Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,211 --> 00:00:02,444
♪ On vit dans un sitcom ♪
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,134
♪ Mec, T'es entrain de vomir ♪
3
00:00:04,136 --> 00:00:06,450
♪ Le swagg à Wallace et Gromit ♪
4
00:00:06,477 --> 00:00:08,205
♪ Tu veux voir comment
on fait les gros titre ♪
5
00:00:08,207 --> 00:00:10,223
♪ Je suis noir,
métissé avec des gothiques ♪
6
00:00:10,225 --> 00:00:12,081
♪ Désolé, J'suis pas baptisé
à l'eau de vie ♪
7
00:00:12,083 --> 00:00:14,639
♪ Le seul O.V.N.I du game
c'est moi et homies ♪
8
00:00:14,681 --> 00:00:16,793
♪ GÉNÉROSITÉ: ça fait des qui ♪
9
00:00:16,795 --> 00:00:19,132
♪ Veulent te refiler les hémorroides ♪
10
00:00:19,133 --> 00:00:20,605
♪ T'es trop érotique! ♪
11
00:00:20,607 --> 00:00:23,002
♪ Concert pour les minettes
parce que t'es un gros ♪
12
00:00:23,004 --> 00:00:24,957
♪ SHHEH! T'as des gros à causes
des stéroides! ♪
13
00:00:24,981 --> 00:00:27,157
♪ Quand je fais des punchlines,
c'est des astéroides ♪
14
00:00:27,181 --> 00:00:29,149
♪ On va te rouler dessus
avec ton Cherokee ♪
15
00:00:29,151 --> 00:00:30,094
♪ Tu nous casse comme l'affaire Henri ♪
16
00:00:30,096 --> 00:00:31,990
[SPEAKING FRENCH] _
17
00:00:33,050 --> 00:00:35,482
_
18
00:00:35,949 --> 00:00:38,103
_
19
00:00:38,630 --> 00:00:42,276
_
20
00:00:42,605 --> 00:00:43,683
_
21
00:00:43,684 --> 00:00:45,684
_
22
00:00:46,228 --> 00:00:48,417
♪ Sitcom! Le mauvais goût! ♪
23
00:00:48,419 --> 00:00:49,698
♪ On vit dans un Sitcom! ♪
24
00:00:50,850 --> 00:00:51,937
♪ Sitcom! ♪
25
00:00:51,962 --> 00:00:58,699
♪♪
26
00:00:58,701 --> 00:01:00,428
♪♪
27
00:01:02,643 --> 00:01:04,335
_
28
00:01:04,336 --> 00:01:06,692
_
29
00:01:08,743 --> 00:01:10,182
_
30
00:01:11,169 --> 00:01:12,161
_
31
00:01:12,186 --> 00:01:13,448
♪♪
32
00:01:13,488 --> 00:01:15,488
_
33
00:01:17,221 --> 00:01:19,780
_
34
00:01:19,824 --> 00:01:26,503
♪♪
35
00:01:30,364 --> 00:01:33,186
[SPEAKING PASHTO] _
36
00:01:33,252 --> 00:01:37,090
♪♪
37
00:01:37,115 --> 00:01:44,621
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
38
00:01:44,654 --> 00:01:46,045
LIZ: I'm sorry. Say that again.
39
00:01:46,047 --> 00:01:48,672
I understand you disagree
with our conclusions.
40
00:01:48,674 --> 00:01:50,210
We gave you leads.
41
00:01:50,211 --> 00:01:51,683
An evidence trail
my daughter could follow.
42
00:01:51,685 --> 00:01:53,982
And we followed them. And others.
43
00:01:54,007 --> 00:01:55,414
Then why aren't you acting on them?
44
00:01:55,416 --> 00:01:56,664
For the same reason you didn't...
45
00:01:56,666 --> 00:01:58,570
the allegations against Ian Garvey
46
00:01:58,572 --> 00:02:00,411
are mostly circumstantial.
47
00:02:00,971 --> 00:02:02,699
Do you believe he's a criminal?
48
00:02:02,701 --> 00:02:04,365
What I believe doesn't matter.
49
00:02:04,367 --> 00:02:06,703
Because either you belive he is,
or you believe I'm a liar.
50
00:02:06,705 --> 00:02:08,209
I'm just curious which it is.
51
00:02:08,210 --> 00:02:11,289
I have no reason not to
believe you, Agent Keen,
52
00:02:11,291 --> 00:02:14,065
but seeing Ian Garvey stab your husband
53
00:02:14,092 --> 00:02:15,852
is not the same thing as proving he did,
54
00:02:15,854 --> 00:02:18,575
and based on the evidence,
I can't do that.
55
00:02:18,577 --> 00:02:20,433
- You said there were other leads.
- Yes.
56
00:02:20,435 --> 00:02:21,851
You aren't the first to file a complaint
57
00:02:21,876 --> 00:02:23,411
against Garvey with Internal Affairs.
58
00:02:23,413 --> 00:02:25,141
I'd like to see those complaints.
59
00:02:25,143 --> 00:02:26,839
Do our own investigation into them.
60
00:02:26,841 --> 00:02:30,335
I assure you, our investigation
was thorough and complete.
61
00:02:30,360 --> 00:02:31,672
Second pair of eyes never hurt.
62
00:02:31,674 --> 00:02:33,081
[CHUCKLES]
63
00:02:33,083 --> 00:02:35,067
You know how IA works.
64
00:02:35,069 --> 00:02:36,476
Our sources are confidential.
65
00:02:36,478 --> 00:02:38,911
And I'm asking you to make an exception
66
00:02:39,558 --> 00:02:40,805
as a professional courtesy.
67
00:02:40,807 --> 00:02:42,598
And I'm afraid I can't do that.
68
00:02:42,600 --> 00:02:44,502
Once our investigation is complete,
69
00:02:44,527 --> 00:02:45,935
our files are confidential.
70
00:02:45,937 --> 00:02:47,249
I am sorry.
71
00:02:48,468 --> 00:02:51,092
[POLICE RADIO CHATTER]
72
00:02:51,094 --> 00:02:58,684
♪♪
73
00:02:59,784 --> 00:03:01,832
[SPEAKING MANDARIN]
74
00:03:01,834 --> 00:03:03,626
MAN'S VOICE: Mosadek is unhappy.
75
00:03:03,628 --> 00:03:06,124
The seizure was planned.
76
00:03:06,126 --> 00:03:08,030
We're throwing the DEA a bone.
77
00:03:08,032 --> 00:03:11,185
[TRANSLATING INTO MANDARIN]
78
00:03:11,187 --> 00:03:16,938
[SPEAKING MANDARIN]
79
00:03:17,030 --> 00:03:18,502
WOMAN'S VOICE: The seizure,
80
00:03:18,504 --> 00:03:19,975
losing our contact at the port...
81
00:03:19,977 --> 00:03:21,609
your obsession with Reddington
82
00:03:21,611 --> 00:03:24,140
is becoming a distraction
we cannot afford.
83
00:03:24,142 --> 00:03:25,549
It's under control.
84
00:03:25,551 --> 00:03:27,306
MAN'S VOICE: [TRANSLATING INTO MANDARIN]
85
00:03:27,332 --> 00:03:29,155
[SPEAKING MANDARIN]
86
00:03:29,157 --> 00:03:30,949
WOMAN'S VOICE: I don't like irony.
87
00:03:32,264 --> 00:03:33,672
Then I wouldn't look in the mirror.
88
00:03:33,674 --> 00:03:35,850
MAN'S VOICE: [TRANSLATING INTO MANDARIN]
89
00:03:37,230 --> 00:03:39,246
[SPEAKING MANDARIN]
90
00:03:39,248 --> 00:03:41,168
WOMAN'S VOICE: You have been warned.
91
00:03:42,291 --> 00:03:45,780
[CAR DOOR OPENS]
92
00:03:45,782 --> 00:03:47,541
[CAR DOOR CLOSES]
93
00:03:47,602 --> 00:03:49,105
♪♪
94
00:03:49,107 --> 00:03:51,476
["PUT THE BLAME ON MAME" PLAYS]
95
00:03:51,501 --> 00:03:54,944
♪♪
96
00:03:54,969 --> 00:03:59,740
♪ When they had the earthquake
in San Francisco ♪
97
00:03:59,742 --> 00:04:03,392
♪ Back in nineteen-six ♪
98
00:04:03,394 --> 00:04:07,850
♪ They said that ol' Mother Nature ♪
99
00:04:07,875 --> 00:04:11,205
♪ Was up to her old tricks ♪
100
00:04:11,206 --> 00:04:13,479
I'm not in the mood for a matinee.
101
00:04:13,481 --> 00:04:15,144
♪ That's the story that went around ♪
102
00:04:15,146 --> 00:04:17,355
I have a lead on Garvey.
103
00:04:18,091 --> 00:04:20,299
I had a lead on Garvey.
104
00:04:20,301 --> 00:04:21,837
You made him disappear.
105
00:04:21,839 --> 00:04:25,968
They put Rita Hayworth's picture
on the side of an atom bomb.
106
00:04:25,993 --> 00:04:27,016
♪ Put the blame on Mame ♪
107
00:04:27,018 --> 00:04:28,745
Talk about a femme fatale.
108
00:04:28,747 --> 00:04:32,205
How does it feel being
a walking anachronism?
109
00:04:32,207 --> 00:04:34,095
Righteous.
110
00:04:34,097 --> 00:04:37,140
♪ That brought on the Frisco quake ♪
111
00:04:37,165 --> 00:04:39,246
♪ So you can
put the blame on Mame, boys ♪
112
00:04:39,247 --> 00:04:41,605
The port manager's ledger?
113
00:04:41,630 --> 00:04:43,838
The port manager who was the go-between
114
00:04:43,840 --> 00:04:48,130
for the Nash Syndicate and their
supplier in Afghanistan.
115
00:04:48,132 --> 00:04:52,103
Zarak Mosadek. You'll see his
name several times in there.
116
00:04:52,947 --> 00:04:55,636
He runs an international opium operation
117
00:04:55,638 --> 00:04:57,813
in the Helmand Province.
118
00:04:57,815 --> 00:04:59,015
He's your lead?
119
00:04:59,017 --> 00:05:01,145
You didn't have a lead, Elizabeth.
120
00:05:01,662 --> 00:05:03,582
You had an unreliable witness.
121
00:05:03,584 --> 00:05:05,824
A witness who says he saw what he saw...
122
00:05:05,825 --> 00:05:07,649
Garvey murdering another cop...
123
00:05:07,651 --> 00:05:10,981
...from across an alley through a window.
124
00:05:11,645 --> 00:05:14,911
No jury would convict
based on his testimony.
125
00:05:14,913 --> 00:05:17,441
You make it sound like
you did me a favor.
126
00:05:17,443 --> 00:05:20,696
I told you Garvey isn't
afraid of legal threats.
127
00:05:20,737 --> 00:05:22,689
He's afraid of losing power.
128
00:05:22,691 --> 00:05:25,636
The ledger tells us
how to take it from him.
129
00:05:26,159 --> 00:05:28,719
Through this Mosadek.
130
00:05:28,721 --> 00:05:31,539
Garvey is a drug lord
masquerading as a cop.
131
00:05:31,541 --> 00:05:33,749
If we get leverage over his supplier,
132
00:05:33,751 --> 00:05:35,702
we get leverage over him.
133
00:05:36,169 --> 00:05:38,922
Once we have that,
you'll have your revenge.
134
00:05:38,924 --> 00:05:41,261
After you get the duffel bag.
135
00:05:41,263 --> 00:05:43,663
♪ Put the blame on Mame ♪
136
00:05:44,336 --> 00:05:45,776
Must be nice.
137
00:05:45,778 --> 00:05:46,800
[CHEERS AND APPLAUSE]
138
00:05:46,802 --> 00:05:47,954
What?
139
00:05:47,956 --> 00:05:50,484
Not having anything precious
140
00:05:50,486 --> 00:05:52,246
you want to keep to yourself.
141
00:05:52,248 --> 00:05:54,566
[CHEERS AND APPLAUSE CONTINUE]
142
00:05:54,591 --> 00:05:56,383
Tell me about Mosadek.
143
00:05:56,385 --> 00:05:58,562
LIZ: Zarak Mosadek is Afghanistan's
144
00:05:58,564 --> 00:06:01,670
Deputy Interior Minister
for Counter-Narcotics.
145
00:06:01,695 --> 00:06:04,673
He's also the country's
biggest drug dealer.
146
00:06:04,675 --> 00:06:07,235
According to Reddington.
Did the DEA confirm?
147
00:06:07,237 --> 00:06:09,803
Yeah. According to the latest
White Paper,
148
00:06:09,828 --> 00:06:11,748
Mosadek stalls investigations
149
00:06:11,750 --> 00:06:14,279
and generally ensures that
nobody he's associated with
150
00:06:14,280 --> 00:06:15,752
will get arrested for drug crimes.
151
00:06:15,754 --> 00:06:18,475
Why did Reddington put an Afghan
drug lord on the Blacklist?
152
00:06:18,962 --> 00:06:20,818
The Nash Syndicate answers to Mosadek,
153
00:06:20,820 --> 00:06:22,563
which means Garvey does, too.
154
00:06:22,565 --> 00:06:25,068
We get to Mosadek, we get to Garvey.
155
00:06:25,093 --> 00:06:28,614
Reddington knows Mosadek is
untouchable in Afghanistan.
156
00:06:28,616 --> 00:06:30,505
He also knows he's headed to Paris.
157
00:06:30,506 --> 00:06:33,019
He doesn't know the why,
just the where and the when.
158
00:06:33,019 --> 00:06:35,979
_
159
00:06:36,509 --> 00:06:37,689
_
160
00:06:37,796 --> 00:06:41,539
COOPER: Over 40,000 Americans died
from opioid overdoses last year.
161
00:06:41,586 --> 00:06:43,906
As far as I'm concerned,
he's an accessory to murder.
162
00:06:43,908 --> 00:06:46,020
Keen, upload the team
on the where and when.
163
00:06:46,022 --> 00:06:48,423
Let's take down two birds
with this stone...
164
00:06:48,425 --> 00:06:51,369
an insidious drug pusher
and Tom's killer.
165
00:06:51,371 --> 00:06:54,605
♪♪
166
00:06:55,415 --> 00:06:56,887
Shows what I know.
167
00:06:56,889 --> 00:06:59,001
I thought for sure Navabi
was gonna think that
168
00:06:59,003 --> 00:07:01,348
you giving her that ring
was gonna be a proposal.
169
00:07:01,350 --> 00:07:03,690
Well, that's because you assume
that she wanted to marry me,
170
00:07:03,715 --> 00:07:05,155
and it wasn't just a pit stop.
171
00:07:05,157 --> 00:07:06,725
A weigh station.
172
00:07:06,727 --> 00:07:10,344
A layover on her way to
her final destination.
173
00:07:11,848 --> 00:07:13,096
Am I interrupting?
174
00:07:13,098 --> 00:07:15,258
- No.
- Yes.
175
00:07:15,260 --> 00:07:17,308
Aram? Whenever you have a sec.
176
00:07:17,309 --> 00:07:20,447
♪♪
177
00:07:20,449 --> 00:07:27,077
♪♪
178
00:07:28,223 --> 00:07:30,143
I haven't heard back from Kasim.
179
00:07:32,452 --> 00:07:34,724
- Do you trust him?
- With my life.
180
00:07:35,112 --> 00:07:37,128
Then I would trust him with mine.
181
00:07:41,127 --> 00:07:43,191
So, what's the in-flight movie today?
182
00:07:44,986 --> 00:07:46,875
Where's Elizabeth?
183
00:07:46,876 --> 00:07:50,139
I'm confused. You want the file
Internal Affairs has on Garvey,
184
00:07:50,164 --> 00:07:51,523
the one they said you couldn't have?
185
00:07:51,525 --> 00:07:53,269
If they said I could have it,
I wouldn't need your help.
186
00:07:53,271 --> 00:07:55,927
To steal their file, which
has worthless information.
187
00:07:55,929 --> 00:07:57,818
Information they say is worthless.
188
00:07:57,820 --> 00:08:00,455
Wait. Aren't you supposed to
be on your way to Paris?
189
00:08:00,480 --> 00:08:01,983
I mean, didn't Mr. Reddington
give us a case
190
00:08:01,985 --> 00:08:03,216
that's going to get us to Garvey?
191
00:08:03,218 --> 00:08:05,186
I'm sure it will get him to Garvey,
192
00:08:05,735 --> 00:08:08,168
but I plan on getting to him first.
193
00:08:08,170 --> 00:08:09,962
And to do that, I need your help.
194
00:08:09,964 --> 00:08:11,755
♪♪
195
00:08:12,603 --> 00:08:16,093
♪ Je ne veux pas travailler ♪
196
00:08:16,118 --> 00:08:18,006
[CELLPHONE RINGING]
197
00:08:18,008 --> 00:08:20,024
- Bonjour.
- NAVABI: Reddington.
198
00:08:20,026 --> 00:08:22,234
Agent Navabi, quel plaisir.
199
00:08:22,236 --> 00:08:23,547
Perhaps I misunderstood you.
200
00:08:23,549 --> 00:08:25,117
When you dropped us back at your hotel,
201
00:08:25,119 --> 00:08:26,606
you said you'd be back in a hour.
202
00:08:26,633 --> 00:08:27,720
It's been three.
203
00:08:27,722 --> 00:08:29,257
Dembe and I were detoured.
204
00:08:29,259 --> 00:08:31,067
We're in the Latin Quarter at the moment,
205
00:08:31,069 --> 00:08:33,422
having a quick visit with an old friend.
206
00:08:33,972 --> 00:08:36,244
Raymond, I found some Reblochon.
207
00:08:36,246 --> 00:08:37,397
Mmm!
208
00:08:37,399 --> 00:08:38,695
Ah, the Reblochon.
209
00:08:38,697 --> 00:08:40,632
See if he has some quince paste
210
00:08:40,634 --> 00:08:43,674
or a handful of walnuts
around here somewhere.
211
00:08:43,699 --> 00:08:46,260
I hate to interrupt your little,
um, Parisian vacation,
212
00:08:46,262 --> 00:08:47,699
but if we're gonna intercept
213
00:08:47,701 --> 00:08:49,647
the most notorious drug
supplier in the Middle East,
214
00:08:49,672 --> 00:08:51,176
we're gonna need to hear your plan.
215
00:08:51,178 --> 00:08:53,130
Uh, yes. About that...
216
00:08:53,132 --> 00:08:54,411
What about that?
217
00:08:54,413 --> 00:08:56,968
[STAMMERING] A small wrinkle.
218
00:08:56,993 --> 00:08:58,368
Nothing to fret.
219
00:08:58,370 --> 00:08:59,938
What's going on?
220
00:08:59,940 --> 00:09:01,268
Walnuts.
221
00:09:01,270 --> 00:09:02,885
Uh, truth be told,
222
00:09:02,887 --> 00:09:06,376
I anticipated a dear friend
and contractor
223
00:09:06,401 --> 00:09:08,258
by the name of Bunyan Dufour
224
00:09:08,260 --> 00:09:11,632
would be handling
Mosadek's security in country.
225
00:09:11,659 --> 00:09:16,239
He's a trusted operative who's
worked with Mosadek in the past.
226
00:09:16,241 --> 00:09:18,192
And let me guess...
your friend didn't get the job.
227
00:09:18,194 --> 00:09:20,026
Overbid the contract.
228
00:09:20,059 --> 00:09:22,716
Worse yet, it appears Victor Manzon
229
00:09:22,718 --> 00:09:26,016
is now running point
on Mosadek's security.
230
00:09:26,018 --> 00:09:29,807
Unfortunately, Victor and I have
something of a sordid past.
231
00:09:29,832 --> 00:09:31,496
[CHUCKLING] I'll spare you the details,
232
00:09:31,498 --> 00:09:33,514
but the long and the short of it is
233
00:09:33,515 --> 00:09:36,187
that if Victor were inclined
234
00:09:36,212 --> 00:09:39,637
to hand over Mosadek's security
detail to anyone,
235
00:09:39,639 --> 00:09:41,792
- it wouldn't be me.
- NAVABI: Wonderful.
236
00:09:41,817 --> 00:09:43,741
So how do you suggest we find him?
237
00:09:43,743 --> 00:09:45,968
[CHUCKLES] Oh, I wouldn't
suggest we do anything.
238
00:09:45,970 --> 00:09:48,130
Look, if you think we're gonna sit around
239
00:09:48,131 --> 00:09:50,199
a-and wait while you drink
away the day, pal...
240
00:09:50,224 --> 00:09:53,183
- [CELLPHONE BEEPS]
- Heaven's sake.
241
00:09:53,185 --> 00:09:54,556
[GRUNTS] Welcome back.
242
00:09:54,558 --> 00:09:55,673
How's the noggin?
243
00:09:55,675 --> 00:09:57,739
You went down like a bag of rocks.
244
00:09:57,741 --> 00:09:59,899
[SPEAKING FRENCH] _
245
00:09:59,899 --> 00:10:00,952
_
246
00:10:01,003 --> 00:10:03,211
Save it, Victor.
I've had too much to drink
247
00:10:03,213 --> 00:10:05,581
to care what you're saying
in any language.
248
00:10:05,583 --> 00:10:07,951
The only thing you and I
are going to discuss
249
00:10:07,953 --> 00:10:10,578
is Zarak Mosadek and whatever rock
250
00:10:10,580 --> 00:10:13,590
you and your security firm
are hiding him under.
251
00:10:13,591 --> 00:10:16,300
So, let's get down to brass tacks
252
00:10:16,325 --> 00:10:19,079
before you and I and your noggin
253
00:10:19,081 --> 00:10:21,354
have another go with the bottle.
254
00:10:24,123 --> 00:10:26,203
Okay, that is a terrible idea.
255
00:10:26,205 --> 00:10:29,161
- Can you track his car?
- Yes, it's a government vehicle.
256
00:10:29,163 --> 00:10:31,729
- They're geo-tagged, but...
- And can you control the traffic light?
257
00:10:31,756 --> 00:10:33,259
Yes, but he could miss the signal.
258
00:10:33,261 --> 00:10:35,150
He could be texting and driving.
259
00:10:35,152 --> 00:10:37,481
- He won't be.
- How can you be so sure?
260
00:10:37,506 --> 00:10:40,207
Because he is a stickler
for the rules. Otherwise, he would
261
00:10:40,209 --> 00:10:41,668
- have given us the file.
- [BICYCLE BELL DINGS]
262
00:10:41,670 --> 00:10:43,368
- Oh!
- [TIRES SCREECH]
263
00:10:43,402 --> 00:10:44,649
- [THUMPS]
- Geez.
264
00:10:44,651 --> 00:10:45,802
- [GEARSHIFT CLICKS,
- SEAT BELT UNLOCKS]
265
00:10:45,804 --> 00:10:47,564
- [CAR DOOR OPENS]
- Oh, oh, my God.
266
00:10:47,566 --> 00:10:49,614
- [GROANING]
- Oh, my God. Are you all right?
267
00:10:49,616 --> 00:10:51,572
I-I'm not sure.
268
00:10:51,597 --> 00:10:53,581
ARAM: Assuming I'm not dead
269
00:10:53,583 --> 00:10:56,144
and he has his laptop in his car
270
00:10:56,146 --> 00:10:58,906
and he's uploaded the file
we're looking for onto it,
271
00:10:58,931 --> 00:11:00,754
which, by the way, seemed
like way too many "ands"
272
00:11:00,756 --> 00:11:02,164
to risk one's life over...
273
00:11:02,166 --> 00:11:03,413
If he does all these things...
274
00:11:03,415 --> 00:11:05,868
And I am not dead. Which you won't be.
275
00:11:05,893 --> 00:11:07,749
Because you're so sure this man
is a rule follower.
276
00:11:07,751 --> 00:11:10,664
This man you've met...
I don't know... all of one time.
277
00:11:10,665 --> 00:11:12,393
Okay, if it's any consolation,
278
00:11:12,395 --> 00:11:14,059
if he doesn't have the file,
279
00:11:14,674 --> 00:11:16,434
and he is texting and driving,
280
00:11:16,436 --> 00:11:18,228
and you do die,
281
00:11:18,230 --> 00:11:19,894
I will be very sorry.
282
00:11:20,792 --> 00:11:23,481
Now, how long will it take
to copy this file?
283
00:11:23,483 --> 00:11:24,993
Less than a minute.
284
00:11:25,018 --> 00:11:26,346
Easy, easy.
285
00:11:26,348 --> 00:11:27,595
[GROANING LOUDLY] Ohh, ohh, ohh.
286
00:11:27,597 --> 00:11:29,100
Just relax, okay?
287
00:11:29,102 --> 00:11:30,446
ARAM: I programmed
the flash drive to bypass
288
00:11:30,448 --> 00:11:33,042
any password requirements, run a search,
289
00:11:33,067 --> 00:11:34,635
and download any results that ping
290
00:11:34,637 --> 00:11:36,173
for Ian Garvey.
291
00:11:36,175 --> 00:11:38,222
I-I-I-I got a...
a first-aid kit in the car.
292
00:11:38,224 --> 00:11:43,261
No, no, no, no, no, no.
Just, uh, can you, um...
293
00:11:43,286 --> 00:11:44,758
pray with me?
294
00:11:44,760 --> 00:11:46,581
- Pray?
- Mm-hmm.
295
00:11:49,733 --> 00:11:50,916
Okay. Ah.
296
00:11:50,918 --> 00:11:52,742
- Easy, easy.
- Okay. Pray to, um,
297
00:11:52,744 --> 00:11:54,408
I don't know, to, uh...
298
00:11:54,409 --> 00:11:56,857
to give thanks that I'm fine and that,
299
00:11:56,882 --> 00:11:59,748
um, you weren't texting.
300
00:11:59,750 --> 00:12:01,558
No, I-I never text and drive.
301
00:12:02,569 --> 00:12:04,505
Who knew?
302
00:12:04,507 --> 00:12:05,625
♪♪
303
00:12:05,627 --> 00:12:07,163
Oh. Yeah.
304
00:12:07,165 --> 00:12:09,754
Okay. I feel better.
305
00:12:12,687 --> 00:12:13,806
[HORN HONKS IN DISTANCE]
306
00:12:13,808 --> 00:12:14,927
Glad you could make it.
307
00:12:14,929 --> 00:12:16,305
Thank you, Donald.
308
00:12:16,307 --> 00:12:17,650
Ever the gentleman.
309
00:12:17,652 --> 00:12:19,284
Do you have a location on Mosadek?
310
00:12:19,286 --> 00:12:20,565
I do.
311
00:12:21,032 --> 00:12:23,432
Zarak Mosadek and his entourage
312
00:12:23,434 --> 00:12:27,084
are currently staying in
an eighth-floor penthouse
313
00:12:27,553 --> 00:12:31,779
on Avenue Kléber
in the 16th arrondissement.
314
00:12:31,781 --> 00:12:34,144
Now, in addition to the two guards
315
00:12:34,169 --> 00:12:35,689
who are with him at all times,
316
00:12:35,691 --> 00:12:39,150
there will also be two men
assigned to the room
317
00:12:39,175 --> 00:12:41,543
and a scout watching
318
00:12:41,545 --> 00:12:43,722
from an apartment across the street
319
00:12:43,723 --> 00:12:46,700
and two armed guards
in the lobby of the building.
320
00:12:47,072 --> 00:12:48,735
- Well, is that it?
- No.
321
00:12:48,737 --> 00:12:50,801
He has three vehicles
322
00:12:50,803 --> 00:12:52,663
parked on the street below
323
00:12:52,688 --> 00:12:55,056
and assets in the French police,
324
00:12:55,058 --> 00:12:58,583
and, oh, we mustn't forget
the usual building security
325
00:12:58,608 --> 00:13:00,497
- and CCTV feeds.
- No way.
326
00:13:00,499 --> 00:13:03,123
I mean, this... this would take
weeks to plan out correctly.
327
00:13:03,125 --> 00:13:04,855
We won't be able to get
inside the building,
328
00:13:04,880 --> 00:13:06,352
let alone get Mosadek out.
329
00:13:06,354 --> 00:13:08,466
Oh, come on.
Where's your sense of adventure?
330
00:13:08,467 --> 00:13:10,147
Your esprit de corps?
331
00:13:10,149 --> 00:13:12,141
So, you're telling me that you got a way
332
00:13:12,166 --> 00:13:13,926
that you can get this lowlife
out of his bunker
333
00:13:13,928 --> 00:13:15,271
without getting us all killed?
334
00:13:15,273 --> 00:13:17,161
- The elevator.
- Oh, the elevator?
335
00:13:17,163 --> 00:13:19,399
Oh, my God! You had the same idea.
336
00:13:19,424 --> 00:13:20,992
Please continue. We're listening.
337
00:13:20,994 --> 00:13:24,483
Well, the first obstacle
is access to the building.
338
00:13:25,179 --> 00:13:28,076
Fortunately, Dembe has a Sudanese contact
339
00:13:28,078 --> 00:13:31,744
who helps to find work for
young immigrants in the city.
340
00:13:31,746 --> 00:13:36,333
Dembe's contact will arrange
for coded security badges,
341
00:13:36,358 --> 00:13:37,637
which gets us into the building,
342
00:13:37,639 --> 00:13:39,623
which brings us to Jean-Philippe.
343
00:13:39,625 --> 00:13:41,113
And Jean-Philippe is?
344
00:13:41,115 --> 00:13:43,805
A delightful little firecracker
345
00:13:43,830 --> 00:13:45,398
with whom I've become acquainted.
346
00:13:45,400 --> 00:13:49,283
He's a proud Parisian, which can
be frustrating at times.
347
00:13:49,308 --> 00:13:51,164
He understands English perfectly,
348
00:13:51,166 --> 00:13:52,782
but refuses to speak a lick.
349
00:13:52,784 --> 00:13:55,977
Perhaps you can brush up on
your French, Agent Navabi.
350
00:13:56,002 --> 00:13:58,979
At any rate, Jean-Philippe
will work ahead of us
351
00:13:58,981 --> 00:14:01,862
and run an intercept to
the building's security feeds,
352
00:14:01,864 --> 00:14:05,119
making it possible for us
to throw them into darkness
353
00:14:05,144 --> 00:14:07,593
and steal their feeds
at the flip of a switch.
354
00:14:07,595 --> 00:14:09,178
While that's in the works,
355
00:14:09,180 --> 00:14:12,452
I need you to handle the exit strategy.
356
00:14:12,477 --> 00:14:13,901
- Meaning?
- Mm.
357
00:14:13,903 --> 00:14:15,551
Vehicles.
358
00:14:15,553 --> 00:14:18,339
Ones that have been reconfigured
to blend into the city.
359
00:14:18,364 --> 00:14:21,854
The Police Prefecture need to
know nothing of this adventure.
360
00:14:21,856 --> 00:14:25,377
Rather, I thought Agent Navabi
might have a contact in Mossad
361
00:14:25,379 --> 00:14:27,967
who could assist with such a request.
362
00:14:27,992 --> 00:14:31,065
I'm sure she's owed a favor or two.
363
00:14:31,067 --> 00:14:33,020
Promise not to shoot the messenger?
364
00:14:33,021 --> 00:14:35,102
Depends on the message.
365
00:14:35,104 --> 00:14:37,893
Aram seemed a little down that
you didn't think that ring
366
00:14:37,918 --> 00:14:40,030
- came with a proposal.
- That'd I think it,
367
00:14:40,032 --> 00:14:41,696
even though he didn't say it?
368
00:14:41,698 --> 00:14:43,783
Who put that idiotic idea in his head?
369
00:14:44,842 --> 00:14:46,874
RESSLER: So while you have us
running around in circles,
370
00:14:46,876 --> 00:14:48,492
what are you gonna do?
371
00:14:48,494 --> 00:14:51,867
I'll be at a lovely little café
on Rue de Turenne,
372
00:14:51,892 --> 00:14:53,524
enjoying what I believe to be
373
00:14:53,526 --> 00:14:55,862
the best cup of hot chocolate
in all of Paris.
374
00:14:55,864 --> 00:14:59,165
While there, I'll meet
with Kristos Matthias,
375
00:14:59,190 --> 00:15:01,254
a Greek munitions contact
376
00:15:01,256 --> 00:15:04,281
who has a tendency to put
his thumb on the scale,
377
00:15:04,283 --> 00:15:05,825
but on short notice,
378
00:15:05,827 --> 00:15:08,257
he's the only one
who can readily supply us
379
00:15:08,282 --> 00:15:10,298
with the charges needed
to blow the elevator.
380
00:15:10,300 --> 00:15:12,188
Hold on. Blow the elevator?
381
00:15:12,190 --> 00:15:15,872
Right. Well, while rigging
the CCTV network,
382
00:15:15,874 --> 00:15:17,890
Jean-Philippe will also set charges
383
00:15:17,892 --> 00:15:20,661
that will detonate at the precise moment
384
00:15:20,686 --> 00:15:23,535
that Mosadek and his men
are alone in the elevator,
385
00:15:23,537 --> 00:15:25,874
out of reach from the rest
of their security team,
386
00:15:25,876 --> 00:15:28,603
thereby dropping the car down the shaft,
387
00:15:28,628 --> 00:15:30,676
then engaging the emergency brakes
388
00:15:30,678 --> 00:15:32,278
just as they arrive in the basement,
389
00:15:32,280 --> 00:15:34,742
where we'll be waiting
to dispatch the guards,
390
00:15:34,767 --> 00:15:36,703
grab Mosadek, and flee
391
00:15:36,705 --> 00:15:38,609
while the rest
of the security team scrambles.
392
00:15:38,611 --> 00:15:40,957
We'll kill him in the fall.
It's too big a risk.
393
00:15:40,982 --> 00:15:43,062
Risk comes from not knowing
what you're doing.
394
00:15:43,064 --> 00:15:45,032
Okay, assuming that all of this works,
395
00:15:45,034 --> 00:15:47,080
we still need to get him
out of the building,
396
00:15:47,113 --> 00:15:49,113
into the safe house,
and convince this guy to talk.
397
00:15:49,115 --> 00:15:51,259
[CHUCKLING] Yes, but one thing at a time.
398
00:15:51,261 --> 00:15:53,165
Isn't it funny how things work out?
399
00:15:53,167 --> 00:15:57,083
Five years later, and here
you are with me in Paris,
400
00:15:57,108 --> 00:15:59,989
preparing to steal a wanted man
off the elevator.
401
00:15:59,991 --> 00:16:02,840
It's almost as if you didn't
try to kill me in Belgrade
402
00:16:02,841 --> 00:16:05,372
- all those years ago.
- No, it's not.
403
00:16:05,413 --> 00:16:07,333
[LAUGHS] Well, either way,
404
00:16:07,335 --> 00:16:09,193
if we pull this off,
405
00:16:09,218 --> 00:16:11,362
you'll have something
to tell the grandkids.
406
00:16:11,364 --> 00:16:14,598
With a nick-nack, paddy-whack,
give a dog a bone,
407
00:16:14,600 --> 00:16:17,293
this old man came rolling home.
408
00:16:18,573 --> 00:16:21,487
Internal Affairs audited
Garvey's bank accounts,
409
00:16:21,488 --> 00:16:24,154
ran backgrounds on friends and family,
410
00:16:24,191 --> 00:16:25,951
had a revolving tail for weeks...
411
00:16:25,953 --> 00:16:27,887
And came up empty.
412
00:16:29,260 --> 00:16:31,228
We assumed this file
would give us a lead.
413
00:16:31,230 --> 00:16:33,054
We took this incredible risk to get it.
414
00:16:33,056 --> 00:16:36,962
Well, I did, anyway, because we assumed.
415
00:16:37,621 --> 00:16:39,862
And when you assume something
amazing is going to happen
416
00:16:39,864 --> 00:16:42,760
and it doesn't, it sucks.
417
00:16:42,762 --> 00:16:44,346
Or that's what's amazing about it.
418
00:16:44,348 --> 00:16:46,107
Well, there's nothing
amazing about sucking.
419
00:16:46,109 --> 00:16:48,414
I know. What doesn't happen.
420
00:16:48,416 --> 00:16:49,791
What you're not expecting.
421
00:16:49,793 --> 00:16:52,802
What you have no assumptions about.
422
00:16:53,471 --> 00:16:55,275
Liz, I already looked at
the surveillance logs.
423
00:16:55,277 --> 00:16:58,883
Look again. Where he goes
every Friday at 12:30.
424
00:16:59,352 --> 00:17:01,704
Pete's Tavern. So?
Maybe he likes their hot wings.
425
00:17:01,706 --> 00:17:03,130
Maybe he'll be there tomorrow.
426
00:17:03,132 --> 00:17:04,699
They already had him under surveillance,
427
00:17:04,701 --> 00:17:06,012
and all he did was eat lunch.
428
00:17:06,014 --> 00:17:07,816
At a bar in Baltimore,
429
00:17:07,841 --> 00:17:10,770
over 50 miles away from his office.
430
00:17:10,772 --> 00:17:14,021
The surveillance team assumed
he went for the hot wings,
431
00:17:14,023 --> 00:17:18,394
but does anybody really like
hot wings that much?
432
00:17:19,121 --> 00:17:22,146
I mean, does anybody know
what hot wings really are?
433
00:17:22,949 --> 00:17:24,485
Yeah.
434
00:17:24,486 --> 00:17:25,765
Delicious.
435
00:17:25,767 --> 00:17:29,529
♪♪
436
00:17:29,531 --> 00:17:38,100
♪♪
437
00:17:38,154 --> 00:17:39,257
He's on the move.
438
00:17:39,259 --> 00:17:41,067
Copy that. Target en route.
439
00:17:41,069 --> 00:17:42,380
Here we go.
440
00:17:42,382 --> 00:17:43,918
[SPEAKING FRENCH] _
441
00:17:43,920 --> 00:17:45,439
[SPEAKING FRENCH] _
442
00:17:45,734 --> 00:17:47,224
_
443
00:17:47,224 --> 00:17:49,588
_
444
00:17:49,588 --> 00:17:51,808
_
445
00:17:51,833 --> 00:17:55,377
♪♪
446
00:17:55,402 --> 00:17:57,082
- [ELEVATOR BEEPS]
- There's our call.
447
00:17:57,084 --> 00:17:58,971
Elevator is in motion.
Ressler, are you set?
448
00:17:58,973 --> 00:18:00,413
Affirmative. Dembe's a go.
449
00:18:02,988 --> 00:18:04,475
In place. On your cue.
450
00:18:05,162 --> 00:18:06,297
[COMPUTER BEEPING]
451
00:18:06,335 --> 00:18:08,144
_
452
00:18:08,145 --> 00:18:10,079
_
453
00:18:10,080 --> 00:18:12,080
_
454
00:18:12,105 --> 00:18:13,342
[BEEPING]
455
00:18:13,525 --> 00:18:15,284
_
456
00:18:15,285 --> 00:18:17,093
_
457
00:18:17,093 --> 00:18:18,806
_
458
00:18:18,807 --> 00:18:20,225
_
459
00:18:20,250 --> 00:18:22,106
[CELLPHONE RINGS] _
460
00:18:22,513 --> 00:18:23,824
[CELLPHONE BEEPS]
461
00:18:23,826 --> 00:18:26,051
[ELEVATOR BELL DINGS]
462
00:18:26,052 --> 00:18:28,981
[SPEAKING IN PASHTO] _
463
00:18:29,372 --> 00:18:30,609
_
464
00:18:31,762 --> 00:18:33,762
_
465
00:18:33,802 --> 00:18:35,210
[BEEPS]
466
00:18:35,212 --> 00:18:37,581
[RUMBLING]
467
00:18:37,583 --> 00:18:40,237
♪♪
468
00:18:40,264 --> 00:18:41,896
[COMPUTER BEEPING]
469
00:18:41,898 --> 00:18:43,129
Oh, no.
470
00:18:43,131 --> 00:18:45,182
- What's "Oh, no"?
- Did it work?
471
00:18:45,207 --> 00:18:46,967
I don't know. I think
one of the cables held.
472
00:18:46,969 --> 00:18:48,120
It's on the third floor.
473
00:18:48,122 --> 00:18:49,689
Ressler, a hand, please.
474
00:18:49,691 --> 00:18:50,842
On my way.
475
00:18:50,857 --> 00:18:52,353
_
476
00:18:52,353 --> 00:18:54,353
_
477
00:18:54,400 --> 00:18:58,019
_
478
00:18:58,044 --> 00:19:02,014
♪♪
479
00:19:02,040 --> 00:19:04,184
[ENGINE STARTS]
480
00:19:04,380 --> 00:19:06,812
[TIRES SCREECH]
481
00:19:10,469 --> 00:19:12,501
[METAL CREAKS]
482
00:19:12,526 --> 00:19:14,078
- [MAN SHOUTS IN PASHTO]
- Watch out!
483
00:19:15,425 --> 00:19:16,705
[EXPLOSION]
484
00:19:16,707 --> 00:19:23,239
♪♪
485
00:19:23,909 --> 00:19:25,317
Let's go. Let's go.
486
00:19:25,318 --> 00:19:26,438
[THUMPING]
487
00:19:26,440 --> 00:19:28,904
[METAL CREAKS]
488
00:19:28,906 --> 00:19:30,909
- Come on, Dembe.
- Up, up.
489
00:19:30,911 --> 00:19:33,821
[GRUNTING]
490
00:19:34,335 --> 00:19:36,366
Dembe, come on. We don't have time.
491
00:19:36,368 --> 00:19:38,000
Jesus Christ.
492
00:19:38,002 --> 00:19:40,755
Come on. Come on. Let's go.
493
00:19:40,757 --> 00:19:43,606
♪♪
494
00:19:43,608 --> 00:19:46,393
[METAL CREAKING]
495
00:19:50,189 --> 00:19:51,629
[CREAKING CONTINUES]
496
00:19:51,631 --> 00:19:58,644
♪♪
497
00:19:59,284 --> 00:20:01,300
[METAL SCREECHES]
498
00:20:01,325 --> 00:20:02,909
[THUDS, RUMBLING]
499
00:20:02,911 --> 00:20:04,767
[BREATHING HEAVILY]
500
00:20:04,769 --> 00:20:07,057
♪♪
501
00:20:07,059 --> 00:20:10,938
♪♪
502
00:20:10,963 --> 00:20:12,402
[TIRES SCREECH]
503
00:20:12,404 --> 00:20:15,958
♪♪
504
00:20:15,960 --> 00:20:17,831
NAVABI: Hurry. Let's go.
505
00:20:17,833 --> 00:20:19,358
[MAN SHOUTS IN PASHTO]
506
00:20:19,360 --> 00:20:20,683
[GUNSHOTS]
507
00:20:20,685 --> 00:20:24,255
♪♪
508
00:20:25,353 --> 00:20:27,081
Go!
509
00:20:27,083 --> 00:20:31,437
♪♪
510
00:20:31,439 --> 00:20:34,704
[TIRES SCREECH]
511
00:20:34,706 --> 00:20:37,812
[GUNSHOTS CONTINUE]
512
00:20:37,814 --> 00:20:42,071
♪♪
513
00:20:42,753 --> 00:20:45,602
I'm sorry about what happened with Samar.
514
00:20:45,604 --> 00:20:47,652
I feel like I gave you bad advice.
515
00:20:47,654 --> 00:20:49,945
It wasn't bad. It was terrible.
516
00:20:49,999 --> 00:20:51,438
[CHUCKLES]
517
00:20:51,440 --> 00:20:53,376
But it's my fault for taking it.
518
00:20:53,378 --> 00:20:55,282
Can I give you some good advice?
519
00:20:55,284 --> 00:20:56,532
I doubt it.
520
00:20:56,913 --> 00:20:58,095
If you want to propose to her,
521
00:20:58,097 --> 00:20:59,616
- propose to her.
- Why?
522
00:20:59,618 --> 00:21:00,915
So she can say no?
523
00:21:00,917 --> 00:21:02,195
You don't know that's what she'll say.
524
00:21:02,628 --> 00:21:04,581
You said, if I gave her
the engagement ring
525
00:21:04,583 --> 00:21:06,407
and she doesn't think
it's a marriage proposal,
526
00:21:06,409 --> 00:21:08,329
- then she doesn't want to marry me.
- I know I said that.
527
00:21:08,331 --> 00:21:09,801
I'm an idiot.
528
00:21:10,227 --> 00:21:11,538
Socially.
529
00:21:11,540 --> 00:21:14,262
Professionally, you're kind of a savant.
530
00:21:17,979 --> 00:21:20,604
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
531
00:21:20,606 --> 00:21:25,216
♪♪
532
00:21:25,909 --> 00:21:28,790
IA did more than assume Garvey
came here for the wings.
533
00:21:28,792 --> 00:21:30,616
They vetted all the employees,
534
00:21:30,618 --> 00:21:32,665
found nothing.
535
00:21:33,167 --> 00:21:35,183
Maybe he's here to meet someone.
536
00:21:35,185 --> 00:21:37,618
Out-of-the-way place. No prying eyes.
537
00:21:38,297 --> 00:21:41,338
That makes sense, but the file
says he was always alone.
538
00:21:41,340 --> 00:21:44,109
Money laundering, extortion...
539
00:21:44,111 --> 00:21:46,464
He's here for a reason.
540
00:21:46,466 --> 00:21:49,458
Something IA missed,
but we're gonna find.
541
00:21:50,768 --> 00:21:53,264
And we're not leaving here till we do.
542
00:21:58,043 --> 00:21:59,324
Who are you?
543
00:21:59,326 --> 00:22:01,406
Where is he? Why... Why am I here?
544
00:22:01,728 --> 00:22:03,392
You and I share a problem.
545
00:22:03,572 --> 00:22:05,396
You're here to help me solve it.
546
00:22:05,398 --> 00:22:07,670
Where is he? We made an agreement.
547
00:22:07,672 --> 00:22:09,400
I did what you asked.
548
00:22:09,402 --> 00:22:11,289
I brought the diamonds.
549
00:22:11,291 --> 00:22:12,988
[BREATHING HEAVILY]
550
00:22:12,990 --> 00:22:14,877
Did you?
551
00:22:15,459 --> 00:22:18,148
All I care about is my son.
552
00:22:18,150 --> 00:22:22,344
♪♪
553
00:22:22,346 --> 00:22:25,708
♪♪
554
00:22:26,261 --> 00:22:28,277
I'm afraid there's been
a misunderstanding.
555
00:22:28,279 --> 00:22:29,526
You want more money?
556
00:22:29,528 --> 00:22:32,921
Is that it? Tell me. Name your price.
557
00:22:32,923 --> 00:22:34,107
Ian Garvey.
558
00:22:36,271 --> 00:22:38,095
- What?
- Cutting his supply.
559
00:22:38,097 --> 00:22:40,465
Taking away his power.
560
00:22:40,467 --> 00:22:42,051
That's my price.
561
00:22:42,678 --> 00:22:45,255
And if I do this, you'll let Mateen go?
562
00:22:45,257 --> 00:22:46,440
[CHUCKLES] No.
563
00:22:47,563 --> 00:22:49,483
Because I didn't take him.
564
00:22:51,370 --> 00:22:53,131
Then why did you take me?
565
00:22:53,133 --> 00:22:55,437
To convince you to cut ties with Garvey.
566
00:22:55,438 --> 00:22:57,519
I was planning on forcing the issue.
567
00:22:57,521 --> 00:22:59,921
Now I can give to get.
568
00:22:59,923 --> 00:23:01,699
You do what I want,
569
00:23:02,214 --> 00:23:04,567
I'll make sure you get your son back.
570
00:23:05,008 --> 00:23:07,280
- Who are you?
- Ah, forgive me.
571
00:23:07,282 --> 00:23:08,946
I'm Raymond Reddington.
572
00:23:11,286 --> 00:23:13,042
I know you.
573
00:23:14,935 --> 00:23:16,118
You and Garvey...
574
00:23:16,120 --> 00:23:18,329
Are having a bit of a dustup,
575
00:23:18,331 --> 00:23:20,699
which I imagine has taken a toll
576
00:23:20,701 --> 00:23:24,318
on his various business
interests, including yours.
577
00:23:24,778 --> 00:23:28,364
Our shared problem is Ian Garvey.
578
00:23:28,366 --> 00:23:30,542
I can get Mateen on my own.
579
00:23:30,544 --> 00:23:32,080
Maybe.
580
00:23:32,082 --> 00:23:34,226
But we're going to do it for you.
581
00:23:34,538 --> 00:23:37,034
I get Garvey, you get Mateen.
582
00:23:37,036 --> 00:23:38,155
Are we agreed?
583
00:23:39,054 --> 00:23:40,684
[LAUGHS] Of course we are.
584
00:23:40,752 --> 00:23:42,864
You won't leave here alive if we aren't.
585
00:23:42,866 --> 00:23:46,500
So... who took your son?
586
00:23:48,427 --> 00:23:50,619
RESSLER: He says the Taliban
took his kid?
587
00:23:50,621 --> 00:23:52,909
If Mosadek's a player in the opium trade,
588
00:23:52,911 --> 00:23:54,350
he does business with the Taliban.
589
00:23:54,808 --> 00:23:55,927
Then why would they go after him?
590
00:23:55,929 --> 00:23:57,273
Apparently, they believe
591
00:23:57,275 --> 00:24:00,539
Mosadek's an informant
for the US Military.
592
00:24:00,564 --> 00:24:03,637
Well, I have no doubt that
we'd prop up a heroin dealer
593
00:24:03,639 --> 00:24:04,950
in exchange for intel on terrorists,
594
00:24:04,952 --> 00:24:06,568
but if we're propping this one up,
595
00:24:06,570 --> 00:24:09,085
why aren't there any Navy SEALs
around to help him get his kid back?
596
00:24:09,114 --> 00:24:11,337
Because the relationship is only valuable
597
00:24:11,339 --> 00:24:13,388
to the Pentagon if it's a secret.
598
00:24:13,390 --> 00:24:15,486
If your Sea Lions showed up
599
00:24:15,488 --> 00:24:17,857
in Paris to save the son, it wouldn't be.
600
00:24:17,859 --> 00:24:19,522
What is the son even doing in Paris?
601
00:24:19,524 --> 00:24:20,675
Boarding school.
602
00:24:20,677 --> 00:24:22,117
So you want to involve us
603
00:24:22,142 --> 00:24:24,706
in a war between rival opium traders.
604
00:24:24,733 --> 00:24:26,494
I'm gonna need to get
in touch with Cooper.
605
00:24:26,496 --> 00:24:27,791
Run this one up the flagpole.
606
00:24:27,793 --> 00:24:30,110
Excellent. I'll be at the Louvre.
607
00:24:30,135 --> 00:24:33,656
When you're done dotting
your I's and crossing your t's,
608
00:24:33,658 --> 00:24:38,410
you can find me gazing in erotic
wonder at the beauty and power
609
00:24:38,435 --> 00:24:41,043
of the Winged Victory of Samothrace.
610
00:24:42,359 --> 00:24:43,734
Thank you for coming
on such short notice.
611
00:24:43,736 --> 00:24:45,464
Pleasure's all mine, Harold.
612
00:24:46,068 --> 00:24:48,837
It's always fun finding out
what nasty little freak show
613
00:24:48,839 --> 00:24:50,775
Reddington's got you chasing after.
614
00:24:50,777 --> 00:24:51,928
[SIGHS]
615
00:24:51,930 --> 00:24:53,593
Who is it this time?
616
00:24:53,595 --> 00:24:55,644
Zarak Mosadek.
617
00:24:56,995 --> 00:24:58,579
Do you want my non-denial now,
618
00:24:58,581 --> 00:25:01,270
or should we play footsie first?
619
00:25:01,272 --> 00:25:03,640
Mosadek is an informant for the CIA.
620
00:25:04,086 --> 00:25:06,358
He's also a major player
in the opium trade.
621
00:25:06,360 --> 00:25:07,896
His product is kissed into this country
622
00:25:07,898 --> 00:25:09,433
through the port of Baltimore
623
00:25:09,435 --> 00:25:11,099
and is the cause of death of thousands
624
00:25:11,101 --> 00:25:13,394
of young men and women.
If you're asking for permission
625
00:25:13,419 --> 00:25:15,531
to put a noose around
Mosadek's neck, you have it.
626
00:25:15,533 --> 00:25:17,678
You have authorization to cut him loose?
627
00:25:18,392 --> 00:25:20,120
[SIGHS]
628
00:25:20,122 --> 00:25:23,176
Whether Zarak Mosadek
was in the employ of the CIA,
629
00:25:23,178 --> 00:25:25,917
I am not going to non-deny deny.
630
00:25:25,919 --> 00:25:29,185
What I will not deny is that he
is no longer in their employ
631
00:25:29,187 --> 00:25:31,930
if he ever was, which I will not confirm.
632
00:25:33,255 --> 00:25:34,470
Or deny.
633
00:25:35,075 --> 00:25:37,347
The Taliban has taken his son hostage.
634
00:25:37,349 --> 00:25:39,269
My people know where
the boy's being held.
635
00:25:39,271 --> 00:25:41,262
I assume you'll want to inform the agency
636
00:25:41,290 --> 00:25:43,947
so they can formulate a plan
for the boy's extraction.
637
00:25:43,949 --> 00:25:45,581
And why would they do that?
638
00:25:45,583 --> 00:25:46,862
The boy is being held
because of his father's
639
00:25:46,864 --> 00:25:48,656
relationship with us.
640
00:25:48,658 --> 00:25:51,900
Perhaps, but it's the Taliban's
knowledge of that relationship
641
00:25:51,925 --> 00:25:55,031
which caused the agency
to sever ties with him.
642
00:25:55,033 --> 00:25:57,209
If there were ever ties to sever.
643
00:25:57,211 --> 00:26:00,315
The agency has authorization
to operate overseas. We do not.
644
00:26:00,340 --> 00:26:02,850
They're not going to get
involved, and you can't.
645
00:26:02,852 --> 00:26:04,788
You also can't involve
the local authorities
646
00:26:04,790 --> 00:26:07,093
without exposing
our relationship to Mosadek.
647
00:26:07,118 --> 00:26:09,199
The one that you won't admit you have?
648
00:26:09,201 --> 00:26:12,482
Cynthia, the boy is... just a boy.
649
00:26:12,484 --> 00:26:14,483
Sorry, Harold.
650
00:26:14,948 --> 00:26:18,118
But my hands are tied, and so are yours.
651
00:26:18,120 --> 00:26:21,128
♪♪
652
00:26:21,130 --> 00:26:23,944
Okay, so I reran the background checks,
653
00:26:23,969 --> 00:26:25,745
- and I was right.
- [CAMERA SHUTTER CLICKING]
654
00:26:25,747 --> 00:26:27,651
Everyone who works here is clean...
655
00:26:27,653 --> 00:26:30,582
no criminal record,
barely even a speeding ticket.
656
00:26:31,214 --> 00:26:33,134
And he isn't here to meet anyone.
657
00:26:33,136 --> 00:26:34,576
How can you tell?
658
00:26:34,578 --> 00:26:36,530
Because Garvey hasn't touched his phone.
659
00:26:36,531 --> 00:26:37,619
So?
660
00:26:37,621 --> 00:26:39,733
So, he's been here 45 minutes.
661
00:26:40,307 --> 00:26:41,971
If the person he's meeting is that late,
662
00:26:41,973 --> 00:26:43,124
wouldn't he have called?
663
00:26:43,126 --> 00:26:45,430
Or wouldn't Garvey have tried him?
664
00:26:45,431 --> 00:26:48,915
Okay, so if everyone
who works here is clean
665
00:26:48,940 --> 00:26:50,540
and he's not here to meet anyone
666
00:26:50,542 --> 00:26:53,038
and he's not sending any kind of
signal that we can detect,
667
00:26:53,040 --> 00:26:56,146
maybe he does just like the wings.
668
00:26:56,148 --> 00:26:57,619
He hasn't ordered any wings.
669
00:26:57,621 --> 00:26:59,760
He hasn't ordered any food.
670
00:26:59,785 --> 00:27:02,537
He came all this way,
and all he ordered was a beer.
671
00:27:02,539 --> 00:27:04,716
And now he's leaving.
672
00:27:05,263 --> 00:27:07,023
This doesn't make any sense.
673
00:27:07,025 --> 00:27:08,753
He drove over an hour,
674
00:27:08,755 --> 00:27:10,707
nursed one beer, talked to no one,
675
00:27:10,708 --> 00:27:12,340
and then gets up and leaves?
676
00:27:12,342 --> 00:27:14,550
W-Why? Who does that?
677
00:27:14,552 --> 00:27:17,114
♪♪
678
00:27:17,501 --> 00:27:19,709
- Who is she?
- Okay.
679
00:27:19,711 --> 00:27:23,008
Okay, that looks like Lillian May Roth.
680
00:27:23,010 --> 00:27:26,437
35, worked here for two years.
681
00:27:26,478 --> 00:27:28,238
Before that, she lived in Virginia.
682
00:27:28,240 --> 00:27:30,224
Never married, no kids.
683
00:27:30,226 --> 00:27:31,602
Nothing.
684
00:27:31,983 --> 00:27:33,422
Not to him.
685
00:27:34,619 --> 00:27:36,507
To Garvey, she's worth an hour's drive
686
00:27:36,509 --> 00:27:38,862
- just to kiss her goodbye.
- Garvey's married.
687
00:27:38,864 --> 00:27:41,087
You think he's having an affair?
688
00:27:41,089 --> 00:27:43,265
I don't know.
689
00:27:43,900 --> 00:27:46,267
But I'm definitely gonna find out.
690
00:27:46,269 --> 00:27:50,209
♪♪
691
00:27:53,862 --> 00:28:00,703
♪♪
692
00:28:00,728 --> 00:28:03,224
[BREATHING HEAVILY]
693
00:28:03,225 --> 00:28:05,617
♪♪
694
00:28:05,642 --> 00:28:07,722
- You can hear me?
- NAVABI: Hear you and see you.
695
00:28:07,724 --> 00:28:10,445
You'll be fine. Just do
exactly as they instructed.
696
00:28:10,447 --> 00:28:14,640
♪♪
697
00:28:14,665 --> 00:28:17,674
If these men hurt my son,
understand I will kill them.
698
00:28:17,676 --> 00:28:20,365
Nobody's killing anybody.
This is an unofficial op.
699
00:28:20,367 --> 00:28:22,549
We're only here because our boss
is breaking the rules
700
00:28:22,574 --> 00:28:24,606
- to do the right thing.
- Do you see the marker?
701
00:28:24,608 --> 00:28:25,967
Straight ahead on your right.
702
00:28:25,969 --> 00:28:30,797
♪♪
703
00:28:30,834 --> 00:28:32,817
[SPEAKING FRENCH] _
704
00:28:32,819 --> 00:28:34,083
[SPEAKING FRENCH] _
705
00:28:34,090 --> 00:28:35,751
_
706
00:28:35,752 --> 00:28:37,771
_
707
00:28:37,799 --> 00:28:44,555
♪♪
708
00:28:44,557 --> 00:28:51,443
♪♪
709
00:28:52,189 --> 00:28:54,502
_
710
00:28:54,502 --> 00:28:56,502
_
711
00:28:56,535 --> 00:28:57,621
_
712
00:28:57,701 --> 00:29:00,860
♪♪
713
00:29:00,862 --> 00:29:08,737
♪♪
714
00:29:08,788 --> 00:29:10,692
- Are you seeing this?
- I am.
715
00:29:10,694 --> 00:29:12,502
What did he give you?
716
00:29:12,959 --> 00:29:14,366
Mosadek, can you hear me?
717
00:29:14,368 --> 00:29:16,512
- What did he give you?
- [CAR DOOR OPENS]
718
00:29:16,514 --> 00:29:18,978
♪♪
719
00:29:18,980 --> 00:29:20,228
[CAR DOORS CLOSE]
720
00:29:20,568 --> 00:29:22,040
Navabi, that car.
721
00:29:22,042 --> 00:29:26,684
♪♪
722
00:29:26,686 --> 00:29:29,759
♪♪
723
00:29:30,858 --> 00:29:32,490
[CAR DOOR CLOSES]
724
00:29:32,491 --> 00:29:33,899
[ENGINE STARTS]
725
00:29:33,901 --> 00:29:35,244
He's gone.
726
00:29:35,246 --> 00:29:36,974
What do you mean he's gone?
There's nowhere to go.
727
00:29:36,976 --> 00:29:38,159
There's no tracks. There's nothing.
728
00:29:38,161 --> 00:29:39,312
He's gone.
729
00:29:39,314 --> 00:29:48,986
♪♪
730
00:29:50,295 --> 00:29:51,558
What do you mean you lost him?
731
00:29:51,560 --> 00:29:52,942
I don't know. One minute he was here,
732
00:29:52,944 --> 00:29:55,069
- the next he was gone.
- Hey, Navabi.
733
00:29:55,071 --> 00:29:56,829
What is it?
734
00:29:57,837 --> 00:29:59,277
"Charpentier."
735
00:30:00,688 --> 00:30:02,288
Must have been what the kid gave him.
736
00:30:02,289 --> 00:30:04,305
RED: Either Mosadek lost your tail
737
00:30:04,307 --> 00:30:06,822
and has no intention of being found,
738
00:30:06,847 --> 00:30:11,331
or he was taken by the very same
people who abducted his son.
739
00:30:11,333 --> 00:30:12,836
Over here!
740
00:30:12,838 --> 00:30:21,574
♪♪
741
00:30:21,621 --> 00:30:23,060
[DOOR CREAKS]
742
00:30:23,062 --> 00:30:24,406
Where does that lead?
743
00:30:24,408 --> 00:30:25,623
What? What is it?
744
00:30:25,625 --> 00:30:28,313
It's a hatch on the floor of a mausoleum.
745
00:30:29,911 --> 00:30:31,174
It was a ruse.
746
00:30:31,176 --> 00:30:32,664
They knew you'd be watching
747
00:30:32,666 --> 00:30:34,041
and needed a way to get Mosadek out.
748
00:30:34,043 --> 00:30:35,547
Out how? Take him where?
749
00:30:35,549 --> 00:30:36,732
The catacombs.
750
00:30:39,587 --> 00:30:41,571
Please. My son... is he okay?
751
00:30:41,573 --> 00:30:42,885
Quiet. Keep walking.
752
00:30:42,887 --> 00:30:44,327
NAVABI: The catacombs run under the city.
753
00:30:44,328 --> 00:30:45,842
They could resurface anywhere.
754
00:30:45,844 --> 00:30:47,321
I'm going in.
755
00:30:47,887 --> 00:30:49,759
Dembe, Quartier De La Gare.
756
00:30:49,761 --> 00:30:50,880
Reddington, what are you thinking?
757
00:30:50,882 --> 00:30:52,290
I'm hoping we can intercept them.
758
00:30:52,291 --> 00:30:53,379
[CELLPHONE BEEPS]
759
00:30:53,381 --> 00:30:55,237
Raymond, where are we going?
760
00:30:55,239 --> 00:30:57,032
Pinky Schmidt... remember him?
761
00:30:57,034 --> 00:30:58,354
The German bank robber?
762
00:30:58,356 --> 00:31:00,750
Tried to convince me
to come in on that plan
763
00:31:00,775 --> 00:31:02,791
to steal the medieval tapestry
764
00:31:02,793 --> 00:31:04,393
from that church here in Paris.
765
00:31:04,395 --> 00:31:06,475
- You turned him down.
- And the tapestry remains.
766
00:31:06,477 --> 00:31:09,092
Pinky's always been a little
flaky on the follow-through,
767
00:31:09,117 --> 00:31:10,877
but he did have an ingenious plan
768
00:31:10,879 --> 00:31:12,991
of how to get it out of the church
769
00:31:12,993 --> 00:31:15,009
- without anyone knowing.
- The cemetery.
770
00:31:15,011 --> 00:31:18,184
The same cemetery
where Mosadek was abducted...
771
00:31:18,209 --> 00:31:20,498
the closest access point
to the catacombs.
772
00:31:20,500 --> 00:31:21,795
We're going to that church.
773
00:31:21,797 --> 00:31:31,181
♪♪
774
00:31:31,984 --> 00:31:33,231
[DOOR THUMPS]
775
00:31:33,233 --> 00:31:35,441
[DOOR CREAKS]
776
00:31:35,443 --> 00:31:41,223
♪♪
777
00:31:41,626 --> 00:31:45,420
These men work on behalf
of your rivals in Kandahar.
778
00:31:45,422 --> 00:31:47,342
You brought something they want?
779
00:31:47,344 --> 00:31:52,531
♪♪
780
00:31:53,370 --> 00:31:55,674
My son, please.
781
00:31:55,676 --> 00:32:00,447
♪♪
782
00:32:00,449 --> 00:32:02,176
[BREATHES SHARPLY]
783
00:32:03,364 --> 00:32:04,812
[SPEAKING IN PASHTO] _
784
00:32:04,812 --> 00:32:06,405
_
785
00:32:06,405 --> 00:32:08,405
_
786
00:32:09,405 --> 00:32:11,704
What are you doing? I brought
you what you asked for.
787
00:32:11,706 --> 00:32:13,017
Now we want something else.
788
00:32:13,019 --> 00:32:14,741
I'm here begging you, please!
789
00:32:14,766 --> 00:32:15,757
What more could you want?
790
00:32:15,759 --> 00:32:16,878
We want information.
791
00:32:16,880 --> 00:32:18,479
I don't have information!
792
00:32:18,481 --> 00:32:20,538
- [MUFFLED SHOUTING]
- What are you doing?!
793
00:32:20,563 --> 00:32:22,996
We know you are feeding
information to the Americans.
794
00:32:22,998 --> 00:32:24,822
We also know that you
are only one of six.
795
00:32:24,823 --> 00:32:26,039
We want the names of the others.
796
00:32:26,041 --> 00:32:27,544
Please. Let him go!
797
00:32:27,546 --> 00:32:29,434
I want the names of the traitors
or the boy dies.
798
00:32:29,436 --> 00:32:32,711
I don't know any names.
I don't know any names!
799
00:32:32,736 --> 00:32:34,912
But you do, and only
their lives will save his.
800
00:32:34,914 --> 00:32:36,321
Please! I am begging you!
801
00:32:36,323 --> 00:32:38,180
[GUNSHOTS]
802
00:32:38,182 --> 00:32:41,184
[GUNFIRE]
803
00:32:41,209 --> 00:32:43,673
- You, with me, now!
- Please, no!
804
00:32:43,675 --> 00:32:47,708
[GUNFIRE CONTINUES]
805
00:32:47,742 --> 00:32:48,830
RESSLER: Cover me.
806
00:32:48,832 --> 00:32:55,892
♪♪
807
00:32:55,917 --> 00:32:57,789
[Organ music plays
808
00:32:57,791 --> 00:33:00,816
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
809
00:33:00,818 --> 00:33:07,718
♪♪
810
00:33:07,720 --> 00:33:09,739
[SPEAKING FRENCH] _
811
00:33:09,740 --> 00:33:11,213
_
812
00:33:11,213 --> 00:33:13,700
_
813
00:33:14,912 --> 00:33:16,479
You don't understand a word I'm saying.
814
00:33:16,481 --> 00:33:18,717
Uh, English? Yes, English it is!
815
00:33:18,719 --> 00:33:21,779
We have a bit of an emergency...
some kind of gas leak.
816
00:33:21,813 --> 00:33:23,226
_
817
00:33:23,226 --> 00:33:24,454
_
818
00:33:24,479 --> 00:33:27,781
Uh, and we need everyone to exit
through the front.
819
00:33:28,146 --> 00:33:29,259
_
820
00:33:29,284 --> 00:33:30,515
- _
- I'm sorry.
821
00:33:30,539 --> 00:33:32,485
I'm sorry. Uh, what's going on?
822
00:33:32,487 --> 00:33:33,765
Ah, gas leak.
823
00:33:33,767 --> 00:33:35,674
We need everyone out right away.
824
00:33:35,699 --> 00:33:37,972
- What gas leak?
- We're not sure.
825
00:33:37,974 --> 00:33:40,070
We think from the furnace
in the basement.
826
00:33:40,072 --> 00:33:41,399
- The... The thing could blow...
- Wait.
827
00:33:41,401 --> 00:33:42,793
We don't have a basement.
828
00:33:44,397 --> 00:33:46,765
Right. Uh, please, everyone,
829
00:33:46,767 --> 00:33:48,848
we need to clear the church immediately.
830
00:33:48,849 --> 00:33:50,032
- Raymond!
- I'm sorry...
831
00:33:50,034 --> 00:33:51,441
[GUNFIRE]
832
00:33:51,443 --> 00:33:54,421
[INDISTINCT SHOUTING]
833
00:33:54,423 --> 00:33:55,735
[GUNFIRE CONTINUES]
834
00:33:56,584 --> 00:33:58,184
Reddington.
835
00:33:58,186 --> 00:34:00,010
[GUNFIRE CONTINUES]
836
00:34:00,012 --> 00:34:02,028
HELAI: Don't shoot!
837
00:34:02,030 --> 00:34:03,053
[GUNSHOT] Aah!
838
00:34:03,055 --> 00:34:04,942
[GASPS]
839
00:34:04,944 --> 00:34:07,377
I will kill him. I swear I will.
840
00:34:07,379 --> 00:34:09,701
Whoever you are, you aren't
walking out of here.
841
00:34:09,703 --> 00:34:11,566
No? Maybe.
842
00:34:11,591 --> 00:34:15,112
But if I'm going to die today,
I'm taking his boy with me.
843
00:34:15,114 --> 00:34:16,394
[GUNSHOT]
844
00:34:16,396 --> 00:34:17,483
[THUDS]
845
00:34:17,484 --> 00:34:20,622
♪♪
846
00:34:20,624 --> 00:34:22,660
Raymond, we have to go.
847
00:34:22,685 --> 00:34:26,591
♪♪
848
00:34:27,154 --> 00:34:29,490
I'm truly sorry for all of this.
849
00:34:29,492 --> 00:34:30,996
I hope everyone is okay.
850
00:34:30,997 --> 00:34:33,795
You'll be happy to know
the issue of the gas leak
851
00:34:33,820 --> 00:34:35,517
is completely resolved.
852
00:34:35,518 --> 00:34:37,475
I'm sorry for the disruption.
853
00:34:38,689 --> 00:34:40,290
The stones.
854
00:34:40,292 --> 00:34:41,891
[CROWD MURMURING IN NATIVE LANGUAGE]
855
00:34:41,893 --> 00:34:45,670
♪♪
856
00:34:47,043 --> 00:34:48,483
My apologies.
857
00:34:48,485 --> 00:34:49,809
I hope this helps to cover the damages.
858
00:34:49,811 --> 00:34:51,429
Au revoir.
859
00:34:51,431 --> 00:34:57,740
♪♪
860
00:35:09,870 --> 00:35:11,634
Bill, your cab's here.
861
00:35:13,236 --> 00:35:15,060
Oh, did I call one?
862
00:35:15,062 --> 00:35:17,526
No, I did. Go sleep it off.
863
00:35:17,528 --> 00:35:18,967
You can pick up your car in the morning.
864
00:35:18,969 --> 00:35:21,818
You are an angel of mercy.
865
00:35:21,820 --> 00:35:23,972
[CHUCKLING] Yeah, and
you're six sheets to the wind.
866
00:35:23,997 --> 00:35:26,365
Seven and a half. [LAUGHS]
867
00:35:26,367 --> 00:35:28,448
Oh, and I'm broke.
868
00:35:28,449 --> 00:35:32,804
♪♪
869
00:35:32,806 --> 00:35:35,206
[BARSTOOL SCRAPES]
870
00:35:35,208 --> 00:35:36,872
Here.
871
00:35:37,552 --> 00:35:39,216
This will cover the cab.
872
00:35:39,218 --> 00:35:41,554
You can pay me back
when you pick up your car.
873
00:35:41,556 --> 00:35:42,611
Come on.
874
00:35:42,613 --> 00:35:47,320
♪♪
875
00:35:47,322 --> 00:35:49,594
[DOOR CREAKS]
876
00:35:50,606 --> 00:35:52,366
[HORN HONKS]
877
00:35:52,368 --> 00:35:54,127
Go to sleep.
878
00:35:54,129 --> 00:35:56,690
Drink water!
879
00:35:56,692 --> 00:35:57,971
LIZ: Hello?
880
00:35:57,973 --> 00:36:00,726
Hi. I left my purse.
881
00:36:00,728 --> 00:36:02,680
[KEYS JINGLE]
882
00:36:02,682 --> 00:36:04,891
[DOOR UNLOCKS, CREAKS]
883
00:36:05,538 --> 00:36:06,753
Uh, yeah.
884
00:36:06,755 --> 00:36:08,098
Sorry.
885
00:36:08,100 --> 00:36:10,085
I think I left it in the bathroom.
886
00:36:10,086 --> 00:36:11,238
Sure.
887
00:36:11,239 --> 00:36:12,359
[DOOR CREAKS, KEYS JINGLE]
888
00:36:13,129 --> 00:36:15,721
I'm always losing everything.
889
00:36:15,723 --> 00:36:17,547
You know, my wallet, my keys...
890
00:36:17,549 --> 00:36:18,797
My name is Elizabeth Keen.
891
00:36:18,799 --> 00:36:21,391
I'm a special agent with the FBI.
892
00:36:21,393 --> 00:36:23,089
You need to come with me.
893
00:36:23,091 --> 00:36:28,161
♪♪
894
00:36:28,186 --> 00:36:30,651
[SIGHS]
895
00:36:32,382 --> 00:36:34,527
Mr. Reddington, I can't express
896
00:36:34,529 --> 00:36:37,634
how grateful I am for what you've done.
897
00:36:38,071 --> 00:36:39,831
You can express your gratitude
898
00:36:39,833 --> 00:36:42,553
by making good on our agreement.
899
00:36:42,555 --> 00:36:44,123
Yes.
900
00:36:44,125 --> 00:36:45,949
Ian Garvey.
901
00:36:47,497 --> 00:36:49,384
Tell me what it is that you want.
902
00:36:49,386 --> 00:36:50,537
[LAUGHS]
903
00:36:50,539 --> 00:36:53,936
I have a long
and unhealthy list of wants,
904
00:36:53,961 --> 00:36:56,666
but when it comes to Garvey,
I have but one.
905
00:36:56,668 --> 00:36:59,693
It has to do with a meeting
I need you to arrange.
906
00:37:00,134 --> 00:37:03,848
A meeting that concerns your operation.
907
00:37:04,336 --> 00:37:06,288
[DOOR CREAKS OPEN]
908
00:37:08,142 --> 00:37:10,863
♪♪
909
00:37:10,865 --> 00:37:12,272
[DOOR CREAKS]
910
00:37:12,274 --> 00:37:14,194
♪♪
911
00:37:14,196 --> 00:37:17,302
LIZ: The Bureau is investigating Garvey.
912
00:37:20,655 --> 00:37:22,350
From your apartment.
913
00:37:22,352 --> 00:37:24,753
I don't know what your
relationship is to him,
914
00:37:25,326 --> 00:37:27,246
but clearly you mean a great deal to him,
915
00:37:27,248 --> 00:37:29,552
which means you must know
a great deal about him.
916
00:37:33,668 --> 00:37:36,133
I know that he's good at his job
917
00:37:36,135 --> 00:37:37,574
and respected by his colleagues.
918
00:37:37,576 --> 00:37:40,874
We're building a case against him.
919
00:37:41,175 --> 00:37:43,127
I brought you here
to show you what we know,
920
00:37:43,129 --> 00:37:46,356
what we don't know, and to get
your help to fill in the gaps.
921
00:37:46,397 --> 00:37:47,740
You can either cooperate
922
00:37:47,742 --> 00:37:50,335
or be charged as a conspirator
to his crimes.
923
00:37:50,337 --> 00:37:52,481
What crimes?
924
00:37:52,483 --> 00:37:55,669
To begin with, he murdered my husband.
925
00:37:55,671 --> 00:37:58,952
♪♪
926
00:37:58,954 --> 00:38:06,679
♪♪
927
00:38:06,704 --> 00:38:09,296
[SPEAKING MANDARIN]
928
00:38:09,980 --> 00:38:11,612
WOMAN'S VOICE: I've received word.
929
00:38:11,614 --> 00:38:13,138
He wants to meet.
930
00:38:13,140 --> 00:38:15,777
- Meet? No.
- MAN'S VOICE: [TRANSLATING INTO MANDARIN]
931
00:38:15,779 --> 00:38:17,762
I'm not flying to Afghanistan,
if that's what he thinks.
932
00:38:17,764 --> 00:38:21,350
[TRANSLATING INTO MANDARIN]
933
00:38:21,351 --> 00:38:24,585
[SPEAKING MANDARIN]
934
00:38:25,803 --> 00:38:28,717
WOMAN'S VOICE: He's coming here to you.
935
00:38:28,719 --> 00:38:33,457
♪♪
936
00:38:33,459 --> 00:38:34,706
You are to be congratulated.
937
00:38:34,708 --> 00:38:36,244
Well, and criticized.
938
00:38:36,246 --> 00:38:38,583
I mean, we saved the son,
but let the father go.
939
00:38:38,584 --> 00:38:41,241
I've seen Mosadek's intel file.
940
00:38:41,736 --> 00:38:43,785
He helped the agency kill or capture
941
00:38:43,787 --> 00:38:45,290
several high-value targets.
942
00:38:45,689 --> 00:38:47,000
Besides, you didn't let him go.
943
00:38:47,025 --> 00:38:48,529
You put him in Reddington's debt...
944
00:38:48,531 --> 00:38:50,803
a place I wouldn't wish
on my worst enemy.
945
00:38:50,805 --> 00:38:52,116
Go home.
946
00:38:52,118 --> 00:38:54,690
Get some rest. You've earned it.
947
00:38:56,238 --> 00:38:57,805
[SIGHS]
948
00:38:57,830 --> 00:38:59,173
Agents.
949
00:39:00,869 --> 00:39:04,069
Cynthia. To what do I owe the pleasure?
950
00:39:04,071 --> 00:39:09,647
Harold, do you recall
my rather explicit directions
951
00:39:09,676 --> 00:39:12,429
to avoid involvement
in the Mosadek affair?
952
00:39:13,601 --> 00:39:16,024
Do you want my non-denial denial,
953
00:39:16,687 --> 00:39:18,347
or should we play footsie first?
954
00:39:18,349 --> 00:39:19,994
[DAMIEN JURADO'S "SHEETS" PLAYS]
955
00:39:19,996 --> 00:39:21,084
Hm.
956
00:39:21,086 --> 00:39:23,390
♪♪
957
00:39:23,392 --> 00:39:24,735
Listen...
958
00:39:24,737 --> 00:39:28,799
uh, about Aram thinking that
you'd think he'd propose.
959
00:39:28,824 --> 00:39:30,519
I still can't believe that's
what he thought it was.
960
00:39:30,521 --> 00:39:32,417
Well, he didn't. I did.
961
00:39:32,419 --> 00:39:33,884
And I kind of, uh...
962
00:39:33,886 --> 00:39:36,634
you know, made him think
that you would, too.
963
00:39:36,636 --> 00:39:40,241
♪ Is he still coming around ♪
964
00:39:40,266 --> 00:39:44,011
♪ Like an injured bird needing a nest? ♪
965
00:39:44,590 --> 00:39:45,950
Ressler is an idiot.
966
00:39:45,952 --> 00:39:47,856
And you're an even bigger idiot
for believing him.
967
00:39:47,858 --> 00:39:50,130
- Why? He was right.
- No, he wasn't.
968
00:39:50,132 --> 00:39:52,995
He said I'd think you giving me
a ring was a proposal.
969
00:39:53,038 --> 00:39:55,534
And you would've
if you had wanted to marry me.
970
00:39:55,559 --> 00:39:57,191
Did he tell you that, too?
971
00:39:57,193 --> 00:39:59,097
No. Agent Keen did.
972
00:39:59,099 --> 00:40:01,579
You have got to stop asking
for relationship advice
973
00:40:01,604 --> 00:40:04,037
from people who have only
had terrible relationships.
974
00:40:04,039 --> 00:40:06,069
She was right, too.
If you'd wanted to marry me,
975
00:40:06,071 --> 00:40:07,951
you would've assumed it
was an engagement ring.
976
00:40:07,976 --> 00:40:09,704
No, I would've assumed
it was an engagement ring
977
00:40:09,706 --> 00:40:11,338
if you'd asked me to get engaged.
978
00:40:11,661 --> 00:40:13,453
Should I assume you didn't
because you don't?
979
00:40:13,455 --> 00:40:15,407
Should I assume you don't
because you didn't?
980
00:40:15,409 --> 00:40:17,064
Okay, look.
981
00:40:18,163 --> 00:40:20,051
I love this ring.
982
00:40:20,543 --> 00:40:21,919
I know it was an heirloom,
983
00:40:21,921 --> 00:40:23,953
and it means a lot to me
that you wanted me to have it.
984
00:40:23,955 --> 00:40:27,294
- I'm glad.
- But by not asking the big question,
985
00:40:27,319 --> 00:40:29,368
you have raised a lot of other questions
986
00:40:29,828 --> 00:40:31,235
that I think we both need to answer.
987
00:40:31,237 --> 00:40:34,149
So, until we do...
988
00:40:34,151 --> 00:40:36,872
I think you should take it back.
989
00:40:36,874 --> 00:40:39,338
♪ I'll share the trap
that you have me in ♪
990
00:40:39,340 --> 00:40:45,873
♪♪
991
00:40:46,318 --> 00:40:48,142
LIZ: So that's what we know.
992
00:40:48,144 --> 00:40:50,352
We can connect Garvey to two murders
993
00:40:50,354 --> 00:40:52,659
and to providing protection
to a drug cartel,
994
00:40:52,661 --> 00:40:55,542
but we can't prove any of it.
995
00:40:56,203 --> 00:40:59,868
Tell me what you know, and maybe we can.
996
00:40:59,870 --> 00:41:03,280
What I know about Ian is he's a good man.
997
00:41:03,836 --> 00:41:06,148
He's looked after me since I was a kid.
998
00:41:06,150 --> 00:41:08,407
Been like a father to me.
999
00:41:09,925 --> 00:41:14,247
I know how difficult
this must be for you.
1000
00:41:14,597 --> 00:41:16,229
Trust me... I know what it's like
1001
00:41:16,231 --> 00:41:17,959
to have a father who's a criminal.
1002
00:41:17,961 --> 00:41:20,713
Look, Ian isn't my father.
1003
00:41:21,204 --> 00:41:23,205
He protected me from my father.
1004
00:41:23,230 --> 00:41:26,030
Got me into Witness Protection
to keep my father away from me.
1005
00:41:26,032 --> 00:41:28,849
Wait... I'm... you were in WITSEC?
1006
00:41:28,851 --> 00:41:31,732
For most of my life, yeah.
1007
00:41:32,323 --> 00:41:33,955
And now I know why.
1008
00:41:33,957 --> 00:41:36,486
It's because the FBI spends more
time looking for good people
1009
00:41:36,487 --> 00:41:37,767
like my surrogate father
1010
00:41:37,769 --> 00:41:40,554
rather than bad people like my real one.
1011
00:41:40,556 --> 00:41:42,235
Your real father?
1012
00:41:42,237 --> 00:41:45,061
♪ You have the nerve
to look me in the eyes and lie ♪
1013
00:41:45,086 --> 00:41:46,573
Perhaps you've heard of him.
1014
00:41:46,575 --> 00:41:49,344
His name's Raymond Reddington.
1015
00:41:49,346 --> 00:41:52,259
He's been on the FBI's
Most Wanted List for 20 years.
1016
00:41:52,261 --> 00:41:54,405
You're Raymond Reddington's daughter?
1017
00:41:54,407 --> 00:41:57,705
♪ I'll share the trap
that you have me in ♪
1018
00:41:57,730 --> 00:41:59,794
Why do you look so surprised?
1019
00:41:59,796 --> 00:42:03,605
♪♪
1020
00:42:03,607 --> 00:42:05,656
Because I am, too.
1021
00:42:05,658 --> 00:42:07,290
♪♪
71076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.