Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,768 --> 00:00:02,898
Man: No one expected
to arrive how we did,
2
00:00:03,598 --> 00:00:05,018
in the water,
beneath the surface.
3
00:00:05,718 --> 00:00:07,388
Something went wrong.
4
00:00:07,388 --> 00:00:09,178
Previously on "The Crossing"...
5
00:00:09,178 --> 00:00:10,388
She's breathing!
6
00:00:10,388 --> 00:00:12,218
- There's one here! I got him.
7
00:00:12,218 --> 00:00:13,798
- Little one over here!
- Hey, hey, hey!
8
00:00:13,798 --> 00:00:14,848
You're okay.
9
00:00:14,848 --> 00:00:15,888
Where'd they come from, Jude?
10
00:00:15,888 --> 00:00:17,178
I don't know.
11
00:00:17,178 --> 00:00:19,088
- [ Crying ]
- We were running away.
12
00:00:19,088 --> 00:00:20,548
- From what?
- The war.
13
00:00:20,548 --> 00:00:21,548
But there's no war.
14
00:00:21,548 --> 00:00:22,968
There will be.
15
00:00:22,968 --> 00:00:26,678
You listed a date of birth
almost 150 years from now.
16
00:00:26,678 --> 00:00:28,088
Caleb: They took over
every government.
17
00:00:28,088 --> 00:00:29,798
- Who?
- Apex.
18
00:00:29,798 --> 00:00:32,588
Man's next evolution.
They can do things we can't.
19
00:00:32,588 --> 00:00:35,388
My mom kissed me,
then she was gone.
20
00:00:35,388 --> 00:00:38,008
You got any money? Better empty
your pockets just to be sure.
21
00:00:38,008 --> 00:00:40,178
- Who did it to him?
- Said it was a woman.
22
00:00:40,178 --> 00:00:41,548
I'm the sheriff!
I'm dealing with this!
23
00:00:41,548 --> 00:00:43,428
- You have no authority here!
- I said...
24
00:00:43,428 --> 00:00:45,678
[ Groaning ]
25
00:00:45,678 --> 00:00:47,298
Craig: Heightened
cognitive function,
26
00:00:47,298 --> 00:00:48,888
fast-twitch
muscle development.
27
00:00:48,888 --> 00:00:51,348
We got to keep them sequestered
until we find out the truth.
28
00:00:51,348 --> 00:00:53,678
We're not the first ones
to come here.
29
00:00:53,678 --> 00:00:55,348
How long have you been here?
30
00:00:55,348 --> 00:00:56,848
Longer than you think.
31
00:00:56,848 --> 00:00:58,218
Who were you looking for
in the hangar?
32
00:00:58,218 --> 00:00:59,848
My daughter.
33
00:00:59,848 --> 00:01:11,798
♪ ♪
34
00:01:11,798 --> 00:01:13,048
We're close.
35
00:01:15,638 --> 00:01:18,008
Control said there could be
up to 30 Commons here.
36
00:01:18,008 --> 00:01:20,258
Be ready.
37
00:01:25,928 --> 00:01:27,548
[ Door creaks ]
38
00:01:27,548 --> 00:01:30,548
[ Ticking ]
39
00:01:30,548 --> 00:01:34,888
♪ ♪
40
00:02:00,718 --> 00:02:04,638
Mantle's disease.
Shame they never found the cure.
41
00:02:04,638 --> 00:02:07,548
[ Baby crying ]
42
00:02:07,548 --> 00:02:16,588
♪ ♪
43
00:02:16,588 --> 00:02:18,968
[ Crying continues ]
44
00:02:18,968 --> 00:02:21,138
Such an ugly sound.
45
00:02:21,138 --> 00:02:23,008
It's scared.
46
00:02:24,798 --> 00:02:26,258
It's weak.
47
00:02:28,758 --> 00:02:31,638
Look. When we get to the beach,
you stay in the car.
48
00:02:31,638 --> 00:02:33,048
I do all the talking.
49
00:02:33,048 --> 00:02:35,548
I don't want a repeat
of the plane hangar
50
00:02:35,548 --> 00:02:37,758
or with the mugger
on the dock, okay?
51
00:02:37,758 --> 00:02:41,138
♪ ♪
52
00:02:41,138 --> 00:02:43,348
[ Engine revs ]
53
00:02:43,348 --> 00:02:56,798
♪ ♪
54
00:02:56,798 --> 00:02:58,388
They must've taken them
somewhere.
55
00:02:59,928 --> 00:03:01,428
[ Sighs ]
56
00:03:01,428 --> 00:03:02,758
Look, wherever it is,
57
00:03:02,758 --> 00:03:05,678
I'm sure it's a lot more
comfortable than this beach is.
58
00:03:05,678 --> 00:03:08,218
You don't understand.
59
00:03:08,218 --> 00:03:10,008
She can't be away from me.
60
00:03:10,008 --> 00:03:12,758
I do understand.
That's why we're here.
61
00:03:12,758 --> 00:03:16,258
I know what it's like to be
apart from your kid.
62
00:03:21,138 --> 00:03:22,798
We've come so far.
63
00:03:25,088 --> 00:03:26,718
I can't lose her now.
64
00:03:31,798 --> 00:03:33,348
Look.
65
00:03:35,178 --> 00:03:37,718
I need to know I can trust you.
66
00:03:37,718 --> 00:03:40,678
I just want my daughter.
67
00:03:42,678 --> 00:03:46,088
Alright.
Let's go find her.
68
00:03:50,348 --> 00:03:52,048
Don't!
69
00:03:52,048 --> 00:03:53,798
I'm starting to worry about you.
70
00:04:02,468 --> 00:04:05,178
[ Baby coos ]
71
00:04:05,178 --> 00:04:14,678
♪ ♪
72
00:04:14,678 --> 00:04:17,678
I'm gonna take care of you.
73
00:04:18,758 --> 00:04:24,718
== Synced & corrected by MaxPayne ==
74
00:04:25,888 --> 00:04:37,678
♪ ♪
75
00:04:37,678 --> 00:04:41,008
Caleb: We didn't know
if we'd survive the trip.
76
00:04:41,008 --> 00:04:44,548
We weren't even sure what
we'd find once we got here.
77
00:04:44,548 --> 00:04:46,888
If we got here.
78
00:04:46,888 --> 00:04:50,678
We just knew staying behind
would be a death sentence.
79
00:04:50,678 --> 00:04:56,348
Apex was determined to
exterminate us... all of us.
80
00:04:56,348 --> 00:04:59,718
They burned centuries
of human history to the ground.
81
00:04:59,718 --> 00:05:02,218
Destroyed everything
we've ever known.
82
00:05:02,218 --> 00:05:04,798
They stole our freedom.
83
00:05:04,798 --> 00:05:07,888
They hunted us like animals.
84
00:05:07,888 --> 00:05:10,508
They were genetically
engineered killing machines
85
00:05:10,508 --> 00:05:12,798
without an ounce of compassion.
86
00:05:12,798 --> 00:05:18,008
And the only safe place for us
was a world without Apex.
87
00:05:18,008 --> 00:05:21,468
So we had no choice
but to try and find it.
88
00:05:21,468 --> 00:05:23,138
Bryce: Did you all
know each other?
89
00:05:23,138 --> 00:05:25,428
No, we were strangers.
90
00:05:25,428 --> 00:05:27,468
It was whoever was lucky enough
91
00:05:27,468 --> 00:05:29,888
to hear the whisper
of the threshold.
92
00:05:29,888 --> 00:05:34,178
I don't even know how many of us
made it through...
93
00:05:34,178 --> 00:05:36,588
or where everybody landed.
94
00:05:36,588 --> 00:05:39,218
[ Indistinct shouting ]
95
00:05:41,178 --> 00:05:43,508
How many other camps
are there like this?
96
00:05:43,508 --> 00:05:44,968
Where's everybody else?
97
00:05:44,968 --> 00:05:47,548
Uh, this is the only camp.
98
00:05:47,548 --> 00:05:50,928
How many... died?
99
00:05:52,928 --> 00:05:55,348
400 people died in the water.
100
00:05:55,348 --> 00:05:56,678
I'm sorry.
101
00:05:56,678 --> 00:05:59,588
♪ ♪
102
00:05:59,588 --> 00:06:01,548
Huh.
103
00:06:04,508 --> 00:06:06,848
[ Voice breaking ]
Our whole lives,
104
00:06:06,848 --> 00:06:09,468
all we've known is loss.
105
00:06:09,468 --> 00:06:14,388
♪ ♪
106
00:06:14,388 --> 00:06:17,718
You would think
it'd be easier to accept.
107
00:06:17,718 --> 00:06:21,428
[ Breathes shakily ]
108
00:06:22,758 --> 00:06:25,888
Would it be possible
to arrange a memorial?
109
00:06:25,888 --> 00:06:28,258
♪ ♪
110
00:06:28,258 --> 00:06:31,258
They shouldn't be forgotten,
111
00:06:31,258 --> 00:06:33,928
even if they were strangers.
112
00:06:33,928 --> 00:06:35,968
I'll see what I can do.
113
00:06:35,968 --> 00:06:46,008
♪ ♪
114
00:06:46,008 --> 00:06:48,758
[ Birds chirping ]
115
00:06:48,758 --> 00:06:55,258
♪ ♪
116
00:06:55,258 --> 00:06:56,798
It's beautiful, isn't it?
117
00:06:56,798 --> 00:06:59,428
Mm.
118
00:06:59,428 --> 00:07:02,178
It's so quiet, though.
I-I couldn't sleep.
119
00:07:02,178 --> 00:07:04,928
[ Bird calls ]
120
00:07:04,928 --> 00:07:07,548
I think there's
something going on.
121
00:07:07,548 --> 00:07:09,428
♪ ♪
122
00:07:09,428 --> 00:07:11,388
There's more guards around now,
123
00:07:11,388 --> 00:07:13,088
and I heard
they're taking saliva.
124
00:07:13,088 --> 00:07:14,388
Why?
125
00:07:14,388 --> 00:07:17,888
It's how they used to read DNA.
126
00:07:17,888 --> 00:07:20,008
They can have mine
if they want it.
127
00:07:20,008 --> 00:07:23,218
Besides, I like
having more guards.
128
00:07:23,218 --> 00:07:25,048
♪ ♪
129
00:07:25,048 --> 00:07:26,928
It feels safe.
130
00:07:26,928 --> 00:07:33,298
♪ ♪
131
00:07:33,298 --> 00:07:35,258
Hi.
132
00:07:37,758 --> 00:07:39,718
I brought you some fruit.
133
00:07:39,718 --> 00:07:42,218
I'm not hungry.
134
00:07:42,218 --> 00:07:45,798
You have to eat something.
135
00:07:45,798 --> 00:07:47,548
You're gonna disappear.
136
00:07:48,888 --> 00:07:51,348
We drove so far.
137
00:07:51,348 --> 00:07:52,968
How will she find us?
138
00:07:52,968 --> 00:07:54,758
My mom.
139
00:07:54,758 --> 00:07:56,678
[ Sighs ]
140
00:07:56,678 --> 00:07:58,548
Sweetheart...
141
00:07:58,548 --> 00:08:02,048
I'm so sorry, but your mom...
142
00:08:02,048 --> 00:08:04,638
she's gone.
143
00:08:04,638 --> 00:08:07,218
♪ ♪
144
00:08:07,218 --> 00:08:09,428
Alright, I got to
make some phone calls.
145
00:08:09,428 --> 00:08:10,968
See if my deputies know
anything.
146
00:08:13,968 --> 00:08:16,798
Just, uh, don't go outside.
147
00:08:16,798 --> 00:08:18,548
Stay away from the windows.
148
00:08:18,548 --> 00:08:20,798
[ Cellphone vibrates ]
149
00:08:24,088 --> 00:08:25,798
Hey, bud.
150
00:08:25,798 --> 00:08:28,468
Hey, Dad.
Do I need boots?
151
00:08:28,468 --> 00:08:31,298
For... what?
152
00:08:31,298 --> 00:08:33,508
Fishing.
I don't have any boots.
153
00:08:33,508 --> 00:08:35,218
No, no, no.
No, we're good.
154
00:08:35,218 --> 00:08:36,428
Y-You're alright.
155
00:08:36,428 --> 00:08:38,388
Okay.
See you tomorrow, Dad.
156
00:08:38,388 --> 00:08:40,048
Can't wait to see your house.
157
00:08:40,048 --> 00:08:42,008
Yeah, me too, bud.
158
00:08:42,008 --> 00:08:44,388
Um, but, hey, uh...
159
00:08:44,388 --> 00:08:49,508
Uh... it might not actually be
here at my house, okay?
160
00:08:49,508 --> 00:08:52,428
[ Sighs ] Is it not a good time
to come visit?
161
00:08:52,428 --> 00:08:54,008
No, no, no, no, no.
It's a great time.
162
00:08:54,008 --> 00:08:55,588
What, are you kidding me?
163
00:08:55,588 --> 00:08:58,798
I just, um, I-I-I'm working on
something special.
164
00:08:58,798 --> 00:09:02,798
Okay? But we are definitely on
for tomorrow.
165
00:09:02,798 --> 00:09:06,888
So, I'll, uh... I'll give you
a call tomorrow, okay, bud?
166
00:09:06,888 --> 00:09:08,718
Okay. Bye, Dad.
167
00:09:08,718 --> 00:09:10,888
Alright. Bye.
168
00:09:13,798 --> 00:09:15,388
To clarify...
169
00:09:15,388 --> 00:09:16,968
I help you get your daughter,
170
00:09:16,968 --> 00:09:20,638
you get out of my town
and my life.
171
00:09:20,638 --> 00:09:21,638
Yes.
172
00:09:21,638 --> 00:09:22,888
Okay.
173
00:09:22,888 --> 00:09:24,048
[ Air whooshes ]
174
00:09:24,048 --> 00:09:26,088
What? What is it?
175
00:09:26,088 --> 00:09:27,888
Someone's here.
176
00:09:30,678 --> 00:09:32,298
[ Knock on door ]
177
00:09:34,008 --> 00:09:35,588
Stay out of sight.
178
00:09:37,588 --> 00:09:38,678
- Hey.
- Hey.
179
00:09:38,678 --> 00:09:40,548
Got any of that cold brew?
180
00:09:40,548 --> 00:09:42,048
Dog kept me up all night.
181
00:09:42,048 --> 00:09:43,638
Not a good time.
182
00:09:43,638 --> 00:09:45,718
It's always a good time
for cold brew.
183
00:09:45,718 --> 00:09:47,548
Right?
184
00:09:47,548 --> 00:09:49,678
You got somebody in there?
185
00:09:49,678 --> 00:09:51,508
- No.
- Hey, listen.
186
00:09:51,508 --> 00:09:53,968
As the unmarried man
in this particular situation,
187
00:09:53,968 --> 00:09:56,848
you are duty-bound to report
any sort of erotic escapades.
188
00:09:56,848 --> 00:09:58,008
- Nestor.
- In detail.
189
00:09:58,008 --> 00:10:00,008
Why are you here?
190
00:10:00,008 --> 00:10:03,298
[ Inhales deeply ]
Well, the hospital called.
191
00:10:03,298 --> 00:10:05,968
Sounds like the Feds are asking
questions of our mugger.
192
00:10:05,968 --> 00:10:07,678
- Give me a minute.
- Alright. Tell her I said hi!
193
00:10:11,928 --> 00:10:13,928
I got to go.
194
00:10:13,928 --> 00:10:15,678
This could give me
a lead to Leah.
195
00:10:15,678 --> 00:10:17,588
- I'll go with you.
- I got this, okay?
196
00:10:17,588 --> 00:10:19,388
This is what I do.
I'll find her.
197
00:10:19,388 --> 00:10:21,388
Besides, people
are looking for you.
198
00:10:21,388 --> 00:10:23,548
It's not safe.
Just... Just stay here, okay?
199
00:10:23,548 --> 00:10:30,758
♪ ♪
200
00:10:30,758 --> 00:10:33,258
Emma: If you can get the
majority of the people isolated,
201
00:10:33,258 --> 00:10:35,388
then we can reach
the road at the end.
202
00:10:35,388 --> 00:10:37,928
Um, I'll catch up
with you later.
203
00:10:37,928 --> 00:10:39,798
Sheriff, good morning.
204
00:10:39,798 --> 00:10:41,638
Yeah, it was.
205
00:10:41,638 --> 00:10:44,178
Until I found out you were
talking to my prisoner.
206
00:10:44,178 --> 00:10:45,888
Looks like Marvin
had a rough night.
207
00:10:45,888 --> 00:10:49,508
Marvin has been robbing people
for the last two months.
208
00:10:49,508 --> 00:10:51,798
So whatever he got, he deserved.
209
00:10:51,798 --> 00:10:53,348
Sounds like he "got" the woman
210
00:10:53,348 --> 00:10:54,758
who put my agent
in the hospital,
211
00:10:54,758 --> 00:10:56,718
but I'm guessing
you already know that.
212
00:10:56,718 --> 00:10:58,508
I thought we agreed
to share information.
213
00:10:58,508 --> 00:11:00,798
We didn't, actually,
but feel free to start
214
00:11:00,798 --> 00:11:03,638
by telling me where you,
uh, took the survivors.
215
00:11:03,638 --> 00:11:05,798
I can't.
216
00:11:05,798 --> 00:11:07,298
Right. Good talk.
217
00:11:08,468 --> 00:11:09,888
She's looking for something,
218
00:11:09,888 --> 00:11:12,428
and I don't think she's leaving
until she finds it.
219
00:11:12,428 --> 00:11:16,508
[ Sighs ] She's a danger to your
town, that's what you said.
220
00:11:16,508 --> 00:11:19,428
Or maybe she just came here
for a better life.
221
00:11:20,718 --> 00:11:22,388
Sheriff.
222
00:11:24,138 --> 00:11:26,048
I need to show you something.
223
00:11:27,888 --> 00:11:30,508
Caleb: Apex.
They took over the government.
224
00:11:30,508 --> 00:11:32,678
They took over every government.
225
00:11:32,678 --> 00:11:35,718
They wanted to wipe us out,
so they created a virus...
226
00:11:35,718 --> 00:11:38,258
♪ ♪
227
00:11:38,258 --> 00:11:40,638
Mantle's Disease.
228
00:11:40,638 --> 00:11:43,718
It killed everything
it touched. Whole cities.
229
00:11:43,718 --> 00:11:45,548
Tens of millions of people.
230
00:11:45,548 --> 00:11:48,088
If you knew
someone who was infected,
231
00:11:48,088 --> 00:11:50,138
- you had to leave them.
- You had to run.
232
00:11:50,138 --> 00:11:54,218
Apex wasn't affected
'cause they engineered it
233
00:11:54,218 --> 00:11:55,928
so they would be immune.
234
00:11:55,928 --> 00:11:58,508
Rebecca: They could walk
into any infected area
235
00:11:58,508 --> 00:12:00,468
and just take out
the resistance.
236
00:12:00,468 --> 00:12:03,138
They wanted this planet
for themselves.
237
00:12:03,138 --> 00:12:05,008
♪ ♪
238
00:12:05,008 --> 00:12:06,928
And now they have it.
239
00:12:06,928 --> 00:12:08,968
♪ ♪
240
00:12:08,968 --> 00:12:10,548
Do you believe this?
241
00:12:10,548 --> 00:12:12,388
"Believe" is a strong word.
242
00:12:12,388 --> 00:12:14,218
But I'm a lot closer than I was.
243
00:12:15,848 --> 00:12:18,388
Look, can we just work together?
244
00:12:20,138 --> 00:12:22,218
[ Exhales sharply ] Yeah.
245
00:12:28,758 --> 00:12:30,348
[ Engine starts ]
246
00:12:37,008 --> 00:12:38,048
[ Beep, static ]
247
00:12:38,048 --> 00:12:39,508
She's headed your way.
248
00:12:39,508 --> 00:12:41,678
[ Beeps ]
- I'm on her.
249
00:12:41,678 --> 00:13:04,218
♪ ♪
250
00:13:04,218 --> 00:13:06,588
Man:
You need to reconsider.
251
00:13:06,588 --> 00:13:08,718
Harboring a Common is a crime,
and rightly so.
252
00:13:08,718 --> 00:13:10,638
Look at her.
253
00:13:10,638 --> 00:13:12,798
Is she that different from us?
254
00:13:12,798 --> 00:13:13,928
[ Baby coos ]
255
00:13:13,928 --> 00:13:15,928
The state paired
us to provide one another
256
00:13:15,928 --> 00:13:17,638
with counsel
and emotional support.
257
00:13:17,638 --> 00:13:20,718
Now I am counseling you now...
you cannot keep her.
258
00:13:20,718 --> 00:13:22,428
She will be discovered.
If that happens...
259
00:13:22,428 --> 00:13:25,798
No one needs to know.
260
00:13:25,798 --> 00:13:27,548
Why are you doing this?
261
00:13:27,548 --> 00:13:29,048
[ Baby coos ]
262
00:13:29,048 --> 00:13:30,848
I have love for her.
263
00:13:30,848 --> 00:13:34,048
♪ ♪
264
00:13:34,048 --> 00:13:35,888
[ Sighs ]
265
00:13:38,468 --> 00:13:39,928
We could petition the department
266
00:13:39,928 --> 00:13:41,218
for a procreation waiver
and get...
267
00:13:41,218 --> 00:13:42,928
I'm not giving her up.
268
00:13:42,928 --> 00:13:44,468
♪ ♪
269
00:13:50,588 --> 00:14:14,798
♪ ♪
270
00:14:14,798 --> 00:14:18,138
Lindauer: I want us doing everything
in our power to locate this woman.
271
00:14:18,138 --> 00:14:20,298
We are. We have
undercover agents in town,
272
00:14:20,298 --> 00:14:21,678
we're monitoring police bands,
273
00:14:21,678 --> 00:14:24,258
and I had a productive
conversation with the Sheriff.
274
00:14:24,258 --> 00:14:26,048
I don't want him involved.
275
00:14:26,048 --> 00:14:28,218
He's involved
whether we like it or not.
276
00:14:28,218 --> 00:14:30,178
It's to our advantage
to make him an asset.
277
00:14:30,178 --> 00:14:31,758
What are you worried about?
278
00:14:31,758 --> 00:14:34,088
I'm worried about the prospect
of us having to explain
279
00:14:34,088 --> 00:14:35,798
how we lost
a potential terrorist.
280
00:14:35,798 --> 00:14:37,508
Terrorist.
281
00:14:37,508 --> 00:14:39,798
So you don't believe
in the Apex thing?
282
00:14:39,798 --> 00:14:41,718
What do you think?
283
00:14:41,718 --> 00:14:44,758
Then why are we DNA testing
the whole camp?
284
00:14:44,758 --> 00:14:47,678
Genealogy. We need to establish
where these people are from
285
00:14:47,678 --> 00:14:49,718
before figuring out
where they can go.
286
00:14:49,718 --> 00:14:52,678
And what about the survivor
I sent you... Thomas?
287
00:14:52,678 --> 00:14:54,968
Has he said anything more
about the earlier migration?
288
00:14:54,968 --> 00:14:56,388
Nothing credible.
289
00:14:56,388 --> 00:14:58,798
His story fell apart
in about 60 seconds.
290
00:14:58,798 --> 00:15:00,678
So I should expect him
back soon?
291
00:15:02,048 --> 00:15:04,888
No. I need a little more time
with him.
292
00:15:07,048 --> 00:15:09,178
Please tell me
this isn't happening.
293
00:15:11,508 --> 00:15:13,258
I wish I could.
294
00:15:13,258 --> 00:15:15,928
So everything we did
to change the future,
295
00:15:15,928 --> 00:15:18,638
everything we sacrificed...
it was for nothing?
296
00:15:18,638 --> 00:15:21,548
Honestly, all that's
beyond my scope right now.
297
00:15:21,548 --> 00:15:23,388
I've got more immediate
concerns.
298
00:15:23,388 --> 00:15:25,298
Why even bother?
We all need to disappear.
299
00:15:25,298 --> 00:15:26,348
That's Eve's decision.
300
00:15:26,348 --> 00:15:27,638
Well, have you heard from her?
301
00:15:27,638 --> 00:15:29,678
She lands in two hours.
302
00:15:29,678 --> 00:15:32,468
How many people survived?
I heard 40.
303
00:15:32,468 --> 00:15:34,428
- 47.
- [ Scoffs ]
304
00:15:34,428 --> 00:15:37,388
It gets worse.
An Apex got through.
305
00:15:39,928 --> 00:15:40,928
Where is it?
306
00:15:40,928 --> 00:15:42,178
My team's working on it.
307
00:15:42,178 --> 00:15:43,548
I'll have details soon.
308
00:15:43,548 --> 00:15:45,758
No games. No torture.
You're just gonna kill it.
309
00:15:45,758 --> 00:15:47,218
No.
310
00:15:47,218 --> 00:15:50,548
There will be torture.
311
00:15:50,548 --> 00:15:53,088
There absolutely
will be torture.
312
00:15:53,088 --> 00:15:55,718
Get me a location.
313
00:16:01,798 --> 00:16:09,928
♪ ♪
314
00:16:09,928 --> 00:16:11,638
[ Cellphone ringing ]
315
00:16:11,638 --> 00:16:13,468
- Hey, Jude.
- Martin.
316
00:16:13,468 --> 00:16:15,138
I saw your press conference
yesterday.
317
00:16:15,138 --> 00:16:17,178
What is going on up there?
318
00:16:17,178 --> 00:16:19,218
Yeah, I don't know yet.
Uh, look.
319
00:16:19,218 --> 00:16:21,468
I know it's been a while,
but I need some legal advice.
320
00:16:21,468 --> 00:16:23,138
Okay.
321
00:16:23,138 --> 00:16:25,258
Look, I-I'm dealing
with this woman
322
00:16:25,258 --> 00:16:27,138
from, uh... out of state.
323
00:16:27,138 --> 00:16:29,678
S-She just wants to get back
with her daughter.
324
00:16:29,678 --> 00:16:31,928
She may or may not have
a criminal background.
325
00:16:31,928 --> 00:16:33,178
I-I can't say for sure.
326
00:16:33,178 --> 00:16:37,848
My question is, I-if I...
if I reunite them,
327
00:16:37,848 --> 00:16:41,848
am I on the hook for anything
she might do once I bow out?
328
00:16:41,848 --> 00:16:43,138
Stop, stop, stop.
329
00:16:43,138 --> 00:16:44,848
Not another word.
330
00:16:44,848 --> 00:16:47,048
Look, Jude. Did...
331
00:16:49,428 --> 00:16:52,138
Didn't you learn anything
from the Doucette case?
332
00:16:52,138 --> 00:16:54,348
Yes, of course I did.
333
00:16:54,348 --> 00:16:56,048
Look, I'm not...
I'm not testifying
334
00:16:56,048 --> 00:16:58,428
against anyone here, okay?
335
00:16:58,428 --> 00:16:59,928
She's got a kid.
336
00:16:59,928 --> 00:17:01,968
And so do you!
337
00:17:01,968 --> 00:17:05,048
Whatever the hell
you're doing, just remember...
338
00:17:05,048 --> 00:17:07,008
put your family first this time.
339
00:17:07,008 --> 00:17:11,588
♪ ♪
340
00:17:11,588 --> 00:17:12,928
[ Sighs ]
341
00:17:12,928 --> 00:17:14,638
[ Phone rings ]
342
00:17:14,638 --> 00:17:17,258
Oh, come on, Marshall.
343
00:17:17,258 --> 00:17:18,678
What'd you do now?
344
00:17:18,678 --> 00:17:21,468
Allegedly I hit a guy.
I don't know.
345
00:17:21,468 --> 00:17:22,798
What do you mean,
you don't know?
346
00:17:22,798 --> 00:17:23,968
I wasn't there.
347
00:17:23,968 --> 00:17:25,548
You weren't there?
348
00:17:25,548 --> 00:17:27,718
I need to borrow you
for a minute.
349
00:17:27,718 --> 00:17:28,678
Welcome back, Marshall.
350
00:17:28,678 --> 00:17:30,428
Sheriff.
351
00:17:30,428 --> 00:17:32,088
Shut the door.
352
00:17:32,088 --> 00:17:35,298
♪ ♪
353
00:17:35,298 --> 00:17:36,718
Okay, here's the deal...
354
00:17:36,718 --> 00:17:38,548
Before you say anything...
355
00:17:38,548 --> 00:17:41,258
I followed that...
that Agent Ren
356
00:17:41,258 --> 00:17:43,678
like you asked me to.
And, um...
357
00:17:43,678 --> 00:17:44,968
[ Computer mouse clicking ]
358
00:17:44,968 --> 00:17:46,348
I stayed with her
359
00:17:46,348 --> 00:17:48,088
'til she turned on that road
right there...
360
00:17:48,088 --> 00:17:49,388
that service road.
361
00:17:51,258 --> 00:17:54,088
Now, I couldn't hold the tail
because there was another Fed
362
00:17:54,088 --> 00:17:56,388
that was parked
over that ridge right there,
363
00:17:56,388 --> 00:18:00,428
but she was headed
straight for...
364
00:18:00,428 --> 00:18:02,048
this.
365
00:18:02,048 --> 00:18:05,258
- What is that?
- Camp Tamanowas.
366
00:18:05,258 --> 00:18:07,678
I may or may not have
lost my virginity there.
367
00:18:07,678 --> 00:18:08,928
Summer camp?
368
00:18:08,928 --> 00:18:11,848
Yeah. Now, they shut it down
about ten years ago,
369
00:18:11,848 --> 00:18:14,348
but there's room for 50 people
there, easy.
370
00:18:14,348 --> 00:18:15,718
I'm telling you, I t-think
371
00:18:15,718 --> 00:18:17,718
this is where
they took the survivors.
372
00:18:17,718 --> 00:18:23,258
♪ ♪
373
00:18:23,258 --> 00:18:24,798
What are you doing?
374
00:18:24,798 --> 00:18:26,218
It's none of our business.
375
00:18:26,218 --> 00:18:28,048
I thought you wanted to know
where they were.
376
00:18:28,048 --> 00:18:30,678
I don't. Not anymore.
377
00:18:30,678 --> 00:18:32,718
Close the door on your way out.
378
00:18:32,718 --> 00:18:39,968
♪ ♪
379
00:18:39,968 --> 00:18:41,848
[ Sighs ]
380
00:18:41,848 --> 00:18:57,758
♪ ♪
381
00:18:57,758 --> 00:18:59,848
How long has she had the rash?
382
00:18:59,848 --> 00:19:02,888
12 hours. Maybe less?
But there's no fever.
383
00:19:02,888 --> 00:19:04,758
That's when it gets bad, right?
When there's a fever?
384
00:19:04,758 --> 00:19:06,968
That's right.
385
00:19:06,968 --> 00:19:08,928
Can you help her?
386
00:19:08,928 --> 00:19:10,848
[ Sighs ]
387
00:19:14,138 --> 00:19:15,888
[ Exhales deeply ]
388
00:19:17,548 --> 00:19:19,258
Why are you trying to save
a Common?
389
00:19:19,258 --> 00:19:22,588
I believe the price includes
no questions asked.
390
00:19:22,588 --> 00:19:28,048
♪ ♪
391
00:19:28,048 --> 00:19:30,048
The Mantle's is in her blood.
392
00:19:30,048 --> 00:19:32,928
I can't get it out, but maybe
I can help her body fight it.
393
00:19:34,468 --> 00:19:38,138
If I use your blood,
your immunology...
394
00:19:38,138 --> 00:19:39,798
maybe there's a chance.
395
00:19:41,848 --> 00:19:45,138
Hey, baby girl.
It's gonna be okay.
396
00:19:45,138 --> 00:19:48,048
Just hold on, okay?
397
00:19:48,048 --> 00:19:49,928
It's gonna be okay.
398
00:19:49,928 --> 00:19:52,548
♪ ♪
399
00:19:52,548 --> 00:19:54,178
[ Sighs ]
400
00:19:54,178 --> 00:20:08,088
♪ ♪
401
00:20:08,088 --> 00:20:10,388
[ Telephone rings ]
402
00:20:10,388 --> 00:20:11,588
What now?
403
00:20:11,588 --> 00:20:13,718
Rawlins: I think I'm looking
at your Chevelle.
404
00:20:13,718 --> 00:20:16,138
That's impossible.
The engine's dismantled.
405
00:20:16,138 --> 00:20:18,218
Well, it looks just like it.
406
00:20:18,218 --> 00:20:20,928
Wait. What was
the plate number?
407
00:20:20,928 --> 00:20:22,848
[ Siren chirps ]
408
00:20:22,848 --> 00:20:25,968
Driver of the car,
exit the vehicle.
409
00:20:27,008 --> 00:20:45,298
♪ ♪
410
00:20:48,972 --> 00:20:54,062
♪ ♪
411
00:20:54,062 --> 00:20:55,972
[ Engine revs, tires screech ]
412
00:20:59,062 --> 00:21:01,812
[ Siren wails ]
413
00:21:05,772 --> 00:21:07,562
Dispatch, this is Bat-2-1.
414
00:21:07,562 --> 00:21:10,232
I got a runner heading north
on Pinehurst. I'm in pursuit.
415
00:21:10,232 --> 00:21:11,312
[ Wailing continues ]
416
00:21:11,312 --> 00:21:13,392
[ Horn blares ]
417
00:21:13,392 --> 00:21:16,102
[ Engine revving ]
418
00:21:23,432 --> 00:21:25,102
[ Tires screech ]
419
00:21:33,062 --> 00:21:34,142
[ Tires screech ]
420
00:21:41,602 --> 00:21:52,272
♪ ♪
421
00:21:56,642 --> 00:21:58,312
[ Knock on door ]
422
00:21:58,312 --> 00:22:01,732
Hey.
423
00:22:01,732 --> 00:22:03,352
I'd offer to help you unpack,
424
00:22:03,352 --> 00:22:04,772
but this looks like
a one-person job. [ Chuckles ]
425
00:22:06,472 --> 00:22:09,232
I guess you weren't able to
bring anything from home.
426
00:22:09,232 --> 00:22:12,562
Piece of jewelry.
This locket.
427
00:22:12,562 --> 00:22:14,642
I-I lost it in the ocean.
428
00:22:16,062 --> 00:22:18,142
Oh.
429
00:22:18,142 --> 00:22:20,682
Well, let me know
if you need anything.
430
00:22:27,852 --> 00:22:30,772
[ Indistinct conversations ]
431
00:22:30,772 --> 00:22:32,432
Hey, welcome back.
432
00:22:32,432 --> 00:22:33,892
What'd you learn in town?
433
00:22:33,892 --> 00:22:35,472
Don't mug an Apex.
434
00:22:35,472 --> 00:22:37,182
[ Laughs ]
435
00:22:37,182 --> 00:22:38,932
How we doing with the DNA tests?
436
00:22:38,932 --> 00:22:41,682
Uh, good.
Just got one to go.
437
00:22:41,682 --> 00:22:44,312
She was sleeping all day.
Didn't want to wake her.
438
00:22:44,312 --> 00:22:46,392
♪ ♪
439
00:22:46,392 --> 00:22:49,852
[ Birds chirping ]
440
00:22:49,852 --> 00:23:01,062
♪ ♪
441
00:23:01,062 --> 00:23:02,732
She hasn't eaten since
we arrived.
442
00:23:02,732 --> 00:23:04,312
She doesn't want to do anything.
443
00:23:04,312 --> 00:23:06,312
I'm worried about her.
444
00:23:06,312 --> 00:23:10,272
Rebecca, she's not yours
to worry about.
445
00:23:10,272 --> 00:23:12,812
We don't know
what's gonna happen here.
446
00:23:15,392 --> 00:23:17,392
She just reminds me so much...
447
00:23:17,392 --> 00:23:19,312
I know.
448
00:23:19,312 --> 00:23:21,232
[ Sighs ]
449
00:23:22,392 --> 00:23:24,972
Bryce: Excuse me.
450
00:23:24,972 --> 00:23:28,312
Could we, uh... could you bring
Leah to the office?
451
00:23:28,312 --> 00:23:31,312
♪ ♪
452
00:23:31,312 --> 00:23:33,272
[ Birds chirping ]
453
00:23:36,182 --> 00:23:38,102
[ Indistinct conversations ]
454
00:23:38,102 --> 00:23:39,682
- Hey.
- Hey.
455
00:23:39,682 --> 00:23:41,602
I put her in the garage
for prints.
456
00:23:41,602 --> 00:23:44,182
There's not a scratch on her.
Keys were left in the column.
457
00:23:44,182 --> 00:23:46,272
Did you see which way she went?
458
00:23:46,272 --> 00:23:47,352
No.
459
00:23:47,352 --> 00:23:49,312
Alright. Thanks.
460
00:23:52,182 --> 00:23:53,602
[ Sighs ]
461
00:23:58,972 --> 00:24:01,352
[ Cellphone rings ]
462
00:24:01,352 --> 00:24:02,772
Emma Ren.
463
00:24:04,232 --> 00:24:06,022
Hello?
464
00:24:13,852 --> 00:24:15,812
Put him in the tank, Nestor.
465
00:24:17,472 --> 00:24:19,312
- I got my eye on him.
- Do it now.
466
00:24:26,312 --> 00:24:27,972
You were supposed to
wait for me.
467
00:24:27,972 --> 00:24:29,062
I needed some things.
468
00:24:32,232 --> 00:24:33,772
You stole my car.
469
00:24:33,772 --> 00:24:35,432
I fixed your car.
470
00:24:35,432 --> 00:24:36,892
Besides, I was
gonna give it back.
471
00:24:36,892 --> 00:24:38,102
What's in the bag?
472
00:24:39,472 --> 00:24:40,732
Supplies.
473
00:24:40,732 --> 00:24:42,432
Give it to me.
474
00:24:51,142 --> 00:24:52,732
Come on.
475
00:24:56,682 --> 00:24:58,312
♪ ♪
476
00:24:58,312 --> 00:25:00,562
Did you find out
where they took Leah?
477
00:25:00,562 --> 00:25:02,312
Really?
478
00:25:02,312 --> 00:25:03,972
It's for protection.
479
00:25:03,972 --> 00:25:06,102
Once I get her back,
I can't take any chances.
480
00:25:06,102 --> 00:25:07,312
[ Drawer opens, then closes ]
481
00:25:07,312 --> 00:25:09,102
Do you know where she is or not?
482
00:25:09,102 --> 00:25:10,522
I do.
483
00:25:10,522 --> 00:25:12,272
But I'm not going to
take you to her
484
00:25:12,272 --> 00:25:14,812
unless I know you've been
straight with me
485
00:25:14,812 --> 00:25:16,682
about who you are
and why you're here.
486
00:25:19,312 --> 00:25:22,062
I'm here because
I made a promise to Leah.
487
00:25:22,062 --> 00:25:28,682
♪ ♪
488
00:25:28,682 --> 00:25:30,312
Good job.
489
00:25:30,312 --> 00:25:31,602
You get a prize for that.
490
00:25:31,602 --> 00:25:32,682
A prize?
491
00:25:32,682 --> 00:25:34,182
Mm-hmm.
492
00:25:34,182 --> 00:25:36,732
When I was a kid,
my mom took me to a doctor
493
00:25:36,732 --> 00:25:38,522
who had a whole chest of candy.
494
00:25:38,522 --> 00:25:41,102
After every visit,
I got to pick one piece.
495
00:25:41,102 --> 00:25:44,732
And two if I had to get a shot.
496
00:25:46,272 --> 00:25:47,272
Gummies!
497
00:25:47,272 --> 00:25:48,062
Uh-huh.
498
00:25:49,182 --> 00:25:50,892
[ Winces ]
499
00:25:54,392 --> 00:25:56,352
Is there something wrong
with your arm?
500
00:25:56,352 --> 00:25:58,232
No. It's fine.
501
00:25:58,232 --> 00:25:59,812
Let me see.
502
00:25:59,812 --> 00:26:02,312
It's okay, sweetheart.
It's okay.
503
00:26:07,272 --> 00:26:08,682
Oh, my gosh.
504
00:26:08,682 --> 00:26:10,972
♪ ♪
505
00:26:10,972 --> 00:26:12,232
What is it?
506
00:26:12,232 --> 00:26:13,892
Rebecca?
507
00:26:13,892 --> 00:26:15,892
[ Breathes shakily ]
508
00:26:15,892 --> 00:26:17,972
What is it?
509
00:26:17,972 --> 00:26:20,182
This is Mantle's disease.
510
00:26:20,182 --> 00:26:29,182
♪ ♪
511
00:26:29,182 --> 00:26:30,892
Over there.
512
00:26:30,892 --> 00:26:34,232
♪ ♪
513
00:26:34,232 --> 00:26:36,972
Let's get her inside.
Clear the infirmary.
514
00:26:36,972 --> 00:26:38,732
She needs to be isolated.
Contact Lindauer.
515
00:26:38,732 --> 00:26:39,932
Tell him we need the CDC.
516
00:26:44,062 --> 00:26:45,142
Reece: How much longer?
517
00:26:45,142 --> 00:26:46,312
Jude:
Only five more miles.
518
00:26:46,312 --> 00:26:57,102
♪ ♪
519
00:26:57,102 --> 00:26:58,682
Do you think she'll like it?
520
00:26:58,682 --> 00:27:00,732
I don't know.
She like pigs?
521
00:27:02,432 --> 00:27:04,472
I don't think she's seen many.
522
00:27:04,472 --> 00:27:08,102
Well, those are all the rage,
so I'm sure she'll love it.
523
00:27:08,102 --> 00:27:14,972
♪ ♪
524
00:27:14,972 --> 00:27:16,852
The Commons have made
rapid progress
525
00:27:16,852 --> 00:27:18,732
on the device that
can bend time... allegedly.
526
00:27:18,732 --> 00:27:21,022
- Time travel?
- Correct.
527
00:27:21,022 --> 00:27:23,062
This rumor has floated
around before,
528
00:27:23,062 --> 00:27:24,932
but my informant
swears that it's real.
529
00:27:24,932 --> 00:27:27,182
I should have more intel
tomorrow.
530
00:27:27,182 --> 00:27:29,812
Excellent work, Agent Reece.
531
00:27:29,812 --> 00:27:32,312
- Will that be all?
- Not quite.
532
00:27:32,312 --> 00:27:34,892
A matter has come
to our attention
533
00:27:34,892 --> 00:27:37,642
involving a severe breach
in regulation.
534
00:27:37,942 --> 00:27:39,952
Is there anything
that you'd like to confess?
535
00:27:43,312 --> 00:27:46,732
I have always been and remain
loyal to the state.
536
00:27:46,732 --> 00:27:49,602
We've had every reason
to believe so...
537
00:27:49,602 --> 00:27:51,352
until today.
538
00:28:00,022 --> 00:28:02,682
I told you it was
a matter of time.
539
00:28:02,682 --> 00:28:04,932
At least now the secret is out.
540
00:28:04,932 --> 00:28:07,472
Let them take the child,
put it out of its misery,
541
00:28:07,472 --> 00:28:08,812
and we can move past this.
542
00:28:11,232 --> 00:28:13,392
Please.
Let me explain.
543
00:28:13,392 --> 00:28:15,022
Agent Reece,
544
00:28:15,022 --> 00:28:18,022
the act of harboring
an undocumented Common child
545
00:28:18,022 --> 00:28:19,392
is tantamount to treason.
546
00:28:19,392 --> 00:28:21,472
Violation of state code
is punishable
547
00:28:21,472 --> 00:28:23,272
by immediate transfer to
reeducation facilities.
548
00:28:23,272 --> 00:28:25,772
Do you comply?
549
00:28:25,772 --> 00:28:27,472
Yes or no.
550
00:28:27,472 --> 00:28:40,602
♪ ♪
551
00:28:40,602 --> 00:28:42,562
I comply.
552
00:28:42,562 --> 00:28:43,972
Then I hereby sentence you
to immediate...
553
00:28:43,972 --> 00:28:46,102
- [ Grunts ]
- [ Groans ]
554
00:28:46,102 --> 00:28:48,812
[ Groans ]
555
00:28:50,272 --> 00:28:51,432
Aaaah!
556
00:28:53,142 --> 00:28:54,022
Why would you...
557
00:29:00,522 --> 00:29:02,272
I had... I had no choice.
558
00:29:02,272 --> 00:29:04,432
You had a choice.
559
00:29:07,272 --> 00:29:09,272
Please don't do this.
560
00:29:09,272 --> 00:29:11,472
They will find you.
561
00:29:11,472 --> 00:29:13,312
You know they will.
562
00:29:13,312 --> 00:29:18,472
♪ ♪
563
00:29:22,022 --> 00:29:23,142
[ Engine shuts off ]
564
00:29:26,022 --> 00:29:27,892
This is it.
565
00:29:30,312 --> 00:29:32,472
They're keeping them here?
566
00:29:32,472 --> 00:29:34,312
No, this place is empty.
567
00:29:34,312 --> 00:29:36,682
I asked that Leah
be brought here.
568
00:29:36,682 --> 00:29:39,812
Neutral ground.
No other police, okay?
569
00:29:39,812 --> 00:29:48,352
♪ ♪
570
00:29:48,352 --> 00:29:50,812
[ Seagulls caw ]
571
00:29:56,642 --> 00:29:58,312
You look nervous.
572
00:29:58,312 --> 00:30:00,602
Just feel a bit exposed
out here.
573
00:30:00,602 --> 00:30:02,602
Maybe we should wait inside.
574
00:30:02,602 --> 00:30:04,352
Give me a weapon.
575
00:30:04,352 --> 00:30:06,602
You don't need a weapon.
You are a weapon.
576
00:30:09,312 --> 00:30:10,852
Fine.
577
00:30:14,392 --> 00:30:23,642
♪ ♪
578
00:30:23,642 --> 00:30:25,062
Yeah.
579
00:30:26,312 --> 00:30:28,732
Used to build all kinds
of sailing ships
580
00:30:28,732 --> 00:30:30,182
in here in the 1800s.
581
00:30:30,182 --> 00:30:33,472
During Prohibition
it was mostly rumrunners.
582
00:30:33,472 --> 00:30:35,142
Keep telling the Mayor
583
00:30:35,142 --> 00:30:38,392
that she ought to turn it
into a museum, but...
584
00:30:38,392 --> 00:30:43,392
I just feel like some history
should be preserved.
585
00:30:43,392 --> 00:30:45,432
Yeah. Watch your step.
586
00:30:48,232 --> 00:30:51,812
Yeah.
587
00:30:51,812 --> 00:30:53,102
Oh, all the way through here.
588
00:30:53,102 --> 00:30:56,562
And we can see them coming.
No surprises.
589
00:31:00,182 --> 00:31:01,892
[ Grunting ]
590
00:31:01,892 --> 00:31:03,732
Listen to me!
591
00:31:03,732 --> 00:31:04,772
Ahh!
592
00:31:06,852 --> 00:31:08,602
I don't want to hurt you.
593
00:31:08,602 --> 00:31:10,432
I want to believe
you're telling the truth
594
00:31:10,432 --> 00:31:11,932
and that you're only here
for Leah.
595
00:31:11,932 --> 00:31:14,972
But you left out
some of the more...
596
00:31:14,972 --> 00:31:17,602
colorful genocidal admissions
from your story.
597
00:31:17,602 --> 00:31:19,022
I have to weigh that!
598
00:31:19,022 --> 00:31:20,142
Get me out of here!
599
00:31:20,142 --> 00:31:21,602
[ Gunshots ]
600
00:31:21,602 --> 00:31:22,972
You're wasting bullets.
601
00:31:22,972 --> 00:31:24,472
Door's eight inches of...
602
00:31:24,472 --> 00:31:25,472
[ Gunshot ]
603
00:31:25,472 --> 00:31:27,432
Hard Maple.
604
00:31:27,432 --> 00:31:33,932
♪ ♪
605
00:31:33,932 --> 00:31:35,562
[ Breathing heavily ]
I trusted you.
606
00:31:35,562 --> 00:31:37,892
You told me
about Mantle's Disease.
607
00:31:40,602 --> 00:31:42,852
But you left out the part
608
00:31:42,852 --> 00:31:46,392
that Apex, your people,
created it.
609
00:31:46,392 --> 00:31:48,272
I had nothing to do with it.
610
00:31:51,732 --> 00:31:54,102
I'm sorry.
611
00:31:54,102 --> 00:31:56,602
But we're gonna
have to do this my way.
612
00:31:57,932 --> 00:32:00,312
You're gonna suffer for this.
613
00:32:02,022 --> 00:32:06,812
[ Cellphone ringing ]
614
00:32:06,812 --> 00:32:08,732
Sheriff?
615
00:32:08,732 --> 00:32:10,772
I've got her.
The Apex, Reece.
616
00:32:13,272 --> 00:32:14,772
What?
617
00:32:14,772 --> 00:32:16,562
I don't know much longer
I can hold her,
618
00:32:16,562 --> 00:32:17,392
so you need to get here.
619
00:32:17,392 --> 00:32:19,272
Only you.
620
00:32:19,272 --> 00:32:22,022
I've secured her in a location
about 25 miles from you...
621
00:32:22,022 --> 00:32:24,852
Camp Tamanowas,
if I'm not mistaken.
622
00:32:24,852 --> 00:32:28,062
Yeah, that's right.
I know where they are.
623
00:32:28,062 --> 00:32:30,472
The three of us, we're gonna
talk about this
624
00:32:30,472 --> 00:32:33,892
on neutral ground because I, for
one, am losing my objectivity.
625
00:32:33,892 --> 00:32:35,102
How do I know I can trust you?
626
00:32:35,102 --> 00:32:37,472
I know where they are,
so you do something stupid,
627
00:32:37,472 --> 00:32:40,272
I go public.
We clear?
628
00:32:41,772 --> 00:32:43,232
Send me the location.
629
00:32:43,232 --> 00:32:45,602
Okay.
630
00:32:45,602 --> 00:32:56,392
♪ ♪
631
00:32:56,392 --> 00:32:59,972
[ Breathes deeply ]
632
00:32:59,972 --> 00:33:03,352
Mom, why do we have to go?
633
00:33:03,352 --> 00:33:06,772
You always said it's not safe
for me to be outside.
634
00:33:06,772 --> 00:33:09,472
I know I did.
But things change.
635
00:33:09,472 --> 00:33:12,392
I found a place
that's better for us.
636
00:33:12,392 --> 00:33:14,272
Safer.
637
00:33:14,272 --> 00:33:16,602
Where you don't
have to hide anymore.
638
00:33:16,602 --> 00:33:19,312
There's gonna be kids
that are just like you.
639
00:33:19,312 --> 00:33:21,772
And the best part?
We get to be together.
640
00:33:21,772 --> 00:33:23,312
Is it far?
641
00:33:23,312 --> 00:33:24,772
It's very far.
642
00:33:24,772 --> 00:33:26,522
But it won't take long
to get there.
643
00:33:26,522 --> 00:33:28,022
What's it called?
644
00:33:28,022 --> 00:33:28,812
[ Zipper closes ]
645
00:33:30,972 --> 00:33:32,852
It's called the Long Peace.
646
00:33:34,732 --> 00:33:36,142
And doesn't that sound nice?
647
00:33:39,102 --> 00:33:41,522
You know you mean
everything to me.
648
00:33:41,522 --> 00:33:44,352
I love you so much, baby girl.
649
00:33:44,352 --> 00:33:46,352
You're everything to me, too.
650
00:33:46,352 --> 00:33:48,142
♪ ♪
651
00:33:48,142 --> 00:33:49,602
[ Smooches ]
652
00:33:50,932 --> 00:33:52,272
[ Sighs ]
653
00:33:56,102 --> 00:33:57,312
[ Indistinct conversations ]
654
00:33:57,312 --> 00:33:59,102
Nice work, agent.
Keep me apprised.
655
00:34:01,062 --> 00:34:02,932
We've got a location
on the Apex.
656
00:34:04,232 --> 00:34:05,642
Alright.
657
00:34:15,472 --> 00:34:17,972
[ Helicopters whirring ]
658
00:34:21,312 --> 00:34:23,432
Emma: What?
659
00:34:23,432 --> 00:34:25,432
[ Whirring continues ]
660
00:34:28,682 --> 00:34:31,062
[ Whirring continues ]
661
00:34:40,182 --> 00:34:41,732
No.
662
00:34:42,392 --> 00:34:44,472
No!
663
00:34:44,472 --> 00:34:46,062
[ Whirring intensifies ]
664
00:34:49,472 --> 00:34:50,772
[ Hissing ]
665
00:34:50,772 --> 00:34:53,392
No!
666
00:34:53,392 --> 00:34:54,272
[ Hissing ]
667
00:34:54,272 --> 00:34:57,022
Oh!
668
00:34:57,022 --> 00:35:00,642
[ Panting, grunting ]
669
00:35:03,522 --> 00:35:04,772
[ Groans ]
670
00:35:13,352 --> 00:35:18,472
♪ ♪
671
00:35:18,472 --> 00:35:20,522
[ Regulated breathing ]
672
00:35:30,812 --> 00:35:32,022
[ Groaning ]
673
00:35:32,022 --> 00:35:33,642
[ Machine-gun fire ]
674
00:35:38,352 --> 00:35:40,352
[ Machine-gun fire ]
- Ahh!
675
00:35:40,352 --> 00:35:41,732
[ Machine-gun fire ]
676
00:35:55,974 --> 00:36:05,724
♪ ♪
677
00:36:05,724 --> 00:36:09,144
[ Indistinct whispered
conversations ]
678
00:36:09,144 --> 00:36:54,604
♪ ♪
679
00:36:54,604 --> 00:36:58,894
Reece: It was hard to run
with a child.
680
00:36:58,894 --> 00:37:01,264
And we knew they would come
for us eventually.
681
00:37:01,264 --> 00:37:02,974
They did.
682
00:37:02,974 --> 00:37:05,184
Apex spared children sometimes.
683
00:37:05,184 --> 00:37:08,934
Children who excelled in
certain fields of study.
684
00:37:08,934 --> 00:37:11,344
No one knew
what they were used for.
685
00:37:11,344 --> 00:37:14,184
Labor. Experiments.
686
00:37:14,184 --> 00:37:18,224
Our daughter... they took
her while we slept.
687
00:37:18,224 --> 00:37:20,434
♪ ♪
688
00:37:20,434 --> 00:37:22,844
I don't sleep much anymore.
689
00:37:22,844 --> 00:37:25,474
It was my husband's idea
to come here.
690
00:37:25,474 --> 00:37:27,844
We heard that someone
had discovered something...
691
00:37:27,844 --> 00:37:29,844
a way to bend time.
692
00:37:29,844 --> 00:37:31,554
[ Click ]
693
00:37:31,554 --> 00:37:33,304
This is incredible.
694
00:37:33,304 --> 00:37:34,934
And there's hours more.
695
00:37:34,934 --> 00:37:37,394
I mean, this is...
696
00:37:37,394 --> 00:37:39,394
And they're all saying
the same thing.
697
00:37:39,394 --> 00:37:41,934
Essentially.
It's almost like it's scripted.
698
00:37:41,934 --> 00:37:44,394
So, what, you think
it's some kind of hoax?
699
00:37:44,394 --> 00:37:47,014
A hoax would suggest
it's harmless.
700
00:37:47,014 --> 00:37:48,894
You think they're dangerous.
701
00:37:48,894 --> 00:37:50,474
I think it's possible.
702
00:37:51,934 --> 00:37:54,724
Well, if that's the case,
we should loop in Harris.
703
00:37:54,724 --> 00:37:56,344
Bureau's gonna want to see this.
704
00:37:56,344 --> 00:37:57,934
John, I think that's premature.
705
00:37:57,934 --> 00:38:02,144
You're already overseeing
50,000 asylum-seekers
706
00:38:02,144 --> 00:38:04,804
in a hundred detention camps
across the U.S.
707
00:38:04,804 --> 00:38:06,264
Let me take this off your plate.
708
00:38:06,264 --> 00:38:07,844
That's a lot of responsibility.
709
00:38:07,844 --> 00:38:10,724
It's 47 people.
It's a drop in the bucket.
710
00:38:10,724 --> 00:38:13,224
Let's keep it off the books,
no outside interference.
711
00:38:13,224 --> 00:38:15,514
Give me this,
and I'll get you the truth.
712
00:38:18,514 --> 00:38:20,104
Fine.
713
00:38:20,104 --> 00:38:21,724
The camp's yours.
714
00:38:24,434 --> 00:38:25,894
[ Door opens ]
715
00:38:25,894 --> 00:38:29,224
[ Sighs ]
716
00:38:29,224 --> 00:38:31,184
[ Door closes ]
717
00:38:31,184 --> 00:38:35,184
♪ ♪
718
00:38:35,184 --> 00:38:37,184
[ Cellphone rings ]
719
00:38:37,184 --> 00:38:39,264
It's done.
720
00:38:39,264 --> 00:38:41,224
The refugees are secured.
721
00:38:41,224 --> 00:38:44,394
I'll put together a plan on what
to do with them in the future.
722
00:38:44,394 --> 00:38:46,514
There is no future for them.
723
00:38:46,514 --> 00:38:49,344
No one can ever know
they're here.
724
00:38:49,344 --> 00:38:52,554
Ever.
There's too much at stake.
725
00:38:58,474 --> 00:39:00,684
[ Seagulls caw ]
726
00:39:03,014 --> 00:39:05,054
[ Phone vibrates ]
- [ Gasps ]
727
00:39:05,054 --> 00:39:33,104
♪ ♪
728
00:39:33,104 --> 00:39:34,604
[ Sighs ]
729
00:39:34,604 --> 00:39:37,224
[ Cellphone rings ]
730
00:39:37,224 --> 00:39:38,724
Yeah?
- Jude, I've been trying
731
00:39:38,724 --> 00:39:40,844
to reach you all night.
Are you okay?
732
00:39:40,844 --> 00:39:43,054
Are you serious?
No, I'm not okay, Emma.
733
00:39:43,054 --> 00:39:44,514
I trusted you.
734
00:39:44,514 --> 00:39:48,184
We had a deal, and then SEAL
Team Six drops out of the sky.
735
00:39:48,184 --> 00:39:50,304
Before you know it,
I'm being gassed,
736
00:39:50,304 --> 00:39:52,514
and I wake up 20 miles away
in my car.
737
00:39:52,514 --> 00:39:54,934
What happened at the shipyard,
that was not my call.
738
00:39:54,934 --> 00:39:58,474
What happened to Reece?
The suspect.
739
00:39:58,474 --> 00:40:01,344
By the time I arrived,
the site was locked off.
740
00:40:01,344 --> 00:40:04,844
I was told she resisted arrest.
741
00:40:04,844 --> 00:40:07,554
The strike team
had to employ lethal force.
742
00:40:07,554 --> 00:40:09,344
[ Sighs ]
743
00:40:09,344 --> 00:40:11,144
Jude, I really need
to talk to you.
744
00:40:11,144 --> 00:40:13,764
I'm done talking.
My kid's coming today,
745
00:40:13,764 --> 00:40:17,184
and I'm gonna be as far away
from you as possible, okay?
746
00:40:17,184 --> 00:40:19,684
[ Indistinct conversations ]
747
00:40:21,054 --> 00:40:22,844
[ Doorbell rings ]
748
00:40:28,514 --> 00:40:31,644
Hey, little man!
- Daddy!
749
00:40:31,644 --> 00:40:34,104
Hey!
Ohh, I missed you.
750
00:40:36,264 --> 00:40:37,804
I like your house.
751
00:40:37,804 --> 00:40:39,844
Yeah? Your mom tell you
to say that?
752
00:40:44,434 --> 00:40:46,764
[ Rock music plays ]
753
00:40:46,764 --> 00:40:49,804
[ Whistling to music ]
754
00:40:49,804 --> 00:40:51,684
[ Sighs ]
755
00:40:51,684 --> 00:40:59,684
♪ ♪
756
00:40:59,684 --> 00:41:03,804
♪ I made a move on you, baby ♪
757
00:41:03,804 --> 00:41:05,934
♪ I made a move right now ♪
758
00:41:05,934 --> 00:41:10,514
♪ ♪
759
00:41:14,644 --> 00:41:16,554
Uh, excuse me.
760
00:41:16,554 --> 00:41:20,514
♪ Yeahhhh ♪
761
00:41:20,514 --> 00:41:22,804
How far to Port Canaan?
762
00:41:26,644 --> 00:41:53,184
♪ ♪
51291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.