All language subtitles for The.Eye.of.the.Monocle.1962.720p.BluRay.x264-PHOBOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,348 --> 00:00:16,643 This film was restored by PATHÉ in 2014 2 00:00:17,811 --> 00:00:21,064 Any resemblance between characters in this film 3 00:00:21,231 --> 00:00:23,775 and people who really did exist 4 00:00:23,942 --> 00:00:26,194 would be due to pure fate 5 00:00:55,390 --> 00:00:57,976 Italy had just given up the fight. 6 00:00:58,143 --> 00:01:00,603 Not yet defeated, no longer victorious. 7 00:01:01,062 --> 00:01:02,605 Somewhere in Corsica 8 00:01:02,772 --> 00:01:04,566 The day before the Allied Invasion, 9 00:01:04,774 --> 00:01:06,401 with communications down, 10 00:01:06,568 --> 00:01:09,779 a commando of German Army frogmen 11 00:01:09,946 --> 00:01:14,117 was ordered to hide a treasure in an underwater cave. 12 00:01:29,340 --> 00:01:33,553 Upon returning from the mission, the entire commando was eliminated. 13 00:01:34,763 --> 00:01:37,974 No one who witnessed the mission could remain. 14 00:01:38,516 --> 00:01:41,352 No, there could be no witnesses. 15 00:02:00,497 --> 00:02:01,831 No witnesses at all. 16 00:02:46,543 --> 00:02:49,379 Allied armed forces erased the last traces. 17 00:02:49,587 --> 00:02:51,714 The Colonel dead, the map destroyed, 18 00:02:51,881 --> 00:02:54,467 no one would ever find the treasure. 19 00:02:54,676 --> 00:02:56,344 Every witness was dead. 20 00:02:57,136 --> 00:03:01,015 Everyone but me, Hector Schlumpf. 21 00:03:27,876 --> 00:03:32,255 THE EYE OF THE MONOCLE 22 00:03:56,404 --> 00:03:59,824 Hunted for eighteen years, constantly on the run, 23 00:04:00,033 --> 00:04:03,745 I managed to wait, devising a way to get the treasure. 24 00:04:03,953 --> 00:04:06,748 Today, at last, my goal is within reach. 25 00:04:06,956 --> 00:04:09,292 I have come to claim what is mine. 26 00:07:08,971 --> 00:07:11,140 To Herr Schlumpf's good health! 27 00:07:47,802 --> 00:07:51,055 "When corpses like theirs lie in graves, 28 00:07:51,264 --> 00:07:55,893 "forgetfulness, black night full of the fallen, 29 00:07:56,102 --> 00:07:59,647 "steers clear of their tombs, before which we bow. 30 00:08:00,189 --> 00:08:02,191 "Every day, for them alone, 31 00:08:02,900 --> 00:08:04,360 "arises, ever true 32 00:08:05,278 --> 00:08:08,865 "glory, dawn of a day forever new, 33 00:08:09,073 --> 00:08:13,327 "illuminating their memory, regilding their name." 34 00:08:15,580 --> 00:08:17,707 Our wreath is the most beautiful. 35 00:08:17,915 --> 00:08:20,418 You weren't mistaken. They're all here. 36 00:08:20,710 --> 00:08:21,961 Here come the Brits. 37 00:08:23,212 --> 00:08:28,176 Major Cyring of the Intelligence Service, in person. 38 00:08:28,551 --> 00:08:32,054 Poor Schlumpf! He never could choose his friends. 39 00:08:32,263 --> 00:08:35,016 And no luck. Dying in this rat hole... 40 00:08:35,266 --> 00:08:37,852 Another victim of travel agencies. 41 00:08:38,060 --> 00:08:41,606 And now... the Soviet delegation! 42 00:08:42,648 --> 00:08:46,360 Their cultural advisor, Commissioner Matlov. 43 00:08:47,737 --> 00:08:51,574 You see, Poussin, I can't say I'm displeased. 44 00:08:51,782 --> 00:08:54,660 The Englishman, of course I expected him. 45 00:08:54,911 --> 00:08:57,455 But to see that sly fox Matlov 46 00:08:57,622 --> 00:09:00,166 fall into the trap as well... 47 00:09:00,541 --> 00:09:02,210 I am very satisfied. 48 00:09:02,668 --> 00:09:04,795 Dangerous man, this Mr. Matlov. 49 00:09:05,004 --> 00:09:07,423 Looks are deceiving. 50 00:09:07,590 --> 00:09:10,051 He's as angelic as a baby Lenin. 51 00:09:11,677 --> 00:09:14,972 Who are they? Strangers to me. 52 00:09:15,640 --> 00:09:18,726 Never seen them before. Curious morphology. 53 00:09:18,935 --> 00:09:19,935 Excuse me? 54 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 Nasty looking. 55 00:09:44,210 --> 00:09:47,546 Good to meet you again, Commissioner Matlov. 56 00:09:47,713 --> 00:09:48,713 Mishka... 57 00:09:56,764 --> 00:09:58,516 Pleasure's mine, Major Cyring. 58 00:09:59,058 --> 00:10:00,268 Kempf... 59 00:10:03,646 --> 00:10:05,898 I guess you liked Schlumpf a lot. 60 00:10:06,315 --> 00:10:09,402 - Simple curiosity. And you? - Simple routine. 61 00:10:09,610 --> 00:10:12,947 One of my men saw Dromard shoot and Schlumpf fall. 62 00:10:13,114 --> 00:10:15,283 He didn't make sure he was dead? 63 00:10:15,491 --> 00:10:18,494 You know staff. Always negligent. 64 00:10:18,703 --> 00:10:20,830 We have to check things ourselves. 65 00:10:21,163 --> 00:10:24,375 Happy are those who believe without needing to see. 66 00:10:24,625 --> 00:10:25,876 I'm a materialist. 67 00:10:26,585 --> 00:10:28,045 And I... 68 00:10:28,212 --> 00:10:29,714 a British subject. 69 00:10:46,022 --> 00:10:48,482 Schlumpf is alive. Logic prevails. 70 00:10:49,025 --> 00:10:51,694 Dromard had no reason to kill Schlumpf. 71 00:10:51,902 --> 00:10:54,864 Very unseemly to joke around with death. 72 00:10:55,072 --> 00:10:57,074 Death is no laughing matter. 73 00:10:57,783 --> 00:10:58,826 Come now, Matlov. 74 00:10:58,993 --> 00:11:02,663 No need to kill each other until we've found Schlumpf. 75 00:11:02,830 --> 00:11:04,749 Logical. I like logic! 76 00:11:04,999 --> 00:11:06,834 Long life to Major Cyring! 77 00:11:09,795 --> 00:11:11,380 My dear Dromard, 78 00:11:12,381 --> 00:11:15,760 your shot was almost too perfect. 79 00:11:16,218 --> 00:11:19,555 A hair to the side and I'd really have died. 80 00:11:19,930 --> 00:11:23,392 I must say that you were a marvelous corpse. 81 00:11:23,601 --> 00:11:25,311 As for your funeral... 82 00:11:26,062 --> 00:11:27,188 what a success! 83 00:11:27,521 --> 00:11:29,899 - Many people? - All of them friends! 84 00:11:30,149 --> 00:11:32,276 You can imagine their sadness. 85 00:11:33,819 --> 00:11:36,781 Those bastards have been wooing me for years! 86 00:11:37,531 --> 00:11:42,119 Put yourself in their shoes. With you dead, life becomes pointless. 87 00:11:42,328 --> 00:11:45,289 You took your secret to the grave. 88 00:11:47,249 --> 00:11:50,211 All of a sudden I'm at peace. 89 00:11:53,130 --> 00:11:55,216 I'm the only one who knows. 90 00:12:02,598 --> 00:12:04,892 Mr. Poussin and I. 91 00:12:12,817 --> 00:12:14,193 Very good. 92 00:12:15,277 --> 00:12:17,613 Dromard, you don't trust me. 93 00:12:20,199 --> 00:12:22,451 How could you think that? 94 00:12:23,702 --> 00:12:26,372 As you know, only you can help me. 95 00:12:26,580 --> 00:12:28,874 You and your government. 96 00:12:29,166 --> 00:12:31,710 The resources required are beyond me. 97 00:12:31,919 --> 00:12:34,797 Diving 130 feet into the sea, 98 00:12:34,964 --> 00:12:37,007 blowing up an armored door, 99 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 bringing up crates. 100 00:12:38,801 --> 00:12:39,635 Is that all? 101 00:12:39,802 --> 00:12:42,847 - Mr. Hitler was organized. - A bit worried. 102 00:12:43,055 --> 00:12:45,349 In September of 1943? 103 00:12:45,516 --> 00:12:48,060 True. You know, it's an enormous job. 104 00:12:48,269 --> 00:12:51,730 Yes, but... so profitable for your government. 105 00:12:51,939 --> 00:12:53,315 Think it over. 106 00:12:53,983 --> 00:12:59,155 Our archives from the South front were sent here after Italy fell. 107 00:12:59,488 --> 00:13:02,658 The correspondence between the Fuhrer and Mussolini. 108 00:13:02,867 --> 00:13:06,162 Proof of conversations between our government 109 00:13:06,370 --> 00:13:10,207 and the British crown behind the backs of the Russians. 110 00:13:10,416 --> 00:13:13,043 And conversations between our government 111 00:13:13,252 --> 00:13:16,797 and Mr. Stalin behind the backs of the English. 112 00:13:17,047 --> 00:13:20,551 More than enough to wreak havoc, as you say. 113 00:13:20,759 --> 00:13:24,388 Indeed, it may titillate some of our mischief-makers. 114 00:13:24,597 --> 00:13:28,476 And without extravagant spending on your behalf. 115 00:13:28,684 --> 00:13:34,106 All I want, for myself, is the gold in the crates. 116 00:13:35,065 --> 00:13:37,443 Which would make? A mere detail. 117 00:13:41,739 --> 00:13:44,492 According to this week's exchange rate... 118 00:13:45,159 --> 00:13:52,041 2,787,354 dollars. 119 00:13:52,333 --> 00:13:56,712 Which means about one billion of your old francs. 120 00:13:57,004 --> 00:13:58,297 How amusing. 121 00:13:58,756 --> 00:13:59,756 Only for you? 122 00:14:00,090 --> 00:14:04,094 I'm the only one who knows the hiding place 123 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 and who is still alive. 124 00:14:06,180 --> 00:14:08,974 So obviously I'm expensive. 125 00:14:09,183 --> 00:14:11,644 And furthermore, Dromard, 126 00:14:11,810 --> 00:14:16,106 I've reached an age at which we long for pleasures 127 00:14:16,273 --> 00:14:18,484 that only money can buy. 128 00:14:19,235 --> 00:14:24,532 I've made the acquaintance of someone very interesting. 129 00:14:29,787 --> 00:14:33,207 Entertaining... But keep your dreams at bay. 130 00:14:33,749 --> 00:14:37,503 There are some precautions that must first be taken. 131 00:14:38,295 --> 00:14:40,297 You've returned to the scene. 132 00:14:40,464 --> 00:14:44,009 We'll make you disappear until the material arrives. 133 00:14:44,218 --> 00:14:47,179 Then, and only then, can you resurface. 134 00:14:47,388 --> 00:14:49,932 I'm here on vacation. 135 00:14:50,099 --> 00:14:52,434 Poussin will be your liaison. 136 00:14:52,601 --> 00:14:56,730 Be patient. Then you can meet whomever you find... 137 00:14:57,147 --> 00:14:59,692 Interesting? 138 00:15:02,528 --> 00:15:03,821 As you wish. 139 00:15:03,988 --> 00:15:06,824 But let's not underestimate our adversaries. 140 00:15:07,032 --> 00:15:09,159 We'll await the Navy's arrival. 141 00:15:33,350 --> 00:15:35,644 I'm leaving for Corsica now? 142 00:15:35,853 --> 00:15:36,895 With them? 143 00:15:39,607 --> 00:15:41,191 It's my busy season. 144 00:15:41,442 --> 00:15:42,442 Really? 145 00:15:42,568 --> 00:15:43,736 I'm not free. 146 00:15:44,278 --> 00:15:45,278 You are. 147 00:15:45,654 --> 00:15:47,448 Starting right now. 148 00:15:47,615 --> 00:15:48,741 That's an order. 149 00:15:49,283 --> 00:15:52,828 - It's too much. I just got married! - Congratulations. 150 00:15:53,662 --> 00:15:56,498 Upon arrival, Major Dromard will contact you. 151 00:15:56,707 --> 00:15:58,459 Stay in touch with him. 152 00:15:58,626 --> 00:16:00,628 Dromard! The icing on the cake. 153 00:16:01,378 --> 00:16:02,921 Your orders. 154 00:16:04,381 --> 00:16:05,841 Leave on the double. 155 00:16:06,634 --> 00:16:08,135 No one goes ashore. 156 00:16:14,850 --> 00:16:16,268 Talk about patriotism! 157 00:16:30,949 --> 00:16:32,826 Our ship is finally here. 158 00:16:33,952 --> 00:16:36,121 Mr. Poussin, you can get Schlumpf. 159 00:16:36,330 --> 00:16:37,748 Yes, sir. 160 00:16:49,343 --> 00:16:50,886 Prepare to berth! 161 00:16:56,600 --> 00:16:59,103 Soldiers of France 162 00:16:59,770 --> 00:17:01,897 Soldiers of the country 163 00:17:03,399 --> 00:17:08,904 We will march to the fronts 164 00:17:10,823 --> 00:17:15,744 Oh legionaries! 165 00:17:17,663 --> 00:17:22,459 The fight which begins... 166 00:18:28,650 --> 00:18:30,861 Sir, I brought Schlumpf into town, 167 00:18:31,028 --> 00:18:33,280 but I can't get him aboard. 168 00:18:33,447 --> 00:18:35,783 He's getting drunk in a bistro. 169 00:18:38,535 --> 00:18:41,789 You get pushed around by retired SS now? 170 00:20:01,159 --> 00:20:03,245 Do you have a light? 171 00:20:06,707 --> 00:20:08,584 - Thanks. - Don't mention it. 172 00:20:28,437 --> 00:20:31,315 Some people can't hold their liquor. 173 00:20:32,608 --> 00:20:33,859 Let's go. 174 00:20:38,280 --> 00:20:39,656 Watch out! 175 00:21:00,218 --> 00:21:03,388 Before us, the great plain of Ukraine. 176 00:21:03,597 --> 00:21:07,017 Wind, cold, rain. The rain never stopped! 177 00:21:07,225 --> 00:21:09,102 I know that. I'm from Lyon. 178 00:21:09,311 --> 00:21:11,855 So then... we counter-attacked. 179 00:21:12,230 --> 00:21:15,275 Obergruppenführer Gille gave the order. 180 00:21:15,484 --> 00:21:18,570 Everyone who could still walk 181 00:21:18,737 --> 00:21:20,572 jumped to his feet! 182 00:21:22,783 --> 00:21:24,451 Stay seated, old chap. 183 00:21:26,662 --> 00:21:29,081 He can understand me. 184 00:21:29,247 --> 00:21:30,457 Miss... 185 00:21:30,666 --> 00:21:34,670 This young person seems to me, nevertheless, interesting. 186 00:21:36,296 --> 00:21:37,965 Very interesting! 187 00:21:38,548 --> 00:21:40,008 Super! 188 00:21:42,135 --> 00:21:43,135 Mario! 189 00:21:44,763 --> 00:21:46,306 Wait for me. 190 00:21:51,645 --> 00:21:53,313 Youth... 191 00:21:53,480 --> 00:21:55,649 You'll have the treasure shortly, 192 00:21:56,108 --> 00:21:59,361 if you don't get spotted, idiotically. 193 00:21:59,569 --> 00:22:01,530 We should leave on the double. 194 00:22:02,364 --> 00:22:04,783 No better place to hide than in a crowd! 195 00:22:08,036 --> 00:22:09,037 Herr Major, 196 00:22:09,413 --> 00:22:11,748 twenty years ago, to the day, 197 00:22:11,957 --> 00:22:15,293 on July 14, 1942, 198 00:22:15,502 --> 00:22:17,796 I was on the Taganrog-Rostov line 199 00:22:18,630 --> 00:22:21,842 with the 5th SS Panzer Division Wiking. 200 00:22:22,801 --> 00:22:25,303 The 4th Grenadierenkompanie. 201 00:22:25,721 --> 00:22:28,807 Our company was surrounded. 202 00:22:29,016 --> 00:22:34,021 We made it through, but with 90% fewer men. 203 00:22:35,063 --> 00:22:38,233 Ever since, every year... 204 00:22:40,902 --> 00:22:45,907 I had a comrade... 205 00:23:11,308 --> 00:23:12,768 Those were... 206 00:23:13,310 --> 00:23:14,644 the good old days. 207 00:23:16,938 --> 00:23:19,149 In July of 1942, 208 00:23:19,441 --> 00:23:21,568 I was eating desert dust 209 00:23:21,777 --> 00:23:25,697 while fighting Rommel's army between Bir Hakeim and El Alamein. 210 00:23:26,364 --> 00:23:28,450 Dromard, my brother... 211 00:23:29,034 --> 00:23:31,328 I'll give you a few hundred million! 212 00:23:32,287 --> 00:23:33,288 I cannot accept. 213 00:23:33,497 --> 00:23:35,165 For old time's sake! 214 00:23:35,874 --> 00:23:38,919 Come. Start acting discreet and cautious. 215 00:23:44,132 --> 00:23:47,677 I came here in 1944. 216 00:23:47,928 --> 00:23:50,555 The furniture was the same, but... 217 00:23:50,931 --> 00:23:53,225 the uniforms were different. 218 00:23:54,976 --> 00:23:57,354 You never saw me in uniform? 219 00:23:58,021 --> 00:24:00,232 Sorry, there were so many of you. 220 00:24:04,027 --> 00:24:06,655 Funny how soldiers love pictures! 221 00:24:06,863 --> 00:24:09,366 Must be the "organized trip" aspect. 222 00:24:09,574 --> 00:24:12,452 My good-luck charm. I always had it on me. 223 00:24:16,832 --> 00:24:17,832 Waiter! 224 00:24:18,500 --> 00:24:20,669 What kind of champagne do you have? 225 00:24:20,877 --> 00:24:23,672 July 14th is a holiday for us too. 226 00:24:23,922 --> 00:24:26,007 So let's dance! 227 00:24:41,022 --> 00:24:43,483 Don't bother, Major. This round is ours. 228 00:24:48,238 --> 00:24:49,906 Beat it, Schlumpf! 229 00:25:36,870 --> 00:25:38,538 Don't shoot. I want him alive. 230 00:25:38,705 --> 00:25:39,705 Come on! 231 00:27:51,087 --> 00:27:52,881 I said I wanted him alive. 232 00:30:04,971 --> 00:30:06,806 What is it? 233 00:30:12,854 --> 00:30:17,150 I apologize, dear sir, to barge into your home. 234 00:30:17,817 --> 00:30:20,320 - I was taking a walk. - You got lost? 235 00:30:20,528 --> 00:30:25,283 Fortunately. It has enabled me to pierce the universe of an artist. 236 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 A talented artist. 237 00:30:29,287 --> 00:30:31,122 You shower me with praise. 238 00:30:33,374 --> 00:30:37,253 This movement evokes 239 00:30:37,462 --> 00:30:41,424 a shining nocturnal sun. 240 00:30:42,050 --> 00:30:46,095 Very enchanting... the mobility of this material. 241 00:30:49,015 --> 00:30:50,558 You speak simply, sir. 242 00:30:50,767 --> 00:30:53,853 Your words make an artist feel understood. 243 00:30:55,104 --> 00:30:56,481 Are you a fellow artist? 244 00:30:56,689 --> 00:30:59,567 Alas, sir, no. I am but a mere amateur. 245 00:30:59,776 --> 00:31:02,904 Let me introduce myself. Adrien Bardoux, 246 00:31:03,112 --> 00:31:06,115 From Digne, in the lower Alps. 247 00:31:07,909 --> 00:31:12,830 Jacques Martigue. From Puteaux, across the Seine. 248 00:31:13,998 --> 00:31:18,127 I appreciate, sir... how you avoid 249 00:31:18,628 --> 00:31:21,589 making a pastiche of the concrete object. 250 00:31:21,798 --> 00:31:23,508 I'm trying to integrate... 251 00:31:23,883 --> 00:31:25,385 volume into relief. 252 00:31:25,593 --> 00:31:26,594 Ideally. 253 00:31:26,803 --> 00:31:28,179 Exactly. 254 00:31:28,388 --> 00:31:31,349 Three metal ellipses, suspended and weightless, 255 00:31:31,558 --> 00:31:35,186 revealing the abstract geometry of an image that is... 256 00:31:35,520 --> 00:31:37,480 the reality of a poet. 257 00:31:37,689 --> 00:31:39,983 And here you found the purity 258 00:31:40,149 --> 00:31:43,111 which alone can induce original creation. 259 00:31:43,319 --> 00:31:45,238 Raw, unadulterated nature. 260 00:31:45,405 --> 00:31:48,533 The sea, the sun, the sky, the birds. 261 00:31:49,325 --> 00:31:52,870 The stuff of paradise for a real artist, Mr. Bardoux. 262 00:31:53,079 --> 00:31:55,832 And the result of this experience, you ex... 263 00:31:57,917 --> 00:31:58,917 expose it... 264 00:32:04,841 --> 00:32:05,841 Lose something? 265 00:32:10,346 --> 00:32:11,472 A friend. 266 00:32:13,600 --> 00:32:15,810 If he'd slipped under a table, 267 00:32:16,269 --> 00:32:17,645 I'd have noticed. 268 00:32:20,690 --> 00:32:23,484 Artists are usually distracted. 269 00:32:27,280 --> 00:32:28,280 Hear that? 270 00:32:30,491 --> 00:32:32,076 You live alone here? 271 00:32:33,077 --> 00:32:34,912 Alone with my conscience. 272 00:32:35,121 --> 00:32:36,914 It doesn't make any noise. 273 00:32:37,081 --> 00:32:39,292 All I ask of my conscience 274 00:32:39,500 --> 00:32:41,919 is to feel, not to think. 275 00:32:42,837 --> 00:32:46,132 Reason makes mistakes. Only instinct sees clearly. 276 00:32:46,424 --> 00:32:49,677 Only simplicity can make us happy. 277 00:32:50,094 --> 00:32:53,806 Happiness, Mr. Bardoux, can be found only within ourselves. 278 00:32:55,933 --> 00:32:58,853 Asking others is a waste of time. 279 00:32:59,437 --> 00:33:02,357 Others wallow about in their nights. 280 00:34:12,051 --> 00:34:13,636 Poor Schlumpf. 281 00:34:13,928 --> 00:34:15,388 This time is for good. 282 00:36:38,155 --> 00:36:41,367 - I almost had to wait. - But a perfect bull's eye. 283 00:36:41,576 --> 00:36:43,744 Aren't you a sharpshooter? 284 00:36:50,167 --> 00:36:53,337 It's one of... the strangers at the funeral. 285 00:36:53,546 --> 00:36:55,423 The other is no longer with us. 286 00:36:55,590 --> 00:36:58,050 This one will be joining him shortly. 287 00:36:58,259 --> 00:37:00,511 Doctors work miracles nowadays. 288 00:37:00,720 --> 00:37:03,347 As long as they act promptly. 289 00:37:03,973 --> 00:37:06,309 As long as he's not dead. 290 00:37:08,686 --> 00:37:09,686 He moved. 291 00:37:12,231 --> 00:37:13,482 I'm in pain. 292 00:37:13,858 --> 00:37:16,027 Speak, old chap. You'll feel better. 293 00:37:16,235 --> 00:37:17,987 A doctor... quickly. 294 00:37:18,571 --> 00:37:20,489 We're not from around here. 295 00:37:20,698 --> 00:37:22,450 We don't know a soul. 296 00:37:22,658 --> 00:37:24,285 I'll tell you everything. 297 00:37:24,493 --> 00:37:26,746 I'm sure you feel better already. 298 00:37:26,954 --> 00:37:29,749 - Mr. Poussin, get a doctor. - Yes, sir. 299 00:37:30,207 --> 00:37:32,168 So... who are you? 300 00:37:32,835 --> 00:37:34,670 A partner of Schlumpf's. 301 00:37:35,046 --> 00:37:36,046 Partner? 302 00:37:36,672 --> 00:37:37,965 For the treasure. 303 00:37:38,507 --> 00:37:40,176 But he sold out to you. 304 00:37:40,843 --> 00:37:42,303 So you killed him. 305 00:37:42,637 --> 00:37:45,973 There were only four of us, but still... 306 00:37:46,182 --> 00:37:48,809 Four? And who was the fourth? 307 00:37:49,101 --> 00:37:50,728 The artist Martigue, of course. 308 00:37:51,020 --> 00:37:54,106 - He knows where the treasure is? - Obviously. 309 00:37:54,690 --> 00:37:55,816 Why obviously? 310 00:38:28,224 --> 00:38:29,350 Well, well. 311 00:38:31,102 --> 00:38:32,102 An Englishman. 312 00:38:32,228 --> 00:38:34,897 Very happy to come across you, Dromard. 313 00:38:36,315 --> 00:38:39,777 Our friend Matlov ardently desired to see you. 314 00:38:40,486 --> 00:38:41,946 It's taken care of. 315 00:38:42,446 --> 00:38:44,907 We crossed paths this evening. 316 00:38:45,324 --> 00:38:48,953 He was in great form. Such energy, such youth. 317 00:38:49,286 --> 00:38:53,207 And our friend Schlumpf? How is he, since his accident? 318 00:38:53,958 --> 00:38:56,419 Mr. Schlumpf is not doing well. 319 00:38:56,794 --> 00:38:58,963 He's taken a bad chill. 320 00:38:59,130 --> 00:39:01,424 Did you hope to find him here? 321 00:39:01,632 --> 00:39:04,635 We always hope to find people in their homes. 322 00:39:04,844 --> 00:39:06,137 I don't understand. 323 00:39:06,679 --> 00:39:10,016 Didn't Schlumpf tell you he lived here? 324 00:39:12,435 --> 00:39:13,686 Major... 325 00:39:14,186 --> 00:39:18,649 The last time you tried to make me believe 326 00:39:18,858 --> 00:39:23,320 Joan of Arc was born in Manchester, we were in Suez. 327 00:39:23,529 --> 00:39:25,948 I'm still not buying it. 328 00:39:26,741 --> 00:39:30,578 I'll bet you 100 pounds that we're in Schlumpf's place. 329 00:39:30,786 --> 00:39:33,039 - Deal? - I hate stupid bets. 330 00:39:33,247 --> 00:39:36,333 The person who lives here is a sculptor, right? 331 00:39:37,168 --> 00:39:39,211 Yes, Martigue. I know. 332 00:39:39,420 --> 00:39:42,423 But he rented it out to Schlumpf. 333 00:39:44,800 --> 00:39:50,014 You are a very valuable intelligence officer, Major. 334 00:39:52,224 --> 00:39:55,102 I'm an advocate of free trade. 335 00:39:55,686 --> 00:39:58,647 - Cards on the table, Dromard. - Banco. 336 00:39:59,899 --> 00:40:01,692 Where is Schlumpf? 337 00:40:02,276 --> 00:40:03,694 Where is Martigue? 338 00:40:04,403 --> 00:40:09,116 Schlumpf came in here earlier. He was wounded. And now? 339 00:40:09,325 --> 00:40:10,993 Martigue was here earlier. 340 00:40:11,827 --> 00:40:12,828 And now? 341 00:40:13,871 --> 00:40:17,083 I can help with Martigue, if you help with Schlumpf. 342 00:40:17,249 --> 00:40:19,001 That might work. 343 00:40:20,586 --> 00:40:23,089 Mr. Frenchman, take the first shot. 344 00:40:24,131 --> 00:40:25,508 Schlumpf is dead. 345 00:40:26,467 --> 00:40:29,637 You already played the "Schlumpf is dead" card. 346 00:40:29,845 --> 00:40:31,514 Twice is too much. 347 00:40:31,722 --> 00:40:35,351 The first time he was buried. Now, just deceased. 348 00:40:35,559 --> 00:40:36,936 I don't believe it. 349 00:40:37,645 --> 00:40:40,773 - Still playing your 100 pounds? - Of course. 350 00:40:41,065 --> 00:40:42,066 Your turn. 351 00:40:42,942 --> 00:40:44,401 Martigue left. 352 00:40:45,444 --> 00:40:48,197 I figured. You think I'm an ass? 353 00:40:48,864 --> 00:40:50,324 How annoying. 354 00:40:50,616 --> 00:40:53,661 Neither of us will ever believe the other. 355 00:40:54,036 --> 00:40:55,913 I saw Martigue run away. 356 00:40:56,122 --> 00:40:57,832 As for me, I have... 357 00:40:58,415 --> 00:41:00,918 proof of Schlumpf's death. 358 00:41:06,549 --> 00:41:07,842 Quite a sight, isn't it? 359 00:41:08,843 --> 00:41:11,470 - Who is he? - We haven't been introduced. 360 00:41:11,679 --> 00:41:13,472 Who put him here? 361 00:41:13,639 --> 00:41:15,141 Go figure. 362 00:41:17,726 --> 00:41:21,021 And this place seems to attract such a crowd... 363 00:41:29,071 --> 00:41:31,407 What was I saying? 364 00:41:37,997 --> 00:41:39,373 Schlumpf? 365 00:41:40,583 --> 00:41:42,084 100 pounds against it. 366 00:41:55,764 --> 00:41:58,058 How lovely that you came, but really, 367 00:41:58,267 --> 00:42:00,811 no need to use the service entrance. 368 00:42:10,863 --> 00:42:12,198 My name is Diana. 369 00:42:15,159 --> 00:42:18,370 Schlumpf is dead. Stabbed... Major Cyring. 370 00:42:18,996 --> 00:42:20,998 I am so sorry, Madame... 371 00:42:21,540 --> 00:42:23,209 that such beautiful eyes 372 00:42:23,626 --> 00:42:26,212 witnessed so ugly a sight. 373 00:42:27,379 --> 00:42:30,174 Now no one will ever find Hitler's treasure. 374 00:42:30,382 --> 00:42:33,719 Not Schlumpf, nor Matlov, nor you. 375 00:42:33,928 --> 00:42:34,928 Nor you. 376 00:42:35,304 --> 00:42:37,181 You're leaving for London. 377 00:42:38,015 --> 00:42:40,059 It is a real shame. 378 00:42:40,935 --> 00:42:45,272 The Service would have been so happy to have those documents. 379 00:42:45,481 --> 00:42:48,275 We could have bothered the Kremlin. 380 00:42:48,484 --> 00:42:51,612 But Matlov killed Schlumpf. How stupid. 381 00:42:52,321 --> 00:42:56,242 I hope Miss Diana will spend a few more days here. 382 00:42:56,450 --> 00:42:59,203 He killed the goose that laid golden eggs. 383 00:43:00,162 --> 00:43:02,122 Had the Russians come first, 384 00:43:02,331 --> 00:43:04,416 they'd have bothered us. 385 00:43:05,334 --> 00:43:07,670 Maybe it's better this way. 386 00:43:08,420 --> 00:43:11,590 I'd be thrilled to show you around the region. 387 00:43:12,633 --> 00:43:14,510 The old city is fascinating. 388 00:43:14,677 --> 00:43:18,347 The Pertusato lighthouse is marvelously picturesque. 389 00:43:19,265 --> 00:43:23,352 Dromard, you're right. I'm leaving your pleasant country, 390 00:43:23,560 --> 00:43:25,396 and in three months or six, 391 00:43:25,604 --> 00:43:27,856 I'll be sent to Africa or Asia, 392 00:43:28,065 --> 00:43:30,276 only to meet you again, old friend. 393 00:43:31,986 --> 00:43:35,739 Until the Lord's revolver blasts my head into the dust. 394 00:43:36,282 --> 00:43:39,118 Major, you should take a little calcium. 395 00:43:40,286 --> 00:43:43,330 I'll pay our friend Schlumpf one last visit. 396 00:43:43,539 --> 00:43:46,959 Make sure he's dead. One never knows with Germans. 397 00:43:54,133 --> 00:43:56,427 He doesn't even trust you. 398 00:43:57,636 --> 00:44:00,764 Would you allow me, Miss, to see you home? 399 00:44:01,098 --> 00:44:02,349 Now? 400 00:44:03,017 --> 00:44:04,018 No, thank you. 401 00:44:04,310 --> 00:44:05,436 It's too late. 402 00:44:06,353 --> 00:44:09,398 But I will happily accept your invitation 403 00:44:09,732 --> 00:44:11,108 to have lunch... 404 00:44:12,026 --> 00:44:13,402 tomorrow. 405 00:44:22,786 --> 00:44:25,331 I am forced to acknowledge, Madame, 406 00:44:26,123 --> 00:44:29,376 that your shine would make the sun jealous. 407 00:44:31,712 --> 00:44:33,422 These Frenchmen... 408 00:44:35,841 --> 00:44:38,635 France has always appreciated pretty women. 409 00:44:38,969 --> 00:44:40,346 What's more... 410 00:44:40,888 --> 00:44:44,016 last night, a certain smile... 411 00:44:44,767 --> 00:44:45,809 Barely glimpsed! 412 00:44:45,976 --> 00:44:48,896 Left me full of regret, and I must say, 413 00:44:49,063 --> 00:44:51,982 that unfinished things... 414 00:44:52,274 --> 00:44:54,026 Have their charm. I know. 415 00:44:54,234 --> 00:44:58,197 What charm did you find in spying on Herr Schlumpf? 416 00:44:59,656 --> 00:45:01,033 A favor for a friend. 417 00:45:01,200 --> 00:45:02,868 Beware of the English. 418 00:45:03,994 --> 00:45:05,287 I'm not in politics. 419 00:45:05,496 --> 00:45:08,582 Just a little espionage. 420 00:45:09,375 --> 00:45:12,252 Espionage is very big word. 421 00:45:12,461 --> 00:45:14,004 How amusing! 422 00:45:14,171 --> 00:45:15,714 Spionaggio. 423 00:45:16,048 --> 00:45:17,549 Italian... 424 00:45:18,050 --> 00:45:20,052 An Italian telling a Frenchman 425 00:45:20,219 --> 00:45:22,930 she spies on a German for an Englishman. 426 00:45:23,097 --> 00:45:26,350 That would normally leave a trail of corpses. 427 00:45:27,434 --> 00:45:30,020 Perhaps we'll have war again. 428 00:45:34,358 --> 00:45:38,320 Tell me where Martigue is, and there will be no war. 429 00:45:39,029 --> 00:45:41,615 Forget your job for a bit. 430 00:45:41,865 --> 00:45:43,700 Contemplate the scenery. 431 00:45:43,909 --> 00:45:45,536 I keep staring at it... 432 00:45:45,994 --> 00:45:47,913 but all I see is you. 433 00:45:49,289 --> 00:45:51,917 You really know how to speak to women. 434 00:46:00,759 --> 00:46:02,344 Where is Martigue? 435 00:46:02,886 --> 00:46:04,972 You're moving too fast for me. 436 00:46:05,222 --> 00:46:07,015 I want to savor... 437 00:46:07,307 --> 00:46:09,977 the joy of this marvelous moment. 438 00:46:16,900 --> 00:46:18,902 Where is Martigue? 439 00:46:19,194 --> 00:46:21,196 The euphoria of paradise... 440 00:46:21,405 --> 00:46:23,198 barely glimpsed. 441 00:46:23,365 --> 00:46:24,533 Barely? 442 00:46:32,249 --> 00:46:34,501 So... Martigue. 443 00:46:35,294 --> 00:46:37,629 Oh, him... 444 00:46:38,672 --> 00:46:40,007 It was a kiss in... 445 00:46:40,549 --> 00:46:41,925 Technicolor. 446 00:46:42,426 --> 00:46:46,889 Okay, I'll pay. Dollars, Swiss francs, English pounds. Your choice. 447 00:46:47,598 --> 00:46:49,057 Finally. 448 00:46:49,224 --> 00:46:50,726 Serious at last. 449 00:46:51,310 --> 00:46:52,978 Cruel woman. 450 00:47:04,072 --> 00:47:06,783 Does your sister still live in Moscow? 451 00:47:16,418 --> 00:47:19,755 How ridiculous to open fire in this heat. 452 00:47:21,507 --> 00:47:25,761 I'd like to say I love you, that it's the real thing. 453 00:47:25,969 --> 00:47:28,639 Come now. No depression! 454 00:47:48,033 --> 00:47:50,744 This young woman is delightful. 455 00:47:52,955 --> 00:47:56,667 She said I could find Martigue with his friend Archiloque. 456 00:47:56,875 --> 00:47:59,169 She told you that for your charm? 457 00:48:00,254 --> 00:48:02,714 And a small financial transaction. 458 00:48:03,632 --> 00:48:05,342 And you believe her? 459 00:48:05,551 --> 00:48:09,012 But I'll check. You two will drive her into town. 460 00:48:09,221 --> 00:48:12,641 - In this heat? - In this heat, exactly. 461 00:48:13,058 --> 00:48:14,726 Show poise, Mr. Poussin. 462 00:48:14,893 --> 00:48:16,562 As for you in the Navy, 463 00:48:16,770 --> 00:48:19,231 if I find Martigue, you'll guard him. 464 00:48:19,439 --> 00:48:20,774 Keep him safe. 465 00:48:20,983 --> 00:48:21,817 Yes, sir. 466 00:48:21,984 --> 00:48:23,902 He will be pampered. Trust me. 467 00:48:24,570 --> 00:48:26,071 I have no choice. 468 00:48:27,114 --> 00:48:28,448 See you shortly. 469 00:48:31,702 --> 00:48:32,995 Mr. Martigue, please. 470 00:48:33,537 --> 00:48:35,038 Want to see Martigue? 471 00:48:35,247 --> 00:48:36,999 I'm a cousin of his. 472 00:48:38,125 --> 00:48:39,710 He's taking his nap. 473 00:48:40,335 --> 00:48:42,671 I know he'll be happy to see me. 474 00:48:57,311 --> 00:48:58,478 Martigue! 475 00:48:58,645 --> 00:49:00,314 Some cousin of yours. 476 00:49:04,276 --> 00:49:05,485 Not your cousin? 477 00:49:05,986 --> 00:49:06,986 He's a killer! 478 00:49:07,112 --> 00:49:08,822 He hit me with the hammer. 479 00:49:09,615 --> 00:49:14,119 Otherwise I'd never have found Herr Schlumpf's corpse in your cellar. 480 00:49:15,245 --> 00:49:16,913 What corpse? What Schlumpf? 481 00:49:17,372 --> 00:49:19,583 What do we do? Toss him to sea? 482 00:49:19,791 --> 00:49:22,044 I'm not a fan of violence. 483 00:49:22,210 --> 00:49:24,671 What do you want? I was fine till now. 484 00:49:24,880 --> 00:49:25,964 Honey? 485 00:49:28,508 --> 00:49:32,262 Five minutes face to face. Then I'll be at his disposal. 486 00:49:41,313 --> 00:49:42,648 Am I bothering you? 487 00:49:42,814 --> 00:49:44,149 Not at all! 488 00:49:46,234 --> 00:49:48,195 Erika, Mr. Bardoux. 489 00:49:48,362 --> 00:49:51,073 My work interests him a great deal. 490 00:49:51,448 --> 00:49:52,574 I understand him. 491 00:49:52,783 --> 00:49:54,951 What I have to say is confidential. 492 00:49:55,118 --> 00:49:57,537 You can talk. She's silent as a tomb. 493 00:49:57,746 --> 00:50:00,123 - A tomb? Really. - She's my muse. 494 00:50:00,332 --> 00:50:02,417 - How long? - Six months. 495 00:50:03,335 --> 00:50:04,628 Madame... 496 00:50:05,045 --> 00:50:07,673 Still tenacious. You haven't changed. 497 00:50:10,801 --> 00:50:12,094 Let's be swift. 498 00:50:12,302 --> 00:50:16,223 My dear Martigue, please lead me to the cave. 499 00:50:16,723 --> 00:50:19,017 The cave? What cave? 500 00:50:19,226 --> 00:50:20,560 No more acting dumb! 501 00:50:20,769 --> 00:50:23,480 I'm Major Dromard, Intelligence. 502 00:50:23,689 --> 00:50:25,691 That must be an exciting job. 503 00:50:25,899 --> 00:50:28,151 Yes, depending on whom I meet. 504 00:50:28,360 --> 00:50:31,363 So, you're on French soil, abetting crooks. 505 00:50:31,571 --> 00:50:33,156 So, cave or trouble? 506 00:50:33,657 --> 00:50:36,952 I'm innocent. I just financed the first mission. 507 00:50:37,160 --> 00:50:38,370 Expensive? 508 00:50:39,871 --> 00:50:41,164 Two million. 509 00:50:41,331 --> 00:50:42,457 Failure? 510 00:50:42,749 --> 00:50:44,334 We were poorly equipped. 511 00:50:44,543 --> 00:50:46,336 Now we have a big budget. 512 00:50:46,545 --> 00:50:49,923 I've had enough. Cave, treasure, documents... 513 00:50:50,132 --> 00:50:51,758 4 of us, and 3 deaths. 514 00:50:53,009 --> 00:50:55,679 A billion, stupidly asleep underwater. 515 00:50:56,138 --> 00:50:58,265 Honey, the Major wants to help... 516 00:50:58,557 --> 00:51:02,018 A billion at sea, just waiting to be recovered. 517 00:51:02,519 --> 00:51:05,021 Not so easy, with all these maniacs. 518 00:51:05,230 --> 00:51:07,816 Ever worn a diving suit 130 feet under? 519 00:51:07,983 --> 00:51:10,485 Damn uncomfortable for treasure hunting! 520 00:51:11,486 --> 00:51:12,946 Know how to swim? 521 00:51:13,739 --> 00:51:16,533 I went to Cavalry School, not Naval Academy. 522 00:51:16,867 --> 00:51:19,327 Best to learn to surmount such details. 523 00:51:19,536 --> 00:51:22,330 What for? Best to surmount nothing at all! 524 00:51:22,914 --> 00:51:24,791 A billion francs... 525 00:51:25,250 --> 00:51:26,960 Worth a little effort... 526 00:51:27,294 --> 00:51:28,336 honey. 527 00:51:30,005 --> 00:51:31,047 Martigue... 528 00:51:32,507 --> 00:51:33,925 For me. 529 00:51:36,011 --> 00:51:37,512 And for France. 530 00:51:38,472 --> 00:51:40,432 Happiness is within our grasp. 531 00:51:40,640 --> 00:51:43,268 That's not true! We're already happy! 532 00:51:43,477 --> 00:51:44,978 I've found wisdom. 533 00:51:49,024 --> 00:51:51,610 Money! Always money! 534 00:51:52,694 --> 00:51:54,863 What does money ever get us? 535 00:51:56,031 --> 00:51:59,618 Everything useful in life just costs a few francs. 536 00:52:00,535 --> 00:52:03,705 And beauty was given to us free of charge 537 00:52:03,914 --> 00:52:05,415 by the immortal gods. 538 00:52:05,749 --> 00:52:08,293 Sunsets cost us nothing. 539 00:52:08,502 --> 00:52:10,170 The sea costs us nothing. 540 00:52:10,337 --> 00:52:12,464 And birdsongs, nothing either. 541 00:52:14,758 --> 00:52:18,553 1000 francs for a rose in Paris. I can just lean down, 542 00:52:18,762 --> 00:52:20,889 to pick wild flowers. 543 00:52:21,097 --> 00:52:24,392 I make clouds and birds fly in the air. 544 00:52:24,726 --> 00:52:26,978 Do you know why I sculpt birds? 545 00:52:27,145 --> 00:52:30,982 Of course not. Where there are birds, there are angels. 546 00:52:31,191 --> 00:52:32,901 And you bring up money? 547 00:52:33,610 --> 00:52:35,111 Billions. 548 00:52:36,571 --> 00:52:39,366 Some friends, a few books, a dog. 549 00:52:40,325 --> 00:52:41,325 And me? 550 00:52:42,494 --> 00:52:46,373 He who wants to own everything, owns nothing at all. 551 00:52:46,581 --> 00:52:50,085 If you stay here, why would you need all that money? 552 00:52:50,293 --> 00:52:52,337 To think of poor Schlumpf. 553 00:52:52,546 --> 00:52:55,757 He would be here now, tending to his sunburn. 554 00:52:58,969 --> 00:53:02,180 With all that money, we could buy a whole island. 555 00:53:02,389 --> 00:53:04,683 And a Rolls Royce. 556 00:53:06,935 --> 00:53:08,645 Why not a skyscraper? 557 00:53:09,271 --> 00:53:10,522 We change nothing. 558 00:53:11,189 --> 00:53:14,317 If the treasure wants to resurface, it will. 559 00:53:14,484 --> 00:53:15,484 We just wait. 560 00:53:15,527 --> 00:53:16,778 It's there. 561 00:53:18,697 --> 00:53:21,491 Somewhere in the ocean. All ours. 562 00:53:23,994 --> 00:53:27,330 We own it more like this than if we go get it. 563 00:53:27,789 --> 00:53:31,334 Signs of the times! No one wants to do a damn thing. 564 00:53:31,585 --> 00:53:34,629 Poussin is too hot, Cyring is lacking calcium, 565 00:53:34,963 --> 00:53:38,258 Diana gets dizzy, Mr. Schlumpf dies... 566 00:53:38,466 --> 00:53:40,260 And you're a sage. 567 00:53:40,468 --> 00:53:44,472 Martigue, you'll end up in a soup kitchen. Case closed. 568 00:53:45,807 --> 00:53:48,101 The good Lord made me tired. 569 00:53:49,311 --> 00:53:52,272 The good Lord gave me hope. 570 00:53:55,108 --> 00:53:56,276 This takes the cake! 571 00:53:56,443 --> 00:53:57,736 But honey... 572 00:54:04,993 --> 00:54:06,077 Don't give up! 573 00:54:06,328 --> 00:54:07,621 London is warm. 574 00:54:07,787 --> 00:54:10,457 We own the treasure because it's here. 575 00:54:11,708 --> 00:54:12,959 Major, I can help. 576 00:54:13,126 --> 00:54:16,129 - How? - To change Martigue's opinion. 577 00:54:16,630 --> 00:54:17,964 Your conditions? 578 00:54:18,298 --> 00:54:20,717 One percent of the gold at stake, 579 00:54:20,926 --> 00:54:23,970 and copies of the documents for my government. 580 00:54:24,179 --> 00:54:25,430 We can look into it. 581 00:54:25,639 --> 00:54:28,600 The three of us can dine at 9 at the Belvedere. 582 00:54:28,808 --> 00:54:30,644 We'll work together. 583 00:54:31,436 --> 00:54:32,771 Then, afterwards... 584 00:54:33,396 --> 00:54:34,773 it will be my call. 585 00:54:35,106 --> 00:54:36,733 As usual. 586 00:54:37,651 --> 00:54:39,277 I'm German. 587 00:54:39,611 --> 00:54:41,071 I like a job well done. 588 00:55:04,678 --> 00:55:05,678 You got it. 589 00:55:06,054 --> 00:55:07,263 There's trouble. 590 00:55:07,681 --> 00:55:10,100 And she said: "I'm German. 591 00:55:10,308 --> 00:55:12,352 "and I like a job well done." 592 00:55:12,644 --> 00:55:13,644 Very chic. 593 00:55:13,687 --> 00:55:16,606 Collaborating with Germany, I don't buy it. 594 00:55:17,315 --> 00:55:19,734 - Why not? - Come now, Major... 595 00:55:19,943 --> 00:55:23,989 This girl has been conning that idiotic sculptor for six months. 596 00:55:24,197 --> 00:55:27,534 Look at my doe eyes, my graceful rump, 597 00:55:27,742 --> 00:55:28,868 snuggles, caresses... 598 00:55:29,077 --> 00:55:32,372 All that, just to hand over the deal to you? 599 00:55:33,498 --> 00:55:35,208 What a laugh, Major. 600 00:55:35,834 --> 00:55:39,087 I never laugh on the job. "This girl" has no choice. 601 00:55:39,295 --> 00:55:43,049 She won't be hauling crates. And Martigue is just afraid. 602 00:55:43,383 --> 00:55:46,094 With women, there's always trouble. 603 00:55:46,302 --> 00:55:49,014 And with the Italian, that makes two women. 604 00:55:49,347 --> 00:55:51,349 Intelligence work sounds fun! 605 00:55:51,558 --> 00:55:53,309 Dugoinneau, please. 606 00:55:53,518 --> 00:55:56,271 I said to watch Martigue. Why are you here? 607 00:55:56,438 --> 00:55:58,565 Move it. And stay on his tail. 608 00:55:58,773 --> 00:56:00,442 Understood, Major. 609 00:56:01,192 --> 00:56:02,944 He annoys me. 610 00:56:03,445 --> 00:56:08,158 Honestly, Poussin, could I ever get as close to Martigue as Erika? 611 00:56:08,324 --> 00:56:12,746 Of course not. So we need her. That's friendship in politics. 612 00:56:14,706 --> 00:56:17,042 You're not going to share with them. 613 00:56:17,375 --> 00:56:21,254 Fortunately, friendships in politics never last long. 614 00:56:31,639 --> 00:56:34,184 Tell me the truth or I'll push her. 615 00:56:34,434 --> 00:56:37,187 - Bastard! - Nice place for a suicide. 616 00:56:37,520 --> 00:56:38,563 Bastard! 617 00:56:39,314 --> 00:56:41,649 Saying bad words is not nice. 618 00:56:41,941 --> 00:56:43,985 Go on, my friend. Shoot me! 619 00:56:45,528 --> 00:56:47,447 Only I know where it is! 620 00:56:47,655 --> 00:56:49,783 Put an end to the discussion! 621 00:56:49,991 --> 00:56:50,991 Shoot! 622 00:56:53,036 --> 00:56:54,037 Scumbag! 623 00:57:43,837 --> 00:57:46,256 Will you talk, you bastard? 624 00:58:10,321 --> 00:58:13,283 You can thank me. Just in time. 625 00:58:14,325 --> 00:58:15,577 He ran off. 626 00:58:17,328 --> 00:58:18,328 Who was he? 627 00:58:19,914 --> 00:58:20,957 A friend. 628 00:58:22,584 --> 00:58:23,793 Erika... 629 00:58:29,048 --> 00:58:30,175 There! 630 00:58:30,925 --> 00:58:32,385 We have to do something. 631 00:58:32,594 --> 00:58:34,179 No sooner said than done. 632 00:58:47,483 --> 00:58:51,446 Martigue knows the site. Dromard is planning the expedition. 633 00:58:53,573 --> 00:58:56,367 My dear, please accept my excuses. 634 00:58:56,534 --> 00:58:59,412 Your suppositions about Martigue were right. 635 00:58:59,579 --> 00:59:03,208 Sending Dromard after him worked like a charm. 636 00:59:03,416 --> 00:59:04,667 Congratulations. 637 00:59:06,419 --> 00:59:07,462 Thank you. 638 00:59:07,670 --> 00:59:11,925 I recognize the advantage of female intuition on certain points. 639 00:59:13,885 --> 00:59:17,764 Hitler's secrets at the Quai d'Orsay is unacceptable. 640 00:59:18,723 --> 00:59:22,018 We must get hold of Martigue and eliminate Dromard. 641 00:59:22,227 --> 00:59:24,771 Or else we eliminate everyone. 642 00:59:25,146 --> 00:59:28,107 This is the Foreign Office's fallback position. 643 00:59:28,316 --> 00:59:32,237 Sometimes you must accept to lose so others don't win. 644 00:59:33,905 --> 00:59:35,949 You won't kill Dromard? 645 00:59:36,115 --> 00:59:37,867 I'm a gentleman. 646 00:59:38,284 --> 00:59:40,745 Our friend will do a clean job of it. 647 00:59:41,246 --> 00:59:43,998 My pleasure. They're at the Belvedere tonight. 648 00:59:44,207 --> 00:59:46,501 Spare me the details, please. 649 00:59:50,505 --> 00:59:51,756 If possible... 650 00:59:52,423 --> 00:59:55,426 bring me Martigue alive. Just him. 651 01:00:04,060 --> 01:00:07,981 I feel a certain fondness for Major Dromard. 652 01:00:08,189 --> 01:00:10,942 And my admiration for him is certain. 653 01:00:13,111 --> 01:00:14,696 You said he was... 654 01:00:14,862 --> 01:00:16,114 your friend? 655 01:00:17,323 --> 01:00:18,658 Come now, Diana. 656 01:00:18,992 --> 01:00:21,119 What do you see in Dromard? 657 01:00:21,828 --> 01:00:23,538 He's no better than I. 658 01:00:23,871 --> 01:00:25,415 Not at all handsome. 659 01:00:25,999 --> 01:00:29,460 We're the same age and he's not even English. 660 01:00:30,753 --> 01:00:32,171 Exactly. 661 01:00:33,589 --> 01:00:35,341 Come on... 662 01:00:35,675 --> 01:00:37,302 he has a certain charm. 663 01:00:38,511 --> 01:00:40,013 Major Dromard. 664 01:00:41,347 --> 01:00:43,391 Martigue, the sculptor. 665 01:00:43,975 --> 01:00:45,893 Erika, his girl. 666 01:00:48,021 --> 01:00:49,647 Marcel, block this exit. 667 01:00:50,231 --> 01:00:51,231 Fine. 668 01:00:51,357 --> 01:00:53,776 Gaspard, block their car in the lot. 669 01:00:53,985 --> 01:00:54,985 Understood. 670 01:00:55,111 --> 01:00:57,655 Louis and I hide here with the gun. 671 01:00:58,156 --> 01:01:00,867 Once he kills Dromard, we come out. 672 01:01:01,034 --> 01:01:02,034 Got it? 673 01:01:03,453 --> 01:01:04,620 I'll recapitulate. 674 01:01:05,538 --> 01:01:07,457 They're meeting for dinner. 675 01:01:07,707 --> 01:01:08,916 We wait for them. 676 01:01:09,125 --> 01:01:11,210 We block every exit. 677 01:01:11,461 --> 01:01:13,671 You already know your targets. 678 01:01:13,963 --> 01:01:15,590 We kill Dromard. 679 01:01:16,758 --> 01:01:19,010 That's when Marcel cuts the lights. 680 01:01:19,635 --> 01:01:22,138 René and Jean grab Martigue. 681 01:02:18,444 --> 01:02:19,987 Table for 4, please. 682 01:02:20,780 --> 01:02:22,281 Pierre, one setting. 683 01:02:22,448 --> 01:02:23,533 Follow me. 684 01:02:53,104 --> 01:02:55,731 That table is easy. Once Martigue comes, 685 01:02:56,441 --> 01:02:57,900 we'll get Dromard. 686 01:02:58,276 --> 01:02:59,819 Who's that gorilla? 687 01:03:00,903 --> 01:03:02,363 He's not in the plan. 688 01:03:03,030 --> 01:03:04,031 No idea. 689 01:03:04,240 --> 01:03:06,659 Tell René to take care of him. 690 01:03:10,329 --> 01:03:11,497 And to start? 691 01:03:11,789 --> 01:03:12,874 Caviar. 692 01:03:13,791 --> 01:03:16,252 Just a second. How is your caviar? 693 01:03:16,961 --> 01:03:18,254 How is our caviar? 694 01:03:18,421 --> 01:03:20,923 I'm fussy about caviar. 695 01:03:21,174 --> 01:03:22,174 It's caviar. 696 01:03:22,508 --> 01:03:26,179 But from Iran, Russia... or Gironde? Recently caught? 697 01:03:26,387 --> 01:03:29,932 Small or large eggs? Ossetra or Sevruga? 698 01:03:30,141 --> 01:03:31,392 How about asparagus? 699 01:03:31,601 --> 01:03:34,604 There's no stopping a man who craves caviar. 700 01:03:34,770 --> 01:03:36,022 I'll have one tin. 701 01:03:36,272 --> 01:03:37,899 The tin is 500 grams. 702 01:03:38,399 --> 01:03:39,859 Perfect for starters. 703 01:03:40,193 --> 01:03:42,361 Very well... Vodka? 704 01:03:42,528 --> 01:03:44,697 Champagne. Piper-Heidsieck '57. 705 01:03:45,615 --> 01:03:47,825 Sausage with vinaigrette sauce. 706 01:03:50,411 --> 01:03:51,411 Then? 707 01:03:52,371 --> 01:03:55,249 - I'll wait for the others. - Very well, sir. 708 01:03:58,961 --> 01:04:02,715 As I thought, sculptors will never be soldiers. 709 01:04:02,924 --> 01:04:05,259 The army and art have always had... 710 01:04:05,676 --> 01:04:07,803 a difficult relationship. 711 01:04:08,554 --> 01:04:12,683 And yet tonight, I feel very far from the army. 712 01:04:13,309 --> 01:04:14,977 I understand. 713 01:04:15,144 --> 01:04:17,313 This is all artificial, but... 714 01:04:17,980 --> 01:04:19,148 the sun... 715 01:04:19,857 --> 01:04:20,858 the sea... 716 01:04:21,067 --> 01:04:24,695 Major, you hate the water. And you swim like a Bayonne ham. 717 01:04:26,864 --> 01:04:28,950 Think of the birds, Poussin. 718 01:04:29,116 --> 01:04:32,620 The little flowers that give themselves to us for free. 719 01:04:32,828 --> 01:04:35,873 - The champagne isn't free. - Money is nothing. 720 01:04:36,082 --> 01:04:39,919 When the Colonel sees the expense. But if we find a billion... 721 01:04:40,127 --> 01:04:43,798 There will be no billion, no dinner expense. 722 01:04:44,006 --> 01:04:48,052 This evening, I decided the country owes it to both of us. 723 01:04:48,261 --> 01:04:50,638 The Rolls you requested isn't free. 724 01:04:50,846 --> 01:04:54,392 - I can't see you on a bike. - Please, don't be vulgar. 725 01:04:54,600 --> 01:04:55,600 Major... 726 01:04:55,768 --> 01:04:57,645 Tonight call me Théobald. 727 01:04:58,354 --> 01:04:59,647 I'll call you Lucien. 728 01:04:59,939 --> 01:05:03,317 Lucien, Théobald has decided to enjoy life. 729 01:05:10,324 --> 01:05:13,494 If they leave you your life, Théobald. Have a look. 730 01:05:55,286 --> 01:05:58,039 Hell's bells! I don't understand a thing. 731 01:05:58,247 --> 01:06:00,708 Well, I'll be! Not a thing... 732 01:06:01,042 --> 01:06:02,376 I don't like that. 733 01:06:03,294 --> 01:06:05,880 How tactless, being seen with Matlov. 734 01:06:06,464 --> 01:06:09,550 What can she see in him? He's no better than I. 735 01:06:09,759 --> 01:06:13,262 Not at all handsome. My age and no sense of humor. 736 01:06:14,263 --> 01:06:15,931 He has a certain charm. 737 01:06:17,350 --> 01:06:19,226 Slavic charm. 738 01:06:20,519 --> 01:06:22,271 I could eat a horse. 739 01:06:22,438 --> 01:06:25,316 Caviar or not, Théobald, it's time to eat. 740 01:06:28,069 --> 01:06:31,113 Martigue is late or Erika pulled a fast one on us. 741 01:06:35,451 --> 01:06:36,494 This is too much. 742 01:07:46,480 --> 01:07:48,315 What is Martigue up to? 743 01:07:48,607 --> 01:07:51,152 Maybe you turned him off this afternoon. 744 01:07:51,360 --> 01:07:54,155 He'll try to contact Dromard here tonight. 745 01:07:54,321 --> 01:07:55,740 He has no choice. 746 01:09:16,445 --> 01:09:19,824 Too bad. This idiot will ruin everything. 747 01:09:23,911 --> 01:09:27,915 Kill Dromard before this song ends. We'll see to Martigue. 748 01:09:39,927 --> 01:09:42,471 It's hard. He wiggles like a worm. 749 01:09:42,680 --> 01:09:44,890 Calm down, kid. Take your time. 750 01:09:47,268 --> 01:09:48,394 Hold on. 751 01:09:49,311 --> 01:09:50,396 Here's Martigue. 752 01:09:50,813 --> 01:09:53,482 - What is it? - Sorry. Ties are required. 753 01:09:53,691 --> 01:09:57,444 I wasn't at my tailor's. I came for him. Screw the tie! 754 01:09:57,611 --> 01:09:59,738 Let him in exceptionally. 755 01:10:21,969 --> 01:10:23,804 You're the sculptor? 756 01:10:25,347 --> 01:10:27,933 - Just in the nick of time. - Why? 757 01:10:31,061 --> 01:10:32,605 I hope you're armed. 758 01:10:32,771 --> 01:10:34,189 Armed? Why? 759 01:10:34,940 --> 01:10:36,483 Why armed? 760 01:10:42,072 --> 01:10:44,742 Too bad. Do it before the song ends. 761 01:10:45,200 --> 01:10:46,285 He's hiding now. 762 01:10:46,493 --> 01:10:47,786 Give this to me. 763 01:11:50,391 --> 01:11:51,725 Get used to this. 764 01:12:09,994 --> 01:12:12,329 The Talbot... Go start it up. 765 01:12:18,961 --> 01:12:21,088 You're in some rush, Major Dromard. 766 01:12:21,296 --> 01:12:22,798 Was the food that bad? 767 01:12:23,007 --> 01:12:25,759 The food, no. But the service was lacking. 768 01:12:36,061 --> 01:12:40,107 Do I have a persecution complex or does no one like me? 769 01:12:41,817 --> 01:12:44,111 What, cannons now? 770 01:12:46,864 --> 01:12:47,990 I'm your one chance. 771 01:12:51,994 --> 01:12:53,328 Hurry, Major! 772 01:13:09,678 --> 01:13:13,140 Enough! I don't understand. I want an explanation. 773 01:13:13,766 --> 01:13:15,017 Mere details. 774 01:13:15,184 --> 01:13:17,603 Commissioner, I thank you for the favor. 775 01:13:17,895 --> 01:13:18,895 I mean it. 776 01:13:18,937 --> 01:13:20,147 It wasn't my idea. 777 01:13:20,355 --> 01:13:22,566 Mademoiselle told me many things. 778 01:13:22,983 --> 01:13:26,111 Cyring gave Archiloque orders to kill you. 779 01:13:26,320 --> 01:13:28,697 I heard of poor Schlumpf's passing. 780 01:13:28,947 --> 01:13:32,034 A great loss. Will we meet at his funeral? 781 01:13:32,242 --> 01:13:35,037 Count me out. I already attended one. 782 01:13:35,245 --> 01:13:36,747 I have a confession. 783 01:13:36,914 --> 01:13:40,209 Your life is precious to me. Schlumpf's death is nothing. 784 01:13:40,417 --> 01:13:43,545 - I thought you'd be sad. - Not a tear. 785 01:13:43,754 --> 01:13:45,964 Why is your life precious? 786 01:13:46,131 --> 01:13:48,842 A lady died in your arms and your car blew up. 787 01:13:49,009 --> 01:13:50,009 Surprising. 788 01:13:50,052 --> 01:13:53,806 You must be on the right track if people want you dead. 789 01:13:54,723 --> 01:13:58,185 All I have to do is follow you. Clever, right? 790 01:14:08,362 --> 01:14:10,280 This is where we part. 791 01:14:10,489 --> 01:14:11,907 How very kind of you. 792 01:14:12,199 --> 01:14:14,409 We too we can leave knives in lockers. 793 01:14:14,618 --> 01:14:16,620 What an image... Good night. 794 01:14:17,621 --> 01:14:19,498 Diana dear, you get out too. 795 01:14:19,665 --> 01:14:20,916 Excuse me, Major. 796 01:14:21,250 --> 01:14:23,168 She promised the night to me. 797 01:14:28,882 --> 01:14:30,342 See you soon, Major. 798 01:14:35,681 --> 01:14:37,432 This is intolerable! 799 01:14:37,641 --> 01:14:41,603 An organized massacre! A monstrous liquidation! 800 01:14:41,812 --> 01:14:43,605 A gigantic genocide! 801 01:14:44,273 --> 01:14:46,567 Attila, Bluebeard, Landru... 802 01:14:46,775 --> 01:14:49,987 They've all decided to meet here! Honestly... 803 01:14:50,195 --> 01:14:52,406 This is all so grotesque! 804 01:14:53,574 --> 01:14:55,826 I'd forgotten about him. 805 01:14:56,326 --> 01:14:57,494 I've had enough. 806 01:14:59,413 --> 01:15:00,789 I've had enough. 807 01:15:01,039 --> 01:15:03,458 Come on, old chap. It's nothing. 808 01:15:03,667 --> 01:15:04,918 Nothing... 809 01:15:06,879 --> 01:15:10,591 People out to kill me. Erika gets tortured. Blood! 810 01:15:10,841 --> 01:15:14,678 Blood and death! I don't even know who's after me. 811 01:15:15,137 --> 01:15:17,055 Corpses litter my way. 812 01:15:17,264 --> 01:15:21,727 "I am growing weary of the sun. Ring the alarm bells. 813 01:15:21,935 --> 01:15:22,935 "Wind, blow. 814 01:15:23,061 --> 01:15:25,105 "Come, wrack. 815 01:15:25,314 --> 01:15:28,317 "At least we'll die with harness on our back." 816 01:15:28,525 --> 01:15:29,610 Macbeth, scene... 817 01:15:29,860 --> 01:15:30,986 Spare me! 818 01:15:32,988 --> 01:15:34,615 We still haven't eaten. 819 01:15:35,032 --> 01:15:36,450 And I'm hungry. 820 01:15:36,658 --> 01:15:39,995 There may not be caviar, but there's plenty to eat. 821 01:15:44,124 --> 01:15:47,127 Come on, eat. Better to die with a full stomach. 822 01:15:47,336 --> 01:15:48,754 I don't want to die! 823 01:15:48,921 --> 01:15:50,339 I'm not in the army. 824 01:15:50,547 --> 01:15:51,798 I'm a sculptor. 825 01:15:52,591 --> 01:15:54,760 I won't work for the War Museum. 826 01:16:01,183 --> 01:16:03,518 The army is making me go haywire! 827 01:16:16,657 --> 01:16:18,492 Théobald, a little sandwich? 828 01:16:18,784 --> 01:16:20,077 Sergeant Poussin, please. 829 01:16:21,495 --> 01:16:23,413 I see. Vacation is over. 830 01:16:24,414 --> 01:16:25,457 So... 831 01:16:25,791 --> 01:16:28,252 Archiloque works for the English. 832 01:16:29,336 --> 01:16:33,882 They know that Martigue is the last person to know the secret. 833 01:16:34,091 --> 01:16:38,262 That's why they tried to eliminate me and get hold of Martigue. 834 01:16:38,971 --> 01:16:41,932 If Matlov didn't do it, 835 01:16:42,140 --> 01:16:45,519 he is not aware of Martigue's importance. 836 01:16:45,727 --> 01:16:48,480 So, Diana saved our lives twice. 837 01:16:48,689 --> 01:16:53,527 First, by telling Matlov we were in danger at the Belvedere. 838 01:16:53,735 --> 01:16:55,070 Second, 839 01:16:55,237 --> 01:17:00,409 by not telling him your true identity, Martigue. 840 01:17:00,909 --> 01:17:01,909 Why not? 841 01:17:02,327 --> 01:17:05,956 In any case, you should be grateful to her. 842 01:17:06,331 --> 01:17:09,835 To think of my poor Erika, wounded in body and soul. 843 01:17:10,043 --> 01:17:12,379 She's not dead? The pâté, Poussin. 844 01:17:15,299 --> 01:17:16,591 Excellent salami! 845 01:17:17,217 --> 01:17:20,721 It comes from the mountains. Donkey salami. 846 01:17:20,887 --> 01:17:22,514 Scented with local herbs. 847 01:17:23,056 --> 01:17:24,975 Nothing beats natural products. 848 01:17:25,225 --> 01:17:26,810 Perhaps a bit fatty. 849 01:17:41,325 --> 01:17:43,577 Deep down, Matlov bothers me. 850 01:17:43,785 --> 01:17:46,705 It's not the woman who is giving you pause? 851 01:17:46,913 --> 01:17:49,791 Come now, Poussin. You know, women and I... 852 01:17:50,334 --> 01:17:51,335 Poor Erika. 853 01:17:51,501 --> 01:17:54,212 In fact, she must have a soft spot for me. 854 01:17:54,963 --> 01:17:55,963 Erika? 855 01:17:56,840 --> 01:17:57,840 Diana. 856 01:17:58,216 --> 01:18:00,344 Come on, it's better just to eat. 857 01:18:01,178 --> 01:18:04,473 Enough of this. I'm joining Erika and we'll run away. 858 01:18:04,681 --> 01:18:06,308 Right. Where is she? 859 01:18:06,725 --> 01:18:08,185 The salami, Poussin. 860 01:18:10,937 --> 01:18:13,398 She's on a boat! Surprised? 861 01:18:14,941 --> 01:18:16,234 The "Îles Sanguinaires". 862 01:18:22,616 --> 01:18:24,034 Fine. Perfect. 863 01:18:24,368 --> 01:18:26,036 I'm going to go there now. 864 01:18:27,412 --> 01:18:31,666 Unless you want to be made into a sieve, wait until day. 865 01:18:31,875 --> 01:18:33,794 I'll find a way out. 866 01:18:34,002 --> 01:18:35,087 We'll take you. 867 01:18:35,337 --> 01:18:38,423 Words, words! When we need you, you vanish! 868 01:18:38,632 --> 01:18:40,258 Okay, I've had enough! 869 01:18:40,717 --> 01:18:42,636 They kill my friends, make me run, 870 01:18:42,844 --> 01:18:45,138 find my hideout, torture my girl! 871 01:18:45,347 --> 01:18:46,807 Your muse. 872 01:18:51,269 --> 01:18:54,272 Now they're shooting at me. It's no fair! 873 01:18:54,481 --> 01:18:56,942 Everyone is hitting me, beating me. 874 01:18:57,150 --> 01:19:00,070 You're eating my supplies! Do you want my bed? 875 01:19:02,364 --> 01:19:04,324 You're very thoughtful. 876 01:19:12,416 --> 01:19:14,584 What did I do to deserve this? 877 01:20:53,808 --> 01:20:55,310 We're leaving. 878 01:20:56,102 --> 01:20:57,938 Cast off. 879 01:21:00,565 --> 01:21:01,983 So much water! 880 01:21:11,201 --> 01:21:12,201 No way. 881 01:21:12,577 --> 01:21:13,620 Unbelievable! 882 01:21:16,164 --> 01:21:17,541 It's nothing, honey. 883 01:21:17,999 --> 01:21:19,084 I'll explain. 884 01:21:20,835 --> 01:21:22,963 At the point I'm at, why bother? 885 01:21:23,171 --> 01:21:26,049 The skipper is taking us to get the treasure. 886 01:21:26,258 --> 01:21:27,259 Thank him. 887 01:21:27,467 --> 01:21:29,135 She seems much better. 888 01:21:29,636 --> 01:21:31,221 The skipper works for Dromard. 889 01:21:48,405 --> 01:21:52,826 I'll have you court martialed for betraying a military secret. 890 01:21:53,702 --> 01:21:54,869 Sunburn therapy. 891 01:21:55,328 --> 01:21:56,580 While I got shot at. 892 01:21:56,955 --> 01:22:00,000 Tell me, Dugoinneau, is this proper attire? 893 01:22:00,500 --> 01:22:01,501 While aboard. 894 01:22:02,168 --> 01:22:04,838 This is a war craft on an official mission. 895 01:22:05,046 --> 01:22:06,631 Prepare to cast off. 896 01:22:06,840 --> 01:22:09,009 I don't want to go anywhere! 897 01:22:10,260 --> 01:22:12,137 Don't lose your temper. 898 01:22:17,142 --> 01:22:20,145 Théobald, you should explain to him. 899 01:22:23,565 --> 01:22:25,650 What for, Erika? 900 01:22:30,905 --> 01:22:32,657 You all know one another? 901 01:22:33,742 --> 01:22:35,243 All chummy-chummy? 902 01:22:37,037 --> 01:22:39,372 So everyone here is against me. 903 01:22:42,667 --> 01:22:45,253 If the Major didn't have me tail you, 904 01:22:45,462 --> 01:22:47,297 Erika would be dead now! 905 01:22:50,925 --> 01:22:52,218 So would you! 906 01:22:54,554 --> 01:22:56,181 All this is extra! 907 01:22:59,601 --> 01:23:00,977 You could thank us! 908 01:23:01,227 --> 01:23:02,270 Thank you, sir! 909 01:23:04,814 --> 01:23:06,858 I always have to thank everyone! 910 01:23:07,067 --> 01:23:08,943 It's one lie after another! 911 01:23:10,362 --> 01:23:12,572 My dear Martigue, don't be bitter. 912 01:23:12,822 --> 01:23:14,199 You all sicken me! 913 01:23:14,741 --> 01:23:15,742 All of you! 914 01:23:17,369 --> 01:23:19,329 A man can trust no one. 915 01:23:20,288 --> 01:23:22,582 Only the treasure interests you! 916 01:23:27,379 --> 01:23:28,588 Not at all. 917 01:23:38,098 --> 01:23:39,224 Judas. 918 01:23:41,017 --> 01:23:42,017 In the end, 919 01:23:42,394 --> 01:23:44,312 why not lead us to the treasure? 920 01:23:44,521 --> 01:23:46,314 It's all we ask of you. 921 01:23:50,193 --> 01:23:52,028 I'll tell you the truth. 922 01:23:55,031 --> 01:23:59,077 The truth is, Erika is an orphan. Prey to blackmailers. 923 01:23:59,244 --> 01:24:03,081 They forced her to find Hitler's treasure. Or else... 924 01:24:03,373 --> 01:24:04,457 Or else? 925 01:24:07,335 --> 01:24:09,170 - Or else? - Or else... 926 01:24:11,673 --> 01:24:13,758 Or else my father goes to jail. 927 01:24:14,718 --> 01:24:18,179 - So you're an orphan? - All the more reason. 928 01:24:18,388 --> 01:24:20,390 Got it. Who does she work for? 929 01:24:20,557 --> 01:24:21,557 German government. 930 01:24:21,725 --> 01:24:24,310 Obviously. It makes perfect sense. 931 01:24:25,437 --> 01:24:27,230 Mata Hari. 932 01:24:27,522 --> 01:24:30,775 For six months, all you wanted was the treasure? 933 01:24:31,651 --> 01:24:33,236 We had some nice times 934 01:24:33,486 --> 01:24:34,529 together. 935 01:24:35,488 --> 01:24:37,449 Fine. Let's get the treasure. 936 01:24:39,492 --> 01:24:40,492 Honey... 937 01:24:41,369 --> 01:24:43,955 Major, arrest her. A German spy, after all. 938 01:24:44,164 --> 01:24:46,040 True. Poussin, off with her. 939 01:24:46,583 --> 01:24:47,583 Damn! 940 01:24:47,667 --> 01:24:50,545 Hypocrite! I knew I couldn't trust you! 941 01:24:50,795 --> 01:24:52,255 Are you serious? 942 01:24:53,465 --> 01:24:54,632 Becoming reasonable? 943 01:24:54,966 --> 01:24:57,844 No, Major. I'm becoming patriotic. 944 01:24:58,303 --> 01:25:01,931 Things aren't nice. They're even disgusting! 945 01:25:02,098 --> 01:25:03,308 So what am I to do? 946 01:25:03,600 --> 01:25:04,726 Where do I go? 947 01:25:04,934 --> 01:25:07,645 All of Europe is after me and I'm broke! 948 01:25:07,854 --> 01:25:10,231 So love, poetry, kindness, 949 01:25:10,398 --> 01:25:13,151 birds, flowers: straight to the junk heap. 950 01:25:13,818 --> 01:25:16,946 If we can't live in peace poor, let's get rich! 951 01:25:17,155 --> 01:25:19,157 Relax. You'll get your Rolls. 952 01:25:19,324 --> 01:25:20,867 But I'm warning you, 953 01:25:21,075 --> 01:25:22,494 I want my share. 954 01:25:22,786 --> 01:25:23,870 An enormous share! 955 01:25:24,120 --> 01:25:27,665 It is always dignified to devote oneself to a noble cause. 956 01:25:27,957 --> 01:25:29,042 What for? 957 01:25:30,919 --> 01:25:32,962 Old papers... from an old war 958 01:25:33,171 --> 01:25:34,380 no one cares about. 959 01:25:34,589 --> 01:25:36,216 Stow it! 960 01:25:39,552 --> 01:25:41,262 Grief has him raving. 961 01:25:43,765 --> 01:25:45,809 Hoist the sail, Captain! 962 01:25:46,309 --> 01:25:47,644 Just an image. 963 01:26:10,250 --> 01:26:14,045 Look at that. Dromard invited us to a walk by the sea. 964 01:26:15,046 --> 01:26:17,507 Separately we cannot take on Dromard. 965 01:26:17,757 --> 01:26:20,635 Mr. Martigue will lead him to the cave. 966 01:26:21,386 --> 01:26:25,265 Since Mademoiselle is the prettiest go-between I've ever seen, 967 01:26:26,307 --> 01:26:27,684 let's work together. 968 01:26:27,851 --> 01:26:29,477 Thank you, Commissioner. 969 01:26:29,686 --> 01:26:31,980 I've always been for uniting people. 970 01:26:32,188 --> 01:26:33,188 I know. 971 01:26:33,273 --> 01:26:36,442 Bothersome, her taste for the French. 972 01:26:36,651 --> 01:26:39,320 I have men ready to go deep-sea diving. 973 01:26:39,529 --> 01:26:41,281 But no boat for the crates. 974 01:26:41,489 --> 01:26:42,782 I am England. 975 01:26:42,991 --> 01:26:44,659 England will supply boats. 976 01:26:44,868 --> 01:26:45,910 And I, the treasure. 977 01:26:46,327 --> 01:26:49,539 I'll take it aboard and we'll meet up after. 978 01:26:49,789 --> 01:26:51,207 Total loyalty? 979 01:26:51,374 --> 01:26:52,792 Of course. 980 01:26:53,543 --> 01:26:56,671 I'll leave you Archiloque. He knows the coast. 981 01:26:56,880 --> 01:26:58,131 He'll represent me. 982 01:26:59,591 --> 01:27:02,385 I'll come fetch you as quickly as possible. 983 01:27:02,927 --> 01:27:04,304 Are you coming, dear? 984 01:27:07,765 --> 01:27:10,018 My respects to the Kremlin. 985 01:27:10,226 --> 01:27:13,021 And my regards to Major Dromard. 986 01:27:29,203 --> 01:27:32,790 He was going downhill. Such is fate. 987 01:27:42,717 --> 01:27:44,010 Message over. 988 01:27:44,510 --> 01:27:45,511 Understand? 989 01:27:46,095 --> 01:27:47,180 Clever, isn't it? 990 01:27:48,056 --> 01:27:49,974 I'm sure we'll get them. 991 01:27:51,768 --> 01:27:53,436 Anything wrong, old chap? 992 01:27:53,645 --> 01:27:55,146 Cigars make me nauseous. 993 01:27:55,313 --> 01:27:56,313 Detail. 994 01:28:18,169 --> 01:28:19,587 Cut the engine! 995 01:28:29,347 --> 01:28:30,347 Anchor! 996 01:28:31,265 --> 01:28:32,725 This reminds me of Bilbao. 997 01:28:32,934 --> 01:28:34,018 Bilbao? 998 01:28:34,185 --> 01:28:36,020 You never saw a bullfight? 999 01:28:36,187 --> 01:28:37,021 How awful. 1000 01:28:37,188 --> 01:28:39,732 We are like toreros 1001 01:28:39,941 --> 01:28:43,361 putting on our suits of lights 1002 01:28:43,569 --> 01:28:45,238 before entering the arena. 1003 01:28:45,405 --> 01:28:46,531 Change the subject. 1004 01:28:50,284 --> 01:28:52,996 This seems a good spot. Time to go. 1005 01:28:53,413 --> 01:28:54,789 Sure, you're staying. 1006 01:28:54,998 --> 01:28:56,708 We each have a role to play. 1007 01:28:57,041 --> 01:28:58,543 We've been spotted. 1008 01:28:58,835 --> 01:29:00,420 Time to get in the water. 1009 01:29:00,628 --> 01:29:04,340 Godard, Poussin, I'll keep radio contact with you 1010 01:29:04,549 --> 01:29:06,592 via your laryngophones. Go on. 1011 01:29:10,513 --> 01:29:13,641 This doesn't remind me of Bilbao, but of Waterloo. 1012 01:29:31,534 --> 01:29:36,748 "With a single voice, they shouted 'Long Live the Emperor!' 1013 01:29:37,790 --> 01:29:41,753 "Then advancing slowing, led by music, coolly, 1014 01:29:42,336 --> 01:29:46,299 "calmly, smiling beneath the English grapeshot, 1015 01:29:46,883 --> 01:29:51,345 "the Imperial Guard entered the furnace." 1016 01:30:25,713 --> 01:30:28,508 Get ready. Here they come. 1017 01:30:34,847 --> 01:30:39,185 Make sure you follow the Frenchmen to the treasure. 1018 01:30:39,352 --> 01:30:42,230 Then we'll attack Dromard's boat. 1019 01:30:42,605 --> 01:30:45,066 I won't wait for the English boat. 1020 01:30:50,029 --> 01:30:51,197 Charge! 1021 01:31:08,881 --> 01:31:10,633 They're under water. 1022 01:31:11,300 --> 01:31:13,094 You seem thrilled. 1023 01:31:14,762 --> 01:31:16,180 Frankly, Dugoinneau, 1024 01:31:16,347 --> 01:31:19,600 if I hadn't intentionally wanted to be spotted, 1025 01:31:19,809 --> 01:31:21,310 would I really be here, 1026 01:31:21,853 --> 01:31:22,853 with you? 1027 01:31:23,604 --> 01:31:24,772 You never get it. 1028 01:31:51,549 --> 01:31:54,844 It's breathtaking. What a show! 1029 01:31:55,261 --> 01:31:57,513 I feel like a bird. 1030 01:31:58,389 --> 01:31:59,599 Dear Poussin. 1031 01:31:59,765 --> 01:32:03,561 I imagine him as a warbler lost in the ocean. 1032 01:32:10,359 --> 01:32:14,697 Mission accomplished. Godard found a cave that will work! 1033 01:32:29,879 --> 01:32:33,424 Godard and his men will lead Matlov to the cave. 1034 01:32:47,396 --> 01:32:50,107 Martigue and I are heading to the sub. 1035 01:32:50,733 --> 01:32:52,276 It's meeting time. 1036 01:32:54,028 --> 01:32:55,613 The sub. What sub? 1037 01:32:55,905 --> 01:32:58,032 The French navy has more to offer 1038 01:32:58,241 --> 01:33:01,118 for special ops than a coconut shell. 1039 01:33:01,619 --> 01:33:04,956 Our secret weapon is to sincerely act like idiots. 1040 01:33:05,581 --> 01:33:08,417 Godard will make contact with you. 1041 01:33:08,709 --> 01:33:10,002 Over and out. 1042 01:33:10,753 --> 01:33:12,505 Good luck, Major. 1043 01:33:14,757 --> 01:33:16,384 Good luck, Poussin. 1044 01:33:17,718 --> 01:33:19,512 I understand, Major. 1045 01:33:19,679 --> 01:33:21,430 That doesn't surprise me. 1046 01:33:21,681 --> 01:33:23,891 So Matlov heads to Godard, 1047 01:33:24,475 --> 01:33:27,228 while Martigue and Poussin head to the sub. 1048 01:33:29,063 --> 01:33:30,856 Godard tries to hold off Matlov, 1049 01:33:31,065 --> 01:33:34,151 with minimum damage, then he'll give up. 1050 01:33:34,527 --> 01:33:37,071 Matlov sees the cave is empty and comes here. 1051 01:34:24,618 --> 01:34:27,455 Godard, here. All well, Major. 1052 01:34:27,705 --> 01:34:30,124 Matlov's men have spotted the cave. 1053 01:34:30,624 --> 01:34:32,918 - Nice strategy, right? - Yes, Major. 1054 01:34:33,085 --> 01:34:35,671 You could have said my boat was a decoy. 1055 01:34:35,880 --> 01:34:39,050 - Is the submarine far? - A good 15-minute swim 1056 01:34:39,258 --> 01:34:41,635 during which we must distract Matlov. 1057 01:34:41,844 --> 01:34:42,928 Free Erika. 1058 01:34:43,095 --> 01:34:46,432 We'll have company. We need a lady of the house. 1059 01:34:47,641 --> 01:34:50,311 Dugoinneau, try to be discreet. 1060 01:34:50,478 --> 01:34:52,730 - Come now, Major. - That's an order. 1061 01:34:52,938 --> 01:34:55,900 Okay, Major. We're in contact. 1062 01:37:11,660 --> 01:37:13,662 Signal down. Knife fights. 1063 01:37:14,413 --> 01:37:16,207 We can't see. It's awful. 1064 01:37:16,415 --> 01:37:19,543 How bothersome. The blood will attract sharks. 1065 01:37:19,752 --> 01:37:21,337 Vile as usual. 1066 01:37:21,504 --> 01:37:23,547 I hope so... Look, bubbles! 1067 01:37:23,756 --> 01:37:25,758 - They're coming up. - Who? 1068 01:37:25,966 --> 01:37:28,177 I'd say Matlov, 3 to 1. 1069 01:37:39,396 --> 01:37:40,648 Dugoinneau... 1070 01:37:40,814 --> 01:37:41,941 Major? 1071 01:37:43,067 --> 01:37:46,237 Martigue and Poussin haven't made it to the sub. 1072 01:37:46,487 --> 01:37:50,449 We have to distract Matlov for about 10 minutes. 1073 01:37:50,866 --> 01:37:51,951 What will you do? 1074 01:37:52,368 --> 01:37:54,453 Nonsense, as usual. 1075 01:38:25,693 --> 01:38:28,571 Drop the gun or I'll blow up the boat. 1076 01:38:28,904 --> 01:38:31,115 Commissioner, I accept your truce. 1077 01:38:31,323 --> 01:38:34,660 I have a woman aboard. No innocent bloodshed. 1078 01:38:40,165 --> 01:38:41,333 Major Dromard... 1079 01:38:41,542 --> 01:38:43,502 Théobald, you're getting old. 1080 01:38:43,711 --> 01:38:47,590 Sorry to disturb your excursion, but the cave is empty. 1081 01:38:48,048 --> 01:38:49,800 Just your damned divers. 1082 01:38:50,009 --> 01:38:52,970 Many men drowned. The wounded are in the cave. 1083 01:38:53,178 --> 01:38:57,099 All yours. But Martigue is mine until he recalls the location. 1084 01:38:57,349 --> 01:39:00,060 Mr. Martigue led the mission. 1085 01:39:00,769 --> 01:39:02,521 Poor Martigue. 1086 01:39:03,063 --> 01:39:04,815 Such a lousy swimmer. 1087 01:39:05,065 --> 01:39:06,400 I liked that guy. 1088 01:39:06,692 --> 01:39:09,570 Invaluable to us too, believe me. 1089 01:39:09,778 --> 01:39:11,697 He is not among the wounded. 1090 01:39:16,994 --> 01:39:18,203 He's not aboard either. 1091 01:39:19,330 --> 01:39:22,291 I think our missions are over, Commissioner. 1092 01:39:22,499 --> 01:39:25,419 I think so to, but there's still a chance. 1093 01:39:25,753 --> 01:39:28,631 Start this boat. We'll ride along the cliffs 1094 01:39:28,839 --> 01:39:30,924 and see if he has washed up. 1095 01:39:31,175 --> 01:39:33,177 But you won't find Poussin. 1096 01:39:33,344 --> 01:39:35,929 That, Matlov, I will never forgive you. 1097 01:39:36,347 --> 01:39:37,347 Poussin? 1098 01:39:38,015 --> 01:39:39,015 What Poussin? 1099 01:39:40,476 --> 01:39:42,686 My partner. The nobody in my shadow. 1100 01:39:42,895 --> 01:39:45,105 A sergeant. 25 years of service. 1101 01:39:45,314 --> 01:39:48,025 Military boxing champ. Nicknamed the Tiger. 1102 01:39:48,233 --> 01:39:51,028 Disqualified for irregularities in the ring. 1103 01:39:51,403 --> 01:39:54,281 I heard his dying voice in the laryngophone. 1104 01:39:54,490 --> 01:39:56,158 It was horrible. 1105 01:40:00,746 --> 01:40:02,331 Farewell, Poussin... 1106 01:40:02,748 --> 01:40:05,292 courageous and faithful companion. 1107 01:40:06,835 --> 01:40:09,004 I led you on the paths of glory 1108 01:40:09,213 --> 01:40:12,466 to the pyramids by way of Berlin, Seoul and Gibraltar. 1109 01:40:12,925 --> 01:40:15,636 I will not abandon you to the abyss. 1110 01:40:15,844 --> 01:40:18,847 Keep on fighting and I will see you shortly. 1111 01:40:19,098 --> 01:40:21,892 We shall meet again in the Élysée. 1112 01:40:22,059 --> 01:40:23,268 In the Élysée? 1113 01:40:23,477 --> 01:40:25,854 The Elysian fields, that is. 1114 01:40:26,772 --> 01:40:28,232 Is this really necessary? 1115 01:40:29,775 --> 01:40:32,319 Our Navy obeys certain traditions. 1116 01:40:32,528 --> 01:40:36,281 Since I cannot blow up my ship, I'll sink alone. 1117 01:40:52,631 --> 01:40:54,842 "Spirits of illustrious men, 1118 01:40:55,592 --> 01:40:56,592 "my models, 1119 01:40:57,553 --> 01:40:58,804 "my idols, 1120 01:40:59,930 --> 01:41:01,598 "give me a sign. 1121 01:41:02,599 --> 01:41:05,978 "Show me that you accept me among you. 1122 01:41:06,603 --> 01:41:07,938 "Pompeii... 1123 01:41:08,439 --> 01:41:09,523 "Caesar... 1124 01:41:10,232 --> 01:41:11,232 "Now me! 1125 01:41:17,030 --> 01:41:18,030 "Nothing. 1126 01:41:18,365 --> 01:41:19,533 "Not a gesture... 1127 01:41:20,200 --> 01:41:22,244 "not a sign. 1128 01:41:23,120 --> 01:41:24,997 "They fade away. 1129 01:41:26,039 --> 01:41:27,916 "So... 1130 01:41:28,709 --> 01:41:31,253 "I shall fade away... as well." 1131 01:41:35,048 --> 01:41:38,844 Malatesta, Act IV, Scene 9. 1132 01:41:44,183 --> 01:41:46,059 His despair seems a bit much. 1133 01:41:46,310 --> 01:41:50,189 What do you do in Russia, when there is a man overboard? 1134 01:41:50,606 --> 01:41:52,357 Depends on the situation. 1135 01:41:59,615 --> 01:42:01,700 A very graceful swimmer. 1136 01:42:02,743 --> 01:42:05,245 Somewhat old-fashioned, right? 1137 01:42:05,454 --> 01:42:08,749 In a few hundred feet he'll sink. Do something! 1138 01:42:09,291 --> 01:42:13,003 As we say, "When you like your enemy's face, 1139 01:42:13,837 --> 01:42:15,464 "force it under water." 1140 01:43:03,303 --> 01:43:04,555 What did you tell them? 1141 01:43:05,973 --> 01:43:07,808 To bring him back alive. 1142 01:43:08,016 --> 01:43:10,936 I need him to get out of this country. 1143 01:43:14,022 --> 01:43:16,859 We'll go get him his Poussin. 1144 01:43:19,736 --> 01:43:21,071 No need. 1145 01:44:13,206 --> 01:44:15,751 Even prettier than I expected. 1146 01:44:19,671 --> 01:44:21,089 Do you see what I see? 1147 01:44:21,423 --> 01:44:23,050 My Rolls Royce. 1148 01:44:24,426 --> 01:44:25,928 Poussin and Martigue. 1149 01:44:26,136 --> 01:44:28,013 They're less of a thrill. 1150 01:44:28,221 --> 01:44:30,265 But they drowned in Corsica. 1151 01:44:30,474 --> 01:44:32,809 You said you'd see Poussin at the Élysée. 1152 01:44:33,018 --> 01:44:34,144 We're at Orly. 1153 01:44:34,353 --> 01:44:36,605 I was only off by a few miles. 1154 01:44:37,147 --> 01:44:39,441 Another of your dirty tricks! 1155 01:44:40,901 --> 01:44:44,821 "I have a woman aboard. No innocent bloodshed." 1156 01:44:45,030 --> 01:44:46,239 I knew it! 1157 01:44:49,326 --> 01:44:50,326 I'll be damned! 1158 01:44:51,453 --> 01:44:52,579 Like it? 1159 01:44:53,121 --> 01:44:56,083 Stunning. For 20 years I've awaited this moment. 1160 01:44:56,291 --> 01:44:57,376 Happy, Martigue? 1161 01:44:57,542 --> 01:45:00,796 The Colonel is a prince. No discussing. 1162 01:45:02,047 --> 01:45:03,047 Cash on the nail! 1163 01:45:03,256 --> 01:45:05,842 Sure, Intelligence is rich now. 1164 01:45:07,928 --> 01:45:10,180 Very hard to find that damned cave. 1165 01:45:10,555 --> 01:45:11,598 Scumbag! 1166 01:45:12,849 --> 01:45:15,769 I don't like the tone this has taken. 1167 01:45:15,978 --> 01:45:20,023 Thank you, Martigue, and excuse us. We're not respectable. 1168 01:45:27,447 --> 01:45:28,824 Mr. Poussin. 1169 01:45:38,250 --> 01:45:39,250 Yes. 1170 01:45:44,089 --> 01:45:45,424 Amusing, is it not? 1171 01:45:50,971 --> 01:45:52,472 Wait, Jacques. 1172 01:45:55,392 --> 01:45:56,685 Take me along. 1173 01:45:58,437 --> 01:46:01,690 With my money, I'll buy a desert island. 1174 01:46:02,441 --> 01:46:05,694 Just flowers, birds, sun... 1175 01:46:06,319 --> 01:46:08,030 There's one I know in Greece. 1176 01:46:08,238 --> 01:46:09,364 Please... 1177 01:46:10,365 --> 01:46:11,700 I need a vacation. 1178 01:46:11,908 --> 01:46:13,160 I know you too well. 1179 01:46:13,618 --> 01:46:16,496 In a week, submarines will arrive. 1180 01:46:16,705 --> 01:46:19,124 Then the Russians, the Americans... 1181 01:46:20,417 --> 01:46:21,710 Farewell, Erika. 1182 01:46:22,711 --> 01:46:24,588 Farewell, little Frenchman. 1183 01:46:43,231 --> 01:46:46,943 Diana, why is it I didn't see the English at the cave? 1184 01:46:48,487 --> 01:46:51,573 Major Cyring was arrested by the police. 1185 01:46:51,782 --> 01:46:55,202 Just for a few hours. To give you some time. 1186 01:46:55,619 --> 01:46:58,663 Cyring, arrested? What for? 1187 01:47:00,749 --> 01:47:02,209 Indecent assault. 1188 01:47:02,876 --> 01:47:04,086 I filed charges. 1189 01:47:07,005 --> 01:47:08,005 Cruel woman. 1190 01:47:08,298 --> 01:47:11,301 You betrayed Cyring, you betrayed Matlov. 1191 01:47:12,135 --> 01:47:13,428 When is my turn? 1192 01:47:16,556 --> 01:47:17,724 Never. 1193 01:47:23,021 --> 01:47:24,106 Word of honor? 1194 01:47:27,067 --> 01:47:28,401 Word of honor. 1195 01:47:57,264 --> 01:47:59,766 Subtitles: Andrew Litvack 1196 01:47:59,933 --> 01:48:02,435 Subtitling: C.M.C. 83255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.