:56,580
While I got shot at.
892
01:21:56,955 --> 01:22:00,000
Tell me, Dugoinneau,
is this proper attire?
893
01:22:00,500 --> 01:22:01,501
While aboard.
894
01:22:02,168 --> 01:22:04,838
This is a war craft
on an official mission.
895
01:22:05,046 --> 01:22:06,631
Prepare to cast off.
896
01:22:06,840 --> 01:22:09,009
I don't want to go anywhere!
897
01:22:10,260 --> 01:22:12,137
Don't lose your temper.
898
01:22:17,142 --> 01:22:20,145
Théobald, you should explain to him.
899
01:22:23,565 --> 01:22:25,650
What for, Erika?
900
01:22:30,905 --> 01:22:32,657
You all know one another?
901
01:22:33,742 --> 01:22:35,243
All chummy-chummy?
902
01:22:37,037 --> 01:22:39,372
So everyone here is against me.
903
01:22:42,667 --> 01:22:45,253
If the Major didn't have me tail you,
904
01:22:45,462 --> 01:22:47,297
Erika would be dead now!
905
01:22:50,925 --> 01:22:52,218
So would you!
906
01:22:54,554 --> 01:22:56,181
All this is extra!
907
01:22:59,601 --> 01:23:00,977
You could thank us!
908
01:23:01,227 --> 01:23:02,270
Thank you, sir!
909
01:23:04,814 --> 01:23:06,858
I always have to thank everyone!
910
01:23:07,067 --> 01:23:08,943
It's one lie after another!
911
01:23:10,362 --> 01:23:12,572
My dear Martigue, don't be bitter.
912
01:23:12,822 --> 01:23:14,199
You all sicken me!
913
01:23:14,741 --> 01:23:15,742
All of you!
914
01:23:17,369 --> 01:23:19,329
A man can trust no one.
915
01:23:20,288 --> 01:23:22,582
Only the treasure interests you!
916
01:23:27,379 --> 01:23:28,588
Not at all.
917
01:23:38,098 --> 01:23:39,224
Judas.
918
01:23:41,017 --> 01:23:42,017
In the end,
919
01:23:42,394 --> 01:23:44,312
why not lead us
to the treasure?
920
01:23:44,521 --> 01:23:46,314
It's all we ask of you.
921
01:23:50,193 --> 01:23:52,028
I'll tell you the truth.
922
01:23:55,031 --> 01:23:59,077
The truth is, Erika is an orphan.
Prey to blackmailers.
923
01:23:59,244 --> 01:24:03,081
They forced her
to find Hitler's treasure. Or else...
924
01:24:03,373 --> 01:24:04,457
Or else?
925
01:24:07,335 --> 01:24:09,170
- Or else?
- Or else...
926
01:24:11,673 --> 01:24:13,758
Or else my father goes to jail.
927
01:24:14,718 --> 01:24:18,179
- So you're an orphan?
- All the more reason.
928
01:24:18,388 --> 01:24:20,390
Got it.
Who does she work for?
929
01:24:20,557 --> 01:24:21,557
German government.
930
01:24:21,725 --> 01:24:24,310
Obviously.
It makes perfect sense.
931
01:24:25,437 --> 01:24:27,230
Mata Hari.
932
01:24:27,522 --> 01:24:30,775
For six months,
all you wanted was the treasure?
933
01:24:31,651 --> 01:24:33,236
We had some nice times
934
01:24:33,486 --> 01:24:34,529
together.
935
01:24:35,488 --> 01:24:37,449
Fine.
Let's get the treasure.
936
01:24:39,492 --> 01:24:40,492
Honey...
937
01:24:41,369 --> 01:24:43,955
Major, arrest her.
A German spy, after all.
938
01:24:44,164 --> 01:24:46,040
True.
Poussin, off with her.
939
01:24:46,583 --> 01:24:47,583
Damn!
940
01:24:47,667 --> 01:24:50,545
Hypocrite!
I knew I couldn't trust you!
941
01:24:50,795 --> 01:24:52,255
Are you serious?
942
01:24:53,465 --> 01:24:54,632
Becoming reasonable?
943
01:24:54,966 --> 01:24:57,844
No, Major.
I'm becoming patriotic.
944
01:24:58,303 --> 01:25:01,931
Things aren't nice.
They're even disgusting!
945
01:25:02,098 --> 01:25:03,308
So what am I to do?
946
01:25:03,600 --> 01:25:04,726
Where do I go?
947
01:25:04,934 --> 01:25:07,645
All of Europe is after me
and I'm broke!
948
01:25:07,854 --> 01:25:10,231
So love, poetry, kindness,
949
01:25:10,398 --> 01:25:13,151
birds, flowers:
straight to the junk heap.
950
01:25:13,818 --> 01:25:16,946
If we can't live in peace poor,
let's get rich!
951
01:25:17,155 --> 01:25:19,157
Relax. You'll get your Rolls.
952
01:25:19,324 --> 01:25:20,867
But I'm warning you,
953
01:25:21,075 --> 01:25:22,494
I want my share.
954
01:25:22,786 --> 01:25:23,870
An enormous share!
955
01:25:24,120 --> 01:25:27,665
It is always dignified
to devote oneself to a noble cause.
956
01:25:27,957 --> 01:25:29,042
What for?
957
01:25:30,919 --> 01:25:32,962
Old papers... from an old war
958
01:25:33,171 --> 01:25:34,380
no one cares about.
959
01:25:34,589 --> 01:25:36,216
Stow it!
960
01:25:39,552 --> 01:25:41,262
Grief has him raving.
961
01:25:43,765 --> 01:25:45,809
Hoist the sail, Captain!
962
01:25:46,309 --> 01:25:47,644
Just an image.
963
01:26:10,250 --> 01:26:14,045
Look at that.
Dromard invited us to a walk by the sea.
964
01:26:15,046 --> 01:26:17,507
Separately
we cannot take on Dromard.
965
01:26:17,757 --> 01:26:20,635
Mr. Martigue will lead him to the cave.
966
01:26:21,386 --> 01:26:25,265
Since Mademoiselle is the prettiest
go-between I've ever seen,
967
01:26:26,307 --> 01:26:27,684
let's work together.
968
01:26:27,851 --> 01:26:29,477
Thank you, Commissioner.
969
01:26:29,686 --> 01:26:31,980
I've always been for uniting people.
970
01:26:32,188 --> 01:26:33,188
I know.
971
01:26:33,273 --> 01:26:36,442
Bothersome, her taste for the French.
972
01:26:36,651 --> 01:26:39,320
I have men
ready to go deep-sea diving.
973
01:26:39,529 --> 01:26:41,281
But no boat for the crates.
974
01:26:41,489 --> 01:26:42,782
I am England.
975
01:26:42,991 --> 01:26:44,659
England will supply boats.
976
01:26:44,868 --> 01:26:45,910
And I, the treasure.
977
01:26:46,327 --> 01:26:49,539
I'll take it aboard
and we'll meet up after.
978
01:26:49,789 --> 01:26:51,207
Total loyalty?
979
01:26:51,374 --> 01:26:52,792
Of course.
980
01:26:53,543 --> 01:26:56,671
I'll leave you Archiloque.
He knows the coast.
981
01:26:56,880 --> 01:26:58,131
He'll represent me.
982
01:26:59,591 --> 01:27:02,385
I'll come fetch you
as quickly as possible.
983
01:27:02,927 --> 01:27:04,304
Are you coming, dear?
984
01:27:07,765 --> 01:27:10,018
My respects to the Kremlin.
985
01:27:10,226 --> 01:27:13,021
And my regards to Major Dromard.
986
01:27:29,203 --> 01:27:32,790
He was going downhill.
Such is fate.
987
01:27:42,717 --> 01:27:44,010
Message over.
988
01:27:44,510 --> 01:27:45,511
Understand?
989
01:27:46,095 --> 01:27:47,180
Clever, isn't it?
990
01:27:48,056 --> 01:27:49,974
I'm sure we'll get them.
991
01:27:51,768 --> 01:27:53,436
Anything wrong, old chap?
992
01:27:53,645 --> 01:27:55,146
Cigars make me nauseous.
993
01:27:55,313 --> 01:27:56,313
Detail.
994
01:28:18,169 --> 01:28:19,587
Cut the engine!
995
01:28:29,347 --> 01:28:30,347
Anchor!
996
01:28:31,265 --> 01:28:32,725
This reminds me of Bilbao.
997
01:28:32,934 --> 01:28:34,018
Bilbao?
998
01:28:34,185 --> 01:28:36,020
You never saw a bullfight?
999
01:28:36,187 --> 01:28:37,021
How awful.
1000
01:28:37,188 --> 01:28:39,732
We are like toreros
1001
01:28:39,941 --> 01:28:43,361
putting on our suits of lights
1002
01:28:43,569 --> 01:28:45,238
before entering the arena.
1003
01:28:45,405 --> 01:28:46,531
Change the subject.
1004
01:28:50,284 --> 01:28:52,996
This seems a good spot.
Time to go.
1005
01:28:53,413 --> 01:28:54,789
Sure, you're staying.
1006
01:28:54,998 --> 01:28:56,708
We each have a role to play.
1007
01:28:57,041 --> 01:28:58,543
We've been spotted.
1008
01:28:58,835 --> 01:29:00,420
Time to get in the water.
1009
01:29:00,628 --> 01:29:04,340
Godard, Poussin,
I'll keep radio contact with you
1010
01:29:04,549 --> 01:29:06,592
via your laryngophones.
Go on.
1011
01:29:10,513 --> 01:29:13,641
This doesn't remind me of Bilbao,
but of Waterloo.
1012
01:29:31,534 --> 01:29:36,748
"With a single voice, they shouted
'Long Live the Emperor!'
1013
01:29:37,790 --> 01:29:41,753
"Then advancing slowing,
led by music, coolly,
1014
01:29:42,336 --> 01:29:46,299
"calmly,
smiling beneath the English grapeshot,
1015
01:29:46,883 --> 01:29:51,345
"the Imperial Guard
entered the furnace."
1016
01:30:25,713 --> 01:30:28,508
Get ready. Here they come.
1017
01:30:34,847 --> 01:30:39,185
Make sure you follow the Frenchmen
to the treasure.
1018
01:30:39,352 --> 01:30:42,230
Then we'll attack Dromard's boat.
1019
01:30:42,605 --> 01:30:45,066
I won't wait for the English boat.
1020
01:30:50,029 --> 01:30:51,197
Charge!
1021
01:31:08,881 --> 01:31:10,633
They're under water.
1022
01:31:11,300 --> 01:31:13,094
You seem thrilled.
1023
01:31:14,762 --> 01:31:16,180
Frankly, Dugoinneau,
1024
01:31:16,347 --> 01:31:19,600
if I hadn't intentionally
wanted to be spotted,
1025
01:31:19,809 --> 01:31:21,310
would I really be here,
1026
01:31:21,853 --> 01:31:22,853
with you?
1027
01:31:23,604 --> 01:31:24,772
You never get it.
1028
01:31:51,549 --> 01:31:54,844
It's breathtaking. What a show!
1029
01:31:55,261 --> 01:31:57,513
I feel like a bird.
1030
01:31:58,389 --> 01:31:59,599
Dear Poussin.
1031
01:31:59,765 --> 01:32:03,561
I imagine him as a warbler
lost in the ocean.
1032
01:32:10,359 --> 01:32:14,697
Mission accomplished.
Godard found a cave that will work!
1033
01:32:29,879 --> 01:32:33,424
Godard and his men
will lead Matlov to the cave.
1034
01:32:47,396 --> 01:32:50,107
Martigue and I
are heading to the sub.
1035
01:32:50,733 --> 01:32:52,276
It's meeting time.
1036
01:32:54,028 --> 01:32:55,613
The sub. What sub?
1037
01:32:55,905 --> 01:32:58,032
The French navy has more to offer
1038
01:32:58,241 --> 01:33:01,118
for special ops
than a coconut shell.
1039
01:33:01,619 --> 01:33:04,956
Our secret weapon
is to sincerely act like idiots.
1040
01:33:05,581 --> 01:33:08,417
Godard will make contact with you.
1041
01:33:08,709 --> 01:33:10,002
Over and out.
1042
01:33:10,753 --> 01:33:12,505
Good luck, Major.
1043
01:33:14,757 --> 01:33:16,384
Good luck, Poussin.
1044
01:33:17,718 --> 01:33:19,512
I understand, Major.
1045
01:33:19,679 --> 01:33:21,430
That doesn't surprise me.
1046
01:33:21,681 --> 01:33:23,891
So Matlov heads to Godard,
1047
01:33:24,475 --> 01:33:27,228
while Martigue and Poussin
head to the sub.
1048
01:33:29,063 --> 01:33:30,856
Godard tries to hold off Matlov,
1049
01:33:31,065 --> 01:33:34,151
with minimum damage,
then he'll give up.
1050
01:33:34,527 --> 01:33:37,071
Matlov sees the cave is empty
and comes here.
1051
01:34:24,618 --> 01:34:27,455
Godard, here. All well, Major.
1052
01:34:27,705 --> 01:34:30,124
Matlov's men have spotted the cave.
1053
01:34:30,624 --> 01:34:32,918
- Nice strategy, right?
- Yes, Major.
1054
01:34:33,085 --> 01:34:35,671
You could have said
my boat was a decoy.
1055
01:34:35,880 --> 01:34:39,050
- Is the submarine far?
- A good 15-minute swim
1056
01:34:39,258 --> 01:34:41,635
during which we must distract Matlov.
1057
01:34:41,844 --> 01:34:42,928
Free Erika.
1058
01:34:43,095 --> 01:34:46,432
We'll have company.
We need a lady of the house.
1059
01:34:47,641 --> 01:34:50,311
Dugoinneau, try to be discreet.
1060
01:34:50,478 --> 01:34:52,730
- Come now, Major.
- That's an order.
1061
01:34:52,938 --> 01:34:55,900
Okay, Major.
We're in contact.
1062
01:37:11,660 --> 01:37:13,662
Signal down. Knife fights.
1063
01:37:14,413 --> 01:37:16,207
We can't see. It's awful.
1064
01:37:16,415 --> 01:37:19,543
How bothersome.
The blood will attract sharks.
1065
01:37:19,752 --> 01:37:21,337
Vile as usual.
1066
01:37:21,504 --> 01:37:23,547
I hope so... Look, bubbles!
1067
01:37:23,756 --> 01:37:25,758
- They're coming up.
- Who?
1068
01:37:25,966 --> 01:37:28,177
I'd say Matlov, 3 to 1.
1069
01:37:39,396 --> 01:37:40,648
Dugoinneau...
1070
01:37:40,814 --> 01:37:41,941
Major?
1071
01:37:43,067 --> 01:37:46,237
Martigue and Poussin
haven't made it to the sub.
1072
01:37:46,487 --> 01:37:50,449
We have to distract Matlov
for about 10 minutes.
1073
01:37:50,866 --> 01:37:51,951
What will you do?
1074
01:37:52,368 --> 01:37:54,453
Nonsense, as usual.
1075
01:38:25,693 --> 01:38:28,571
Drop the gun or I'll blow up the boat.
1076
01:38:28,904 --> 01:38:31,115
Commissioner, I accept your truce.
1077
01:38:31,323 --> 01:38:34,660
I have a woman aboard.
No innocent bloodshed.
1078
01:38:40,165 --> 01:38:41,333
Major Dromard...
1079
01:38:41,542 --> 01:38:43,502
Théobald, you're getting old.
1080
01:38:43,711 --> 01:38:47,590
Sorry to disturb your excursion,
but the cave is empty.
1081
01:38:48,048 --> 01:38:49,800
Just your damned divers.
1082
01:38:50,009 --> 01:38:52,970
Many men drowned.
The wounded are in the cave.
1083
01:38:53,178 --> 01:38:57,099
All yours. But Martigue is mine
until he recalls the location.
1084
01:38:57,349 --> 01:39:00,060
Mr. Martigue led the mission.
1085
01:39:00,769 --> 01:39:02,521
Poor Martigue.
1086
01:39:03,063 --> 01:39:04,815
Such a lousy swimmer.
1087
01:39:05,065 --> 01:39:06,400
I liked that guy.
1088
01:39:06,692 --> 01:39:09,570
Invaluable to us too, believe me.
1089
01:39:09,778 --> 01:39:11,697
He is not among the wounded.
1090
01:39:16,994 --> 01:39:18,203
He's not aboard either.
1091
01:39:19,330 --> 01:39:22,291
I think our missions are over,
Commissioner.
1092
01:39:22,499 --> 01:39:25,419
I think so to,
but there's still a chance.
1093
01:39:25,753 --> 01:39:28,631
Start this boat.
We'll ride along the cliffs
1094
01:39:28,839 --> 01:39:30,924
and see if he has washed up.
1095
01:39:31,175 --> 01:39:33,177
But you won't find Poussin.
1096
01:39:33,344 --> 01:39:35,929
That, Matlov,
I will never forgive you.
1097
01:39:36,347 --> 01:39:37,347
Poussin?
1098
01:39:38,015 --> 01:39:39,015
What Poussin?
1099
01:39:40,476 --> 01:39:42,686
My partner.
The nobody in my shadow.
1100
01:39:42,895 --> 01:39:45,105
A sergeant.
25 years of service.
1101
01:39:45,314 --> 01:39:48,025
Military boxing champ.
Nicknamed the Tiger.
1102
01:39:48,233 --> 01:39:51,028
Disqualified
for irregularities in the ring.
1103
01:39:51,403 --> 01:39:54,281
I heard his dying voice
in the laryngophone.
1104
01:39:54,490 --> 01:39:56,158
It was horrible.
1105
01:40:00,746 --> 01:40:02,331
Farewell, Poussin...
1106
01:40:02,748 --> 01:40:05,292
courageous and faithful companion.
1107
01:40:06,835 --> 01:40:09,004
I led you
on the paths of glory
1108
01:40:09,213 --> 01:40:12,466
to the pyramids
by way of Berlin, Seoul and Gibraltar.
1109
01:40:12,925 --> 01:40:15,636
I will not abandon you to the abyss.
1110
01:40:15,844 --> 01:40:18,847
Keep on fighting
and I will see you shortly.
1111
01:40:19,098 --> 01:40:21,892
We shall meet again
in the Élysée.
1112
01:40:22,059 --> 01:40:23,268
In the Élysée?
1113
01:40:23,477 --> 01:40:25,854
The Elysian fields, that is.
1114
01:40:26,772 --> 01:40:28,232
Is this really necessary?
1115
01:40:29,775 --> 01:40:32,319
Our Navy obeys certain traditions.
1116
01:40:32,528 --> 01:40:36,281
Since I cannot blow up my ship,
I'll sink alone.
1117
01:40:52,631 --> 01:40:54,842
"Spirits of illustrious men,
1118
01:40:55,592 --> 01:40:56,592
"my models,
1119
01:40:57,553 --> 01:40:58,804
"my idols,
1120
01:40:59,930 --> 01:41:01,598
"give me a sign.
1121
01:41:02,599 --> 01:41:05,978
"Show me
that you accept me among you.
1122
01:41:06,603 --> 01:41:07,938
"Pompeii...
1123
01:41:08,439 --> 01:41:09,523
"Caesar...
1124
01:41:10,232 --> 01:41:11,232
"Now me!
1125
01:41:17,030 --> 01:41:18,030
"Nothing.
1126
01:41:18,365 --> 01:41:19,533
"Not a gesture...
1127
01:41:20,200 --> 01:41:22,244
"not a sign.
1128
01:41:23,120 --> 01:41:24,997
"They fade away.
1129
01:41:26,039 --> 01:41:27,916
"So...
1130
01:41:28,709 --> 01:41:31,253
"I shall fade away... as well."
1131
01:41:35,048 --> 01:41:38,844
Malatesta, Act IV, Scene 9.
1132
01:41:44,183 --> 01:41:46,059
His despair seems a bit much.
1133
01:41:46,310 --> 01:41:50,189
What do you do in Russia,
when there is a man overboard?
1134
01:41:50,606 --> 01:41:52,357
Depends on the situation.
1135
01:41:59,615 --> 01:42:01,700
A very graceful swimmer.
1136
01:42:02,743 --> 01:42:05,245
Somewhat old-fashioned, right?
1137
01:42:05,454 --> 01:42:08,749
In a few hundred feet he'll sink.
Do something!
1138
01:42:09,291 --> 01:42:13,003
As we say,
"When you like your enemy's face,
1139
01:42:13,837 --> 01:42:15,464
"force it under water."
1140
01:43:03,303 --> 01:43:04,555
What did you tell them?
1141
01:43:05,973 --> 01:43:07,808
To bring him back alive.
1142
01:43:08,016 --> 01:43:10,936
I need him
to get out of this country.
1143
01:43:14,022 --> 01:43:16,859
We'll go get him his Poussin.
1144
01:43:19,736 --> 01:43:21,071
No need.
1145
01:44:13,206 --> 01:44:15,751
Even prettier than I expected.
1146
01:44:19,671 --> 01:44:21,089
Do you see what I see?
1147
01:44:21,423 --> 01:44:23,050
My Rolls Royce.
1148
01:44:24,426 --> 01:44:25,928
Poussin and Martigue.
1149
01:44:26,136 --> 01:44:28,013
They're less of a thrill.
1150
01:44:28,221 --> 01:44:30,265
But they drowned in Corsica.
1151
01:44:30,474 --> 01:44:32,809
You said you'd see Poussin
at the Élysée.
1152
01:44:33,018 --> 01:44:34,144
We're at Orly.
1153
01:44:34,353 --> 01:44:36,605
I was only off by a few miles.
1154
01:44:37,147 --> 01:44:39,441
Another of your dirty tricks!
1155
01:44:40,901 --> 01:44:44,821
"I have a woman aboard.
No innocent bloodshed."
1156
01:44:45,030 --> 01:44:46,239
I knew it!
1157
01:44:49,326 --> 01:44:50,326
I'll be damned!
1158
01:44:51,453 --> 01:44:52,579
Like it?
1159
01:44:53,121 --> 01:44:56,083
Stunning. For 20 years
I've awaited this moment.
1160
01:44:56,291 --> 01:44:57,376
Happy, Martigue?
1161
01:44:57,542 --> 01:45:00,796
The Colonel is a prince.
No discussing.
1162
01:45:02,047 --> 01:45:03,047
Cash on the nail!
1163
01:45:03,256 --> 01:45:05,842
Sure, Intelligence is rich now.
1164
01:45:07,928 --> 01:45:10,180
Very hard to find that damned cave.
1165
01:45:10,555 --> 01:45:11,598
Scumbag!
1166
01:45:12,849 --> 01:45:15,769
I don't like the tone this has taken.
1167
01:45:15,978 --> 01:45:20,023
Thank you, Martigue, and excuse us.
We're not respectable.
1168
01:45:27,447 --> 01:45:28,824
Mr. Poussin.
1169
01:45:38,250 --> 01:45:39,250
Yes.
1170
01:45:44,089 --> 01:45:45,424
Amusing, is it not?
1171
01:45:50,971 --> 01:45:52,472
Wait, Jacques.
1172
01:45:55,392 --> 01:45:56,685
Take me along.
1173
01:45:58,437 --> 01:46:01,690
With my money,
I'll buy a desert island.
1174
01:46:02,441 --> 01:46:05,694
Just flowers, birds, sun...
1175
01:46:06,319 --> 01:46:08,030
There's one I know in Greece.
1176
01:46:08,238 --> 01:46:09,364
Please...
1177
01:46:10,365 --> 01:46:11,700
I need a vacation.
1178
01:46:11,908 --> 01:46:13,160
I know you too well.
1179
01:46:13,618 --> 01:46:16,496
In a week,
submarines will arrive.
1180
01:46:16,705 --> 01:46:19,124
Then the Russians, the Americans...
1181
01:46:20,417 --> 01:46:21,710
Farewell, Erika.
1182
01:46:22,711 --> 01:46:24,588
Farewell, little Frenchman.
1183
01:46:43,231 --> 01:46:46,943
Diana, why is it
I didn't see the English at the cave?
1184
01:46:48,487 --> 01:46:51,573
Major Cyring was arrested by the police.
1185
01:46:51,782 --> 01:46:55,202
Just for a few hours.
To give you some time.
1186
01:46:55,619 --> 01:46:58,663
Cyring, arrested? What for?
1187
01:47:00,749 --> 01:47:02,209
Indecent assault.
1188
01:47:02,876 --> 01:47:04,086
I filed charges.
1189
01:47:07,005 --> 01:47:08,005
Cruel woman.
1190
01:47:08,298 --> 01:47:11,301
You betrayed Cyring,
you betrayed Matlov.
1191
01:47:12,135 --> 01:47:13,428
When is my turn?
1192
01:47:16,556 --> 01:47:17,724
Never.
1193
01:47:23,021 --> 01:47:24,106
Word of honor?
1194
01:47:27,067 --> 01:47:28,401
Word of honor.
1195
01:47:57,264 --> 01:47:59,766
Subtitles: Andrew Litvack
1196
01:47:59,933 --> 01:48:02,435
Subtitling: C.M.C.
83255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.