All language subtitles for The.Eagle.Huntress.2016.LiMiTED.DVDRip.x264-LPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,754 --> 00:00:23,758 Long before borders were drawn... 2 00:00:25,725 --> 00:00:28,797 ...before the reign of Genghis Khan... 3 00:00:30,630 --> 00:00:36,171 ...nomadic tribes have roamed the remote Altai Mountains of Asia. 4 00:00:44,310 --> 00:00:47,917 For over a thousand years, these tough nomads... 5 00:00:48,081 --> 00:00:52,325 ...have used golden eagles to hunt for the food and fur they need... 6 00:00:52,485 --> 00:00:55,159 ...to survive the incredibly harsh winters. 7 00:00:59,926 --> 00:01:02,839 And for countless generations, this precious skill... 8 00:01:02,996 --> 00:01:07,138 ...has typically been handed down from father to son. 9 00:01:12,405 --> 00:01:16,285 But this relationship between man and bird is finite. 10 00:01:18,178 --> 00:01:21,557 Custom dictates that after seven years of loyal service... 11 00:01:21,714 --> 00:01:24,160 ...an eagle must be returned to the wild... 12 00:01:24,317 --> 00:01:27,127 ...to continue the circle of life. 13 00:02:44,631 --> 00:02:46,269 God is great. 14 00:02:47,200 --> 00:02:52,274 You are an innocent lamb, but this eagle deserves an offering. 15 00:03:18,932 --> 00:03:20,172 My dear eagle. 16 00:03:21,467 --> 00:03:23,572 The time has come for you... 17 00:03:23,736 --> 00:03:26,307 ...to fly up to the sky and be free. 18 00:03:27,040 --> 00:03:29,316 We have been together for a long time. 19 00:03:29,976 --> 00:03:32,456 And you have only brought good things to me. 20 00:03:38,551 --> 00:03:41,498 It is not easy for me to let you go. 21 00:03:42,288 --> 00:03:47,101 But I will release you, because everything has its end. 22 00:03:49,596 --> 00:03:51,974 It's only right to let you go. 23 00:03:55,468 --> 00:03:57,948 Fly to the sky. 24 00:04:01,941 --> 00:04:03,978 The lamb is just for you. 25 00:04:05,111 --> 00:04:07,523 This will be the last meal from me. 26 00:04:21,127 --> 00:04:22,663 Shh. 27 00:05:38,037 --> 00:05:39,744 My name is Aisholpan. 28 00:05:48,214 --> 00:05:52,390 This May I turned 13. 29 00:05:54,387 --> 00:05:55,730 NURGAIV: How were your classes? 30 00:05:55,888 --> 00:05:57,629 Good. Straight A's. 31 00:06:19,612 --> 00:06:21,523 I was born in the Altai Mountains. 32 00:06:22,915 --> 00:06:25,122 A child of the nomads. 33 00:06:35,995 --> 00:06:38,305 I help my dad a lot. 34 00:06:54,180 --> 00:06:57,320 We do everything together. 35 00:06:57,817 --> 00:06:58,989 - There it is. NURGAIV: Where? 36 00:06:59,385 --> 00:07:00,455 There it is. 37 00:07:01,354 --> 00:07:02,560 Got him! 38 00:07:02,955 --> 00:07:05,060 I love my dad. 39 00:07:08,261 --> 00:07:10,537 He's like a teacher to me. 40 00:07:24,911 --> 00:07:28,085 My dad and my grandpa are eagle hunters. 41 00:07:37,890 --> 00:07:39,335 NURGAIV: In our family... 42 00:07:39,492 --> 00:07:42,098 ...we have been eagle hunters... 43 00:07:42,295 --> 00:07:44,866 ...for generations. 44 00:07:52,305 --> 00:07:54,307 It is not a choice. 45 00:07:56,442 --> 00:07:59,616 It's a calling that has to be in your blood. 46 00:08:03,382 --> 00:08:05,419 When it snows... 47 00:08:05,618 --> 00:08:09,122 ...we go to the mountains with the eagles and hunt foxes. 48 00:08:11,057 --> 00:08:14,095 A hunter and a catcher work together as a team. 49 00:08:16,195 --> 00:08:18,266 We use the skin for fur hats... 50 00:08:18,431 --> 00:08:20,274 ...and warm clothes. 51 00:08:22,068 --> 00:08:26,244 We compete at festivals. 52 00:08:27,707 --> 00:08:29,618 I have become a champion two times. 53 00:08:30,376 --> 00:08:32,049 Got into the top five many times. 54 00:08:39,719 --> 00:08:41,357 AISHOLPAN: I was hooked. 55 00:08:42,355 --> 00:08:44,562 The horses... 56 00:08:45,224 --> 00:08:47,397 clothing, the equipment. 57 00:08:48,728 --> 00:08:51,641 Looking at my dad and grandpa... 58 00:08:54,100 --> 00:08:55,977 ...I want to do the same. 59 00:09:15,121 --> 00:09:16,691 AISHOLPAN: Let me hold it. 60 00:09:18,791 --> 00:09:20,134 ALMAGUL: Ever since she was young- - - 61 00:09:20,293 --> 00:09:22,830 ...Aisholpan has been fascinated by the eagles. 62 00:09:23,296 --> 00:09:24,331 NURGAIV: Hold this. 63 00:09:25,398 --> 00:09:27,309 Please hold it gently. 64 00:09:30,836 --> 00:09:33,544 ALMAGUL: She would watch her dad feeding them... 65 00:09:33,706 --> 00:09:37,051 utterly transfixed. 66 00:09:39,979 --> 00:09:43,426 She definitely takes after him, not me. 67 00:09:43,916 --> 00:09:46,362 Sadly, that doesn't leave much time for me and her. 68 00:09:47,119 --> 00:09:50,191 But I don't resent that. 69 00:09:50,356 --> 00:09:53,997 I just want my daughter to love her life. 70 00:09:55,695 --> 00:09:56,730 NURGAIV: Great. 71 00:09:59,332 --> 00:10:00,367 You're a natural. 72 00:10:05,471 --> 00:10:08,247 It's being forceful, pressing. 73 00:10:09,842 --> 00:10:11,844 NURGAIV: She holds the eagle with strength. 74 00:10:12,945 --> 00:10:15,391 She's not afraid of it at all. 75 00:10:19,518 --> 00:10:21,486 Maybe it's in her blood as we... 76 00:10:26,525 --> 00:10:29,529 AISHOLPAN: Because all the men in my family have been eagle hunters... 77 00:10:30,963 --> 00:10:33,842 ...my dream is to become the first eagle huntress in Mongolia. 78 00:10:37,703 --> 00:10:40,013 Aisholpan's family supports her dream... 79 00:10:40,172 --> 00:10:42,482 ...of becoming an eagle huntress. 80 00:10:42,675 --> 00:10:46,248 But there are more conservative voices in the eagle hunting community... 81 00:10:46,412 --> 00:10:49,188 ...who have different opinions. 82 00:10:51,017 --> 00:10:52,052 No. 83 00:10:52,918 --> 00:10:55,922 - No. - Girls do not eagle-hunt. 84 00:10:56,522 --> 00:10:58,092 Elder people disapprove of it. 85 00:10:58,391 --> 00:10:59,734 Men go eagle hunting. 86 00:11:00,026 --> 00:11:03,371 This is the legacy of our forefathers. 87 00:11:03,529 --> 00:11:09,207 Women are weaker and more fragile. 88 00:11:09,502 --> 00:11:12,813 While men go eagle hunting... 89 00:11:13,005 --> 00:11:17,112 ...women are at home preparing tea and water. 90 00:11:17,276 --> 00:11:22,589 They milk cows, process milk, make kurt. 91 00:11:22,748 --> 00:11:25,490 It's hard for girls to go to the mountains... 92 00:11:25,651 --> 00:11:29,758 ...and chase animals on horses. 93 00:11:29,955 --> 00:11:33,164 They get cold. 94 00:11:43,903 --> 00:11:47,476 NURGAIV: Aisholpan says she wants to be an eagle hunter... 95 00:11:47,973 --> 00:11:50,476 ...to continue our tradition. 96 00:11:56,682 --> 00:12:00,824 People say she should not be doing this. 97 00:12:02,488 --> 00:12:06,800 So I worry for her. 98 00:12:12,298 --> 00:12:16,269 But I think girls and boys are equal. 99 00:12:17,970 --> 00:12:22,350 AISHOLPAN: Girls can do anything boys can if they try. 100 00:12:24,577 --> 00:12:27,558 NURGAIV: My father taught me... 101 00:12:29,648 --> 00:12:31,559 ...and I don't want to let her down. 102 00:12:36,956 --> 00:12:39,368 I began teaching Aisholpan... 103 00:12:40,292 --> 00:12:41,737 ...showing her how to cover the eagle's head. 104 00:12:57,643 --> 00:12:58,951 Then she learned... 105 00:12:59,111 --> 00:13:01,523 ...to pull the rabbit along. 106 00:13:18,130 --> 00:13:19,165 NURGAIV: Yeah. 107 00:13:26,939 --> 00:13:28,714 After trying this... 108 00:13:28,874 --> 00:13:30,751 ...we tried calling the eagle to eat. 109 00:13:31,710 --> 00:13:32,814 NURGAIV: Where is your voice? 110 00:13:37,149 --> 00:13:38,184 Raise your arm! 111 00:13:44,190 --> 00:13:45,225 That's good! 112 00:13:55,434 --> 00:13:58,745 She learned to fly the eagle from the mountain. 113 00:14:04,677 --> 00:14:05,747 NURGAIV: Launch it this way. 114 00:14:09,448 --> 00:14:10,950 Pay attention. Again. 115 00:14:13,853 --> 00:14:15,628 Release. Again. 116 00:14:21,460 --> 00:14:23,098 Okay, good. Congratulations. 117 00:14:23,729 --> 00:14:25,106 Even some men can't do that. 118 00:14:28,968 --> 00:14:30,572 AISHOLPAN: Are you hungry? Do your feet hurt? 119 00:14:31,737 --> 00:14:33,114 Are you tired? 120 00:14:34,573 --> 00:14:35,745 Are you hot? 121 00:14:37,209 --> 00:14:38,415 Are you hungry? 122 00:14:38,577 --> 00:14:40,648 I'll feed you when we get home. 123 00:14:57,930 --> 00:15:00,137 AISHOLPAN: We go to school by the Syr river... 124 00:15:01,000 --> 00:15:03,105 "because there is no school in our area. 125 00:15:27,960 --> 00:15:29,371 Let's play again! 126 00:15:31,830 --> 00:15:33,571 AISHOLPAN: I live in the dormitory. 127 00:15:41,707 --> 00:15:44,347 I've been living here since the 2nd grade. 128 00:15:44,510 --> 00:15:46,820 It's been so long since we've known each other. 129 00:15:46,979 --> 00:15:48,856 We've lived together for 5 years in the dorm. 130 00:15:50,482 --> 00:15:51,790 I've lived here for 7 years. 131 00:15:52,051 --> 00:15:53,223 We are all neighbors. 132 00:15:53,385 --> 00:15:55,160 We study and work. 133 00:15:58,657 --> 00:16:01,194 AISHOLPAN: We are at school for only 5 days. 134 00:16:01,860 --> 00:16:04,397 On Fridays we go home. 135 00:16:06,932 --> 00:16:10,038 My brother and sister live with me in the dormitory. 136 00:16:11,303 --> 00:16:13,681 I take care of them. 137 00:16:16,842 --> 00:16:18,719 Good morning, teacher! 138 00:16:18,944 --> 00:16:20,855 - How are you? ALL: I'm fine! 139 00:16:21,447 --> 00:16:22,926 I feel good. 140 00:16:23,415 --> 00:16:25,520 I have good grades at school... 141 00:16:27,119 --> 00:16:28,928 ...because I want to be a doctor someday. 142 00:16:31,757 --> 00:16:34,397 But right now, all I can think about is becoming an eagle huntress. 143 00:16:55,414 --> 00:16:57,621 NURGAIV: Is dinner ready? 144 00:16:59,418 --> 00:17:01,728 Place the spoons. Bring the onions. 145 00:17:03,989 --> 00:17:05,764 May God bless you. 146 00:17:09,962 --> 00:17:12,568 ALMAGUL: How are your classes going? 147 00:17:12,898 --> 00:17:15,242 AISHOLPAN: I wrestled everyone in my class... 148 00:17:15,401 --> 00:17:17,074 ...including all the boys... 149 00:17:17,236 --> 00:17:18,681 ...and won. 150 00:17:19,471 --> 00:17:25,752 One boy was sitting and looking at me as if he was frozen. 151 00:17:26,278 --> 00:17:28,019 NURGAIV: Quick, feed this tough child. 152 00:17:36,622 --> 00:17:37,794 Until now... 153 00:17:38,157 --> 00:17:41,627 Aisholpan has been using her father's bird to learn the basics. 154 00:17:42,161 --> 00:17:45,335 But really, she dreams of earning an eagle of her own. 155 00:17:53,972 --> 00:17:56,418 NURGAIV: Since she is serious... 156 00:17:57,409 --> 00:18:00,822 ...I figure, let her bring up her own eagle and train it. 157 00:18:09,188 --> 00:18:12,135 For a few days every year, a baby eaglet... 158 00:18:12,291 --> 00:18:15,534 ...is strong enough to survive outside the nest without its mother. 159 00:18:15,694 --> 00:18:17,435 But not quite old enough to fly away. 160 00:18:22,234 --> 00:18:24,305 Today, there's the rare opportunity... 161 00:18:24,470 --> 00:18:27,178 ...to seize a 3-month-old eaglet from a nearby mountain. 162 00:18:38,717 --> 00:18:41,664 NURGAIV: It is said that legendary eagle hunters... 163 00:18:41,820 --> 00:18:44,357 ...have captured their eaglets in these mountains. 164 00:18:45,090 --> 00:18:46,899 May we be so lucky! 165 00:18:50,896 --> 00:18:52,466 There it is! 166 00:18:56,969 --> 00:19:00,746 NURGAIV: Oh my God, two eaglets in one nest. 167 00:19:00,906 --> 00:19:03,682 Some good-looking eaglets right there. 168 00:19:05,144 --> 00:19:06,714 Do you see, my child? 169 00:19:06,879 --> 00:19:09,723 There, next to that yellow stone... 170 00:19:09,882 --> 00:19:11,919 ...there are two eaglets. 171 00:19:17,990 --> 00:19:21,767 They used to say the eagles were strong enough to bring you little mountain goats. 172 00:19:23,095 --> 00:19:24,130 Do you see them? 173 00:19:24,796 --> 00:19:26,798 We're going to have to climb up that side... 174 00:19:26,999 --> 00:19:29,104 ...and then descend from the top. 175 00:19:29,368 --> 00:19:32,042 This is going to be tough. We'll need to use the rope. 176 00:20:11,443 --> 00:20:13,252 Do not be afraid, okay? 177 00:20:13,412 --> 00:20:15,187 It's a strong knot! 178 00:20:16,648 --> 00:20:20,186 Should I climb down here? Toward that outcrop over there? 179 00:20:30,562 --> 00:20:32,098 Just be careful, use your arms to steady yourself. 180 00:20:32,264 --> 00:20:34,301 Yep, that's the way. 181 00:20:37,336 --> 00:20:38,644 Hold on tightly. 182 00:20:42,674 --> 00:20:43,982 AISHOLPAN: In the name of God. 183 00:20:44,776 --> 00:20:46,449 Never let go of the rope. 184 00:20:47,813 --> 00:20:49,815 Don't worry. Okay, go. 185 00:20:52,484 --> 00:20:55,226 - Give me some more rope, Dad. -Back, back. Steady. 186 00:21:07,966 --> 00:21:09,206 Grab onto the stone tightly. 187 00:21:11,970 --> 00:21:14,849 Don't be scared. Keep on moving down. 188 00:21:16,541 --> 00:21:18,418 AISHOLPAN: It's getting tough there. 189 00:21:18,877 --> 00:21:20,220 Let the rope out, Dad. 190 00:21:20,979 --> 00:21:22,549 Give me some slack! 191 00:21:33,325 --> 00:21:34,497 Just hold on tight. 192 00:21:40,399 --> 00:21:41,673 Hold tight I said. 193 00:21:42,134 --> 00:21:43,135 AISHOLPAN: Yeah, yeah. 194 00:21:45,704 --> 00:21:47,411 Go slowly. No more slip-ups! 195 00:21:55,747 --> 00:21:56,748 AISHOLPAN: More rope! 196 00:21:57,949 --> 00:21:58,950 That's enough. 197 00:21:59,885 --> 00:22:01,228 Are you holding on tight? 198 00:22:01,386 --> 00:22:02,387 AISHOLPAN: Yes. 199 00:22:05,023 --> 00:22:06,400 Look! There they are! 200 00:22:07,726 --> 00:22:08,864 I'm getting close! 201 00:22:22,874 --> 00:22:24,717 NURGAIV: Still more rope, Aisholpan? 202 00:22:24,976 --> 00:22:25,977 AISHOLPAN: Yes, more rope. 203 00:22:29,981 --> 00:22:31,756 More blue rope! I'm with the eaglets! 204 00:22:31,917 --> 00:22:32,987 NURGAIV: You made it? 205 00:22:33,185 --> 00:22:34,562 AISHOLPAN: I'm really there! 206 00:22:34,786 --> 00:22:35,821 A little more line. 207 00:22:39,825 --> 00:22:41,429 There are two eagles nesting side by side. 208 00:22:48,500 --> 00:22:49,501 NURGAIV: Should I send down the blanket? 209 00:22:49,701 --> 00:22:50,941 AISHOLPAN: Yep! 210 00:23:31,042 --> 00:23:32,316 You got it? 211 00:23:32,944 --> 00:23:35,220 Bring it over this way. 212 00:23:35,380 --> 00:23:37,121 - Which way? -This way. 213 00:23:38,784 --> 00:23:40,286 Let it go a little bit more. 214 00:23:41,319 --> 00:23:43,299 That's it. 215 00:23:50,061 --> 00:23:51,631 NURGAIV: Try to cover the female. 216 00:23:52,998 --> 00:23:55,342 - Say again? -Pull it. 217 00:23:55,500 --> 00:23:56,501 What? The blue rope? 218 00:23:56,668 --> 00:23:57,976 AISHOLPAN: Yeah. 219 00:23:58,904 --> 00:24:00,178 NURGAIV: Here you go. 220 00:24:04,576 --> 00:24:06,817 Hurry up! The mother is coming. 221 00:24:06,978 --> 00:24:08,651 Please, please, more blue rope. 222 00:24:09,481 --> 00:24:10,926 Please release more rope! 223 00:24:11,082 --> 00:24:12,720 NURGAIV: Hurry! -Don't pull. 224 00:24:14,052 --> 00:24:15,759 She fell down. 225 00:24:15,921 --> 00:24:17,832 She keeps falling away from me. 226 00:24:18,023 --> 00:24:19,093 Keep at it! 227 00:24:19,291 --> 00:24:20,998 Give me some slack on this other rope. 228 00:24:22,060 --> 00:24:23,596 Let it out more! 229 00:24:25,797 --> 00:24:26,798 Is that enough? 230 00:24:33,538 --> 00:24:35,108 Hurry up! The mother is coming. 231 00:24:40,111 --> 00:24:42,284 Shoo! Go away! 232 00:24:54,626 --> 00:24:55,627 AISHOLPAN: Caught it! 233 00:24:57,629 --> 00:24:58,801 NURGAIV: My child, is it ready to go? 234 00:24:58,964 --> 00:25:00,705 AISHOLPAN: Wait a sec, let me tie this off. 235 00:25:03,869 --> 00:25:04,870 All right, ready. 236 00:25:05,270 --> 00:25:06,408 Should I reel it in now? 237 00:25:41,239 --> 00:25:42,479 We did it! 238 00:25:52,317 --> 00:25:54,126 NURGAIV: Now, let's see what we've got here. 239 00:25:58,690 --> 00:26:01,637 Oh, God. Oh, God, look at this! 240 00:26:01,793 --> 00:26:04,296 You did really well. 241 00:26:04,462 --> 00:26:05,702 Was it difficult to get to the nest? 242 00:26:05,897 --> 00:26:08,104 You've found yourself a really great specimen! 243 00:26:10,335 --> 00:26:12,337 All being well... 244 00:26:13,672 --> 00:26:15,310 ...we can start to train your baby eagle this autumn. 245 00:26:54,312 --> 00:26:57,657 NURGAIV: This eaglet is a sign of good luck! 246 00:26:59,317 --> 00:27:01,490 She will bring good fortune to our home. 247 00:27:02,454 --> 00:27:03,455 Pop it there. 248 00:27:03,655 --> 00:27:05,464 By God, a little female eaglet! 249 00:27:19,270 --> 00:27:20,613 So you took it all by yourself? 250 00:27:20,839 --> 00:27:21,909 Yup, I went and got it. 251 00:27:22,207 --> 00:27:23,584 It was tough. 252 00:27:23,775 --> 00:27:25,755 I've never seen a nest that was so hard to reach! 253 00:27:25,910 --> 00:27:28,754 - Was it tough? Are you tired? -Nope, I'm fine. 254 00:27:28,980 --> 00:27:31,119 As for me, I got all sweaty. 255 00:27:31,783 --> 00:27:32,989 I'm exhausted! 256 00:27:34,019 --> 00:27:35,692 I started slipping on the rocks... 257 00:27:35,854 --> 00:27:38,061 ...but I grabbed the rope and hauled myself back up. 258 00:27:38,223 --> 00:27:40,567 NURGAIV: You proved yourself today. 259 00:27:40,725 --> 00:27:43,399 You were as brave as any man. 260 00:27:43,561 --> 00:27:48,977 You really showed that nest who's boss! 261 00:27:49,200 --> 00:27:50,440 Thanks. 262 00:27:50,669 --> 00:27:52,205 I already love this eagle. 263 00:27:52,370 --> 00:27:56,944 I'm going to raise her and we are going to the eagle festival together! 264 00:28:52,797 --> 00:28:55,368 NURGAIV: Since the Altai Mountains are high... 265 00:28:57,569 --> 00:28:59,207 ...it takes a strong bird to nest there. 266 00:29:02,006 --> 00:29:04,452 It's a very beautiful bird indeed. 267 00:29:05,176 --> 00:29:09,215 So it matches Aisholpan. 268 00:29:20,625 --> 00:29:23,868 She is a very brave and courageous girl. 269 00:29:32,203 --> 00:29:33,841 Weather forecast. 270 00:29:34,005 --> 00:29:38,420 Weather will be cloudy, without precipitation. 271 00:29:38,610 --> 00:29:42,148 Wind speed will be from 3 to 8 meters per second. 272 00:29:42,313 --> 00:29:45,624 Air temperature will be 8 to 13 degrees Celsius. 273 00:30:08,339 --> 00:30:10,285 Dear radio listeners... 274 00:30:10,441 --> 00:30:13,911 ...from October 2nd to October 3rd... 275 00:30:14,112 --> 00:30:16,456 annual eagle festival is to take place. 276 00:30:18,883 --> 00:30:20,453 AISHOLPAN: Father? 277 00:30:21,219 --> 00:30:23,722 Let me compete in the festival this year! 278 00:30:24,222 --> 00:30:26,065 NURGAIV: Oh, my child, it's difficult. 279 00:30:27,258 --> 00:30:28,259 AISHOLPAN: Please? 280 00:30:28,960 --> 00:30:30,234 Don't worry! 281 00:31:12,070 --> 00:31:16,849 Does the eagle's neck revolve? 282 00:31:17,075 --> 00:31:21,148 Its neck revolves all the way around. 283 00:31:21,379 --> 00:31:23,290 Were you afraid when you first touched the eagle? 284 00:31:23,448 --> 00:31:24,688 Nope. 285 00:31:24,849 --> 00:31:27,329 We would freak out like crazy! 286 00:31:29,921 --> 00:31:32,162 - And you fly it from your hand? AISHOLPAN: Yes. 287 00:31:32,323 --> 00:31:34,428 - And it returns? AISHOLPAN: Yes. 288 00:31:34,592 --> 00:31:38,199 Do you call, "Hey, eagle, come back here, please?" 289 00:31:38,663 --> 00:31:40,165 What do you shout when you call the eagle? 290 00:31:40,398 --> 00:31:43,936 Huukaa! Huukaa! 291 00:31:48,239 --> 00:31:51,652 Is it afraid of other people? 292 00:31:51,809 --> 00:31:54,619 - Of course! It can bite like this! -Ow! 293 00:31:56,948 --> 00:32:00,794 We too want to be eagle hunters. 294 00:32:03,655 --> 00:32:05,635 But we're afraid of eagles. 295 00:32:19,704 --> 00:32:21,206 NURGAIV: My father taught me... 296 00:32:22,373 --> 00:32:24,080 ...so we went to him for advice... 297 00:32:24,275 --> 00:32:26,186 ...and to ask for his blessing. 298 00:32:38,856 --> 00:32:40,301 NURGAIV: Aisholpan's very own eaglet. 299 00:32:41,059 --> 00:32:44,700 This kind of bird is called Ice Feet. 300 00:32:44,862 --> 00:32:45,863 Hard bird to catch. 301 00:32:47,031 --> 00:32:50,410 Aisholpan is going to be an eagle hunter. 302 00:32:50,635 --> 00:32:51,773 GRANDPA: Really? 303 00:32:51,936 --> 00:32:54,348 Yes, some people see it as wrong. 304 00:32:58,042 --> 00:33:02,616 We have been hunting with eagles from our forefathers. 305 00:33:04,082 --> 00:33:06,392 My father and his father... 306 00:33:06,551 --> 00:33:10,192 ...taught how to train eagles. 307 00:33:10,521 --> 00:33:12,432 I have trained, teach her. 308 00:33:13,524 --> 00:33:16,095 This is an important task. 309 00:33:19,564 --> 00:33:21,976 Both are young. I will train them. 310 00:33:24,736 --> 00:33:26,716 Can you give your blessing to Aisholpan? 311 00:33:28,373 --> 00:33:29,374 Aisholpan! 312 00:33:30,742 --> 00:33:32,016 Hey, Aisholpan! 313 00:33:33,745 --> 00:33:34,746 Aisholpan! 314 00:33:40,418 --> 00:33:42,261 This is a hard bird to catch, my child. 315 00:33:48,326 --> 00:33:51,364 Well, my child. 316 00:33:51,529 --> 00:33:54,066 May God help you pursue the hunter's path. 317 00:33:54,232 --> 00:33:56,405 May God keep you healthy. 318 00:33:56,567 --> 00:33:59,411 May you grow old like me with yellow teeth. 319 00:34:00,571 --> 00:34:03,245 May no bird escape your hands... 320 00:34:03,408 --> 00:34:06,287 ...and may no horse leave you on your journey. 321 00:34:06,444 --> 00:34:07,650 GRANDPA & NURGAIV: God is great. 322 00:34:07,845 --> 00:34:09,882 I entrust that eagle to you. 323 00:34:11,249 --> 00:34:12,785 This will be a beast catching bird. 324 00:34:12,950 --> 00:34:14,088 Let it get old with you. 325 00:34:15,753 --> 00:34:17,994 Stay safe! 326 00:34:20,558 --> 00:34:21,901 This is not good. 327 00:34:23,428 --> 00:34:25,066 This sets a precedent. 328 00:34:25,496 --> 00:34:29,945 Eagle hunters will train their daughters... 329 00:34:30,101 --> 00:34:32,945 ...to ride horses... 330 00:34:33,104 --> 00:34:35,141 ...then hold a bird. 331 00:34:35,306 --> 00:34:39,254 It is a shame to do so for the bird. 332 00:34:39,477 --> 00:34:41,753 They do not know how to properly approach the eagle. 333 00:34:41,913 --> 00:34:44,519 The eagle is very picky about people. 334 00:34:44,682 --> 00:34:47,253 It demands respect and courage. 335 00:34:47,485 --> 00:34:49,487 It's not like you hold an eagle and show off... 336 00:34:49,654 --> 00:34:51,691 ...and become an eagle hunter. 337 00:34:51,889 --> 00:34:53,163 No way. 338 00:34:53,424 --> 00:34:54,994 Anyhow, she will have to get married... 339 00:34:55,159 --> 00:34:56,502 ...at one point or another. 340 00:35:25,690 --> 00:35:28,330 NURGAIV: When it's warm, we live in gers... 341 00:35:29,694 --> 00:35:32,368 ...when cold in regular houses. 342 00:35:38,136 --> 00:35:42,516 It's all we've ever known. 343 00:36:04,395 --> 00:36:07,342 NURGAIV: Nature is great here. 344 00:36:11,169 --> 00:36:12,739 It is like our mother. 345 00:37:42,593 --> 00:37:44,800 Good morning, dear radio listeners. 346 00:37:45,162 --> 00:37:48,166 Near Ulgii, it will be cloudy with no precipitation. 347 00:37:48,332 --> 00:37:53,611 Only four weeks left until the long-awaited eagle festival. 348 00:37:54,639 --> 00:37:59,611 Eagle hunters are busy preparing their eagles for the event. 349 00:38:00,811 --> 00:38:01,881 Okay- 350 00:38:06,684 --> 00:38:09,858 NURGAIV: My child, I will teach you how to train for the festival. 351 00:38:14,425 --> 00:38:17,031 The skills Nurgaiv is teaching his daughter... 352 00:38:17,194 --> 00:38:19,834 ...strengthen the bond between Aisholpan and her bird. 353 00:38:21,399 --> 00:38:25,279 As their relationship deepens, the eagle learns to listen for her call. 354 00:38:25,436 --> 00:38:28,576 As they start to work as a team, the response times improve. 355 00:38:33,544 --> 00:38:35,922 Our region's people are fully in preparation for this event. 356 00:38:36,080 --> 00:38:38,185 We plan to present a beautiful show... 357 00:38:38,349 --> 00:38:40,295 ...for our foreign guests and tourists. 358 00:38:42,920 --> 00:38:46,766 As the festival draws near, the excitement builds across the region. 359 00:38:47,291 --> 00:38:51,433 This is an important opportunity for eagle hunters to honor their tradition... 360 00:38:51,929 --> 00:38:56,071 ...represent the tribe, and parade themselves in front of an eager crowd. 361 00:38:56,233 --> 00:38:57,234 NURGAIV: Aisholpan! 362 00:38:58,502 --> 00:38:59,503 Let's go. 363 00:39:01,205 --> 00:39:03,708 NURGAIV: I will show you how to call it from those rocks. 364 00:39:03,874 --> 00:39:07,151 Probably the most important part of the festival. 365 00:39:07,378 --> 00:39:08,379 Let's go. 366 00:39:15,186 --> 00:39:16,187 Release! 367 00:39:22,960 --> 00:39:24,200 Congratulations! The bird did well. 368 00:39:24,929 --> 00:39:27,500 My child, now you need to call the bird yourself. 369 00:39:27,832 --> 00:39:29,903 I'll be up there. 370 00:39:30,101 --> 00:39:32,843 Okay, raise your hand and shout! 371 00:39:37,842 --> 00:39:38,912 NURGAIV: With calling... 372 00:39:39,076 --> 00:39:40,350 judges look at... 373 00:39:40,511 --> 00:39:42,115 ...horse riding style... 374 00:39:42,279 --> 00:39:43,917 "eagle's landing... 375 00:39:44,081 --> 00:39:45,458 ...and eagle flying style. 376 00:39:46,751 --> 00:39:48,526 This process is timed and every second counts. 377 00:39:49,019 --> 00:39:50,521 NURGAIV: Get ready. -Okay. 378 00:40:20,851 --> 00:40:23,764 NURGAIV: Seeing her bird land beautifully on her arm... 379 00:40:23,921 --> 00:40:28,529 ...I realized that she is ready. 380 00:41:00,124 --> 00:41:02,365 Don't hurry. Eat slowly. 381 00:41:14,271 --> 00:41:15,875 Ready for tomorrow? 382 00:41:16,040 --> 00:41:18,042 There will be lots of people tomorrow. 383 00:41:18,576 --> 00:41:20,021 Are you ready? 384 00:41:23,347 --> 00:41:25,088 Everything will be good. 385 00:41:27,184 --> 00:41:28,322 Are you full now? 386 00:41:32,056 --> 00:41:34,502 Don't be angry. Are you full now? 387 00:41:35,326 --> 00:41:36,805 Don't be angry. 388 00:41:49,106 --> 00:41:50,414 Don't make such noises. 389 00:41:50,574 --> 00:41:53,851 You have an important festival tomorrow. 390 00:41:55,913 --> 00:41:58,587 You might not be able to fly if you eat too much. 391 00:42:10,194 --> 00:42:11,969 Do you want me to paint your nails? 392 00:42:12,129 --> 00:42:13,904 If you do not mind. 393 00:42:23,707 --> 00:42:25,448 When do you leave? 394 00:42:25,643 --> 00:42:27,145 AISHOLPAN: Tomorrow. 395 00:42:28,412 --> 00:42:30,255 Will there be any other girls? 396 00:42:30,414 --> 00:42:32,792 No. Just me. 397 00:42:33,484 --> 00:42:35,122 Mostly older men. 398 00:42:48,365 --> 00:42:50,436 NURGAIV: Okay, my child, we have to leave soon. 399 00:42:51,235 --> 00:42:53,772 It is along ride. 400 00:42:53,938 --> 00:42:59,115 Come, my eagle, come, your eagle. 401 00:43:00,377 --> 00:43:02,084 ALMAGUL: I'm worried for her. 402 00:43:03,113 --> 00:43:05,821 This is her first festival. 403 00:43:07,818 --> 00:43:10,799 ALMAGUL: You need to take better care of your hair. 404 00:43:17,628 --> 00:43:21,405 Be the head of this home while I am away, okay? 405 00:43:27,538 --> 00:43:31,850 ALMAGUL: She decided on her own to be an eagle hunter. 406 00:43:33,811 --> 00:43:37,020 And I believe it's a woman's right to choose. 407 00:43:38,616 --> 00:43:40,926 There are so many strong eagle hunter men. 408 00:43:41,719 --> 00:43:46,498 All I wish for is her safety and well-being. 409 00:43:47,124 --> 00:43:48,398 Is this okay? Not too tight? 410 00:43:48,559 --> 00:43:50,539 Be careful when you ride. 411 00:43:50,694 --> 00:43:51,729 NURGAIV: Let me look. 412 00:44:17,454 --> 00:44:19,491 ALMAGUL: We should have cut it shorter. 413 00:44:19,657 --> 00:44:22,536 It's okay, it's girl's hair! 414 00:44:28,766 --> 00:44:30,370 In the name of God. 415 00:44:38,042 --> 00:44:40,147 All the best, stay safe! 416 00:44:41,011 --> 00:44:43,116 Okay, good luck! 417 00:45:10,607 --> 00:45:12,211 Aisholpan and her father... 418 00:45:12,376 --> 00:45:15,289 ...made the long journey to the festival on horseback... 419 00:45:15,446 --> 00:45:18,222 ...carrying their 15-pound birds. 420 00:45:29,660 --> 00:45:33,267 NURGAIV: Let's let the horses drink. They must be tired. 421 00:45:34,398 --> 00:45:36,674 - Are you tired? -Nah. 422 00:45:38,402 --> 00:45:40,109 NURGAIV: God willing, we are almost there. 423 00:45:46,910 --> 00:45:48,912 The provincial capital of Olgii... 424 00:45:49,079 --> 00:45:51,320 ...lies in the foothills of the Altai Mountain... 425 00:45:51,482 --> 00:45:54,588 ...a full day's ride from the family's winter home. 426 00:45:55,586 --> 00:45:58,999 It's the biggest town for a hundred miles. 427 00:45:59,823 --> 00:46:03,202 A visit to Olgii is a rare treat for Aisholpan. 428 00:46:10,434 --> 00:46:11,708 NURGAIV: Sometimes I worry... 429 00:46:11,869 --> 00:46:18,650 ...people might think it's strange because she does something that men usually do. 430 00:46:23,113 --> 00:46:26,720 But she shows extraordinary strength... 431 00:46:26,950 --> 00:46:29,362 ...regardless of her gender. 432 00:46:37,694 --> 00:46:40,004 Good morning, dear radio listeners. 433 00:46:40,164 --> 00:46:43,202 The day of the eagle festival is upon us! 434 00:46:43,367 --> 00:46:47,179 We are all hugely excited. 435 00:46:47,671 --> 00:46:50,709 Around 70 eagle hunters from all over the region... 436 00:46:50,874 --> 00:46:54,412 ...are currently making their way to the festival ground. 437 00:46:55,679 --> 00:47:00,355 Sayak Tobi, the eagle trainer's mountain. 438 00:47:00,517 --> 00:47:03,054 For decades, this unique rock formation... 439 00:47:03,220 --> 00:47:06,531 ...has provided a natural arena for the annual eagle festival. 440 00:47:06,824 --> 00:47:08,770 Oh. You see, my child. 441 00:47:08,926 --> 00:47:11,338 There it is. 442 00:47:11,495 --> 00:47:13,133 People are here already. 443 00:47:34,585 --> 00:47:37,759 For years, proud men have brought their eagles here... 444 00:47:37,921 --> 00:47:39,195 ...to preserve tradition... 445 00:47:39,957 --> 00:47:43,962 ...and battle for the title of champion eagle hunter. 446 00:47:50,033 --> 00:47:54,311 No girl has ever competed in the history of this festival. 447 00:47:54,605 --> 00:47:58,075 And Aisholpan is arriving unannounced. 448 00:48:28,205 --> 00:48:31,584 Peace be with you, dear festival participants. 449 00:48:36,146 --> 00:48:38,126 Our people have found their fortune in the sky. 450 00:48:40,017 --> 00:48:43,021 Our men have found a way to stand out... 451 00:48:43,186 --> 00:48:45,962 ...and find happiness through the centuries. 452 00:48:47,758 --> 00:48:50,739 Welcome to the eagle festival. 453 00:49:02,873 --> 00:49:05,285 What a beauty it is to see a bird in the sky... 454 00:49:05,542 --> 00:49:07,351 ...a fox on the land... 455 00:49:07,511 --> 00:49:09,047 ...and a fast horse. 456 00:49:13,317 --> 00:49:19,791 We have an 80-year-old eagle hunter among us. 457 00:49:38,075 --> 00:49:39,816 NURGAIV: Do not be afraid, okay? 458 00:49:47,884 --> 00:49:51,331 She is a young girl. Ha-ha-ha. 459 00:50:04,201 --> 00:50:05,407 Contestants... 460 00:50:05,569 --> 00:50:06,912 ...take your places please. 461 00:50:10,807 --> 00:50:13,219 NURGAIV: People come from all over the world. 462 00:50:14,811 --> 00:50:17,587 The winner must be the best... 463 00:50:17,748 --> 00:50:21,252 ...among 70 great eagle hunters. 464 00:50:21,551 --> 00:50:22,757 Time to start! 465 00:50:38,268 --> 00:50:41,545 Here are the eagle hunters... 466 00:50:41,705 --> 00:50:43,946 ...who have made us known to the world. 467 00:50:49,446 --> 00:50:54,452 They are the ones who have cared for eagles... 468 00:50:54,618 --> 00:51:00,933 ...passed down to us from our great ancestors. 469 00:51:03,126 --> 00:51:06,107 Please give your applause... 470 00:51:06,263 --> 00:51:10,405 ...to these highly honored eagle hunters. 471 00:51:11,501 --> 00:51:15,108 Peace be upon you. Let Ongarbay come forward. 472 00:51:21,311 --> 00:51:25,157 AISHOLPAN: They begin with judging the hunter's outfit. 473 00:51:27,284 --> 00:51:29,696 10-10-10-8. 474 00:51:31,088 --> 00:51:32,965 They assess the horse... 475 00:51:33,123 --> 00:51:35,194 clothes and equipment. 476 00:51:36,893 --> 00:51:39,965 6-8-10-10. 477 00:51:59,282 --> 00:52:01,319 Next is Ardak... 478 00:52:01,485 --> 00:52:05,558 ...son of a famed eagle hunter from Altai. 479 00:52:05,722 --> 00:52:07,292 10-10-10-10. 480 00:52:08,525 --> 00:52:10,971 Really nice! Great! 481 00:52:15,198 --> 00:52:17,439 Next, we have an eagle hunter from Altai. 482 00:52:21,671 --> 00:52:22,877 Let's go. 483 00:52:24,374 --> 00:52:25,478 Stand over here. 484 00:52:25,742 --> 00:52:27,244 Make it fit your head. 485 00:52:28,078 --> 00:52:29,648 Let me look. 486 00:52:30,380 --> 00:52:32,656 Who is next you say? Aisholpan. 487 00:52:32,816 --> 00:52:34,227 Aisholpan is that girl? 488 00:52:35,585 --> 00:52:37,861 Come here. Come here. NURGAIV: Do not worry. 489 00:52:38,355 --> 00:52:40,232 Please hurry up. Hurry up. 490 00:52:40,390 --> 00:52:41,391 NURGAIV: Ready. 491 00:52:41,558 --> 00:52:43,359 - You are awesome. -Ha-ha-ha. 492 00:53:03,847 --> 00:53:06,020 NURGAIV: Since Aisholpan is a girl... 493 00:53:08,385 --> 00:53:09,921 ...it was important to make sure... 494 00:53:10,086 --> 00:53:11,861 ...her riding and hunting styles are flawless. 495 00:53:34,511 --> 00:53:35,546 NURGAIV: Awesome. 496 00:53:38,582 --> 00:53:39,617 That was good. 497 00:53:41,818 --> 00:53:43,195 Next event... 498 00:53:43,353 --> 00:53:45,060 ..."Calling." 499 00:53:48,491 --> 00:53:51,404 An animal skin target... 500 00:53:52,229 --> 00:53:55,108 ...attracts the eagles... 501 00:53:55,732 --> 00:53:58,542 ...and we measure their speed. 502 00:54:05,609 --> 00:54:07,179 NURGAIV: Aisholpan calls. 503 00:54:07,344 --> 00:54:08,948 I release the eagle. 504 00:54:12,349 --> 00:54:14,192 8-10-8-6. 505 00:54:23,360 --> 00:54:26,705 When you perform for the first time... 506 00:54:26,930 --> 00:54:28,375 ...you become very nervous. 507 00:54:29,332 --> 00:54:33,803 So I was worrying for her. 508 00:54:39,476 --> 00:54:40,887 Next is Aisholpan. 509 00:54:42,779 --> 00:54:43,814 NURGAIV: Here we go! 510 00:54:45,315 --> 00:54:49,661 I told her to be careful with the horse. 511 00:54:50,520 --> 00:54:52,591 It can get scared and run into the crowd of people. 512 00:54:56,459 --> 00:54:57,563 NURGAIV: Where is your voice? 513 00:54:59,462 --> 00:55:00,634 In the name of God. 514 00:55:19,049 --> 00:55:20,119 NURGAIV: Go fast! 515 00:55:41,338 --> 00:55:42,942 NURGAIV: Really nice! Great! 516 00:56:00,523 --> 00:56:02,366 Guests, you are invited for tea and lunch. 517 00:56:11,868 --> 00:56:12,903 In the name of God. 518 00:56:15,438 --> 00:56:17,111 Aisholpan's bird flew very well. 519 00:56:17,807 --> 00:56:18,877 Didn't it? 520 00:56:21,711 --> 00:56:24,624 - This bird is very special. Simply amazing, how well it flew. 521 00:56:32,088 --> 00:56:35,001 All birds flew well. 522 00:56:36,326 --> 00:56:39,068 Not everyone who has an eagle at home... 523 00:56:39,229 --> 00:56:41,402 ...is a real eagle hunter. 524 00:56:41,798 --> 00:56:43,971 Women are not supposed to do it. 525 00:56:44,968 --> 00:56:46,504 You can relax at home. 526 00:56:49,072 --> 00:56:50,574 This is just the beginning. 527 00:56:53,910 --> 00:56:55,412 This is just the beginning. 528 00:56:55,578 --> 00:56:58,650 More to come. 529 00:57:01,851 --> 00:57:05,799 This event tests our eagle hunters' ability... 530 00:57:05,955 --> 00:57:07,263 ...to call a bird from afar. 531 00:57:10,927 --> 00:57:13,168 When the blue flag drops... 532 00:57:13,430 --> 00:57:14,875 ...release your eagles. 533 00:57:18,535 --> 00:57:24,816 Speed and skill are the most important part of this event. 534 00:57:26,776 --> 00:57:28,517 This is the only event... 535 00:57:28,678 --> 00:57:32,990 ...where people's eyes are genuinely full of fire. 536 00:57:33,349 --> 00:57:35,351 Quickly, quickly, quickly. 537 00:57:37,053 --> 00:57:38,464 Your applause please. 538 00:57:41,324 --> 00:57:43,395 Who's next? Who's the next person? 539 00:57:46,896 --> 00:57:49,672 It won't go where it is supposed to. 540 00:57:58,708 --> 00:58:00,051 NURGAIV: We worry that our birds... 541 00:58:00,210 --> 00:58:02,212 ...may not land in our hands... 542 00:58:02,378 --> 00:58:03,914 ...when we call them in front of a crowd. 543 00:58:04,481 --> 00:58:05,721 Hey, that eagle flew away! 544 00:58:05,882 --> 00:58:07,225 Why don't you run and get it! 545 00:58:07,383 --> 00:58:10,887 Everyone starts laughing at you. 546 00:58:16,392 --> 00:58:18,770 Satibaldy has issues with his eagle. 547 00:58:18,928 --> 00:58:20,496 Let the next one get ready. 548 00:59:07,443 --> 00:59:09,218 Who's next? 549 00:59:12,248 --> 00:59:14,728 NURGAIV: Come on, Aisholpan. Let's go. 550 00:59:18,621 --> 00:59:20,760 - Raise your arm. AISHOLPAN: Don't worry. 551 00:59:20,924 --> 00:59:21,959 NURGAIV: Loud voice! 552 00:59:24,928 --> 00:59:26,305 Look at the flag! 553 00:59:31,801 --> 00:59:33,906 You're up after the old man. 554 00:59:34,070 --> 00:59:36,414 My heart is beating fast. 555 00:59:47,584 --> 00:59:50,588 ANNOUNCER: A very good score! Really nice! 556 00:59:58,995 --> 01:00:01,475 Where's my dad? Is he up there? 557 01:00:01,631 --> 01:00:02,939 Yes, he's already up there. 558 01:00:04,167 --> 01:00:05,202 NURGAIV: Aisholpan! 559 01:00:08,438 --> 01:00:09,439 Whose bird is that? 560 01:00:09,606 --> 01:00:10,812 Aisholpan's. 561 01:00:10,974 --> 01:00:12,009 A lady. 562 01:00:12,175 --> 01:00:14,212 Women are supposed to stay indoors and quarrel for gifts after parties... 563 01:00:14,410 --> 01:00:16,515 ...while men are meant for the outdoors, and we quarrel for the catch. 564 01:00:21,918 --> 01:00:23,727 NURGAIV: I was worried of course. 565 01:00:25,521 --> 01:00:26,556 I figured... 566 01:00:27,724 --> 01:00:29,362 ...it's all in God's hands. 567 01:00:34,430 --> 01:00:37,001 Aisholpan, the youngest participant and the first female... 568 01:00:37,166 --> 01:00:38,839 ...in this eagle hunting festival. 569 01:01:00,323 --> 01:01:03,202 Great! Amazing! 570 01:01:03,459 --> 01:01:04,904 Come on! 571 01:01:06,562 --> 01:01:09,236 Amazing! Great! This is awesome. 572 01:01:09,532 --> 01:01:12,376 Run towards your daughter, man! 573 01:01:12,669 --> 01:01:15,047 Her bird was the only one to do it in 5 seconds! 574 01:01:15,672 --> 01:01:18,551 Aisholpan may have a record time. 575 01:01:18,708 --> 01:01:22,087 NURGAIV: Everyone saw it, both the audience and the judges. 576 01:01:22,245 --> 01:01:26,694 She managed to catch the bird in her hand in only five seconds. 577 01:01:26,849 --> 01:01:31,559 That requires unique talent. Not just anyone can do that. 578 01:01:31,721 --> 01:01:34,429 I'm kind of trembling. 579 01:01:34,590 --> 01:01:37,127 My hands are trembling. 580 01:01:37,293 --> 01:01:39,773 Funny feeling! 581 01:01:40,763 --> 01:01:41,935 Dad! 582 01:01:42,098 --> 01:01:44,374 Come here, my daughter. Stand by me. 583 01:01:49,872 --> 01:01:56,084 Her bird was fastest and actually broke the record for speed. 584 01:01:57,280 --> 01:02:02,787 When I heard this, I felt so proud. 585 01:02:18,735 --> 01:02:21,238 Eagle hunters, please come forward. 586 01:02:24,574 --> 01:02:26,747 Listen, ladies and gentlemen. 587 01:02:26,909 --> 01:02:28,911 Today's event was special... 588 01:02:29,078 --> 01:02:32,150 ...because a little girl participated in this celebration. 589 01:02:33,816 --> 01:02:37,923 Please make some space. We will now award the eagle hunters. 590 01:02:38,488 --> 01:02:39,592 As the saying goes: 591 01:02:39,756 --> 01:02:43,602 "if two old ladies compete, one has to be first." 592 01:02:44,060 --> 01:02:47,132 Therefore, let me start with the third place. 593 01:02:47,797 --> 01:02:50,573 Third place goes to Nurbolat Tana. 594 01:02:57,540 --> 01:02:59,816 Second place, Orazkhan. 595 01:03:02,378 --> 01:03:04,449 Dear people, please listen. 596 01:03:05,148 --> 01:03:09,290 Our winner today is... 597 01:03:11,187 --> 01:03:12,825 ...Aisholpan! 598 01:03:21,397 --> 01:03:23,877 Aisholpan is our winner! 599 01:03:25,034 --> 01:03:29,039 Aisholpan! Aisholpan! 600 01:03:29,806 --> 01:03:31,843 Aisholpan! 601 01:03:37,246 --> 01:03:40,420 May your art prosper. 602 01:03:41,150 --> 01:03:43,130 May our offspring be like her! 603 01:03:44,353 --> 01:03:45,696 Congratulations. 604 01:03:49,625 --> 01:03:52,231 NURGAIV: I was so happy. 605 01:03:52,829 --> 01:03:54,536 I had tears in my eyes. 606 01:04:13,216 --> 01:04:14,957 The 13-year-old girl won the contest. 607 01:04:15,918 --> 01:04:17,556 But I don't believe it myself. 608 01:04:17,720 --> 01:04:19,290 She won. 609 01:04:19,455 --> 01:04:22,129 Of course it helps that she is a girl. 610 01:04:22,291 --> 01:04:24,532 Interesting for tourists, of course. 611 01:04:25,428 --> 01:04:26,907 She came in first today... 612 01:04:27,063 --> 01:04:28,474 ...but to say... 613 01:04:28,764 --> 01:04:33,577 ...that she can eagle-hunt in the mountains in winter... 614 01:04:35,204 --> 01:04:37,206 ...I have my doubts. 615 01:04:37,373 --> 01:04:42,413 To hunt, one must travel far into the mountains. 616 01:04:42,745 --> 01:04:45,885 There will be snow, storms, etc. 617 01:04:46,048 --> 01:04:47,459 Yes, that is a real test. 618 01:04:47,617 --> 01:04:49,619 It is tough. She won't endure. 619 01:04:49,785 --> 01:04:54,666 If she can go eagle hunting in winter... 620 01:04:54,824 --> 01:04:59,273 ...then she is a true eagle hunter. 621 01:05:00,096 --> 01:05:02,906 It is proof of a sort. 622 01:05:21,784 --> 01:05:23,764 NURGAIV: Some of the hunters... 623 01:05:24,353 --> 01:05:26,993 ...refused to accept her as a real eagle hunter. 624 01:05:30,993 --> 01:05:34,736 As for the jealous ones, it's okay. 625 01:05:34,931 --> 01:05:36,933 Not all people are same. 626 01:05:56,786 --> 01:06:01,792 AISHOLPAN: I will prove that I am a real eagle huntress. 627 01:06:08,631 --> 01:06:11,578 AISHOLPAN: Dad, we haven't had tea since this morning. 628 01:06:13,703 --> 01:06:15,046 NURGAIV: Bring tea! 629 01:06:19,008 --> 01:06:20,419 AISHOLPAN: Daddy, when will we go hunting? 630 01:06:20,576 --> 01:06:21,714 NURGAIV: We will go hunting... 631 01:06:21,877 --> 01:06:24,221 ...in 6 or 7 days. 632 01:06:31,387 --> 01:06:35,028 AISHOLPAN: So we put horseshoes on the horses... 633 01:06:37,393 --> 01:06:41,034 ...and prepared for the ice and snow. 634 01:06:52,408 --> 01:06:54,319 To fully test her hunting skills... 635 01:06:54,510 --> 01:06:59,255 ...Nurgaiv must take Aisholpan deeper into the mountains than ever before. 636 01:06:59,582 --> 01:07:03,621 But first, they stop off for guidance at the home of a master eagle hunter... 637 01:07:04,086 --> 01:07:08,557 ...in a remote village dose to the Mongolian border with China. 638 01:07:13,095 --> 01:07:20,206 DALAIKHAN: How are you? Please come in. 639 01:07:31,213 --> 01:07:36,390 DALAIKHAN: You've traveled a long distance, 150 kilometers. 640 01:07:37,420 --> 01:07:40,492 But the kid is strong. 641 01:07:40,723 --> 01:07:44,762 AISHOLPAN: Dalaikhan and my dad have competed in all of the festivals. 642 01:07:44,994 --> 01:07:46,439 He's like my uncle. 643 01:07:46,595 --> 01:07:49,405 There are a lot of lessons to be learnt here. 644 01:07:49,598 --> 01:07:54,104 Have you seen Aisholpan's eaglet? 645 01:07:54,303 --> 01:07:57,182 Yes, you seem to think it is ready. 646 01:07:57,373 --> 01:07:59,182 We will see tomorrow. 647 01:07:59,375 --> 01:08:02,117 Lots of foxes and other animals. 648 01:08:02,278 --> 01:08:03,882 But the land is slippery... 649 01:08:04,046 --> 01:08:07,755 ...the winter began harshly. 650 01:08:07,983 --> 01:08:12,159 Even guys can't take it as of late. 651 01:08:12,321 --> 01:08:15,268 But the kid has to be alert. 652 01:08:15,424 --> 01:08:16,994 Watch out for the kid. 653 01:08:17,426 --> 01:08:18,427 Yes, of course. 654 01:08:18,594 --> 01:08:21,803 DALAIKHAN: We will always worry for our children. 655 01:08:21,964 --> 01:08:22,965 NURGAIV: Yes indeed. 656 01:09:04,373 --> 01:09:05,977 DALAIKHAN: I'm really surprised. 657 01:09:06,142 --> 01:09:11,148 We didn't think Aisholpan could eagle-hunt. 658 01:09:11,447 --> 01:09:19,195 She is doing what she saw as a child. 659 01:09:22,358 --> 01:09:23,359 Are we ready now? 660 01:09:35,871 --> 01:09:37,509 Great. 661 01:09:39,542 --> 01:09:40,680 In the name of God. 662 01:09:49,552 --> 01:09:51,691 DALAIKHAN: There is a saying in Kazakh. 663 01:09:52,688 --> 01:09:58,730 "What a baby sees in the nest, it then repeats when it grows up." 664 01:10:20,616 --> 01:10:22,186 NURGAIV: Turn here. 665 01:10:24,019 --> 01:10:26,226 Having won the gold cup at the festival... 666 01:10:26,422 --> 01:10:30,131 ...Aisholpan's journey now takes a more personal turn. 667 01:10:30,326 --> 01:10:35,241 As she heads out into the mountains, she leaves her public victory behind. 668 01:10:35,731 --> 01:10:37,938 She will now attempt the final step... 669 01:10:38,133 --> 01:10:41,740 ...on the path to full eagle hunter status. 670 01:10:43,606 --> 01:10:45,244 She will have to be patient. 671 01:10:45,441 --> 01:10:48,183 Finding a fox out here can take weeks. 672 01:10:48,644 --> 01:10:51,591 NURGAIV: Look at this. The whole steppe is blanketed in snow! 673 01:10:51,747 --> 01:10:56,594 Hunters call this first big snowfall of the year "Kansonar." 674 01:11:17,840 --> 01:11:21,549 NURGAIV: We don't take easy roads when we go out hunting. 675 01:11:30,619 --> 01:11:34,658 There's little comfort in these bitterly cold conditions. 676 01:11:47,870 --> 01:11:53,752 It's not unheard of for horses to slip and fall off the side of a cliff. 677 01:11:55,344 --> 01:11:56,379 NURGAIV: Stay close. 678 01:11:58,981 --> 01:12:00,016 Stay sharp. 679 01:12:01,317 --> 01:12:02,352 The stones... 680 01:12:02,718 --> 01:12:04,664 ...the cliffs, the snow. 681 01:12:06,188 --> 01:12:07,929 It all takes a toll. 682 01:12:13,228 --> 01:12:17,734 The temperature regularly plummets as low as -40 degrees Fahrenheit. 683 01:12:19,368 --> 01:12:21,279 Basically, we freeze. 684 01:12:24,073 --> 01:12:26,075 NURGAIV: Let's get these horses something to drink. 685 01:12:55,037 --> 01:12:57,074 Your horse has quenched his thirst. 686 01:13:03,212 --> 01:13:07,251 It's time to find some fox tracks. 687 01:13:11,820 --> 01:13:12,992 Aisholpan and her father... 688 01:13:13,188 --> 01:13:15,259 ...will venture onto the frozen steppe by day... 689 01:13:15,457 --> 01:13:18,495 ...but will return to the village at night for shelter. 690 01:13:18,727 --> 01:13:21,230 They are determined to repeat the process... 691 01:13:21,397 --> 01:13:24,401 ...until she proves herself a master eagle huntress. 692 01:13:25,834 --> 01:13:29,247 NURGAIV: Come closer. It's slippery here. 693 01:13:29,905 --> 01:13:31,714 Hold on tightly. 694 01:13:42,117 --> 01:13:44,256 AISHOLPAN: Check out those paw prints! 695 01:13:44,420 --> 01:13:46,331 NURGAIV: Yes, these are fox tracks. 696 01:13:48,257 --> 01:13:49,827 They're still fresh. 697 01:13:50,292 --> 01:13:51,828 AISHOLPAN: Let's find this fox. 698 01:13:51,994 --> 01:13:53,234 NURGAIV: Let's go. 699 01:13:54,663 --> 01:13:56,404 My guess is he went to that mountain. 700 01:14:03,639 --> 01:14:06,017 AISHOLPAN: Look! More tracks! 701 01:14:26,528 --> 01:14:27,700 There it is! 702 01:14:31,066 --> 01:14:32,170 NURGAIV: Time to move it! 703 01:14:42,144 --> 01:14:43,885 Where is it? Where'd it go? 704 01:15:01,396 --> 01:15:04,741 Here it is! It's on! You head that way! 705 01:15:07,603 --> 01:15:11,847 NURGAIV: The eagle hunter finds the highest place with the best view. 706 01:15:17,379 --> 01:15:21,555 The catcher tries to chase the fox... 707 01:15:21,717 --> 01:15:24,323 until it becomes visible to the eagle hunter. 708 01:16:35,157 --> 01:16:38,297 NURGAIV: Eagles make mistakes the first time they hunt. 709 01:16:42,598 --> 01:16:43,975 AISHOLPAN: Were you afraid, my dear? 710 01:16:44,633 --> 01:16:48,137 Is it hard hunting so far away from home? 711 01:16:50,405 --> 01:16:51,543 NURGAIV: We'll all do better this time. 712 01:16:52,107 --> 01:16:54,212 You shoot up that mountain over there. 713 01:16:59,514 --> 01:17:01,619 NURGAIV: The hunter and chaser work as a team. 714 01:17:03,018 --> 01:17:06,363 Only if they work together can they hope to be successful. 715 01:17:46,995 --> 01:17:48,872 NURGAIV: Don't be disheartened, my child. 716 01:17:50,766 --> 01:17:52,177 AISHOLPAN: First those mountains. Then this mountain. 717 01:17:52,334 --> 01:17:54,974 NURGAIV: It can easily jump from one to another. 718 01:17:56,238 --> 01:17:58,741 The fox is a very sly animal. Not in a hurry to give up its life. 719 01:17:59,174 --> 01:18:00,983 But your eagle has real talent. 720 01:18:02,411 --> 01:18:04,618 She just needs her moment. 721 01:18:04,780 --> 01:18:06,623 Let's make for that mountain, that's the spot. 722 01:18:11,687 --> 01:18:12,927 NURGAIV: Let's move out. 723 01:18:26,802 --> 01:18:28,338 AISHOLPAN: We should watch our step around here. 724 01:18:28,704 --> 01:18:30,115 NURGAIV: That's some heavy snow. 725 01:18:35,010 --> 01:18:36,216 Come on, let's keep going. 726 01:18:57,165 --> 01:18:59,145 NURGAIV: Turn it around! Turn it around! 727 01:18:59,301 --> 01:19:00,507 Secure your eagle! 728 01:19:00,736 --> 01:19:01,942 Hold on tight to your eagle! 729 01:19:03,105 --> 01:19:05,142 Just get off your horse and lead it by the bridle. 730 01:19:08,543 --> 01:19:09,851 Stop right there. 731 01:19:10,045 --> 01:19:11,547 Get off your horse and walk the rest of the way. 732 01:19:24,426 --> 01:19:26,804 AISHOLPAN: He won't budge! 733 01:19:31,266 --> 01:19:32,802 NURGAIV: Then give him a proper yank! 734 01:19:35,303 --> 01:19:38,284 Keep going. 735 01:19:41,009 --> 01:19:45,981 Follow in my footsteps. 736 01:22:11,159 --> 01:22:12,467 NURGAIV: Ride faster! 737 01:22:32,614 --> 01:22:35,026 We caught it! We caught it! 738 01:22:35,183 --> 01:22:36,662 NURGAIV: Okay, my child! 739 01:22:37,218 --> 01:22:38,219 Did you see the catch? 740 01:22:38,386 --> 01:22:39,387 Yes. 741 01:22:43,892 --> 01:22:44,962 NURGAIV: Let go. 742 01:22:45,126 --> 01:22:46,230 Let go. 743 01:22:46,661 --> 01:22:47,662 Let go. 744 01:22:47,829 --> 01:22:51,003 Thank God. She's caught her first fox. 745 01:22:55,203 --> 01:22:56,876 You released her beautifully. 746 01:22:57,038 --> 01:22:58,073 Thanks. 747 01:22:58,506 --> 01:23:01,009 Did the fox bite your leg? 748 01:23:01,776 --> 01:23:05,223 You did very well for your first time. 749 01:23:05,413 --> 01:23:09,225 You're very brave. 750 01:23:09,417 --> 01:23:11,090 NURGAIV: Your eagle did a great job. 751 01:23:11,720 --> 01:23:13,893 First you won the eagle contest. 752 01:23:14,055 --> 01:23:17,400 Now you've caught your first fox. 753 01:23:17,892 --> 01:23:19,667 To be sure, this is no ordinary bird. 754 01:23:20,495 --> 01:23:22,668 This was a tough endeavor. 755 01:23:26,234 --> 01:23:28,077 We'll tie this fox to your saddle. 756 01:23:32,007 --> 01:23:34,453 You get to carry home your first catch... 757 01:23:35,043 --> 01:23:36,886 ...and Mom can make it into a warm fur coat for you. 758 01:23:37,045 --> 01:23:38,353 Okay! 759 01:23:44,252 --> 01:23:46,254 Okay, my child, let's make for home. 760 01:23:46,421 --> 01:23:47,422 AISHOLPAN: Yes. 761 01:23:59,134 --> 01:24:00,477 Do you think Mom will be happy? 762 01:24:00,635 --> 01:24:02,581 NURGAIV: She'll be thrilled. And very proud, I'm sure. 763 01:24:05,907 --> 01:24:07,580 AISHOLPAN: Grandpa will be happy, too, right? 764 01:24:07,742 --> 01:24:09,949 NURGAIV: Of course he will be! 765 01:24:13,782 --> 01:24:15,659 How about you? Are you happy now? 766 01:24:17,452 --> 01:24:20,296 AISHOLPAN: Yes. I'm truly happy. 767 01:24:20,722 --> 01:24:25,102 ♪ You can, you can do anything Anything ♪ 768 01:24:25,260 --> 01:24:29,675 ♪ You can do anything ♪ 769 01:24:29,864 --> 01:24:34,244 ♪ You can, you can do anything Anything ♪ 770 01:24:34,402 --> 01:24:39,010 ♪ You can do anything ♪ 771 01:24:39,174 --> 01:24:43,418 ♪ You can, you can do anything Anything ♪ 772 01:24:43,578 --> 01:24:48,084 ♪ You can do anything ♪ 773 01:24:48,249 --> 01:24:52,629 ♪ You can, you can do anything Anything ♪ 774 01:24:52,787 --> 01:24:57,930 ♪ You can do anything ♪ 775 01:24:58,093 --> 01:25:02,838 ♪ Look up to the sky, oh ♪ 776 01:25:02,997 --> 01:25:10,142 ♪ Look up And don't ask why ♪ 777 01:25:10,672 --> 01:25:12,811 ♪ Oh ♪ 778 01:25:15,009 --> 01:25:18,115 ♪ Just take an angel by the wings ♪ 779 01:25:18,279 --> 01:25:20,281 ♪ Beg her now for anything ♪ 780 01:25:20,448 --> 01:25:24,658 ♪ Beg her now for one more day ♪ 781 01:25:25,153 --> 01:25:29,499 ♪ Take an angel by the wings Time to tell her everything ♪ 782 01:25:29,657 --> 01:25:33,571 ♪ Ask her for the strength to stay ♪ 783 01:26:11,199 --> 01:26:15,705 ♪ You can, you can do anything Anything ♪ 784 01:26:15,870 --> 01:26:20,341 ♪ You can do anything ♪ 785 01:26:20,508 --> 01:26:24,888 ♪ You can, you can do anything Anything ♪ 786 01:26:25,046 --> 01:26:29,756 ♪ You can do anything ♪ 787 01:26:29,918 --> 01:26:34,094 ♪ You can, you can do anything Anything ♪ 788 01:26:34,255 --> 01:26:38,795 ♪ You can do anything ♪ 789 01:26:38,993 --> 01:26:43,373 ♪ You can, you can do anything Anything ♪ 790 01:26:43,531 --> 01:26:48,037 ♪ You can do anything ♪ 791 01:26:48,203 --> 01:26:52,618 ♪ You can, you can do anything Anything ♪ 792 01:26:52,774 --> 01:26:57,245 ♪ You can do anything ♪ 793 01:26:57,412 --> 01:27:01,827 ♪ You can, you can do anything Anything ♪ 794 01:27:02,016 --> 01:27:06,658 ♪ You can do anything ♪ 795 01:27:06,821 --> 01:27:11,065 ♪ You can, you can do anything Anything ♪ 796 01:27:11,226 --> 01:27:15,675 ♪ You can do anything ♪ 797 01:27:15,830 --> 01:27:18,932 ♪ You can, you can do anything ♪ 798 01:27:18,933 --> 01:27:19,166 Translated by: Yong Chavez ♪ You can, you can do anything ♪ 799 01:27:19,167 --> 01:27:20,942 Translated by: Yong Chavez 60310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.